]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
56c818450dc6ceb77e9ef1e8e706b3ca75a3bf3e
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-07-22 10:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-07-22 08:44+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl Citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Znovu p&rehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pre&chádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:412
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databáz&y"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Pr&idať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "Zm&azať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Nado&l"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "O&bsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota Šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "Rám&ik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "Roztiahnuť"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
555 msgid "Left"
556 msgstr "Vľavo"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
562 msgid "Center"
563 msgstr "Na stred"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
569 msgid "Right"
570 msgstr "Vpravo"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
573 msgid "Decoration"
574 msgstr "Dekorácia"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
578 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
582 msgstr "Hodnota hrúbky"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
586 msgstr "&Hrúbka hrán:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
590 msgstr "Hodnota rozchodu"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
597 msgid "&Decoration:"
598 msgstr "&Dekorácia:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
602 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
605 msgid "Size value"
606 msgstr "Hodnota veľkosti"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
609 msgid "Color"
610 msgstr "Farba"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
613 msgid "Back&ground:"
614 msgstr "&Pozadie:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
617 msgid "&Frame:"
618 msgstr "Rá&m:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "&Dostupné vetvy:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
629 msgid "Inverted"
630 msgstr "Invertované"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
634 msgstr "&Nová:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 msgid ""
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "active."
640 msgstr ""
641 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
645 msgstr "&Sufix Súboru"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
653 msgstr "N&edefinované Vetvy"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&De)aktivovať"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
677 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
685 msgid "&Remove"
686 msgstr "Ods&trániť"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
690 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
693 msgid "Re&name..."
694 msgstr "Premenu&j…"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "Pr&idať Označené"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgid "Add A&ll"
710 msgstr "Pridať Vš&etko"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
718 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
730 msgid "&Cancel"
731 msgstr "&Zrušiť"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 msgid "&Font:"
744 msgstr "&Písmo:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
748 msgid "Si&ze:"
749 msgstr "&Veľkosť:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
777 msgid "Default"
778 msgstr "Štandard"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Tiny"
783 msgstr "Drobné"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Smallest"
788 msgstr "Najmenšie"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Smaller"
793 msgstr "Menšie"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Small"
798 msgstr "Malé"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 msgid "Normal"
803 msgstr "Normálne"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 msgid "Large"
808 msgstr "Veľké"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 msgid "Larger"
813 msgstr "Väčšie"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
817 msgid "Largest"
818 msgstr "Najväčšie"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
822 msgid "Huge"
823 msgstr "Obrovské"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
827 msgid "Huger"
828 msgstr "Ozrutné"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
831 msgid "&Custom bullet:"
832 msgstr "V&lastná odrážka:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
836 msgid "&Level:"
837 msgstr "Ú&roveň:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
840 msgid "Change:"
841 msgstr "Zmena:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
844 msgid "Go to previous change"
845 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
848 msgid "&Previous change"
849 msgstr "&Predošlá zmena"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
852 msgid "Go to next change"
853 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgid "&Next change"
857 msgstr "Ďa&lšia zmena"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
860 msgid "Accept this change"
861 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 msgid "&Accept"
865 msgstr "&Akceptovať"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
868 msgid "Reject this change"
869 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
872 msgid "&Reject"
873 msgstr "&Odmietnuť"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgid "Font family"
878 msgstr "Rodina písma"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
881 msgid "&Family:"
882 msgstr "&Rodina:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
886 msgid "Font shape"
887 msgstr "Tvar písma"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
890 msgid "S&hape:"
891 msgstr "&Tvar:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgid "Font series"
896 msgstr "Hrúbka kresby písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
903 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
906 msgid "Language"
907 msgstr "Jazyk"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
911 msgid "Font color"
912 msgstr "Farba písma"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
918 msgid "&Language:"
919 msgstr "&Jazyk:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
922 msgid "&Series:"
923 msgstr "&Séria:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
926 msgid "&Color:"
927 msgstr "&Farba:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
930 msgid "Never Toggled"
931 msgstr "Nikdy neprepnuté"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgid "Font size"
936 msgstr "Veľkosť písma"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
940 msgid "Other font settings"
941 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
944 msgid "Always Toggled"
945 msgstr "Vždy prepnuté"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
948 msgid "&Misc:"
949 msgstr "Rô&zne:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
952 msgid "toggle font on all of the above"
953 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgid "&Toggle all"
957 msgstr "Vš&etko prepnúť"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
960 msgid "Apply each change automatically"
961 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
964 msgid "Apply changes &immediately"
965 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
974 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
978 msgid "&Apply"
979 msgstr "&Použiť"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
988 msgid "Close"
989 msgstr "Zavrieť"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
992 msgid "&Filter:"
993 msgstr "&Filter:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
996 msgid "Select the fields on which the filter applies"
997 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1000 msgid "All fields"
1001 msgstr "Všetky políčka"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1004 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1005 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1008 msgid "All entry types"
1009 msgstr "Všetky typy záznamov"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1012 msgid "Click for more filter options"
1013 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1016 msgid "O&ptions"
1017 msgstr "&Možnosti"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1020 msgid "A&vailable Citations:"
1021 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1024 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1025 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1028 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1032 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1033 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1036 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1037 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1040 msgid "Selected &Citations:"
1041 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1044 msgid "Formatting"
1045 msgstr "Formátovanie"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1048 msgid "Citation st&yle:"
1049 msgstr "Štýl &citácie:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1052 msgid "Text befo&re:"
1053 msgstr "&Text pred:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1056 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1057 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 msgid ""
1061 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1062 "style supports this."
1063 msgstr ""
1064 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1065 "citácie podporuje."
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1068 msgid "&Text after:"
1069 msgstr "Te&xt za:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1072 msgid ""
1073 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1074 "supports this."
1075 msgstr ""
1076 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1077 "podporuje."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 msgid ""
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 msgstr ""
1084 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1085 "vkladáte LaTeX kód."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1088 msgid ""
1089 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1090 "citation style supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1093 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1096 msgid "Force upcas&ing"
1097 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1100 msgid ""
1101 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1103 msgstr ""
1104 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1105 "štýl citácie podporuje. "
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1108 msgid "All aut&hors"
1109 msgstr "Každý a&utor"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1116 msgid "&Restore"
1117 msgstr "O&bnoviť"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1120 msgid "App&ly"
1121 msgstr "&Použiť"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgid "Font Colors"
1125 msgstr "Farby Písma"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgid "Main text:"
1129 msgstr "Hlavný text:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1133 msgid "Click to change the color"
1134 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1137 msgid "Default..."
1138 msgstr "Štandard…"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1142 msgid "Revert the color to the default"
1143 msgstr "Návrat farby na štandard"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1146 msgid "Greyed-out notes:"
1147 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1152 msgid "&Change..."
1153 msgstr "&Zmena…"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1156 msgid "Background Colors"
1157 msgstr "Farby Pozadia"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1160 msgid "Page:"
1161 msgstr "Strana:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1164 msgid "Shaded boxes:"
1165 msgstr "Tieňované rámiky:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1168 msgid "Compare Revisions"
1169 msgstr "Porovnať revízie"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1172 msgid "&Revisions back"
1173 msgstr "&Revízie naspäť"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1176 msgid "&Between revisions"
1177 msgstr "&Medzi revíziami"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1180 msgid "Old:"
1181 msgstr "Stará:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1184 msgid "New:"
1185 msgstr "Nová:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1188 msgid "&New Document:"
1189 msgstr "&Nový Dokument:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1192 msgid "&Old Document:"
1193 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1196 msgid "Bro&wse..."
1197 msgstr "P&rechádzať…"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1200 msgid "Copy Document Settings from:"
1201 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1204 msgid "N&ew Document"
1205 msgstr "Nový &Dokument"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1208 msgid "Ol&d Document"
1209 msgstr "Bý&valí Dokument"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1212 msgid ""
1213 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1214 "resulting document"
1215 msgstr ""
1216 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1217 "dokument"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1220 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1221 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1224 msgid "Insert the delimiters"
1225 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1228 msgid "&Insert"
1229 msgstr "Vlož&iť"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1233 msgid "TeX Code: "
1234 msgstr "TeX Kód: "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "Match delimiter types"
1238 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1241 msgid "&Keep matched"
1242 msgstr "&Držať spárované"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1245 msgid ""
1246 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1247 "direction)"
1248 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1251 msgid "S&wap && Reverse"
1252 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1255 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1256 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1259 msgid "Use Class Defaults"
1260 msgstr "Použiť triedny štandard"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1263 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1264 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1267 msgid "Save as Document Defaults"
1268 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1271 msgid "Display"
1272 msgstr "Zobrazenie"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1275 msgid "Show ERT button only"
1276 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1279 msgid "&Collapsed"
1280 msgstr "Z&balené"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1283 msgid "Show ERT contents"
1284 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1287 msgid "O&pen"
1288 msgstr "O&tvorené"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1291 msgid "For more information, refer to the complete log."
1292 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1295 msgid "&Errors:"
1296 msgstr "&Chyby:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1299 msgid "Description:"
1300 msgstr "Opis:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1303 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1304 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1307 msgid "View Complete &Log..."
1308 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1311 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1312 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1315 msgid "Show Output &Anyway"
1316 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1319 msgid ""
1320 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1321 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1322 msgstr ""
1323 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1324 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1327 msgid "F&ile"
1328 msgstr "Sú&bor"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1331 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgid "Filename"
1335 msgstr "Názov súboru"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1339 msgid "&File:"
1340 msgstr "&Súbor:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1343 msgid "Select a file"
1344 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1347 msgid "&Draft"
1348 msgstr "&Koncept"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1351 msgid "&Template"
1352 msgstr "Š&ablóna"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1355 msgid "Available templates"
1356 msgstr "Dostupné šablóny"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1360 msgid "LaTe&X and LyX options"
1361 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1364 msgid "LaTeX Options"
1365 msgstr "Voľby LaTeX"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1368 msgid "O&ption:"
1369 msgstr "Mož&nosť:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1372 msgid "Forma&t:"
1373 msgstr "&Formát:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 msgid ""
1377 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1378 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 msgstr ""
1380 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1381 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1384 msgid "&Show in LyX"
1385 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1391 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1392 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1395 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1396 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1399 msgid "Si&ze and Rotation"
1400 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1403 msgid "Rotate"
1404 msgstr "Otočiť"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1410 msgid "Angle to rotate image by"
1411 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1417 msgid "The origin of the rotation"
1418 msgstr "Počiatok otáčania"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1421 msgid "Ori&gin:"
1422 msgstr "S&tredobod:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1425 msgid "A&ngle:"
1426 msgstr "&Uhol:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1429 msgid "Scale"
1430 msgstr "Mierka"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1434 msgid "Height of image in output"
1435 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1439 msgid "Width of image in output"
1440 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1443 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1444 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1448 msgid "&Maintain aspect ratio"
1449 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1452 msgid "Crop"
1453 msgstr "Orezanie"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1462 msgid "Clip to &bounding box"
1463 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1467 msgid "&Left bottom:"
1468 msgstr "Vľavo &dole:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1471 msgid "x"
1472 msgstr "x"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgid "Right &top:"
1477 msgstr "Vpravo &hore:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1481 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1482 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1486 msgid "&Get from File"
1487 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1490 msgid "y"
1491 msgstr "y"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1494 msgid "TabWidget"
1495 msgstr "TabWidget"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1498 msgid "Sear&ch"
1499 msgstr "&Hľadanie"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1503 msgid "&Find:"
1504 msgstr "Ná&jsť:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1508 msgid "Replace &with:"
1509 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1512 msgid "Perform a case-sensitive search"
1513 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1516 msgid "Case &sensitive"
1517 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1520 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgid "Find &Next"
1526 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1529 msgid "Restrict search to whole words only"
1530 msgstr "Hľadať len celé slová"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1533 msgid "W&hole words"
1534 msgstr "C&elé slová"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1537 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1538 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1544 msgid "&Replace"
1545 msgstr "Nah&radiť"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1548 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1549 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1553 msgid "Search &backwards"
1554 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1557 msgid "Replace all occurrences at once"
1558 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1563 msgid "Replace &All"
1564 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1567 msgid "S&ettings"
1568 msgstr "Nas&tavenia"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1571 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1572 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1575 msgid "Scope"
1576 msgstr "Oblasť"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1579 msgid "C&urrent document"
1580 msgstr "&Aktuálny dokument"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 msgid ""
1584 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1585 "document"
1586 msgstr ""
1587 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1588 "hlavnému dokumentu"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1591 msgid "&Master document"
1592 msgstr "H&lavný dokument"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1595 msgid "All open documents"
1596 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1599 msgid "&Open documents"
1600 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1603 msgid "&All manuals"
1604 msgstr "Vš&etky príručky"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 msgid ""
1608 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1609 "and paragraph style"
1610 msgstr ""
1611 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1612 "v štýle odstavca"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1615 msgid "I&gnore format"
1616 msgstr "&Ignorovať formát"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1619 msgid ""
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 "first letter"
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1629 msgid "&Expand macros"
1630 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1633 msgid "Restrict search to math environments only"
1634 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1637 msgid "Search on&ly in maths"
1638 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1642 msgid "Form"
1643 msgstr "Form"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1646 msgid "Float Type:"
1647 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1650 msgid "Use &default placement"
1651 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1654 msgid "Advanced Placement Options"
1655 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1658 msgid "&Top of page"
1659 msgstr "Vr&ch strany"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1662 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1663 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1666 msgid "Here de&finitely"
1667 msgstr "&Určite tu"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1670 msgid "&Here if possible"
1671 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1674 msgid "&Page of floats"
1675 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1682 msgid "&Span columns"
1683 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 msgid "&Rotate sideways"
1687 msgstr "Otočiť &bokom"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1690 msgid "FontUi"
1691 msgstr "FontUi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1694 msgid ""
1695 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1696 "LuaTeX)"
1697 msgstr ""
1698 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1699 "alebo LuaTeX)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1702 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1703 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1706 msgid "&Default family:"
1707 msgstr ""
1708 "Štan&dardná\n"
1709 "rodina:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1712 msgid "Select the default family for the document"
1713 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1716 msgid "&Base size:"
1717 msgstr ""
1718 "&Základná\n"
1719 "veľkosť:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1722 msgid "&LaTeX font encoding:"
1723 msgstr ""
1724 "Kódovanie\n"
1725 "písma &LaTeX:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1728 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1729 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1732 msgid "&Roman:"
1733 msgstr "&Serifové:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1736 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1737 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1740 msgid "&Sans Serif:"
1741 msgstr "&Bezserifové:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1744 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1745 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1748 msgid "S&cale (%):"
1749 msgstr "M&ierka (%):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1752 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 msgstr ""
1754 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1755 "fontu"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1758 msgid "&Typewriter:"
1759 msgstr "S&trojopisné:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1762 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1763 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgid "Sc&ale (%):"
1767 msgstr "Mi&erka (%):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1770 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 msgstr ""
1772 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1773 "fontu"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 msgid "&Math:"
1777 msgstr "&Matematika:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1780 msgid "Select the math typeface"
1781 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1784 msgid "C&JK:"
1785 msgstr "C&JK:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1788 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1789 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1792 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1793 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1796 msgid "Use true s&mall caps"
1797 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1800 msgid "Use old style instead of lining figures"
1801 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1804 msgid "Use &old style figures"
1805 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1808 msgid ""
1809 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1810 "microtype package"
1811 msgstr ""
1812 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1813 "balíka microtype"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1816 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1817 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1820 msgid ""
1821 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1822 "box prevents that."
1823 msgstr ""
1824 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1825 "políčka sa tomu zabráni."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1828 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1829 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1832 msgid "&Graphics"
1833 msgstr "&Grafika"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1836 msgid "Select an image file"
1837 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1840 msgid "Output Size"
1841 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1844 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 msgstr ""
1846 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1849 msgid "Set &height:"
1850 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1853 msgid "&Scale graphics (%):"
1854 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1857 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 msgstr ""
1859 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1862 msgid "Set &width:"
1863 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1866 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1867 msgstr ""
1868 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1869 "šírku"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1872 msgid "Rotate Graphics"
1873 msgstr "Grafiku otáčať"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1876 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1877 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1880 msgid "Ro&tate after scaling"
1881 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1884 msgid "Or&igin:"
1885 msgstr "S&tredobod:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1888 msgid "A&ngle (degrees):"
1889 msgstr "&Uhol (stupne):"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1893 msgid "File name of image"
1894 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1897 msgid "&Coordinates and Clipping"
1898 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1901 msgid ""
1902 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1903 "viewport for PDF output)"
1904 msgstr ""
1905 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1906 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1909 msgid "Clip to c&oordinates"
1910 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1914 msgid "y:"
1915 msgstr "y:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1919 msgid "x:"
1920 msgstr "x:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1923 msgid ""
1924 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1925 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1926 msgstr ""
1927 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1928 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1932 msgid "Additional LaTeX options"
1933 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1936 msgid "LaTeX &options:"
1937 msgstr "L&aTeX voľby:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1940 msgid ""
1941 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1942 "at application level (see Preferences dialog)."
1943 msgstr ""
1944 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1945 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1948 msgid "Sho&w in LyX"
1949 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1952 msgid "Sca&le on screen (%):"
1953 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1956 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1957 msgstr ""
1958 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1961 msgid "Graphics Group"
1962 msgstr "Skupina obrázkov"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1965 msgid "Assigned &to group:"
1966 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1969 msgid "Click to define a new graphics group."
1970 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1973 msgid "O&pen new group..."
1974 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1977 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1978 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1981 msgid "Draft mode"
1982 msgstr "Režim konceptu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1985 msgid "&Draft mode"
1986 msgstr "Režim ko&nceptu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1989 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1990 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1993 msgid "..............."
1994 msgstr "..............."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1997 msgid "________"
1998 msgstr "________"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2001 msgid "<-----------"
2002 msgstr "<-----------"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2005 msgid "----------->"
2006 msgstr "----------->"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2009 msgid "\\-----v-----/"
2010 msgstr "\\-----v-----/"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2013 msgid "/-----^-----\\"
2014 msgstr "/-----^-----\\"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2017 msgid "&Spacing:"
2018 msgstr "&Rozstup:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2021 msgid "Supported spacing types"
2022 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2025 msgid "&Value:"
2026 msgstr "&Hodnota:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2029 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2030 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2033 msgid "&Fill Pattern:"
2034 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2037 msgid "&Protect:"
2038 msgstr "&Chrániť:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2041 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2042 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2046 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2047 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2049 msgid "URL"
2050 msgstr "URL"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2053 msgid "&Target:"
2054 msgstr "&Cieľ:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2058 msgid "Name associated with the URL"
2059 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2063 msgid "&Name:"
2064 msgstr "&Meno:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2067 msgid ""
2068 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2069 "to enter LaTeX code."
2070 msgstr ""
2071 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2072 "kód."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2075 msgid "Specify the link target"
2076 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2079 msgid "Link type"
2080 msgstr "Typ odkazu"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2083 msgid "Link to the web or to every other target"
2084 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2087 msgid "&Web"
2088 msgstr "&Web"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2091 msgid "Link to an email address"
2092 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2095 msgid "E&mail"
2096 msgstr "E-ma&il"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2099 msgid "Link to a file"
2100 msgstr "Odkaz na súbor"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2103 msgid "Fi&le"
2104 msgstr "Súbo&r"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2107 msgid "Listing Parameters"
2108 msgstr "Parameteri výpisu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2113 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2114 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2119 msgid "&Bypass validation"
2120 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2123 msgid "C&aption:"
2124 msgstr "Pop&is:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2127 msgid "La&bel:"
2128 msgstr "Ná&vestie:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2131 msgid "Mo&re parameters"
2132 msgstr "Ď&alšie parametre"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2135 msgid "Underline spaces in generated output"
2136 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2139 msgid "&Mark spaces in output"
2140 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2143 msgid "Show LaTeX preview"
2144 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2147 msgid "&Show preview"
2148 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2151 msgid "File name to include"
2152 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2155 msgid "&Include Type:"
2156 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2159 msgid "Include"
2160 msgstr "Zahrnúť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2163 msgid "Input"
2164 msgstr "Vstup"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2167 msgid "Verbatim"
2168 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2172 msgid "Program Listing"
2173 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2176 msgid "Edit the file"
2177 msgstr "Upraviť súbor"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2180 msgid "&Edit"
2181 msgstr "&Upraviť"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2184 msgid "A&vailable Indexes:"
2185 msgstr "&Dostupné Registre:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2188 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2189 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2192 msgid ""
2193 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2194 msgstr ""
2195 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2196 "možnosti."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2199 msgid "Index Generation"
2200 msgstr "Generácia Registrov"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2204 msgid "&Options:"
2205 msgstr "&Možnosti:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2208 msgid "Define program options of the selected processor."
2209 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2212 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2213 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2216 msgid "&Use multiple indexes"
2217 msgstr "Použiť &viac registrov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2220 msgid "&New:[[index]]"
2221 msgstr "&Nový register:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2224 msgid ""
2225 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2226 msgstr ""
2227 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2230 msgid "Add a new index to the list"
2231 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2235 msgid "1"
2236 msgstr "1"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2239 msgid "Remove the selected index"
2240 msgstr "Odstrániť označený register"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2243 msgid "Rename the selected index"
2244 msgstr "Premenovať označený register"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2247 msgid "R&ename..."
2248 msgstr "P&remenuj…"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2251 msgid "Define or change button color"
2252 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2255 msgid "Information Type:"
2256 msgstr "Typ informácie:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2259 msgid "Information Name:"
2260 msgstr "Meno informácie:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2263 msgid "Inset Parameter Configuration"
2264 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2267 msgid "Update dialog when moving context"
2268 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2271 msgid "S&ynchronize Dialog"
2272 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2275 msgid "Apply settings immediately"
2276 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2280 msgid "I&mmediate Apply"
2281 msgstr "O&kamžite Použiť"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2284 msgid "Restore initial values in dialog"
2285 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2288 msgid "Push new inset into the document"
2289 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2292 msgid "New Inset"
2293 msgstr "Nová vložka"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2296 msgid "Document &Class"
2297 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2300 msgid "Click to select a local document class definition file"
2301 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2304 msgid "&Local Layout..."
2305 msgstr "&Lokálna schéma…"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2308 msgid "Class Options"
2309 msgstr "Nastavenie Triedy"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2312 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2313 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2316 msgid "&Predefined:"
2317 msgstr "Pred&definované:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2320 msgid ""
2321 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2322 "select/deselect."
2323 msgstr ""
2324 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2325 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2328 msgid "Cus&tom:"
2329 msgstr "&Vlastné:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2332 msgid "&Graphics driver:"
2333 msgstr "Ovládač &grafik:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2336 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2337 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2340 msgid "Select de&fault master document"
2341 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2344 msgid "&Master:"
2345 msgstr "&Hlavný dokument:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2348 msgid "Enter the name of the default master document"
2349 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2352 msgid "&Suppress default date on front page"
2353 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2356 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2357 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2360 msgid "&Quote style:"
2361 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2364 msgid "Language pa&ckage:"
2365 msgstr "Jazykový balí&k:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2369 msgid "Select which language package LyX should use"
2370 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2374 msgid ""
2375 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2376 msgstr ""
2377 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2380 msgid "Encoding"
2381 msgstr "Kódovanie"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2384 msgid "Lan&guage default"
2385 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2388 msgid "Othe&r:"
2389 msgstr "&Iné:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2392 msgid ""
2393 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2394 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2395 "have been inserted with."
2396 msgstr ""
2397 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2398 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2401 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2402 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2405 msgid "Of&fset:"
2406 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2409 msgid "Value of the vertical line offset."
2410 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2413 msgid "Value of the line width."
2414 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2417 msgid "&Thickness:"
2418 msgstr "&Hrúbka:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2421 msgid "Value of the line thickness."
2422 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2425 msgid "Input here the listings parameters"
2426 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2430 msgid "Feedback window"
2431 msgstr "Okno pre odozvu"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2434 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2435 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2438 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2439 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2444 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2445 msgid "Listing"
2446 msgstr "Výpis"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2449 msgid "&Main Settings"
2450 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2453 msgid "Placement"
2454 msgstr "Umiestnenie"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2457 msgid "Check for inline listings"
2458 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2461 msgid "&Inline listing"
2462 msgstr "&Vložený výpis"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2465 msgid "Check for floating listings"
2466 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2469 msgid "&Float"
2470 msgstr "P&lávajúci objekt"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2473 msgid "&Placement:"
2474 msgstr "&Umiestnenie:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2477 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2478 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2481 msgid "Line numbering"
2482 msgstr "Číslovanie riadkov"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2485 msgid "&Side:"
2486 msgstr "&Strana:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2489 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2490 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2493 msgid "S&tep:"
2494 msgstr "K&rok:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2497 msgid "Difference between two numbered lines"
2498 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2501 msgid "Font si&ze:"
2502 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2505 msgid "Choose the font size for line numbers"
2506 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2510 msgid "Style"
2511 msgstr "Štýl"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2514 msgid "F&ont size:"
2515 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2518 msgid "The content's base font size"
2519 msgstr "Základná veľkosť písma"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2522 msgid "Font Famil&y:"
2523 msgstr "Rodi&na písma:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2526 msgid "The content's base font style"
2527 msgstr "Základná rodina písma"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2530 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2531 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2534 msgid "&Break long lines"
2535 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2538 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2539 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2542 msgid "S&pace as symbol"
2543 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2546 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2547 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2550 msgid "Space i&n string as symbol"
2551 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2554 msgid "Tab&ulator size:"
2555 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2558 msgid "Use extended character table"
2559 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2562 msgid "&Extended character table"
2563 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2566 msgid "Lan&guage:"
2567 msgstr "&Jazyk:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2570 msgid "Select the programming language"
2571 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2574 msgid "&Dialect:"
2575 msgstr "&Dialekt:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2578 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2579 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2582 msgid "Range"
2583 msgstr "Rozsah"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2586 msgid "Fi&rst line:"
2587 msgstr "Prvý r&iadok:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2590 msgid "The first line to be printed"
2591 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2594 msgid "&Last line:"
2595 msgstr "Kon&cový riadok:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2598 msgid "The last line to be printed"
2599 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2602 msgid "Ad&vanced"
2603 msgstr "Rozšír&ené"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2606 msgid "More Parameters"
2607 msgstr "Ďalšie parametre"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2610 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2611 msgstr ""
2612 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2615 msgid "Document-specific layout information"
2616 msgstr ""
2617 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2618 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2621 msgid "&Validate"
2622 msgstr "O&veriť"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2626 msgid "Errors reported in terminal."
2627 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2630 msgid "Convert"
2631 msgstr "Konvertovať"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2634 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2635 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2638 msgid "Log &Type:"
2639 msgstr "&Typ Protokolu:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2642 msgid "Update the display"
2643 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2647 msgid "&Update"
2648 msgstr "&Aktualizovať"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2651 msgid "&Open Containing Directory"
2652 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2655 msgid "&Go!"
2656 msgstr "&Hľadaj!"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2659 msgid "Jump to the next warning message."
2660 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2663 msgid "Next &Warning"
2664 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2667 msgid "Jump to the next error message."
2668 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2671 msgid "Next &Error"
2672 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2675 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2676 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2679 msgid "&Default margins"
2680 msgstr "Š&tandardné okraje"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2683 msgid "&Top:"
2684 msgstr "&Horný:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2687 msgid "&Bottom:"
2688 msgstr "&Dolný:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2691 msgid "&Inner:"
2692 msgstr "&Vnútorný:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2695 msgid "O&uter:"
2696 msgstr "Vo&nkajší:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2699 msgid "Head &sep:"
2700 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2703 msgid "Head &height:"
2704 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2707 msgid "&Foot skip:"
2708 msgstr "&Medzera k päte:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2711 msgid "&Column sep:"
2712 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2715 msgid "Master Document Output"
2716 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2719 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2720 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2723 msgid "Include only &selected children"
2724 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2727 msgid ""
2728 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2729 "compilation)"
2730 msgstr ""
2731 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2732 "(predlžuje kompiláciu)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2735 msgid "&Maintain counters and references"
2736 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2739 msgid "Include all subdocuments in the output"
2740 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2743 msgid "&Include all children"
2744 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2750 msgid "Number of rows"
2751 msgstr "Počet riadkov"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2755 msgid "&Rows:"
2756 msgstr "&Riadky:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2762 msgid "Number of columns"
2763 msgstr "Počet stĺpcov"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2767 msgid "&Columns:"
2768 msgstr "&Stĺpce:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2772 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2773 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2776 msgid "Vertical alignment"
2777 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2780 msgid "&Vertical:"
2781 msgstr "&Vertikálne:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2784 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2785 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2788 msgid "&Horizontal:"
2789 msgstr "&Horizontálne:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2792 msgid "&Type:"
2793 msgstr "&Typ:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2796 msgid "decoration type / matrix border"
2797 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2800 msgid "All packages:"
2801 msgstr "Všetky balíky:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2804 msgid "Load A&utomatically"
2805 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2808 msgid "Load Alwa&ys"
2809 msgstr "Vžd&y Použiť"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2812 msgid "Do &Not Load"
2813 msgstr "&Nepoužívať"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2816 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2817 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2820 msgid "Indent &Formulas"
2821 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2824 msgid "Size of the indentation"
2825 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2828 msgid "Formula numbering side:"
2829 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2832 msgid "Side where formulas are numbered"
2833 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2836 msgid "A&vailable:"
2837 msgstr "&Dostupné:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2842 msgid "A&dd"
2843 msgstr "Pr&idať"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2846 msgid "De&lete"
2847 msgstr "Zm&azať"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2850 msgid "S&elected:"
2851 msgstr "&Vybrané:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2854 msgid "Nomenclature"
2855 msgstr "Nomenklatúra"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2858 msgid "Sy&mbol:"
2859 msgstr "&Symbol:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2862 msgid "Des&cription:"
2863 msgstr "O&pis:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2866 msgid "Sort &as:"
2867 msgstr "&Triediť ako:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2870 msgid ""
2871 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2872 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2873 msgstr ""
2874 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2875 "vkladáte LaTeX kód."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2878 msgid "Type"
2879 msgstr "Typ"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2882 msgid "LyX internal only"
2883 msgstr "Len LyX- interné"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2886 msgid "LyX &Note"
2887 msgstr "Zá&pis LyXu"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2890 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2891 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2894 msgid "&Comment"
2895 msgstr "&Komentár"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2898 msgid "Print as grey text"
2899 msgstr "Tlač ako šedý text"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2902 msgid "&Greyed out"
2903 msgstr "&Zosivelé"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2906 msgid "&List in Table of Contents"
2907 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2910 msgid "&Numbering"
2911 msgstr "Čís&lovanie"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2914 msgid "Output Format"
2915 msgstr "Výstupný Formát"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2918 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2919 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2922 msgid "De&fault output format:"
2923 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2926 msgid "LyX Format"
2927 msgstr "LyX-Formát"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2930 msgid ""
2931 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2932 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2933 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2934 "in collaborative settings and with version control systems."
2935 msgstr ""
2936 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2937 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2938 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2939 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2942 msgid "Save &transient properties"
2943 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2946 msgid ""
2947 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2948 "really necessary)"
2949 msgstr ""
2950 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2951 "potrebné)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2954 msgid "&Allow running external programs"
2955 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2958 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2959 msgstr ""
2960 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2963 msgid "S&ynchronize with output"
2964 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2967 msgid "C&ustom macro:"
2968 msgstr "V&lastné makro:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2971 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2972 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2975 msgid "XHTML Output Options"
2976 msgstr "XHTML Voľby"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2979 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2980 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2983 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2984 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2987 msgid "&Math output:"
2988 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2991 msgid "Format to use for math output."
2992 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2995 msgid "MathML"
2996 msgstr "MathML"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2999 msgid "HTML"
3000 msgstr "HTML"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3003 msgid "Images"
3004 msgstr "Obrázky"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3007 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3010 msgid "LaTeX"
3011 msgstr "LaTeX"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3014 msgid "Math &image scaling:"
3015 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3018 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3019 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3022 msgid "Write CSS to File"
3023 msgstr "Píš CSS do súboru"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3026 msgid "&Use hyperref support"
3027 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3030 msgid "&General"
3031 msgstr "&Všeobecné"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3034 msgid "Header Information"
3035 msgstr "Informácia v hlavičke"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3038 msgid "&Title:"
3039 msgstr "&Titul:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3042 msgid "&Author:"
3043 msgstr "&Autor:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3046 msgid "&Subject:"
3047 msgstr "&Predmet:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3050 msgid "&Keywords:"
3051 msgstr "&Heslá:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3054 msgid ""
3055 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3056 msgstr ""
3057 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3058 "príslušných prostredí v dokumente"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3061 msgid "Automatically fi&ll header"
3062 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3065 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3066 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3069 msgid "Load in &fullscreen mode"
3070 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3073 msgid "H&yperlinks"
3074 msgstr "H&yperlinky"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3077 msgid "Allows link text to break across lines."
3078 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3081 msgid "B&reak links over lines"
3082 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3085 msgid "No &frames around links"
3086 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3089 msgid "C&olor links"
3090 msgstr "&Farebné odkazy"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3093 msgid "Bibliographical backreferences"
3094 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3097 msgid "B&ackreferences:"
3098 msgstr "Spät&né referencie:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3101 msgid "&Bookmarks"
3102 msgstr "&Záložky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3105 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3106 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3109 msgid "&Numbered bookmarks"
3110 msgstr "Očí&slované záložky"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3113 msgid "&Open bookmark tree"
3114 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3117 msgid "Number of levels"
3118 msgstr "Počet úrovní"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3121 msgid "Additional O&ptions"
3122 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3125 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3126 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3129 msgid "Paper Format"
3130 msgstr "Formát Stránky"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3134 msgid "&Format:"
3135 msgstr "&Formát:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3138 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3139 msgstr ""
3140 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3143 msgid "&Orientation:"
3144 msgstr "Or&ientácia:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3147 msgid "&Portrait"
3148 msgstr "Na výš&ku"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3151 msgid "&Landscape"
3152 msgstr "Na šírk&u"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3156 msgid "Page Layout"
3157 msgstr "Formát Stránky"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3160 msgid "Page &style:"
3161 msgstr "Štýl &stránky:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3164 msgid "Style used for the page header and footer"
3165 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3168 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3169 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3172 msgid "&Two-sided document"
3173 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3176 msgid "Label Width"
3177 msgstr "Šírka návestie"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3181 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3182 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3185 msgid "Lo&ngest label"
3186 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3189 msgid "Line &spacing"
3190 msgstr "Rozst&up riadkov"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3194 msgid "Single"
3195 msgstr "Jednoduchý"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3198 msgid "1.5"
3199 msgstr "1.5"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3203 msgid "Double"
3204 msgstr "Dvojitý"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3211 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3220 msgid "Custom"
3221 msgstr "Vlastný"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3224 msgid "&Indent Paragraph"
3225 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3228 msgid "&Justified"
3229 msgstr "&Do bloku"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3232 msgid "&Left"
3233 msgstr "V&ľavo"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3236 msgid "C&enter"
3237 msgstr "Na &stred"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3240 msgid "Ri&ght"
3241 msgstr "Vp&ravo"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3245 msgstr ""
3246 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3253 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3254 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3257 msgid "&Phantom"
3258 msgstr "&Fantóm"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3261 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3262 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3265 msgid "&Horizontal Phantom"
3266 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3269 msgid "Vertical space of the phantom content"
3270 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3273 msgid "&Vertical Phantom"
3274 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3277 msgid "Find"
3278 msgstr "Hľadať"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3281 msgid "A&lter..."
3282 msgstr "Z&meniť…"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3285 msgid "&Use system colors"
3286 msgstr "Použiť farby &systému"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3289 msgid "In Math"
3290 msgstr "Vo vzorcoch"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3293 msgid ""
3294 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3295 "delay."
3296 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3299 msgid "Automatic in&line completion"
3300 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3304 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3307 msgid "Automatic p&opup"
3308 msgstr "&Automatická ponuka"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3311 msgid "Autoco&rrection"
3312 msgstr "Automatická &korektúra"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3315 msgid "In Text"
3316 msgstr "V texte"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3319 msgid ""
3320 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3321 "delay."
3322 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3325 msgid "Automatic &inline completion"
3326 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3329 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3330 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3333 msgid "Automatic &popup"
3334 msgstr "Automatická &ponuka"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3337 msgid ""
3338 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3339 "mode."
3340 msgstr ""
3341 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3342 "možné."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3345 msgid "Cursor i&ndicator"
3346 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3349 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3350 msgid "General"
3351 msgstr "Všeobecné"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3354 msgid ""
3355 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3356 "if it is available."
3357 msgstr ""
3358 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3359 "dobu."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3362 msgid "s inline completion dela&y"
3363 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3366 msgid ""
3367 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3368 "if it is available."
3369 msgstr ""
3370 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3371 "nepohne za túto dobu."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3374 msgid "s popup d&elay"
3375 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3378 msgid ""
3379 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3380 "completed."
3381 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3384 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3385 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3388 msgid ""
3389 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3390 "It will be shown right away."
3391 msgstr ""
3392 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3393 "okamžite."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3396 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3397 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3400 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3401 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3404 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3405 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3408 msgid "Converter Defi&nitions"
3409 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3412 msgid "C&onverter:"
3413 msgstr "&Konvertor:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3416 msgid "E&xtra flag:"
3417 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3420 msgid "&From format:"
3421 msgstr "&Z formátu:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3424 msgid "&To format:"
3425 msgstr "Do &formátu:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3429 msgid "&Modify"
3430 msgstr "&Modifikovať"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3435 msgid "Remo&ve"
3436 msgstr "O&dstrániť"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3439 msgid "Converter File Cache"
3440 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3443 msgid "&Enabled"
3444 msgstr "Z&apnutá"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3447 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3448 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3451 msgid "Security"
3452 msgstr "Bezpečnosť"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3455 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3456 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3459 msgid ""
3460 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3461 msgstr ""
3462 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3465 msgid "Use need&auth option"
3466 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3469 msgid ""
3470 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3471 "'needauth' option."
3472 msgstr ""
3473 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3474 "'needauth' voľbou."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3477 msgid "Display &graphics"
3478 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3481 msgid "Instant &preview:"
3482 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3486 msgid "Off"
3487 msgstr "Vypnuté"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3490 msgid "No math"
3491 msgstr "Bez matematiky"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3494 msgid "On"
3495 msgstr "Zapnuté"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3498 msgid "Preview si&ze:"
3499 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3502 msgid "Factor for the preview size"
3503 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3506 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3507 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3510 msgid "&Mark end of paragraphs"
3511 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3514 msgid "Session Handling"
3515 msgstr "Riadenie Sedenia"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3518 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3519 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3522 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3523 msgstr ""
3524 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3527 msgid "Restore cursor &positions"
3528 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3531 msgid "&Load opened files from last session"
3532 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3535 msgid "&Clear all session information"
3536 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3539 msgid "Backup && Saving"
3540 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3543 msgid "Backup &original documents when saving"
3544 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3547 msgid "&Backup documents, every"
3548 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3551 msgid "&minutes"
3552 msgstr "&minút"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3555 msgid ""
3556 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3557 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3558 "state (compressed or uncompressed)."
3559 msgstr ""
3560 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3561 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3562 "či nekomprimované)."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3565 msgid "&Save new documents compressed by default"
3566 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3569 msgid ""
3570 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3571 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3572 "included files."
3573 msgstr ""
3574 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3575 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3578 msgid "Save the &document directory path"
3579 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3582 msgid "Windows && Work Area"
3583 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3586 msgid "Open documents in &tabs"
3587 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3590 msgid ""
3591 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3592 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3593 msgstr ""
3594 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3595 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3598 msgid "Use s&ingle instance"
3599 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3602 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3603 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3606 msgid "Displa&y single close-tab button"
3607 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3610 msgid "Closing last &view:"
3611 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3614 msgid "Closes document"
3615 msgstr "Zavrieť dokument"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3618 msgid "Hides document"
3619 msgstr "Skryť dokument"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3622 msgid "Ask the user"
3623 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3626 msgid "Editing"
3627 msgstr "Editácia"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3630 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3631 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3634 msgid ""
3635 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3636 "width used when set to 0."
3637 msgstr ""
3638 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3639 "kontrolovaná automaticky."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3642 msgid "Cursor width (&pixels):"
3643 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3646 msgid "Scroll &below end of document"
3647 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3650 msgid "Skip trailing non-word characters"
3651 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3654 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3655 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3658 msgid "Sort &environments alphabetically"
3659 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3662 msgid "&Group environments by their category"
3663 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3666 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3667 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3670 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3671 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3674 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3675 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3678 msgid "Fullscreen"
3679 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3682 msgid "&Hide toolbars"
3683 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3686 msgid "Hide scr&ollbar"
3687 msgstr "Skryť &posuvník"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3690 msgid "Hide &tabbar"
3691 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3694 msgid "Hide &menubar"
3695 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3698 msgid "Hide sta&tusbar"
3699 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3702 msgid "&Limit text width"
3703 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3706 msgid "Screen used (&pixels):"
3707 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3710 msgid "&New..."
3711 msgstr "&Nový…"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3714 msgid "Re&move"
3715 msgstr "O&dstrániť"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3718 msgid "&Document format"
3719 msgstr "Form&át dokumentu"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3722 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3723 msgstr ""
3724 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3727 msgid "Sho&w in export menu"
3728 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3731 msgid "Vector &graphics format"
3732 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3735 msgid "S&hort name:"
3736 msgstr "&Krátke meno:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3739 msgid "E&xtensions:"
3740 msgstr "Prípon&y:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3743 msgid "&MIME:"
3744 msgstr "&MIME:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3747 msgid "Shortc&ut:"
3748 msgstr "&Skratka:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3751 msgid "Ed&itor:"
3752 msgstr "Ed&itor:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3755 msgid "&Viewer:"
3756 msgstr "P&rehliadač:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3759 msgid "Co&pier:"
3760 msgstr "Ko&pír. skript:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3763 msgid ""
3764 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3765 "variants"
3766 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3769 msgid "Default Output Formats"
3770 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3773 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3774 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3777 msgid ""
3778 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3779 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3780 msgstr ""
3781 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3782 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3785 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3786 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3789 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3790 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3793 msgid "With &TeX fonts:"
3794 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3797 msgid "&Japanese:"
3798 msgstr "&Japonsky:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3801 msgid "&E-mail:"
3802 msgstr "&E-mail:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3805 msgid "Your name"
3806 msgstr "Vaše meno"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3809 msgid "Your E-mail address"
3810 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3813 msgid "Keyboard"
3814 msgstr "Klávesnica"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3817 msgid "Use &keyboard map"
3818 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3821 msgid "&Primary:"
3822 msgstr "&Primárna:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3826 msgid "Br&owse..."
3827 msgstr "P&rechádzať…"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3830 msgid "S&econdary:"
3831 msgstr "S&ekundárna:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3834 msgid ""
3835 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3836 "time LyX is launched."
3837 msgstr ""
3838 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3839 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3842 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3843 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3846 msgid "Mouse"
3847 msgstr "Myška"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3850 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3851 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3854 msgid ""
3855 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3856 "speed it up, low values slow it down."
3857 msgstr ""
3858 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3859 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3862 msgid ""
3863 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3864 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3867 msgid "&Middle mouse button pasting"
3868 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3871 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3872 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3875 msgid "Enable"
3876 msgstr "Zapnúť"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3879 msgid "Ctrl"
3880 msgstr "Ctrl"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3883 msgid "Shift"
3884 msgstr "Shift"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3887 msgid "Alt"
3888 msgstr "Alt"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3891 msgid "User &interface language:"
3892 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3895 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3896 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3899 msgid "Language &package:"
3900 msgstr "Jazykový &balík:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3906 msgid "Automatic"
3907 msgstr "Automaticky"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3911 msgid "Always Babel"
3912 msgstr "Vždy Babel"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3916 msgid "None[[language package]]"
3917 msgstr "Žiadny"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3920 msgid "Command s&tart:"
3921 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3924 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3925 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3928 msgid "Command e&nd:"
3929 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3932 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3933 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3936 msgid "Default decimal &separator:"
3937 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3940 msgid "Default length &unit:"
3941 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3944 msgid ""
3945 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3946 "the language package)"
3947 msgstr ""
3948 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3949 "(k jazykovému balíku)"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3952 msgid "Set languages &globally"
3953 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3956 msgid ""
3957 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3958 "command"
3959 msgstr ""
3960 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3961 "príkazom"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3964 msgid "Auto &begin"
3965 msgstr "Automatický &začiatok"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3968 msgid ""
3969 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3970 "switch command"
3971 msgstr ""
3972 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3973 "príkazom"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3976 msgid "Auto &end"
3977 msgstr "Automatický &koniec"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3980 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3981 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3984 msgid "Mark &foreign languages"
3985 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3988 msgid "Right-to-Left Language Support"
3989 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3992 msgid "Cursor movement:"
3993 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3996 msgid "&Logical"
3997 msgstr "&Logický"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4000 msgid "&Visual"
4001 msgstr "&Vizuálny"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4004 msgid ""
4005 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4006 msgstr ""
4007 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4008 "fontenc)"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4011 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4012 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4015 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4016 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4019 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4020 msgstr ""
4021 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4024 msgid "P&rocessor:"
4025 msgstr "Pro&cesor:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4028 msgid "BibTeX command and options"
4029 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4033 msgid "Processor for &Japanese:"
4034 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4037 msgid "Options:"
4038 msgstr "Možnosti:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4041 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4042 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4045 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4046 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4049 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4050 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4053 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4054 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4057 msgid "CheckTeX start options and flags"
4058 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4061 msgid "&CheckTeX command:"
4062 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4065 msgid "&Nomenclature command:"
4066 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4069 msgid ""
4070 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4071 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4072 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4073 msgstr ""
4074 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4075 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4076 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4079 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4080 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4083 msgid "Set class options to default on class change"
4084 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4087 msgid "R&eset class options when document class changes"
4088 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4091 msgid "Forward Search"
4092 msgstr "Dopredu Hľadať"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4095 msgid "DV&I command:"
4096 msgstr "DV&I príkaz:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4099 msgid "&PDF command:"
4100 msgstr "PD&F príkaz:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4103 msgid "Dvips Options"
4104 msgstr "Dvips Voľby"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4107 msgid "Paper t&ype:"
4108 msgstr "T&yp papiera:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4111 msgid "Paper si&ze:"
4112 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4115 msgid "Lan&dscape:"
4116 msgstr "Na šír&ku:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4119 msgid "Other Options"
4120 msgstr "Iné Voľby"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4123 msgid "Output &line length:"
4124 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4127 msgid ""
4128 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4129 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4130 "paragraphs are separated by a blank line."
4131 msgstr ""
4132 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4133 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4134 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4137 msgid "&Date format:"
4138 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4141 msgid "Date format for strftime output"
4142 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4145 msgid "&Overwrite on export:"
4146 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4149 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4150 msgstr ""
4151 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4154 msgid "Ask permission"
4155 msgstr "Pýtať o súhlas"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4158 msgid "Main file only"
4159 msgstr "Len hlavný súbor"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4162 msgid "All files"
4163 msgstr "Všetky súbory"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4166 msgid ""
4167 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4168 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4169 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4170 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4171 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4172 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4173 msgstr ""
4174 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4175 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4176 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4177 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4178 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4179 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4182 msgid "&PATH prefix:"
4183 msgstr "P&refix cesty:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4186 msgid ""
4187 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4188 "variable. Use the OS native format."
4189 msgstr ""
4190 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4191 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4194 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4195 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4198 msgid ""
4199 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4200 "environment variable. Use the OS native format."
4201 msgstr ""
4202 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4203 "miestny formát pre daný operačný systém."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4213 msgid "Browse..."
4214 msgstr "Prechádzať…"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4217 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4218 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4221 msgid "&Temporary directory:"
4222 msgstr "Po&mocný adresár:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4225 msgid "Ly&XServer pipe:"
4226 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4229 msgid "&Backup directory:"
4230 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4233 msgid "&Example files:"
4234 msgstr "&Príkladné súbory:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4237 msgid "&Document templates:"
4238 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4241 msgid "&Working directory:"
4242 msgstr "Pra&covný adresár:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4245 msgid "H&unspell dictionaries:"
4246 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4249 msgid "Sans Seri&f:"
4250 msgstr "&Bezserifové:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4253 msgid "T&ypewriter:"
4254 msgstr "S&trojopisné:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4257 msgid "R&oman:"
4258 msgstr "&Serifové:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4261 msgid "Default &zoom %:"
4262 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4265 msgid "Font Sizes"
4266 msgstr "Veľkosti písiem"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4269 msgid "&Large:"
4270 msgstr "&Veľké:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4273 msgid "&Larger:"
4274 msgstr "Väčš&ie:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4277 msgid "&Largest:"
4278 msgstr "N&ajväčšie:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4281 msgid "&Huge:"
4282 msgstr "Obrovs&ké:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4285 msgid "&Hugest:"
4286 msgstr "O&zrutné:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4289 msgid "S&mallest:"
4290 msgstr "Najme&nšie:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4293 msgid "S&maller:"
4294 msgstr "M&enšie:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4297 msgid "S&mall:"
4298 msgstr "&Malé:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4301 msgid "&Normal:"
4302 msgstr "No&rmálne:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4305 msgid "&Tiny:"
4306 msgstr "&Drobné:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4309 msgid ""
4310 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4311 "of fonts"
4312 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4315 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4316 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4319 msgid "&New"
4320 msgstr "&Nová"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4323 msgid "&Bind file:"
4324 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4327 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4328 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4331 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4332 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4335 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4336 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4339 msgid "&Spellchecker engine:"
4340 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4343 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4344 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4347 msgid "Accept compound &words"
4348 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4351 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4352 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4355 msgid "S&pellcheck continuously"
4356 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4359 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4360 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4363 msgid "&Escape characters:"
4364 msgstr "V&ynechať znaky:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4367 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4368 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4371 msgid "Al&ternative language:"
4372 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4375 msgid "General Look && Feel"
4376 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4379 msgid "&User interface file:"
4380 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4383 msgid "&Icon set:"
4384 msgstr "Sada &ikon:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4387 msgid ""
4388 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4389 "save the preferences and restart LyX."
4390 msgstr ""
4391 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4392 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4395 msgid "Use icons from system's &theme"
4396 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4399 msgid "Context Help"
4400 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4403 msgid ""
4404 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4405 "the main work area of an edited document"
4406 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4409 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4410 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4413 msgid "Menus"
4414 msgstr "Ponuky"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4417 msgid "&Maximum last files:"
4418 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4422 msgid "&Save"
4423 msgstr "&Uložiť"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4426 msgid "Nomenclature settings"
4427 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4431 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4432 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4435 msgid "&List Indentation:"
4436 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4439 msgid "Custom &Width:"
4440 msgstr "V&lastná Šírka:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4443 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4444 msgstr ""
4445 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4448 msgid "Avai&lable indexes:"
4449 msgstr "Do&stupné registre:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4452 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4453 msgstr ""
4454 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4457 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4458 msgstr ""
4459 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4462 msgid "&Subindex"
4463 msgstr "&Pod-register"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4466 msgid ""
4467 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4468 "code in index names."
4469 msgstr ""
4470 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4473 msgid "Output"
4474 msgstr "Výstup"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4477 msgid "Settings"
4478 msgstr "Nastavenia"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4481 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4482 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4485 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4486 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4489 msgid "&Clear automatically"
4490 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4493 msgid "Debug messages"
4494 msgstr "Ladiace hlásenia"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4497 msgid "Display no debug messages"
4498 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4501 msgid "&None"
4502 msgstr "Ž&iadne"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4505 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4506 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4509 msgid "S&elected"
4510 msgstr "V&ybrané"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4513 msgid "Display all debug messages"
4514 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4517 msgid "&All"
4518 msgstr "Vš&etko"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4521 msgid "Display statusbar messages?"
4522 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4525 msgid "&Statusbar messages"
4526 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4529 msgid "&In[[buffer]]:"
4530 msgstr "&V:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4533 msgid "Filter case-sensitively"
4534 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4537 msgid "Case Sensiti&ve"
4538 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4541 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4542 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4545 msgid "So&rt:"
4546 msgstr "Po&radie:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4549 msgid "Sorting of the list of available labels"
4550 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4553 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4554 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4557 msgid "Grou&p"
4558 msgstr "Zo&skupiť"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4561 msgid "Available &Labels:"
4562 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4565 msgid "Sele&cted Label:"
4566 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4569 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4570 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4573 msgid "Jump to the selected label"
4574 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4577 msgid "&Go to Label"
4578 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4581 msgid "Reference For&mat:"
4582 msgstr "Š&týl Referencie:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4585 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4586 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4589 msgid "<reference>"
4590 msgstr "<referencia>"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4593 msgid "(<reference>)"
4594 msgstr "(<referencia>)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4597 msgid "<page>"
4598 msgstr "<strana>"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4601 msgid "on page <page>"
4602 msgstr "na strane <strana>"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4605 msgid "<reference> on page <page>"
4606 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4610 msgid "Formatted reference"
4611 msgstr "Formátovaná referencia"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4614 msgid "Textual reference"
4615 msgstr "Textová referencia"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4618 msgid "Label only"
4619 msgstr "Len heslo"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4622 msgid "Update the label list"
4623 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4626 msgid ""
4627 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4628 "references, and only if you are using refstyle.)"
4629 msgstr ""
4630 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4631 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4634 msgid "Plural"
4635 msgstr "Plurál"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4638 msgid ""
4639 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4640 "references, and only if you are using refstyle.)"
4641 msgstr ""
4642 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4643 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4646 msgid "Capitalized"
4647 msgstr "Veľké písmená"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4650 msgid "Do not output part of label before \":\""
4651 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4654 msgid "No Prefix"
4655 msgstr "Bez Prefixu"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4658 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4659 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4662 msgid "Match w&hole words only"
4663 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4666 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4667 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4670 msgid "&Export formats:"
4671 msgstr "&Exportné formáty:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4674 msgid "&Send exported file to command:"
4675 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4678 msgid "Edit shortcut"
4679 msgstr "Editovať skratku"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4682 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4683 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4686 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4687 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4690 msgid "&Delete Key"
4691 msgstr "Zm&azať znak"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4694 msgid "Clear current shortcut"
4695 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4699 msgid "C&lear"
4700 msgstr "Vyči&stiť"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4703 msgid "&Shortcut:"
4704 msgstr "&Skratka:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4707 msgid "&Function:"
4708 msgstr "&Funkcia:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4711 msgid ""
4712 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4713 "the 'Clear' button"
4714 msgstr ""
4715 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4716 "tlačidla 'Zmazať'"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4722 msgid "Spell Checker"
4723 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4726 msgid ""
4727 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4728 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4731 msgid "Unknown word:"
4732 msgstr "Neznáme slovo:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4735 msgid "Current word"
4736 msgstr "Aktuálne slovo"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4739 msgid "&Find Next"
4740 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4743 msgid "Re&placement:"
4744 msgstr "Náhr&ada:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4747 msgid "Replace with selected word"
4748 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4751 msgid "Replace word with current choice"
4752 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4755 msgid "S&uggestions:"
4756 msgstr "Návr&hy:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4759 msgid "Ignore this word"
4760 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4763 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4764 msgid "&Ignore"
4765 msgstr "Ign&orovať"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4768 msgid "Ignore this word throughout this session"
4769 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4772 msgid "I&gnore All"
4773 msgstr "Ignorovať všad&e"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4776 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4777 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4780 msgid ""
4781 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4782 "full range."
4783 msgstr ""
4784 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4785 "plný rozsah."
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4788 msgid "Ca&tegory:"
4789 msgstr "&Kategória:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4792 msgid "Select this to display all available characters at once"
4793 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4796 msgid "&Display all"
4797 msgstr "Zo&braziť všetky"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4800 msgid "Current cell:"
4801 msgstr "Aktuálna bunka:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4804 msgid "Current row position"
4805 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4808 msgid "Current column position"
4809 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4812 msgid "&Table Settings"
4813 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4816 msgid "Row setting"
4817 msgstr "Nastavenie riadku"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4820 msgid "Merge cells of different rows"
4821 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4824 msgid "M&ultirow"
4825 msgstr "Via&c-riadkové"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4828 msgid "&Vertical Offset:"
4829 msgstr "Zdvih&núť:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4832 msgid "Optional vertical offset"
4833 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4836 msgid "Cell setting"
4837 msgstr "Nastavenie bunky"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4840 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4841 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4844 msgid "rotation angle"
4845 msgstr "uhol rotácie"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4848 msgid "degrees"
4849 msgstr "stupňov"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4852 msgid "Table-wide settings"
4853 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4856 msgid "W&idth:"
4857 msgstr "Šírk&a:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4860 msgid "Verti&cal alignment:"
4861 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4864 msgid "Vertical alignment of the table"
4865 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4868 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4869 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4872 msgid "&Rotate"
4873 msgstr "Oto&čiť"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4876 msgid "Column settings"
4877 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4880 msgid "&Horizontal alignment:"
4881 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4884 msgid "Horizontal alignment in column"
4885 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4888 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4889 msgid "Justified"
4890 msgstr "Do bloku"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4894 msgid "At Decimal Separator"
4895 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4898 msgid "&Decimal separator:"
4899 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4902 msgid "Fixed width of the column"
4903 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4906 msgid "&Vertical alignment in row:"
4907 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4910 msgid ""
4911 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4912 "the row."
4913 msgstr ""
4914 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4917 msgid "Merge cells of different columns"
4918 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4921 msgid "Mu&lticolumn"
4922 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4925 msgid "LaTe&X argument:"
4926 msgstr "LaTe&X argument:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4929 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4930 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4933 msgid "&Borders"
4934 msgstr "Okra&je"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4937 msgid "Set Borders"
4938 msgstr "Nastaviť Okraje"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4941 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4942 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4945 msgid "All Borders"
4946 msgstr "Všetky Okraje"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4949 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4950 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4953 msgid "&Set"
4954 msgstr "&Nastaviť"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4957 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4958 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4961 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4962 msgstr ""
4963 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4964 "okrajov)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4967 msgid "Fo&rmal"
4968 msgstr "&Formálny"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4971 msgid "Use default (grid-like) border style"
4972 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4975 msgid "De&fault"
4976 msgstr "Štandardn&ý"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4979 msgid "Additional Space"
4980 msgstr "Dodatočná medzera"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4983 msgid "T&op of row:"
4984 msgstr "Vr&ch riadku:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4987 msgid "Botto&m of row:"
4988 msgstr "S&podok riadku:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4991 msgid "Bet&ween rows:"
4992 msgstr "&Medzi riadkami:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4995 msgid "&Multi-page table"
4996 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4999 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5000 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5003 msgid "&Use multi-page table"
5004 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5007 msgid "Row settings"
5008 msgstr "Nastavenia riadku"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5011 msgid "Status"
5012 msgstr "Stav"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5015 msgid "Border above"
5016 msgstr "Okraj nad"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5019 msgid "Border below"
5020 msgstr "Okraj pod"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5023 msgid "Contents"
5024 msgstr "Obsah"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5027 msgid "Header:"
5028 msgstr "Hlavička:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5031 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5032 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5041 msgid "on"
5042 msgstr "zapnuté"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5052 msgid "double"
5053 msgstr "dvojitý"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5056 msgid "First header:"
5057 msgstr "Prvá hlavička:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5060 msgid "This row is the header of the first page"
5061 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5064 msgid "Don't output the first header"
5065 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5069 msgid "is empty"
5070 msgstr "je prázdny"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5073 msgid "Footer:"
5074 msgstr "Päta:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5077 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5078 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5081 msgid "Last footer:"
5082 msgstr "Posledná päta:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5085 msgid "This row is the footer of the last page"
5086 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5089 msgid "Don't output the last footer"
5090 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5093 msgid "Caption:"
5094 msgstr "Popis:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5097 msgid "Set a page break on the current row"
5098 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5101 msgid "Page &break on current row"
5102 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5105 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5106 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5109 msgid "Multi-page table alignment"
5110 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5113 msgid "Close this dialog"
5114 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5117 msgid "Rebuild the file lists"
5118 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5121 msgid ""
5122 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5123 msgstr ""
5124 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5127 msgid "&View"
5128 msgstr "&Prehliadnuť"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5131 msgid "Selected classes or styles"
5132 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5135 msgid "LaTeX classes"
5136 msgstr "LaTeX triedy"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5139 msgid "LaTeX styles"
5140 msgstr "LaTeX štýly"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5143 msgid "BibTeX styles"
5144 msgstr "BibTeX štýly"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5147 msgid "BibTeX databases"
5148 msgstr "BibTeX databázy"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5151 msgid "Biblatex bibliography styles"
5152 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5155 msgid "Biblatex citation styles"
5156 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5159 msgid "Toggles view of the file list"
5160 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5163 msgid "Show &path"
5164 msgstr "Zobraziť &cestu"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5167 msgid "Paragraph Separation"
5168 msgstr "Delenie Odstavcov"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5171 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5172 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5175 msgid "&Indentation:"
5176 msgstr "Od&sadzovanie:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5179 msgid "&Vertical space:"
5180 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5183 msgid "Size of the vertical space"
5184 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5187 msgid "Spacing"
5188 msgstr "Rozstupy"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5191 msgid "&Line spacing:"
5192 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5195 msgid "Spacing type"
5196 msgstr "Typ rozstupu"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5199 msgid "Number of lines"
5200 msgstr "Počet riadkov"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5203 msgid "Format text into two columns"
5204 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5207 msgid "Two-&column document"
5208 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5211 msgid ""
5212 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5213 "justified in the output)"
5214 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5217 msgid "Use &justification in LyX work area"
5218 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5221 msgid "Language of the thesaurus"
5222 msgstr "Jazyk tezauru"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5225 msgid "Index entry"
5226 msgstr "Zápis v registre"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5229 msgid "&Keyword:"
5230 msgstr "&Heslo:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5233 msgid "Word to look up"
5234 msgstr "Hľadané slovo"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5237 msgid "L&ookup"
5238 msgstr "&Ukáž"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5242 msgid "The selected entry"
5243 msgstr "Ten zvolený záznam"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5246 msgid "&Selection:"
5247 msgstr "&Výber:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5250 msgid "Replace the entry with the selection"
5251 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5254 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5255 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5258 msgid "Filter:"
5259 msgstr "Filter:"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5262 msgid "Enter string to filter contents"
5263 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5266 msgid ""
5267 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5268 "tables, and others)"
5269 msgstr ""
5270 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5271 "iné)"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5274 msgid "Update navigation tree"
5275 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5280 msgid "..."
5281 msgstr "…"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5284 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5285 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5288 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5289 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5292 msgid "Move selected item down by one"
5293 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5296 msgid "Move selected item up by one"
5297 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5300 msgid "Sort"
5301 msgstr "Triediť"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5304 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5305 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5308 msgid "Keep"
5309 msgstr "Držať"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5312 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5313 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5316 msgid "LyX: Enter text"
5317 msgstr "LyX: Vložiť text"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5320 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5321 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5324 msgid "&Do not show this warning again!"
5325 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5328 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5329 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5332 msgid "DefSkip"
5333 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5336 msgid "SmallSkip"
5337 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5340 msgid "MedSkip"
5341 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5344 msgid "BigSkip"
5345 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5346
5347 # Výplň
5348 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5349 msgid "VFill"
5350 msgstr "Variabilná medzera"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5353 msgid "F&ormat:"
5354 msgstr "&Formát:"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5357 msgid "Select the output format"
5358 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5361 msgid "Show the source as the master document gets it"
5362 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5365 msgid "Master's perspective"
5366 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5369 msgid "Automatic update"
5370 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5373 msgid "Current Paragraph"
5374 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5377 msgid "Complete Source"
5378 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5381 msgid "Preamble Only"
5382 msgstr "Len Preambulu"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5385 msgid "Body Only"
5386 msgstr "Len Telo"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5390 msgid "&Reload"
5391 msgstr "Opäť &načítať"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5394 msgid "Unit of width value"
5395 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5398 msgid "number of needed lines"
5399 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5402 msgid "use number of lines"
5403 msgstr "Použiť počet riadkov"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5406 msgid "&Line span:"
5407 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5410 msgid "Outer (default)"
5411 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5414 msgid "Inner"
5415 msgstr "Vnútorné"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5418 msgid "use overhang"
5419 msgstr "použiť presah"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5422 msgid "Over&hang:"
5423 msgstr "Presa&h:"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5426 msgid "Overhang value"
5427 msgstr "Hodnota presahu"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5430 msgid "Unit of overhang value"
5431 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5434 msgid "Check this to allow flexible placement"
5435 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5438 msgid "Allow &floating"
5439 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5440
5441 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5442 msgid "Basic (BibTeX)"
5443 msgstr "Základné (BibTeX)"
5444
5445 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5446 msgid ""
5447 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5448 "styles primarily suitable for science and maths."
5449 msgstr ""
5450 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5451 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5452
5453 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5455 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5457 msgid "not cited"
5458 msgstr "necitované"
5459
5460 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5464 msgid "Add to bibliography only."
5465 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5466
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5471 msgid "Key only."
5472 msgstr "Len kľúč."
5473
5474 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5478 msgid "Key"
5479 msgstr "Kľúč"
5480
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5482 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5483 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5486 msgid ""
5487 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5488 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5489 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5490 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5491 "Bibliography processor is advised."
5492 msgstr ""
5493 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5494 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5495 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5496 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5497 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5498
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5501 msgid "Footnote"
5502 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5503
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5506 msgid "Foot"
5507 msgstr "Päta"
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5512 msgid "bibliography entry"
5513 msgstr "zápis do bibliografie"
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5517 msgid "Full bibliography entry."
5518 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5519
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5522 msgid "Autocite"
5523 msgstr "Automaticky citovať"
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5527 msgid "Auto"
5528 msgstr "Automaticky"
5529
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5532 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5533 msgstr "Vnútiť plný titul"
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5537 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5538 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5542 msgid "Super"
5543 msgstr "Super"
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5547 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5548 msgid "Superscript"
5549 msgstr "Horný index"
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5552 msgid "Biblatex"
5553 msgstr "Biblatex"
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5556 msgid ""
5557 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5558 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5559 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5560 "bibliography processor is advised."
5561 msgstr ""
5562 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5563 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5564 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5565 "bibliografiu."
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5568 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5569 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5572 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5573 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5574
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5576 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5577 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5578
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5580 msgid ""
5581 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5582 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5583 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5584 msgstr ""
5585 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5586 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5587 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5588
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5590 msgid "Bibliography entry."
5591 msgstr "Zápis do bibliografie."
5592
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5594 msgid "before"
5595 msgstr "pred"
5596
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5598 msgid "short title"
5599 msgstr "krátky titul"
5600
5601 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5602 msgid "Natbib (BibTeX)"
5603 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5604
5605 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5606 msgid ""
5607 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5608 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5609 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5610 "names, shortened and full author lists, and more."
5611 msgstr ""
5612 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5613 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5614 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5615 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5618 msgid "American Economic Association (AEA)"
5619 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5623 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5624 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5625 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5626 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5627 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5628 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5629 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5630 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5631 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5632 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5633 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5634 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5635 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5638 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5639 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5642 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5644 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5646 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5647 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5648 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5649 msgid "Articles"
5650 msgstr "Články"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5654 msgid "ShortTitle"
5655 msgstr "KrátkyTitul"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5661 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5664 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5665 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5666 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5667 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5672 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5673 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5674 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5675 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5680 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5681 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5684 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5685 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5686 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5687 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5688 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5689 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5699 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5700 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5704 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5710 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5721 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5723 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5724 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5725 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5727 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5731 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5732 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5733 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5744 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5745 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5746 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5747 msgid "FrontMatter"
5748 msgstr "VstupnáČasť"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5751 msgid "Publication Month"
5752 msgstr "Publikačný Mesiac"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5755 msgid "Publication Month:"
5756 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5759 msgid "Publication Year"
5760 msgstr "Publikačný Rok"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5763 msgid "Publication Year:"
5764 msgstr "Publikačný Rok:"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5767 msgid "Publication Volume"
5768 msgstr "Publikačný Diel"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5771 msgid "Publication Volume:"
5772 msgstr "Publikačný Diel:"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5775 msgid "Publication Issue"
5776 msgstr "Publikačný Výdaj"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5779 msgid "Publication Issue:"
5780 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5783 msgid "JEL"
5784 msgstr "JEL"
5785
5786 # Journal of Economic Literature (JEL)
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5788 msgid "JEL:"
5789 msgstr "JEL:"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5793 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5795 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5801 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5802 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5803 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5807 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5809 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5810 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5811 msgid "Keywords"
5812 msgstr "Heslá"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5815 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5820 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5821 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5823 #: lib/layouts/spie.layout:49
5824 msgid "Keywords:"
5825 msgstr "Heslá:"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5828 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5829 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5836 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5838 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5842 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5845 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5847 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5848 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5850 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5854 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5857 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5858 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5859 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5860 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5861 msgid "Abstract"
5862 msgstr "Súhrn"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5865 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5867 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5884 msgid "Acknowledgement"
5885 msgstr "Poďakovania"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5891 msgid "Acknowledgement."
5892 msgstr "Poďakovanie."
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5895 msgid "Figure Notes"
5896 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5904 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5905 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5909 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5910 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5911 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5913 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5915 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5921 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5922 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5923 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5931 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5932 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5937 msgid "MainText"
5938 msgstr "HlavnýText"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5941 msgid "Figure Note"
5942 msgstr "Poznámka Obrázka"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5945 msgid "Text of a note in a figure"
5946 msgstr "Text poznámky obrázka"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5950 msgid "Note:"
5951 msgstr "Poznámka:"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5954 msgid "Table Notes"
5955 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5958 msgid "Table Note"
5959 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5962 msgid "Text of a note in a table"
5963 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5967 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5981 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5989 msgid "Theorem"
5990 msgstr "Teoréma"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5993 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5995 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6012 msgid "Algorithm"
6013 msgstr "Algoritmus"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6031 msgid "Axiom"
6032 msgstr "Axióma"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6036 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6041 msgid "Case"
6042 msgstr "Prípad"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6045 msgid "Case \\thecase."
6046 msgstr "Prípad \\thecase."
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6049 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6051 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6069 msgid "Claim"
6070 msgstr "Nárok"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6088 msgid "Conclusion"
6089 msgstr "Záver"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6107 msgid "Condition"
6108 msgstr "Podmienka"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6130 msgid "Conjecture"
6131 msgstr "Hypotéza"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6135 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6155 msgid "Corollary"
6156 msgstr "Korolár"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6174 msgid "Criterion"
6175 msgstr "Kritérium"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6179 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6198 msgid "Definition"
6199 msgstr "Definícia"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6221 msgid "Example"
6222 msgstr "Príklad"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6244 msgid "Exercise"
6245 msgstr "Úloha"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6249 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6269 msgid "Lemma"
6270 msgstr "Lemma"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6289 msgid "Notation"
6290 msgstr "Notácia"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6310 msgid "Problem"
6311 msgstr "Problém"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6314 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6334 msgid "Proposition"
6335 msgstr "Tvrdenie"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6356 msgid "Remark"
6357 msgstr "Pripomienka"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6363 msgid "Remark \\theremark."
6364 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6383 msgid "Solution"
6384 msgstr "Riešenie"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6389 msgid "Solution \\thesolution."
6390 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6393 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6394 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6395 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6396 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6397 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6413 msgid "Summary"
6414 msgstr "Súhrn"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6418 msgid "Caption"
6419 msgstr "Popis"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6423 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6426 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6429 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6430 msgid "Proof"
6431 msgstr "Dôkaz"
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6434 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6435 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6439 msgid "Standard in Title"
6440 msgstr "Štandard v Titule"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6443 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6444 msgid "Author Footnote"
6445 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6448 msgid "Author foot"
6449 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6450
6451 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6453 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6454 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6458 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6459 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6462 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6463 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6466 msgid "IEEE Transactions"
6467 msgstr "IEEE Transactions"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6470 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6475 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6477 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6478 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6479 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6481 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6485 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6486 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6490 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6494 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6496 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6498 msgid "Standard"
6499 msgstr "Štandard"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6502 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6504 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6507 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6511 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6512 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6514 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6517 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6518 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6519 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6521 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6526 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6528 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6530 msgid "Title"
6531 msgstr "Titul"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6534 msgid "IEEE membership"
6535 msgstr "IEEE členstvo"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6538 msgid "Lowercase"
6539 msgstr "Malé písmená"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6542 msgid "lowercase"
6543 msgstr "malé písmená"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6547 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6548 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6551 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6552 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6554 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6555 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6557 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6561 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6563 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6568 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6569 msgid "Author"
6570 msgstr "Autor"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6573 msgid "Short Author|S"
6574 msgstr "Skratka Autora|k"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6577 msgid "A short version of the author name"
6578 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6581 msgid "Author Name"
6582 msgstr "Meno Autora"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6585 msgid "Author name"
6586 msgstr "Meno autora"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6589 msgid "Author Affiliation"
6590 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6593 msgid "Author affiliation"
6594 msgstr "Príslušenstvo autora"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6597 msgid "Author Mark"
6598 msgstr "Značka Autora"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6601 msgid "Author mark"
6602 msgstr "Značka autora"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6605 msgid "Special Paper Notice"
6606 msgstr "Special Paper Poznámka"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6609 msgid "After Title Text"
6610 msgstr "Text za Titulom"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6613 msgid "Page headings"
6614 msgstr "NadpisNaStrane"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6617 msgid "Left Side"
6618 msgstr "Ľavá Strana"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6621 msgid "Left side of the header line"
6622 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6626 msgid "MarkBoth"
6627 msgstr "OznačenieOboch"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6630 msgid "Publication ID"
6631 msgstr "Publikačná ID"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6634 msgid "Abstract---"
6635 msgstr "Súhrn---"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6638 msgid "Index Terms---"
6639 msgstr "Index Pojmov---"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6642 msgid "Paragraph Start"
6643 msgstr "Začiatok odstavca"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6646 msgid "First Char"
6647 msgstr "Prvé Písmeno"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6650 msgid "First character of first word"
6651 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6654 msgid "Appendices"
6655 msgstr "Prílohy"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6661 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6663 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6664 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6665 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6666 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6668 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6673 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6674 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6677 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6679 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6680 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6681 msgid "BackMatter"
6682 msgstr "ZáverečnáČasť"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6685 msgid "Peer Review Title"
6686 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6689 msgid "PeerReviewTitle"
6690 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6696 #: src/RowPainter.cpp:339
6697 msgid "Appendix"
6698 msgstr "Príloha"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6701 #: lib/layouts/jss.layout:119
6702 msgid "Short Title"
6703 msgstr "Krátky Titul"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6706 msgid "Short title for the appendix"
6707 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6710 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6711 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6712 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6714 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6715 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6716 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6718 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6719 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6721 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6722 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6723 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6724 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6725 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6727 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6728 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6732 msgid "Bibliography"
6733 msgstr "Bibliografia"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6742 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6743 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6745 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6746 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6748 msgid "References"
6749 msgstr "Referencie"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6752 msgid "Biography"
6753 msgstr "Životopis"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6756 msgid "Photo"
6757 msgstr "Fotka"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6760 msgid "Optional photo for biography"
6761 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6764 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6766 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6768 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6774 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6775 msgid "Name"
6776 msgstr "Meno"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6780 msgid "Name of the author"
6781 msgstr "Meno autora"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6784 msgid "Biography without photo"
6785 msgstr "Životopis bez fotky"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6788 msgid "BiographyNoPhoto"
6789 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6794 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6800 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6803 msgid "Reasoning"
6804 msgstr "Dôvodenie"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6807 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6808 msgid "Alternative Proof String"
6809 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6812 msgid "An alternative proof string"
6813 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6816 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6818 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6819 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6820 msgid "Proof."
6821 msgstr "Dôkaz."
6822
6823 #: lib/layouts/InStar.module:2
6824 msgid "Title and Preamble Hacks"
6825 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6826
6827 #: lib/layouts/InStar.module:12
6828 msgid ""
6829 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6830 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6831 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6832 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6833 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6834 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6835 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6836 msgstr ""
6837 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6838 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6839 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6840 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6841 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6842 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6843 "byť predčasné.)"
6844
6845 #: lib/layouts/InStar.module:16
6846 msgid "In Preamble"
6847 msgstr "V Preambule"
6848
6849 #: lib/layouts/InStar.module:23
6850 msgid "In Title"
6851 msgstr "V Titule"
6852
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6854 msgid "R Journal"
6855 msgstr "R Časopis"
6856
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6858 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6859 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6860 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6861 #: lib/layouts/treport.layout:4
6862 msgid "Reports"
6863 msgstr "Referáty"
6864
6865 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6869 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6870 msgid "Abstract."
6871 msgstr "Súhrn."
6872
6873 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6874 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6876 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6878 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6879 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6882 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6884 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6887 msgid "Address"
6888 msgstr "Adresa"
6889
6890 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6891 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6892 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6894 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6896 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6897 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6899 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6900 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6903 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6904 msgid "Email"
6905 msgstr "E-mail"
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6908 msgid "A0 Poster"
6909 msgstr "A0 Plagát"
6910
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6913 msgid "Posters"
6914 msgstr "Plagáty"
6915
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6920 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6921 msgid "Giant"
6922 msgstr "Gigantický"
6923
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6926 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6929 msgid "More Giant"
6930 msgstr "Viac Gigantický"
6931
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6934 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6936 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6937 msgid "Most Giant"
6938 msgstr "Najviac Gigantický"
6939
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6942 msgid "Giant Snippet"
6943 msgstr "Gigantický Kúsok"
6944
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6946 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6947 msgid "More Giant Snippet"
6948 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6949
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6952 msgid "Most Giant Snippet"
6953 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6954
6955 #: lib/layouts/aa.layout:3
6956 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6957 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6958
6959 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6960 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6961 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6962 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6965 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6967 msgid "Subtitle"
6968 msgstr "Podtitul"
6969
6970 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6972 msgid "Offprint"
6973 msgstr "odtlačok"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6976 msgid "Offprint Requests to:"
6977 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6978
6979 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6980 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6981 msgid "Mail"
6982 msgstr "Mail"
6983
6984 #: lib/layouts/aa.layout:140
6985 msgid "Correspondence to:"
6986 msgstr "Korešpodencia na:"
6987
6988 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6989 msgid "Acknowledgements."
6990 msgstr "Poďakovania."
6991
6992 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6993 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6994 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6995 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6996 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6998 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6999 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7000 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7001 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7003 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7008 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7009 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7011 msgid "Section"
7012 msgstr "Sekcia"
7013
7014 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7015 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7017 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7018 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7020 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7022 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7024 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7026 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7028 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7030 msgid "Subsection"
7031 msgstr "Podsekcia"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7036 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7038 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7039 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7043 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7047 msgid "Subsubsection"
7048 msgstr "Podpodsekcia"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7051 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7054 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7056 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7057 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7059 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7063 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7067 msgid "Date"
7068 msgstr "Dátum"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:239
7071 msgid "institutemark"
7072 msgstr "znak inštitútu"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7075 msgid "Institute Mark"
7076 msgstr "Znak Inštitútu"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:262
7079 msgid "Abstract (unstructured)"
7080 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7083 msgid "ABSTRACT"
7084 msgstr "SÚHRN"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:296
7087 msgid "Abstract (structured)"
7088 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:300
7091 msgid "Context"
7092 msgstr "Kontext"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:301
7095 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7096 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:305
7099 msgid "Aims"
7100 msgstr "Ciele"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:306
7103 msgid "Aims of your work"
7104 msgstr "Ciele vašej práce"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:310
7107 msgid "Methods"
7108 msgstr "Metódy"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:311
7111 msgid "Methods used in your work"
7112 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:315
7115 msgid "Results"
7116 msgstr "Výsledky"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:316
7119 msgid "Results of your work"
7120 msgstr "Výsledky vašej práce"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:337
7123 msgid "Key words."
7124 msgstr "Heslá."
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7127 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7129 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7130 msgid "Institute"
7131 msgstr "Inštitút"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7135 msgid "E-Mail"
7136 msgstr "E-mail"
7137
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7139 msgid "email:"
7140 msgstr "e-mail:"
7141
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7143 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7147 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7148 msgid "Acknowledgements"
7149 msgstr "Poďakovania"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7153 msgid "Thesaurus"
7154 msgstr "Tezaurus"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7157 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7158 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7159
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7161 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7162 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7163
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7165 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7167 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7168 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7170 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7171 msgid "Obsolete"
7172 msgstr "Zastaralé"
7173
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7175 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7177 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7178 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7179 msgid "Itemize"
7180 msgstr "Položky"
7181
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7183 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7185 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7186 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7187 msgid "Enumerate"
7188 msgstr "Číslovanie"
7189
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7192 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7193 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7195 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7197 msgid "Description"
7198 msgstr "Opis"
7199
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7201 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7202 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7206 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7207 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7208 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7212 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7214 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7215 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7216 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7217 msgid "List"
7218 msgstr "Listina"
7219
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7221 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7222 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7223
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7225 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7228 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7232 msgid "Affiliation"
7233 msgstr "Príslušenstvo"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7236 msgid "Altaffilation"
7237 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7241 msgid "Number"
7242 msgstr "Číslo"
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7245 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7246 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7249 msgid "Alternative affiliation:"
7250 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7253 msgid "And"
7254 msgstr "A"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7260 msgid "and"
7261 msgstr "a"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7264 msgid "altaffilmark"
7265 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7268 msgid "altaffiliation mark"
7269 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7272 msgid "Subject headings:"
7273 msgstr "Heslá:"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7276 msgid "[Acknowledgements]"
7277 msgstr "[Poďakovania]"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7280 msgid "PlaceFigure"
7281 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7284 msgid "Place Figure here:"
7285 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7288 msgid "PlaceTable"
7289 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7292 msgid "Place Table here:"
7293 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7296 msgid "[Appendix]"
7297 msgstr "[Príloha]"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7300 msgid "MathLetters"
7301 msgstr "MatematickéListiny"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7304 msgid "NoteToEditor"
7305 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7308 msgid "Note to Editor:"
7309 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7312 msgid "TableRefs"
7313 msgstr "ReferencieTabuľky"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7316 msgid "References. ---"
7317 msgstr "Referencie. ---"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7320 msgid "TableComments"
7321 msgstr "KomentárTabuľky"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7324 msgid "Note. ---"
7325 msgstr "Poznámka. ---"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7328 msgid "Table note"
7329 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7332 msgid "Table note:"
7333 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7336 msgid "tablenotemark"
7337 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7340 msgid "tablenote mark"
7341 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7344 msgid "FigCaption"
7345 msgstr "PopisObrázka"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7348 msgid "fig."
7349 msgstr "obr."
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7352 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7353 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7356 msgid "Facility"
7357 msgstr "Zariadenie"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7360 msgid "Facility:"
7361 msgstr "Zariadenie:"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7364 msgid "Objectname"
7365 msgstr "Meno objektu"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7368 msgid "Obj:"
7369 msgstr "Obj:"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7372 msgid "Recognized Name"
7373 msgstr "Rozpoznané meno"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7376 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7377 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7380 msgid "Dataset"
7381 msgstr "MnožinaDát"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7384 msgid "Dataset:"
7385 msgstr "Množina dát:"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7388 msgid "Separate the dataset ID from text"
7389 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7392 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7393 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7396 msgid "Software"
7397 msgstr "Softvér"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7400 msgid "Software:"
7401 msgstr "Softvér:"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7404 msgid "APPENDIX"
7405 msgstr "PRÍLOHA"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7408 msgid "References-"
7409 msgstr "Referencie-"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7412 msgid "Note-"
7413 msgstr "Poznámka-"
7414
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7416 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7417 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7420 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7424 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7425 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7429 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7430 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7433 msgid "Short Title|S"
7434 msgstr "Krátky Titul|K"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7437 msgid "Short title which will appear in the running header"
7438 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7441 msgid "Short name"
7442 msgstr "Krátke meno"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7445 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7446 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7449 msgid "Alt Affiliation"
7450 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7453 msgid "Also Affiliation"
7454 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7458 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7460 msgid "Fax"
7461 msgstr "Fax"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7466 msgid "Fax:"
7467 msgstr "Fax:"
7468
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7471 msgid "Phone"
7472 msgstr "Telefón"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7476 msgid "Phone:"
7477 msgstr "Telefón:"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7480 msgid "Abbreviations"
7481 msgstr "Skratky"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7484 msgid "Abbreviations:"
7485 msgstr "Skratky:"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7488 msgid "Schemes"
7489 msgstr "Náčrtky"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7492 msgid "Scheme"
7493 msgstr "Náčrtok"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7496 msgid "List of Schemes"
7497 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7500 msgid "Charts"
7501 msgstr "Diagramy"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7504 msgid "Chart"
7505 msgstr "Diagram"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7508 msgid "List of Charts"
7509 msgstr "Zoznam Diagramov"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7512 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7513 msgstr "Grafy"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7516 msgid "Graph[[mathematical]]"
7517 msgstr "Graf"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7520 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7521 msgstr "Zoznam Grafov"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7524 msgid "SupplementalInfo"
7525 msgstr "PodpornáInformácia"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7528 msgid "Supporting Information Available"
7529 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7532 msgid "TOC entry"
7533 msgstr "Záznam v obsahu"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7536 msgid "Graphical TOC Entry"
7537 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7540 msgid "Bibnote"
7541 msgstr "BibPoznámka"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7544 msgid "bibnote"
7545 msgstr "bibpoznámka"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7548 msgid "Chemistry"
7549 msgstr "Chémia"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7552 msgid "chemistry"
7553 msgstr "chémia"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7556 #: lib/languages:793
7557 msgid "Latin"
7558 msgstr "Latinsky"
7559
7560 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7561 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7562 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7563
7564 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7566 msgid "Terms"
7567 msgstr "Pojmy"
7568
7569 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7570 msgid "General terms:"
7571 msgstr "Obecné pojmy:"
7572
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7574 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7575 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7576
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7578 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7579 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7580
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7585 msgid "Thanks"
7586 msgstr "Vďaka"
7587
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7589 msgid "Thanks: "
7590 msgstr "Vďaka: "
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7593 msgid "ACM Journal"
7594 msgstr "ACM Časopis"
7595
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7597 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7599 msgid "Preamble"
7600 msgstr "Preambula"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7603 msgid "Journal's Short Name: "
7604 msgstr "Skratka Časopisu: "
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7607 msgid "ACM Conference"
7608 msgstr "ACM Konferencia"
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7611 msgid "Full name"
7612 msgstr "Celé meno"
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7615 msgid "Venue"
7616 msgstr "Miesto"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7619 msgid "Conference Name: "
7620 msgstr "Meno Konferencie: "
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7623 msgid "Short title"
7624 msgstr "Krátky titul"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7627 msgid "Email address: "
7628 msgstr "E-mail adresa: "
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7631 msgid "ORCID"
7632 msgstr "ORCID"
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7635 msgid "ORCID: "
7636 msgstr "ORCID: "
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7639 msgid "Affiliation: "
7640 msgstr "Príslušenstvo: "
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7643 msgid "Additional Affiliation"
7644 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7647 msgid "Additional Affiliation: "
7648 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7651 msgid "Position"
7652 msgstr "Postavenie"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7655 #: lib/layouts/paper.layout:163
7656 msgid "Institution"
7657 msgstr "Inštitúcia"
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7660 msgid "Department"
7661 msgstr "Oddelenie"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7664 msgid "Street Address"
7665 msgstr "Ulica"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7669 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7671 msgid "City"
7672 msgstr "Mesto"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7676 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7678 msgid "Country"
7679 msgstr "Krajina"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7684 msgid "State"
7685 msgstr "Štát"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7688 msgid "Postal Code"
7689 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7692 msgid "TitleNote"
7693 msgstr "TitulnáPoznámka"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7696 msgid "Title Note: "
7697 msgstr "Titulná Poznámka: "
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7700 msgid "SubtitleNote"
7701 msgstr "SubtitleNote"
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7704 msgid "Subtitle Note: "
7705 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7708 msgid "AuthorNote"
7709 msgstr "AuthorNote"
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7712 msgid "Note: "
7713 msgstr "Poznámka: "
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7716 msgid "ACM Volume"
7717 msgstr "ACM Volume"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7720 msgid "Volume: "
7721 msgstr "Diel: "
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7724 msgid "ACM Number"
7725 msgstr "ACM Number"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7728 msgid "Number: "
7729 msgstr "Číslo: "
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7732 msgid "ACM Article"
7733 msgstr "ACM Article"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7736 msgid "Article: "
7737 msgstr "Článok: "
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7740 msgid "ACM Year"
7741 msgstr "ACM Year"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7744 msgid "Year: "
7745 msgstr "Rok: "
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7748 msgid "ACM Month"
7749 msgstr "ACM Month"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7752 msgid "Month: "
7753 msgstr "Mesiac: "
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7756 msgid "ACM Art Seq Num"
7757 msgstr "ACM Art Seq Num"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7760 msgid "Article Sequential Number: "
7761 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7764 msgid "ACM Submission ID"
7765 msgstr "ACM Submission ID"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7768 msgid "Submission ID: "
7769 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7772 msgid "ACM Price"
7773 msgstr "ACM Price"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7776 msgid "Price: "
7777 msgstr "Cena: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7780 msgid "ACM ISBN"
7781 msgstr "ACM ISBN"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7784 msgid "ISBN: "
7785 msgstr "ISBN: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7788 msgid "ACM DOI"
7789 msgstr "ACM DOI"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7792 msgid "ACM DOI: "
7793 msgstr "ACM DOI: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7796 msgid "ACM Badge R"
7797 msgstr "ACM Badge R"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7800 msgid "ACM Badge R: "
7801 msgstr "ACM Odznak R: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7804 msgid "ACM Badge L"
7805 msgstr "ACM Badge L"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7808 msgid "ACM Badge L: "
7809 msgstr "ACM Odznak L: "
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7812 msgid "Start Page"
7813 msgstr "Start Page"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7816 msgid "Start Page: "
7817 msgstr "Počiatočná Strana: "
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7820 msgid "Terms: "
7821 msgstr "Pojmy: "
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7824 msgid "Keywords: "
7825 msgstr "Heslá: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7828 msgid "CCSXML"
7829 msgstr "CCSXML"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7832 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7833 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7836 msgid "CCS Description"
7837 msgstr "CCS Description"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7840 msgid "Significance"
7841 msgstr "Význam"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7844 msgid "Computing Classification Scheme: "
7845 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7848 msgid "Set Copyright"
7849 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7852 msgid "Set Copyright: "
7853 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7856 msgid "Copyright Year"
7857 msgstr "Autorské Práva Rok"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7860 msgid "Copyright Year: "
7861 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7864 msgid "Teaser Figure"
7865 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7871 msgid "Received"
7872 msgstr "Obdržané"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7875 msgid "Stage"
7876 msgstr "Fáza"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7879 msgid "Received: "
7880 msgstr "Obdržané: "
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7883 msgid "ShortAuthors"
7884 msgstr "ShortAuthors"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7887 msgid "Short authors: "
7888 msgstr "Skratka autorov: "
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7891 msgid "Sidebar"
7892 msgstr "Bočný panel"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7895 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7896 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7899 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7900 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7903 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7904 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7905 msgid "List of Figures"
7906 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7909 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7910 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7915 msgid "List of Tables"
7916 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7922 msgid "Definitions & Theorems"
7923 msgstr "Definície & Teorémy"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7930 msgid "Additional Theorem Text"
7931 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7938 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7939 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7945 msgid "Theorem \\thetheorem."
7946 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7950 msgid "Corollary \\thetheorem."
7951 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7955 msgid "Lemma \\thetheorem."
7956 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7959 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7960 msgid "Proposition \\thetheorem."
7961 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7964 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7965 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7966 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7970 msgid "Definition \\thetheorem."
7971 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7974 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7975 msgid "Example \\thetheorem."
7976 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7979 msgid "Print Only"
7980 msgstr "Len Tlač"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7983 msgid "Print version only"
7984 msgstr "Len tlač verzie"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7987 msgid "Screen Only"
7988 msgstr "Len Obrazovka"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7991 msgid "Screen version only"
7992 msgstr "Len verzia obrazovky"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7995 msgid "Anonymous Suppression"
7996 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7999 msgid "Non anonymous only"
8000 msgstr "Len ne-anonymné"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8006 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8008 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8012 msgid "Acknowledgments"
8013 msgstr "Poďakovania"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8016 msgid "Grant Sponsor"
8017 msgstr "Priznať Sponzora"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8020 msgid "Sponsor ID"
8021 msgstr "ID Sponzora"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8024 msgid "Grant Number"
8025 msgstr "Číslo Priznania"
8026
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8028 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8029 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8032 msgid "TOG online ID"
8033 msgstr "TOG Totožnosť online"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8036 msgid "Online ID:"
8037 msgstr "Totožnosť Online:"
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8040 msgid "TOG volume"
8041 msgstr "TOG diel"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8044 msgid "Volume number:"
8045 msgstr "Číslo dielu:"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8048 msgid "TOG number"
8049 msgstr "TOG číslo"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8052 msgid "Article number:"
8053 msgstr "Číslo článku:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8056 msgid "Set copyright"
8057 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8060 msgid "Copyright type:"
8061 msgstr "Typ autorských práv:"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8064 msgid "Copyright year"
8065 msgstr "Autorské práva rok"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8068 msgid "Year of copyright:"
8069 msgstr "Rok autorských práv:"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8072 msgid "Conference info"
8073 msgstr "Info konferencie"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8076 msgid "Conference info:"
8077 msgstr "Info konferencie:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8080 msgid "Conference name"
8081 msgstr "Meno konferencie"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8084 msgid "ISBN"
8085 msgstr "ISBN"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8088 msgid "ISBN:"
8089 msgstr "ISBN:"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8092 msgid "DOI"
8093 msgstr "DOI"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8097 msgid "Article DOI:"
8098 msgstr "DOI článku:"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8101 msgid "TOG article DOI"
8102 msgstr "TOG článok DOI"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8105 msgid "PDF author"
8106 msgstr "PDF autor"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8109 msgid "PDF author:"
8110 msgstr "PDF autor:"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8114 msgid "Keyword list"
8115 msgstr "Listina hesiel"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8119 msgid "Concept list"
8120 msgstr "Listina konceptov"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8124 msgid "Print copyright"
8125 msgstr "Tlač autorských práv"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8128 msgid "Teaser"
8129 msgstr "Hlavolam"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8132 msgid "Teaser image:"
8133 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8136 msgid "CR categories"
8137 msgstr "CR kategórie"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8140 msgid "CR Categories:"
8141 msgstr "CR kategórie:"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8144 msgid "CRcat"
8145 msgstr "CRkat"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8148 msgid "CR category"
8149 msgstr "CR kategória"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8152 msgid "CR-number"
8153 msgstr "CR-číslo"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8156 msgid "Number of the category"
8157 msgstr "Číslo kategórie"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8162 msgid "Subcategory"
8163 msgstr "Podkategória"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8166 msgid "Third-level"
8167 msgstr "Tretia úroveň"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8170 msgid "Third-level of the category"
8171 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8174 msgid "ShortCite"
8175 msgstr "KrátkeCitovanie"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8178 msgid "Short cite"
8179 msgstr "Krátke citovanie"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8182 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8183 msgid "E-mail"
8184 msgstr "E-mail"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8187 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8188 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8191 msgid "TOG project URL"
8192 msgstr "TOG projekt URL"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8195 msgid "Project URL:"
8196 msgstr "URL projektu:"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8199 msgid "TOG video URL"
8200 msgstr "TOG video URL"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8203 msgid "Video URL:"
8204 msgstr "URL Videa:"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8207 msgid "TOG data URL"
8208 msgstr "TOG data URL"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8211 msgid "Data URL:"
8212 msgstr "URL dát:"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8215 msgid "TOG code URL"
8216 msgstr "TOG code URL"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8219 msgid "Code URL:"
8220 msgstr "URL kódu:"
8221
8222 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8223 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8224 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8225
8226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8227 msgid "Articles (DocBook)"
8228 msgstr "Články (DocBook)"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8232 msgid "Firstname"
8233 msgstr "KrstnéMeno"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8236 msgid "Fname"
8237 msgstr "Kmeno"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8242 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8244 msgid "Surname"
8245 msgstr "Priezvisko"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8250 msgid "Literal"
8251 msgstr "Doslovne"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8255 msgid "Emph"
8256 msgstr "Dôraz"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8259 msgid "Abbrev"
8260 msgstr "Skratka"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8264 msgid "Citation-number"
8265 msgstr "ČísloCitácie"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8268 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8269 msgid "Volume"
8270 msgstr "Diel"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8273 msgid "Day"
8274 msgstr "Deň"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8277 msgid "Month"
8278 msgstr "Mesiac"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8281 msgid "Year"
8282 msgstr "Rok"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8285 msgid "Issue-number"
8286 msgstr "Číslo vydania"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8289 msgid "Issue-day"
8290 msgstr "Deň vydania"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8293 msgid "Issue-months"
8294 msgstr "Mesiac vydania"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8299 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8300 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8301 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8302 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8303 msgid "Part"
8304 msgstr "Časť"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8308 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8310 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8312 msgid "Chapter"
8313 msgstr "Kapitola"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8316 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8317 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8322 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8323 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8325 msgid "Paragraph"
8326 msgstr "Odstavec"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8329 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8330 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8332 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8334 msgid "Subparagraph"
8335 msgstr "Pododstavec"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8338 msgid "Subsubparagraph"
8339 msgstr "Podpododstavec"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8342 msgid "Header"
8343 msgstr "Hlavička"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8346 msgid "-- Header --"
8347 msgstr "--Hlavička--"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8350 msgid "Special-section"
8351 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8354 msgid "Special-section:"
8355 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8358 msgid "AGU-journal"
8359 msgstr "AGU-časopis"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8362 msgid "AGU-journal:"
8363 msgstr "AGU-časopis:"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8366 msgid "Citation-number:"
8367 msgstr "Číslo citácie:"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8370 msgid "AGU-volume"
8371 msgstr "AGU-diel"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8374 msgid "AGU-volume:"
8375 msgstr "AGU-diel:"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8378 msgid "AGU-issue"
8379 msgstr "AGU-vydanie"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8382 msgid "AGU-issue:"
8383 msgstr "AGU-vydanie:"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8386 msgid "Copyright:"
8387 msgstr "Autorské práva:"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8390 msgid "Index-terms"
8391 msgstr "Pojmy indexu"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8394 msgid "Index-terms..."
8395 msgstr "Pojmy indexu…"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8398 msgid "Index-term"
8399 msgstr "Pojem indexu"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8402 msgid "Index-term:"
8403 msgstr "Pojem indexu:"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8406 msgid "Cross-term"
8407 msgstr "Krížny pojem"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8410 msgid "Cross-term:"
8411 msgstr "Krížny pojem:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8414 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8415 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8417 msgid "Affiliation:"
8418 msgstr "Príslušenstvo:"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8421 msgid "Supplementary"
8422 msgstr "Dodatkové"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8425 msgid "Supplementary..."
8426 msgstr "Dodatkové…"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8429 msgid "Supp-note"
8430 msgstr "Dodatočná poznámka"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8433 msgid "Sup-mat-note:"
8434 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8437 msgid "Cite-other"
8438 msgstr "Citát (iný)"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8441 msgid "Cite-other:"
8442 msgstr "Citát (iný):"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8445 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8447 msgid "Name:"
8448 msgstr "Meno:"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8451 #: lib/layouts/egs.layout:436
8452 msgid "Received:"
8453 msgstr "Obdržané:"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8458 msgid "Revised"
8459 msgstr "Revidované"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8462 msgid "Revised:"
8463 msgstr "Revidované:"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8466 #: lib/layouts/egs.layout:445
8467 msgid "Accepted"
8468 msgstr "Akceptované"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8471 #: lib/layouts/egs.layout:458
8472 msgid "Accepted:"
8473 msgstr "Akceptované:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8476 msgid "Ident-line"
8477 msgstr "Identifikačný riadok"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8480 msgid "Ident-line:"
8481 msgstr "Identifikačný riadok:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8484 msgid "Runhead"
8485 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8488 msgid "Runhead:"
8489 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8492 msgid "Published-online:"
8493 msgstr "Vydané-online:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8496 msgid "Citation"
8497 msgstr "Citácia"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8500 msgid "Citation:"
8501 msgstr "Citácia:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8504 msgid "Posting-order"
8505 msgstr "PoradieOdoslania"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8508 msgid "Posting-order:"
8509 msgstr "Poradie odoslania:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8512 msgid "AGU-pages"
8513 msgstr "AGU-stránky"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8516 msgid "AGU-pages:"
8517 msgstr "AGU-stránky:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8520 msgid "Words"
8521 msgstr "Slová"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8524 msgid "Words:"
8525 msgstr "Slová:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8529 msgid "Figures"
8530 msgstr "Obrázky"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8533 msgid "Figures:"
8534 msgstr "Obrázky:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8538 msgid "Tables"
8539 msgstr "Tabuľky"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8542 msgid "Tables:"
8543 msgstr "Tabuľky:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8546 msgid "Datasets"
8547 msgstr "SkupinaDát"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8550 msgid "Datasets:"
8551 msgstr "Skupina dát:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8554 msgid "ISSN"
8555 msgstr "ISSN"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8558 msgid "CODEN"
8559 msgstr "CODEN"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8562 msgid "SS-Code"
8563 msgstr "SS-Kód"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8566 msgid "SS-Title"
8567 msgstr "SS-Titul"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8570 msgid "CCC-Code"
8571 msgstr "CCC-Kód"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8575 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8577 msgid "Code"
8578 msgstr "Kód"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8581 msgid "Dscr"
8582 msgstr "Opis"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8587 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8588 msgid "Keyword"
8589 msgstr "Heslo"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8592 msgid "Orgdiv"
8593 msgstr "Orgdiv"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8596 msgid "Orgname"
8597 msgstr "Orgname"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8600 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8601 msgid "Street"
8602 msgstr "Ulica"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8605 msgid "Postcode"
8606 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8607
8608 #: lib/layouts/agums.layout:3
8609 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8610 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8611
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8613 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8615 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8617 msgid "Section*"
8618 msgstr "Sekcia*"
8619
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8621 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8623 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8624 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8625 msgid "Subsection*"
8626 msgstr "Podsekcia*"
8627
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8630 msgid "Paragraph*"
8631 msgstr "Odstavec*"
8632
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8634 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8635 msgid "Left Header"
8636 msgstr "Hlavička Vľavo"
8637
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8639 #: lib/layouts/foils.layout:195
8640 msgid "Left Header:"
8641 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8644 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8645 msgid "Right Header"
8646 msgstr "Hlavička Vpravo"
8647
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8649 #: lib/layouts/foils.layout:203
8650 msgid "Right Header:"
8651 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8654 msgid "CCC"
8655 msgstr "CCC"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8658 msgid "CCC code:"
8659 msgstr "CCC Kód:"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8662 msgid "PaperId"
8663 msgstr "Paper-Id"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8666 msgid "Paper Id:"
8667 msgstr "Paper Id:"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8670 msgid "AuthorAddr"
8671 msgstr "AutorovaAdresa"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8674 msgid "Author Address:"
8675 msgstr "Autorova Adresa:"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8678 msgid "SlugComment"
8679 msgstr "TlačováPoznámka"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8682 msgid "Slug Comment:"
8683 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8686 msgid "Plates"
8687 msgstr "Vyobrazenia"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8690 msgid "Planotables"
8691 msgstr "Plano-tabuľky"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8694 msgid "Plate"
8695 msgstr "Vyobrazenie"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8698 msgid "Planotable"
8699 msgstr "Plano-tabuľka"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8704 #: src/insets/Inset.cpp:101
8705 msgid "Table"
8706 msgstr "Tabuľka"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8709 msgid "table"
8710 msgstr "Tabuľka"
8711
8712 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8713 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8714 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8715
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8717 msgid "Authors"
8718 msgstr "Autori"
8719
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8721 msgid "Affiliation Mark"
8722 msgstr "Značka Príslušenstva"
8723
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8725 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8726 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8727
8728 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8729 msgid "Author affiliation:"
8730 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8731
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8733 msgid "Acknowledgments."
8734 msgstr "Poďakovania."
8735
8736 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8737 msgid "Algorithm2e"
8738 msgstr "Algorithm2e"
8739
8740 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8741 msgid ""
8742 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8743 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8744 "algorithm."
8745 msgstr ""
8746 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8747 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8748 "algoritmu."
8749
8750 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8752 msgid "List of Algorithms"
8753 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8754
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8756 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8757 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8758
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8760 msgid "SpecialSection"
8761 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8762
8763 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8764 msgid "SpecialSection*"
8765 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8766
8767 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8774 msgid "Unnumbered"
8775 msgstr "Neočíslované"
8776
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8779 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8780 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8781 msgid "Subsubsection*"
8782 msgstr "Podpodsekcia*"
8783
8784 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8785 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8786 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8787
8788 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8789 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8790 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8791 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8792 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8793 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8796 msgid "Books"
8797 msgstr "Knihy"
8798
8799 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8800 msgid "Chapter Exercises"
8801 msgstr "Kapitola Úlohy"
8802
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8804 msgid "Short title which appears in the running headers"
8805 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8806
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8808 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8813 msgid "Date:"
8814 msgstr "Dátum:"
8815
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8818 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8819 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8824 msgid "Address:"
8825 msgstr "Adresa:"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8828 msgid "Current Address"
8829 msgstr "Súčasná Adresa"
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8832 msgid "Current address:"
8833 msgstr "Súčasná adresa:"
8834
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8836 msgid "E-mail address:"
8837 msgstr "E-mail adresa:"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8841 msgid "URL:"
8842 msgstr "URL:"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8845 msgid "Key words and phrases:"
8846 msgstr "Heslá a zvraty:"
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8849 msgid "Thanks:"
8850 msgstr "Vďaka:"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8853 msgid "Dedicatory"
8854 msgstr "Venovanie"
8855
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8857 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8858 msgid "Dedication:"
8859 msgstr "Venovanie:"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8862 msgid "Translator"
8863 msgstr "Prekladateľ"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8866 msgid "Translator:"
8867 msgstr "Prekladateľ:"
8868
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8870 msgid "Subjectclass"
8871 msgstr "TematickáOblasť"
8872
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8874 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8875 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8876
8877 #: lib/layouts/apa.layout:3
8878 msgid "American Psychological Association (APA)"
8879 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:54
8882 msgid "RightHeader"
8883 msgstr "HlavičkaVpravo"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:63
8886 msgid "Right header:"
8887 msgstr "Hlavička vpravo:"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8890 msgid "Abstract:"
8891 msgstr "Súhrn:"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8894 msgid "Short title:"
8895 msgstr "Krátky titul:"
8896
8897 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8898 msgid "TwoAuthors"
8899 msgstr "DvajaAutori"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8902 msgid "ThreeAuthors"
8903 msgstr "TrajaAutori"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8906 msgid "FourAuthors"
8907 msgstr "ŠtyriaAutori"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8910 msgid "TwoAffiliations"
8911 msgstr "DvePríslušenstva"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8914 msgid "ThreeAffiliations"
8915 msgstr "TriPríslušenstva"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8918 msgid "FourAffiliations"
8919 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8922 msgid "Acknowledgements:"
8923 msgstr "Poďakovania:"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8926 msgid "ThickLine"
8927 msgstr "HrubáČiara"
8928
8929 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8930 msgid "Centered"
8931 msgstr "Na stred"
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8935 msgid "standard"
8936 msgstr "štandard"
8937
8938 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8939 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8941 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8942 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8945 msgid "FitFigure"
8946 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8949 msgid "FitBitmap"
8950 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8953 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8955 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8956 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8958 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8959 msgid "Custom Item|s"
8960 msgstr "Vlastná Položka|V"
8961
8962 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8965 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8966 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8968 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8969 msgid "A customized item string"
8970 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8971
8972 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8973 msgid "Seriate"
8974 msgstr "Vložené číslovanie"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8979 msgid "(\\alph{enumii})"
8980 msgstr "(\\alph{enumii})"
8981
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8983 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8984 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8987 msgid "FiveAuthors"
8988 msgstr "PäťAutorov"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8991 msgid "SixAuthors"
8992 msgstr "ŠesťAutorov"
8993
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8995 msgid "LeftHeader"
8996 msgstr "ĽaváHlavička"
8997
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8999 msgid "Left header:"
9000 msgstr "Hlavička vľavo:"
9001
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9003 msgid "FiveAffiliations"
9004 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9005
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9007 msgid "SixAffiliations"
9008 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9009
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9012 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9033 msgid "Note"
9034 msgstr "Poznámka"
9035
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9037 msgid "Author Note:"
9038 msgstr "Poznámka Autor:"
9039
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9041 msgid "Journal"
9042 msgstr "Časopis"
9043
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9045 msgid "CopNum"
9046 msgstr "CopNum"
9047
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9049 msgid "*"
9050 msgstr "*"
9051
9052 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9053 msgid "Arabic Article"
9054 msgstr "Arabský Článok"
9055
9056 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9057 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9058 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9059
9060 #: lib/layouts/article.layout:3
9061 msgid "Article (Standard Class)"
9062 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9063
9064 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9065 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9067 msgid "Part*"
9068 msgstr "Časť*"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9071 msgid "Beamer"
9072 msgstr "Beamer"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9075 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9077 msgid "Presentations"
9078 msgstr "Prezentácie"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9087 msgid "Overlay Specifications|v"
9088 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9092 msgid "Overlay specifications for this list"
9093 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9098 msgid "Item Overlay Specifications"
9099 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9108 msgid "On Slide"
9109 msgstr "Na fólii"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9114 msgid "Overlay specifications for this item"
9115 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9118 msgid "Mini Template"
9119 msgstr "Mini šablóna"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9122 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9123 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9126 msgid "Longest label|s"
9127 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9130 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9131 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9135 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9137 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9139 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9140 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9142 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9143 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9144 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9147 msgid "Sectioning"
9148 msgstr "Členenie"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9154 msgid "Mode"
9155 msgstr "Mód"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9161 msgid "Mode Specification|S"
9162 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9168 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9169 msgstr ""
9170 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9173 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9175 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9176 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9179 msgid "Section \\arabic{section}"
9180 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9183 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9185 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9186 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9190 msgid "\\Alph{section}"
9191 msgstr "\\Alph{section}"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9194 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9195 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9198 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9199 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9203 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9206 msgid ""
9207 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9208 msgstr ""
9209 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9212 msgid ""
9213 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9214 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9217 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9218 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9221 msgid "Frame"
9222 msgstr "Rám"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9226 msgid "Frames"
9227 msgstr "Rámy"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9236 msgid "Action"
9237 msgstr "Akcia"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9240 msgid "Overlay specifications for this frame"
9241 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9244 msgid "Default Overlay Specifications"
9245 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9248 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9249 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9253 msgid "Frame Options"
9254 msgstr "Rám: Voľby"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9259 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9260 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9261 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9262 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9263 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9264 msgid "Options"
9265 msgstr "Možnosti"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9269 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9270 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9273 msgid "Frame Title"
9274 msgstr "Rám: Titul"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9277 msgid "Enter the frame title here"
9278 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9281 msgid "PlainFrame"
9282 msgstr "ProstýRám"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9285 msgid "Frame (plain)"
9286 msgstr "Rám (prostý)"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9289 msgid "FragileFrame"
9290 msgstr "KrehkýRám"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9293 msgid "Frame (fragile)"
9294 msgstr "Rám (krehký)"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9297 msgid "AgainFrame"
9298 msgstr "ZaseRám"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9301 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9303 msgid "Slide"
9304 msgstr "Fólia"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9307 msgid "Repeat frame with label"
9308 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9311 msgid "FrameTitle"
9312 msgstr "RámTitul"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9324 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9325 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9328 msgid "Short Frame Title|S"
9329 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9332 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9333 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9336 msgid "FrameSubtitle"
9337 msgstr "RámPodTitul"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9340 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9341 msgid "Column"
9342 msgstr "Stĺpec"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9346 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9347 msgid "Columns"
9348 msgstr "Stĺpce"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9351 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9352 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9355 msgid "Column Options"
9356 msgstr "Voľby Stĺpec"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9359 msgid "Column options (see beamer manual)"
9360 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9363 msgid "Column Placement Options"
9364 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9367 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9368 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9371 msgid "ColumnsCenterAligned"
9372 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9375 msgid "Columns (center aligned)"
9376 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9379 msgid "ColumnsTopAligned"
9380 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9383 msgid "Columns (top aligned)"
9384 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9387 msgid "Pause"
9388 msgstr "Pauza"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9393 msgid "Overlays"
9394 msgstr "Prekrytia"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9397 msgid "Pause number"
9398 msgstr "Číslo pauzy"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9401 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9402 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9405 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9406 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9409 msgid "Overprint"
9410 msgstr "Pretlačenie"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9413 msgid "Overprint Area Width"
9414 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9418 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9419 msgid "Width"
9420 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9423 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9424 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9427 msgid "OverlayArea"
9428 msgstr "Prekrytie"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9431 msgid "Overlayarea"
9432 msgstr "Prekrytie"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9435 msgid "Overlay Area Width"
9436 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9439 msgid "The width of the overlay area"
9440 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9443 msgid "Overlay Area Height"
9444 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9447 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9448 msgid "Height"
9449 msgstr "Výška"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9452 msgid "The height of the overlay area"
9453 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9457 msgid "Uncover"
9458 msgstr "Odhalenie"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9461 msgid "Uncovered on slides"
9462 msgstr "Odhalené na fóliách"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9466 msgid "Only"
9467 msgstr "LenNaFólii"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9470 msgid "Only on slides"
9471 msgstr "Len na fóliách"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9474 msgid "Block"
9475 msgstr "Blok"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9478 msgid "Blocks"
9479 msgstr "Bloky"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9482 msgid "Block:"
9483 msgstr "Blok:"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9486 msgid "Action Specification|S"
9487 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9490 msgid "Block Title"
9491 msgstr "Titul Bloku"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9494 msgid "Enter the block title here"
9495 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9498 msgid "ExampleBlock"
9499 msgstr "Príkladný Blok"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9502 msgid "Example Block:"
9503 msgstr "Príkladný Blok:"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9506 msgid "AlertBlock"
9507 msgstr "Výstražný Blok"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9510 msgid "Alert Block:"
9511 msgstr "Výstražný Blok:"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9516 msgid "Titling"
9517 msgstr "Titulovanie"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9520 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9521 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9524 msgid "Title (Plain Frame)"
9525 msgstr "Titul (Prostý Rám)"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9528 msgid "Short Subtitle|S"
9529 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9532 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9533 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9536 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9537 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9540 msgid "Short Institute|S"
9541 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9544 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9545 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9548 msgid "InstituteMark"
9549 msgstr "Znak Inštitútu"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9552 msgid "Short Date|S"
9553 msgstr "Krátky Dátum|K"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9556 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9557 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9560 msgid "TitleGraphic"
9561 msgstr "TitulGrafiky"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9564 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9566 msgid "Quotation"
9567 msgstr "Citácia"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9570 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9572 msgid "Quote"
9573 msgstr "Citát (krátky)"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9577 msgid "Verse"
9578 msgstr "Verš"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9582 msgid "Corollary."
9583 msgstr "Korolár."
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9591 msgid "Action Specifications|S"
9592 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9596 msgid "Definition."
9597 msgstr "Definícia."
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9600 msgid "Definitions"
9601 msgstr "Definície"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9604 msgid "Definitions."
9605 msgstr "Definície."
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9608 msgid "Example."
9609 msgstr "Príklad."
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9612 msgid "Examples"
9613 msgstr "Príklady"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9616 msgid "Examples."
9617 msgstr "Príklady."
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9634 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9635 msgid "Fact"
9636 msgstr "Fakt"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9639 msgid "Fact."
9640 msgstr "Fakt."
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9644 msgid "Lemma."
9645 msgstr "Lemma."
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9648 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9649 msgid "Theorem."
9650 msgstr "Teoréma."
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9653 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9654 msgid "LyX-Code"
9655 msgstr "LyX-Kód"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9658 msgid "NoteItem"
9659 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9662 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9663 msgid "Bold"
9664 msgstr "Tučné"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9667 msgid "Emphasize"
9668 msgstr "Zvýraznenie"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9671 msgid "Emph."
9672 msgstr "Dôraz"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9675 msgid "Alert"
9676 msgstr "Výstrah"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9679 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9680 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9681 msgid "Structure"
9682 msgstr "Štruktúra"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9685 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9686 msgid "Visible"
9687 msgstr "Viditeľný text"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9690 msgid "Invisible"
9691 msgstr "Neviditeľný text"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9694 msgid "Alternative"
9695 msgstr "Alternatíva"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9698 msgid "Default Text"
9699 msgstr "Štandardný Text"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9702 msgid "Enter the default text here"
9703 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9706 msgid "Beamer Note"
9707 msgstr "Beamer Poznámka"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9710 msgid "Note Options"
9711 msgstr "Voľby Poznámky"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9714 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9715 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9718 msgid "ArticleMode"
9719 msgstr "MódPreČlánok"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9722 msgid "Article"
9723 msgstr "Článok"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9726 msgid "PresentationMode"
9727 msgstr "PrezentačnýMód"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9730 msgid "Presentation"
9731 msgstr "Prezentácia"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9734 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9735 msgid "Figure"
9736 msgstr "Obrázok"
9737
9738 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9739 msgid "Beamerposter"
9740 msgstr "Beamer-plagát"
9741
9742 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9743 msgid "Multilingual Captions"
9744 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9745
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9747 msgid ""
9748 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9749 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9750 msgstr ""
9751 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9752 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9753
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9755 msgid "Caption setup"
9756 msgstr "Popis nastavenie"
9757
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9759 msgid ""
9760 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9761 msgstr ""
9762 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9763 "'bi-both' "
9764
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9766 msgid "Caption setup:"
9767 msgstr "Popis nastavenie:"
9768
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9770 msgid "Bicaption"
9771 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9772
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9774 msgid "bilingual"
9775 msgstr "dvojjazyčne"
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9778 msgid "Main Language Short Title"
9779 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9782 msgid "Short title for the main(document) language"
9783 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9784
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9786 msgid "Main Language Text"
9787 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9788
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9790 msgid "Text in the main(document) language"
9791 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9792
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9794 msgid "Second Language Short Title"
9795 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9796
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9798 msgid "Short title for the second language"
9799 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9800
9801 #: lib/layouts/book.layout:3
9802 msgid "Book (Standard Class)"
9803 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:2
9806 msgid "Braille"
9807 msgstr "Braille"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:6
9810 msgid ""
9811 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9812 "in examples."
9813 msgstr ""
9814 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9815 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:22
9818 msgid "Braille (default)"
9819 msgstr "Braille (štandard)"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9822 msgid "Braille:"
9823 msgstr "Braille:"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:45
9826 msgid "Braille (textsize)"
9827 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:68
9830 msgid "Braille (dots on)"
9831 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:83
9834 msgid "Braille_dots_on"
9835 msgstr "Braille_bodky_zap"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:92
9838 msgid "Braille (dots off)"
9839 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:107
9842 msgid "Braille_dots_off"
9843 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:116
9846 msgid "Braille (mirror on)"
9847 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:131
9850 msgid "Braille_mirror_on"
9851 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:140
9854 msgid "Braille (mirror off)"
9855 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:155
9858 msgid "Braille_mirror_off"
9859 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:163
9862 msgid "Braillebox"
9863 msgstr "BrailleRámik"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:167
9866 msgid "Braille box"
9867 msgstr "Braille rámik"
9868
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9870 msgid "Broadway"
9871 msgstr "Broadway"
9872
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9874 msgid "Scripts"
9875 msgstr "Skripty"
9876
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9878 msgid "Dialogue"
9879 msgstr "Dialóg"
9880
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9882 msgid "Narrative"
9883 msgstr "Rozprávanie"
9884
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9886 msgid "ACT"
9887 msgstr "ACT"
9888
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9890 msgid "ACT \\arabic{act}"
9891 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9892
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9894 msgid "SCENE"
9895 msgstr "SCÉNA"
9896
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9898 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9899 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9900
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9902 msgid "SCENE*"
9903 msgstr "SCÉNA*"
9904
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9906 msgid "AT RISE:"
9907 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9908
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9910 msgid "Speaker"
9911 msgstr "Hlásateľ"
9912
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9914 msgid "Parenthetical"
9915 msgstr "Zátvorkový"
9916
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9918 msgid "("
9919 msgstr "("
9920
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9922 msgid ")"
9923 msgstr ")"
9924
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9926 msgid "CURTAIN"
9927 msgstr "OPONA"
9928
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9930 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9931 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9932 msgid "Right Address"
9933 msgstr "Adresa vpravo"
9934
9935 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9936 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9937 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9938
9939 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9940 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9941 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9942
9943 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9944 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9945 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9946
9947 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9948 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9949 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9950
9951 #: lib/layouts/changebars.module:2
9952 msgid "Change bars"
9953 msgstr "Značky zmien"
9954
9955 #: lib/layouts/changebars.module:7
9956 msgid ""
9957 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9958 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9959 msgstr ""
9960 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9961 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9962
9963 #: lib/layouts/chess.layout:3
9964 msgid "Chess"
9965 msgstr "Šach"
9966
9967 #: lib/layouts/chess.layout:36
9968 msgid "Mainline"
9969 msgstr "HlavnýVariant"
9970
9971 #: lib/layouts/chess.layout:43
9972 msgid "Mainline:"
9973 msgstr "Hlavný variant:"
9974
9975 #: lib/layouts/chess.layout:62
9976 msgid "Variation"
9977 msgstr "Variácia"
9978
9979 #: lib/layouts/chess.layout:66
9980 msgid "Variation:"
9981 msgstr "Variácia:"
9982
9983 #: lib/layouts/chess.layout:72
9984 msgid "SubVariation"
9985 msgstr "Podvariácia"
9986
9987 #: lib/layouts/chess.layout:75
9988 msgid "Subvariation:"
9989 msgstr "Podvariácia:"
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:81
9992 msgid "SubVariation2"
9993 msgstr "Podvariácia2"
9994
9995 #: lib/layouts/chess.layout:84
9996 msgid "Subvariation(2):"
9997 msgstr "Podvariácia(2):"
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:90
10000 msgid "SubVariation3"
10001 msgstr "Podvariácia3"
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:93
10004 msgid "Subvariation(3):"
10005 msgstr "Podvariácia(3):"
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:99
10008 msgid "SubVariation4"
10009 msgstr "Podvariácia4"
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:102
10012 msgid "Subvariation(4):"
10013 msgstr "Podvariácia(4):"
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:108
10016 msgid "SubVariation5"
10017 msgstr "Podvariácia5"
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:111
10020 msgid "Subvariation(5):"
10021 msgstr "Podvariácia(5):"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:118
10024 msgid "HideMoves"
10025 msgstr "SkryťŤahy"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:123
10028 msgid "HideMoves:"
10029 msgstr "SkryťŤahy:"
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:128
10032 msgid "ChessBoard"
10033 msgstr "Šachovnica"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:132
10036 msgid "[chessboard]"
10037 msgstr "[šachovnica]"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:141
10040 msgid "BoardCentered"
10041 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:146
10044 msgid "[centered board]"
10045 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:156
10048 msgid "HighLight"
10049 msgstr "HlavnýNámet"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:161
10052 msgid "Highlights:"
10053 msgstr "Hlavný Námet:"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:176
10056 msgid "Arrow"
10057 msgstr "Šípka"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:181
10060 msgid "Arrow:"
10061 msgstr "Šípka:"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:187
10064 msgid "KnightMove"
10065 msgstr "ŤahKráľa"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:192
10068 msgid "KnightMove:"
10069 msgstr "ŤahKráľa:"
10070
10071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10072 msgid "Springer cl2emult"
10073 msgstr "Springer cl2emult"
10074
10075 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10076 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10077 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10078
10079 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10080 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10081 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10082
10083 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10084 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10085 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10086
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10088 msgid "Custom Header/Footerlines"
10089 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10090
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10092 msgid ""
10093 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10094 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10095 "Page Layout to 'fancy'!"
10096 msgstr ""
10097 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10098 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10099 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10102 msgid "Header/Footer"
10103 msgstr "Hlavička/Päta"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10106 msgid "Even Header"
10107 msgstr "Párna Hlavička"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10110 msgid "Alternative text for the even header"
10111 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10114 msgid "Center Header"
10115 msgstr "Hlavička Stred"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10118 msgid "Center Header:"
10119 msgstr "Hlavička Stred:"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10122 msgid "Left Footer"
10123 msgstr "Päta Vľavo"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10126 msgid "Left Footer:"
10127 msgstr "Päta Vľavo:"
10128
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10130 msgid "Center Footer"
10131 msgstr "Päta Stred"
10132
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10134 msgid "Center Footer:"
10135 msgstr "Päta Stred:"
10136
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10138 msgid "Right Footer"
10139 msgstr "Päta Vpravo"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10142 msgid "Right Footer:"
10143 msgstr "Päta Vpravo:"
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10146 msgid "Directory"
10147 msgstr "Adresár"
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10150 msgid "KeyCombo"
10151 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10154 msgid "KeyCap"
10155 msgstr "VeľkéKlávesy"
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10158 msgid "GuiMenu"
10159 msgstr "GuiMenu"
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10162 msgid "GuiMenuItem"
10163 msgstr "Položka v GuiMenu"
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10166 msgid "GuiButton"
10167 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10170 msgid "MenuChoice"
10171 msgstr "MenuVýber"
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10174 msgid "SGML"
10175 msgstr "SGML"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10179 msgid "Chapter*"
10180 msgstr "Kapitola*"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10183 msgid "Subparagraph*"
10184 msgstr "Pododstavec*"
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10187 msgid "Authorgroup"
10188 msgstr "SkupinaAutorov"
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10191 msgid "RevisionHistory"
10192 msgstr "RevíznaHistória"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10195 msgid "Revision History"
10196 msgstr "Revízna História"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10199 msgid "Revision"
10200 msgstr "Revízia"
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10203 msgid "RevisionRemark"
10204 msgstr "RevíznaPripomienka"
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10207 msgid "FirstName"
10208 msgstr "KrstnéMeno"
10209
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10211 msgid "DIN-Brief"
10212 msgstr "Din-Brief"
10213
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10215 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10216 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10218 msgid "Letters"
10219 msgstr "Listy"
10220
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10222 msgid "DinBrief"
10223 msgstr "DinBrief"
10224
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10226 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10227 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10229 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10230 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10234 msgid "Letter"
10235 msgstr "Text listu"
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10238 msgid "Addresses"
10239 msgstr "Adresy"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10244 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10245 msgid "Postal Data"
10246 msgstr "Doručovacie údaje"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10249 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10251 msgid "Send To Address"
10252 msgstr "Adresa prijímateľa"
10253
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10257 msgid "My Address"
10258 msgstr "Adresa odosielateľa"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10261 msgid "Sender Address:"
10262 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10265 msgid "Return address"
10266 msgstr "Návratná adresa"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10270 msgid "Backaddress:"
10271 msgstr "Návratná adresa:"
10272
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10274 msgid "Postal comment"
10275 msgstr "Doručovací údaj"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10278 msgid "Postal Remark:"
10279 msgstr "Doručovací údaj:"
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10282 msgid "Handling"
10283 msgstr "Zaobchádzanie"
10284
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10286 msgid "Handling:"
10287 msgstr "Zaobchádzanie:"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10292 msgid "YourRef"
10293 msgstr "Vaše číslo"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10297 msgid "Your ref.:"
10298 msgstr "Vaše číslo:"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10303 msgid "MyRef"
10304 msgstr "Moje číslo"
10305
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10308 msgid "Our ref.:"
10309 msgstr "Naše číslo:"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10312 msgid "Writer"
10313 msgstr "Referenta"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10316 msgid "Writer:"
10317 msgstr "Referent:"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10320 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10323 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10324 msgid "Signature"
10325 msgstr "Podpis"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10332 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10333 msgid "Closings"
10334 msgstr "Záver"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10339 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10340 msgid "Signature:"
10341 msgstr "Podpis:"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10344 msgid "Bottomtext"
10345 msgstr "Doplňujúce údaje"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10348 msgid "Bottom text:"
10349 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10352 msgid "Area code"
10353 msgstr "Predvoľba"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10356 msgid "Area Code:"
10357 msgstr "Predvoľba:"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10363 msgid "Telephone"
10364 msgstr "Telefón"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10368 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10369 msgid "Telephone:"
10370 msgstr "Telefón:"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10375 msgid "Location"
10376 msgstr "Umiestnenie"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10380 msgid "Location:"
10381 msgstr "Umiestnenie:"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10386 msgid "Subject"
10387 msgstr "Predmet"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10391 msgid "Subject:"
10392 msgstr "Predmet:"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10395 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10400 msgid "Opening"
10401 msgstr "Oslovenie"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10406 msgid "Opening:"
10407 msgstr "Oslovenie:"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10410 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10414 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10415 msgid "Closing"
10416 msgstr "Záverečný pozdrav"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10421 msgid "Closing:"
10422 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10425 msgid "Signature|S"
10426 msgstr "Podpis|P"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10429 msgid "Here you can insert a signature scan"
10430 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10434 msgid "encl"
10435 msgstr "Prílohy"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10439 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10440 msgid "encl:"
10441 msgstr "Prílohy:"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10446 msgid "cc"
10447 msgstr "Kópia"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10453 msgid "cc:"
10454 msgstr "Kópia:"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10458 msgid "PS"
10459 msgstr "PS"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10462 msgid "Post Scriptum:"
10463 msgstr "Postskriptum:"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10466 msgid "SenderAddress"
10467 msgstr "Adresa odosielateľa"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10471 msgid "Backaddress"
10472 msgstr "Návratná-Adresa"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10475 msgid "RetourAdresse"
10476 msgstr "Návratná-Adresa"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10479 msgid "Adresse"
10480 msgstr "Adresa prijímateľa"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10483 msgid "Postvermerk"
10484 msgstr "Doručovací údaj"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10487 msgid "Zusatz"
10488 msgstr "Prídavok"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10491 msgid "IhrZeichen"
10492 msgstr "Vaše číslo"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10496 msgid "YourMail"
10497 msgstr "Váš list"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10500 msgid "IhrSchreiben"
10501 msgstr "Váš list"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10504 msgid "MeinZeichen"
10505 msgstr "Moje číslo"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10508 msgid "Unterschrift"
10509 msgstr "Podpis"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10512 msgid "Telefon"
10513 msgstr "Telefón"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10518 msgid "Place"
10519 msgstr "Miesto"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10522 msgid "Stadt"
10523 msgstr "Mesto"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10526 msgid "Town"
10527 msgstr "Mesto"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10530 msgid "Ort"
10531 msgstr "Miesto"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10534 msgid "Datum"
10535 msgstr "Dátum"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10539 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10540 msgid "Reference"
10541 msgstr "Predmet"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10544 msgid "Betreff"
10545 msgstr "Predmet"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10548 msgid "Anrede"
10549 msgstr "Oslovenie"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10552 msgid "Brieftext"
10553 msgstr "Text listu"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10556 msgid "Gruss"
10557 msgstr "Pozdrav"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10560 msgid "ps"
10561 msgstr "ps"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10565 msgid "Encl."
10566 msgstr "Príloha"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10569 msgid "Anlagen"
10570 msgstr "Prílohy"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10574 msgid "CC"
10575 msgstr "KÓPIA"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10578 msgid "Verteiler"
10579 msgstr "Kópia"
10580
10581 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10582 msgid "DocBook Book (SGML)"
10583 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10584
10585 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10586 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10587 msgid "Books (DocBook)"
10588 msgstr "Knihy (DocBook)"
10589
10590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10591 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10592 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10593
10594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10595 msgid "DocBook Section (SGML)"
10596 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10597
10598 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10599 msgid "DocBook Article (SGML)"
10600 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10601
10602 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10603 msgid "Inderscience A4 Journals"
10604 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10605
10606 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10607 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10608 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10609
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10611 msgid "Econometrica"
10612 msgstr "Econometrica"
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10615 msgid "RunTitle"
10616 msgstr "Hlavička: Titul"
10617
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10619 msgid "Running Title:"
10620 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10623 msgid "RunAuthor"
10624 msgstr "Hlavička: Autor"
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10627 msgid "Running Author:"
10628 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10629
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10631 msgid "Address Option"
10632 msgstr "Voľba Adresa"
10633
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10635 msgid "Optional argument for the address"
10636 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10637
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10639 msgid "E-Mail Option"
10640 msgstr "Voľba E-mail"
10641
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10643 msgid "Optional argument for the e-mail"
10644 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10645
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10647 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10648 msgid "E-mail:"
10649 msgstr "E-mail:"
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10652 msgid "Web Address"
10653 msgstr "Web Adresa"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10656 msgid "Web address:"
10657 msgstr "Web-adresa:"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10660 msgid "Authors Block"
10661 msgstr "Blok Autorov"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10664 msgid "Authors Block:"
10665 msgstr "Blok Autorov:"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10668 msgid "Thanks Text"
10669 msgstr "Vďaka Text"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10672 msgid "Thanks \\theThanks:"
10673 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10676 msgid "Thanks Reference"
10677 msgstr "Referencia na Vďaku"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10680 msgid "Thanks Ref"
10681 msgstr "Referencia na Vďaku"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10684 msgid "Internet Address Reference"
10685 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10688 msgid "Internet Addess Ref"
10689 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10692 msgid "Corresponding Author"
10693 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10696 msgid "Name (First Name)"
10697 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10700 msgid "First Name"
10701 msgstr "Krstné Meno"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10704 msgid "Name (Surname)"
10705 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10708 msgid "By Same Author (bib)"
10709 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10712 msgid "bysame"
10713 msgstr "od rovnakého autora"
10714
10715 #: lib/layouts/egs.layout:3
10716 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10717 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10718
10719 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10720 msgid "00.00.0000"
10721 msgstr "00.00.0000"
10722
10723 #: lib/layouts/egs.layout:289
10724 msgid "LaTeX Title"
10725 msgstr "LaTeX Titul"
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10728 msgid "Author:"
10729 msgstr "Autor:"
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:333
10732 msgid "Affil"
10733 msgstr "Príslušenstvo"
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:368
10736 msgid "Journal:"
10737 msgstr "Časopis:"
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:377
10740 msgid "msnumber"
10741 msgstr "číslo-manuskriptu"
10742
10743 #: lib/layouts/egs.layout:391
10744 msgid "MS_number:"
10745 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10746
10747 #: lib/layouts/egs.layout:401
10748 msgid "FirstAuthor"
10749 msgstr "Prvý autor"
10750
10751 #: lib/layouts/egs.layout:414
10752 msgid "1st_author_surname:"
10753 msgstr "1. autor priezvisko:"
10754
10755 #: lib/layouts/egs.layout:467
10756 msgid "Offsets"
10757 msgstr "Vyrovnania"
10758
10759 #: lib/layouts/egs.layout:480
10760 msgid "reprint_reqs_to:"
10761 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10762
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10764 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10765 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10766
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10768 msgid "Author Option"
10769 msgstr "Voľba Autor"
10770
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10772 msgid "Optional argument for the author"
10773 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10774
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10776 msgid "Author Address"
10777 msgstr "Adresa Autora"
10778
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10780 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10781 msgid "Author Email"
10782 msgstr "E-mail Autora"
10783
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10786 msgid "Email:"
10787 msgstr "E-mail:"
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10790 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10791 msgid "Author URL"
10792 msgstr "URL Autora"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10795 msgid "Thanks Option"
10796 msgstr "Voľba Vďaky"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10799 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10800 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10803 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10807 msgid "PROOF."
10808 msgstr "DÔKAZ."
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10811 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10815 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10819 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10823 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10827 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10831 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10835 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10839 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10843 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10847 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10849
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10851 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10855 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10859 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10860 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10861
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10863 msgid "Case \\arabic{case}"
10864 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10865
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10867 msgid "Elsevier"
10868 msgstr "Elsevier"
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10871 msgid "BeginFrontmatter"
10872 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10875 msgid "Begin frontmatter"
10876 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10879 msgid "EndFrontmatter"
10880 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10883 msgid "End frontmatter"
10884 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10887 msgid "Titlenotemark"
10888 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10891 msgid "Titlenote mark"
10892 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10895 msgid "Title footnote"
10896 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10899 msgid "Footnote Label"
10900 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10903 msgid "Label you refer to in the title"
10904 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10907 msgid "Title footnote:"
10908 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10911 msgid "Author Label"
10912 msgstr "Návestie Autora"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10915 msgid "Label you will reference in the address"
10916 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10919 msgid "Authormark"
10920 msgstr "Značka autora"
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10923 msgid "Author footnote"
10924 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10927 msgid "Author footnote:"
10928 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10931 msgid "Author Footnote Label"
10932 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10935 msgid "Label you refer to for an author"
10936 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10939 msgid "CorAuthormark"
10940 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10943 msgid "CorAuthor mark"
10944 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10947 msgid "Corresponding author"
10948 msgstr "Korešpondujúci autor"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10951 msgid "Corresponding author text:"
10952 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10955 msgid "Address Label"
10956 msgstr "Návestie Adresy"
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10959 msgid "Label of the author you refer to"
10960 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10963 msgid "Internet"
10964 msgstr "Internet"
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10967 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10968 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10969
10970 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10971 msgid "Endnote"
10972 msgstr "Koncová poznámka"
10973
10974 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10975 msgid ""
10976 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10977 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10978 msgstr ""
10979 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10980 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10981
10982 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10983 msgid "Endnote ##"
10984 msgstr "Koncová poznámka ##"
10985
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10987 msgid "endnote"
10988 msgstr "koncová poznámka"
10989
10990 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10991 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10992 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10993
10994 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10995 msgid "Key words:"
10996 msgstr "Heslá:"
10997
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10999 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11000 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11001
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11003 msgid ""
11004 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11005 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11006 msgstr ""
11007 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11008 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11009 "vysvetlenie."
11010
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11013 msgid "Itemize Options"
11014 msgstr "Parametre pre položky"
11015
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11017 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11018 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11019 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11020 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11021
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11023 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11024 msgid "Enumerate Options"
11025 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11026
11027 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11028 msgid "Description Options"
11029 msgstr "Parametre pre opis"
11030
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11033 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11034 msgid "Labeling"
11035 msgstr "Etiketovanie"
11036
11037 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11038 msgid "Enumerate-Resume"
11039 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11040
11041 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11042 msgid "Number Equations by Section"
11043 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11044
11045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11046 msgid ""
11047 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11048 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11049 msgstr ""
11050 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11051 "pri '(2.1)'."
11052
11053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11054 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11055 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11056
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11058 msgid "Europass CV (2013)"
11059 msgstr "Europass CV (2013)"
11060
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11063 msgid "Curricula Vitae"
11064 msgstr "Životopisy"
11065
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11067 msgid "FooterName"
11068 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11069
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11071 msgid "Name (footer):"
11072 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11073
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11075 msgid "Mobile:"
11076 msgstr "Mobil:"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11079 msgid "Mobile phone number"
11080 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11084 msgid "Homepage"
11085 msgstr "Domáca stránka"
11086
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11088 msgid "Homepage:"
11089 msgstr "Domáca stránka:"
11090
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11092 msgid "InstantMessaging"
11093 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11094
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11096 msgid "Instant Messaging:"
11097 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11100 msgid "IM Type:"
11101 msgstr "Typ Odosielania:"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11104 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11105 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11108 msgid "Birthday"
11109 msgstr "Dátum narodenia"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11112 msgid "Date of birth:"
11113 msgstr "Dátum narodenia:"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11116 msgid "Nationality"
11117 msgstr "Štátna príslušnosť"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11120 msgid "Nationality:"
11121 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11124 msgid "Gender"
11125 msgstr "Pohlavie"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11128 msgid "Gender:"
11129 msgstr "Pohlavie:"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11132 msgid "BeforePicture"
11133 msgstr "PredObrázkom"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11136 msgid "Space before picture:"
11137 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11140 msgid "Picture"
11141 msgstr "Obrázok"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11144 msgid "Picture:"
11145 msgstr "Obrázok:"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11148 msgid "Resize photo to this width"
11149 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11152 msgid "AfterPicture"
11153 msgstr "ZaObrázkom"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11156 msgid "Space after picture:"
11157 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11161 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11162 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11163 msgid "Vertical Space"
11164 msgstr "Vertikálna Medzera"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11168 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11169 msgid "Additional vertical space"
11170 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11174 msgid "Item"
11175 msgstr "Položka"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11178 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11179 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11183 msgid "Item:"
11184 msgstr "Položka:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11187 msgid "ItemInset"
11188 msgstr "PoložkováVložka"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11191 msgid "Subitems"
11192 msgstr "Podpoložky"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11195 msgid "TitleItem"
11196 msgstr "TitulnáPoložka"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11199 msgid "Title item:"
11200 msgstr "Titulná položka:"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11203 msgid "TitleLevel"
11204 msgstr "TitulÚroveň"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11207 msgid "Title level:"
11208 msgstr "Úroveň titulu:"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11211 msgid "Text (right side)"
11212 msgstr "Text (pravá strana)"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11215 msgid "BlueItem"
11216 msgstr "ModráPoložka"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11219 msgid "Blue item:"
11220 msgstr "Modrá položka:"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11223 msgid "BlueItemInset"
11224 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11227 msgid "Blue subitems"
11228 msgstr "Modré podpoložky"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11231 msgid "BigItem"
11232 msgstr "VeľkáPoložka"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11235 msgid "Big Item:"
11236 msgstr "Veľká Položka:"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11239 msgid "EcvItemize"
11240 msgstr "Ecv-položky"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11243 msgid "MotherTongue"
11244 msgstr "MaterinskýJazyk"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11247 msgid "Mother Tongue:"
11248 msgstr "Materinský Jazyk:"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11251 msgid "LangHeader"
11252 msgstr "ČeloJazyka"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11255 msgid "Language Header:"
11256 msgstr "Čelo Jazyka:"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11259 msgid "Language:"
11260 msgstr "Jazyk:"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11263 msgid "Name of the language"
11264 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11267 msgid "Listening"
11268 msgstr "Počúvanie"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11271 msgid "Level how good you think you can listen"
11272 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11275 msgid "Reading"
11276 msgstr "Čítanie"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11279 msgid "Level how good you think you can read"
11280 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11283 msgid "Interaction"
11284 msgstr "Interakcia"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11287 msgid "Level how good you think you can conversate"
11288 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11291 msgid "Production"
11292 msgstr "Produkcia"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11295 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11296 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11299 msgid "LastLanguage"
11300 msgstr "PoslednýJazyk"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11303 msgid "Last Language:"
11304 msgstr "Posledný Jazyk:"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11307 msgid "LangFooter"
11308 msgstr "PätaJazyka"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11311 msgid "Language Footer:"
11312 msgstr "Päta Jazyka:"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11315 msgid "End"
11316 msgstr "Koniec"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11319 msgid "End of CV"
11320 msgstr "Koniec CV"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11323 msgid "Highlight"
11324 msgstr "Zvýrazniť"
11325
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11327 msgid "Europe CV"
11328 msgstr "Europe CV"
11329
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11331 msgid "Footer name:"
11332 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11333
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11335 msgid "Mobile"
11336 msgstr "Mobil"
11337
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11339 msgid "Size"
11340 msgstr "Veľkosť"
11341
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11343 msgid "Size the photo is resized to"
11344 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11345
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11347 msgid "Page"
11348 msgstr "Stránka"
11349
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11351 msgid "The title as it appears in the header"
11352 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11353
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11355 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11356 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11357
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11359 msgid "BulletedItem"
11360 msgstr "OdrážkováPoložka"
11361
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11363 msgid "Bulleted Item:"
11364 msgstr "Odrážková Položka:"
11365
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11367 msgid "Begin"
11368 msgstr "Začiatok"
11369
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11371 msgid "Begin of CV"
11372 msgstr "Začiatok životopisu"
11373
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11375 msgid "PersonalInfo"
11376 msgstr "OsobnéÚdaje"
11377
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11379 msgid "Personal Info"
11380 msgstr "Osobné Údaje"
11381
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11383 msgid "VerticalSpace"
11384 msgstr "VertikálnaMedzera"
11385
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11387 msgid "Vertical space"
11388 msgstr "Vertikálna medzera"
11389
11390 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11391 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11392 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11393
11394 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11395 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11396 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11397
11398 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11399 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11400 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11401
11402 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11403 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11404 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11405
11406 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11407 msgid "Number Figures by Section"
11408 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11409
11410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11411 msgid ""
11412 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11413 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11414 msgstr ""
11415 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11416 "pri 'Obrázok 2.1'."
11417
11418 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11419 msgid "Fix cm"
11420 msgstr "Fix cm"
11421
11422 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11423 msgid ""
11424 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11425 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11426 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11427 msgstr ""
11428 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11429 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11430 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11431
11432 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11433 msgid "Fix LaTeX"
11434 msgstr "Upraviť LaTeX"
11435
11436 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11437 msgid ""
11438 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11439 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11440 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11441 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11442 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11443 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11444 "newer LaTeX distributions."
11445 msgstr ""
11446 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11447 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11448 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11449 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11450 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11451 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11452
11453 #: lib/layouts/fixme.module:2
11454 msgid "FiXme"
11455 msgstr "FiXme"
11456
11457 #: lib/layouts/fixme.module:11
11458 msgid ""
11459 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11460 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11461 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11462 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11463 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11464 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11465 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11466 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11467 msgstr ""
11468 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11469 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11470 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11471 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11472 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11473 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11474 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11475 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11476
11477 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11478 msgid "Fixme"
11479 msgstr "Fixme"
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:23
11482 msgid "List of FIXMEs"
11483 msgstr "Súpis FIXMEs"
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:37
11486 msgid "[List of FIXMEs]"
11487 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:53
11490 msgid "Fixme Note"
11491 msgstr "Fixme Poznámka"
11492
11493 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11494 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11495 msgid "Fixme Note Options|s"
11496 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11499 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11500 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11501 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:74
11504 msgid "Fixme Warning"
11505 msgstr "Fixme Varovanie"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:76
11508 msgid "Warning"
11509 msgstr "Varovanie"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:80
11512 msgid "Fixme Error"
11513 msgstr "Fixme Chyba"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11519 msgid "Error"
11520 msgstr "Chyba"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:86
11523 msgid "Fixme Fatal"
11524 msgstr "Fixme Fatálny"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:88
11527 msgid "Fatal"
11528 msgstr "Fatálny"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:97
11531 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11532 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:99
11535 msgid "Fixme (Targeted)"
11536 msgstr "Fixme (Plánované)"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:109
11539 msgid "Fixme Note|x"
11540 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:111
11543 msgid "Insert the FIXME note here"
11544 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:116
11547 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11548 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:118
11551 msgid "Warning (Targeted)"
11552 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:122
11555 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11556 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:124
11559 msgid "Error (Targeted)"
11560 msgstr "Chyba (Plánované)"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:128
11563 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11564 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:130
11567 msgid "Fatal (Targeted)"
11568 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:139
11571 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11572 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:141
11575 msgid "Fixme (Multipar)"
11576 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11579 msgid "Fixme Summary"
11580 msgstr "Fixme Súhrn"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11583 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11584 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:159
11587 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11588 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:161
11591 msgid "Warning (Multipar)"
11592 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:165
11595 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11596 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:167
11599 msgid "Error (Multipar)"
11600 msgstr "Chyba (Multipar)"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:171
11603 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11604 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:173
11607 msgid "Fatal (Multipar)"
11608 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:182
11611 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11612 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:184
11615 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11616 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:200
11619 msgid "Annotated Text"
11620 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:202
11623 msgid "Annotated Text|x"
11624 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:203
11627 msgid "Insert the text to annotate here"
11628 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:208
11631 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11632 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:210
11635 msgid "Warning (MP Targ.)"
11636 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:214
11639 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11640 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:216
11643 msgid "Error (MP Targ.)"
11644 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:220
11647 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11648 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:222
11651 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11652 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:232
11655 msgid "FxNote"
11656 msgstr "FxPoznámka"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:236
11659 msgid "FxNote*"
11660 msgstr "FxPoznámka*"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:240
11663 msgid "FxWarning"
11664 msgstr "FxVarovanie"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:244
11667 msgid "FxWarning*"
11668 msgstr "FxVarovanie*"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:248
11671 msgid "FxError"
11672 msgstr "FxChyba"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:252
11675 msgid "FxError*"
11676 msgstr "FxChyba*"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:256
11679 msgid "FxFatal"
11680 msgstr "FxFatálny"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:260
11683 msgid "FxFatal*"
11684 msgstr "FxFatálny*"
11685
11686 #: lib/layouts/foils.layout:3
11687 msgid "FoilTeX"
11688 msgstr "FoilTeX"
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:44
11691 msgid "Foilhead"
11692 msgstr "Hlava fólie"
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:64
11695 msgid "ShortFoilhead"
11696 msgstr "Hlava fólie krátko"
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:70
11699 msgid "Rotatefoilhead"
11700 msgstr "Hlava fólie otočená"
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:76
11703 msgid "ShortRotatefoilhead"
11704 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11705
11706 #: lib/layouts/foils.layout:85
11707 msgid "TickList"
11708 msgstr "HáčikováListina"
11709
11710 #: lib/layouts/foils.layout:101
11711 msgid "_/"
11712 msgstr "_/"
11713
11714 #: lib/layouts/foils.layout:105
11715 msgid "CrossList"
11716 msgstr "KrížováListina"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:121
11719 msgid "><"
11720 msgstr "><"
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:165
11723 msgid "My Logo"
11724 msgstr "Moje Logo"
11725
11726 #: lib/layouts/foils.layout:174
11727 msgid "My Logo:"
11728 msgstr "Moje Logo:"
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:183
11731 msgid "Restriction"
11732 msgstr "Obmedzenie"
11733
11734 #: lib/layouts/foils.layout:187
11735 msgid "Restriction:"
11736 msgstr "Obmedzenie:"
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11739 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11740 msgid "Theorem #."
11741 msgstr "Teoréma #."
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11744 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11745 msgid "Lemma #."
11746 msgstr "Lemma #."
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11749 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11750 msgid "Corollary #."
11751 msgstr "Korolár #."
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11754 msgid "Proposition #."
11755 msgstr "Tvrdenie #."
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11758 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11759 msgid "Definition #."
11760 msgstr "Definícia #."
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11764 msgid "Theorem*"
11765 msgstr "Teoréma*"
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11769 msgid "Lemma*"
11770 msgstr "Lemma*"
11771
11772 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11774 msgid "Corollary*"
11775 msgstr "Korolár*"
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11779 msgid "Proposition*"
11780 msgstr "Tvrdenie*"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11783 msgid "Proposition."
11784 msgstr "Tvrdenie."
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11788 msgid "Definition*"
11789 msgstr "Definícia*"
11790
11791 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11792 msgid "Foot to End"
11793 msgstr "Pätky na koncové"
11794
11795 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11796 msgid ""
11797 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11798 "code where you want the endnotes to appear."
11799 msgstr ""
11800 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11801 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11802 "objaviť."
11803
11804 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11805 msgid "French Letter (frletter)"
11806 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11809 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11810 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11813 msgid "Letter:"
11814 msgstr "Text listu:"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11817 msgid "Street:"
11818 msgstr "Ulica:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11821 msgid "Addition"
11822 msgstr "Doplnok"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11825 msgid "Addition:"
11826 msgstr "Doplnok:"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11829 msgid "Town:"
11830 msgstr "Mesto:"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11833 msgid "State:"
11834 msgstr "Štát:"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11837 msgid "ReturnAddress"
11838 msgstr "Návratná adresa"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11841 msgid "ReturnAddress:"
11842 msgstr "Návratná adresa:"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11845 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11846 msgid "MyRef:"
11847 msgstr "Moje číslo:"
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11850 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11851 msgid "YourRef:"
11852 msgstr "Vaše číslo:"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11855 msgid "YourMail:"
11856 msgstr "Váš list:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11859 msgid "Telefax"
11860 msgstr "Telefax"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11863 msgid "Telefax:"
11864 msgstr "Telefax:"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11867 msgid "Telex"
11868 msgstr "Telex"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11871 msgid "Telex:"
11872 msgstr "Telex:"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11875 msgid "EMail"
11876 msgstr "E-Mail"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11879 msgid "EMail:"
11880 msgstr "E-Mail:"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11883 msgid "HTTP"
11884 msgstr "HTTP"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11887 msgid "HTTP:"
11888 msgstr "HTTP:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11891 msgid "Bank"
11892 msgstr "Banka"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11895 msgid "Bank:"
11896 msgstr "Banka:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11899 msgid "BankCode"
11900 msgstr "Kód banky"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11903 msgid "BankCode:"
11904 msgstr "Kód banky:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11907 msgid "BankAccount"
11908 msgstr "BankovýÚčet"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11911 msgid "BankAccount:"
11912 msgstr "Bankový účet:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11916 msgid "PostalComment"
11917 msgstr "Doručovací údaj"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11920 msgid "PostalComment:"
11921 msgstr "Doručovací údaj:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11924 msgid "Reference:"
11925 msgstr "Predmet:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11928 msgid "Encl.:"
11929 msgstr "Prílohy:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11932 msgid "G-Brief (V. 2)"
11933 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11936 msgid "NameRowA"
11937 msgstr "Meno Riadok A"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11940 msgid "NameRowA:"
11941 msgstr "Meno Riadok A:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11944 msgid "NameRowB"
11945 msgstr "Meno Riadok B"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11948 msgid "NameRowB:"
11949 msgstr "Meno Riadok B:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11952 msgid "NameRowC"
11953 msgstr "Meno Riadok C"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11956 msgid "NameRowC:"
11957 msgstr "Meno Riadok C:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11960 msgid "NameRowD"
11961 msgstr "Meno Riadok D"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11964 msgid "NameRowD:"
11965 msgstr "Meno Riadok D:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11968 msgid "NameRowE"
11969 msgstr "Meno Riadok E"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11972 msgid "NameRowE:"
11973 msgstr "Meno Riadok E:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11976 msgid "NameRowF"
11977 msgstr "Meno Riadok F"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11980 msgid "NameRowF:"
11981 msgstr "Meno Riadok F:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11984 msgid "NameRowG"
11985 msgstr "Meno Riadok G"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11988 msgid "NameRowG:"
11989 msgstr "Meno Riadok G:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11992 msgid "AddressRowA"
11993 msgstr "Adresa Riadok A"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11996 msgid "AddressRowA:"
11997 msgstr "Adresa Riadok A:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12000 msgid "AddressRowB"
12001 msgstr "Adresa Riadok B"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12004 msgid "AddressRowB:"
12005 msgstr "Adresa Riadok B:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12008 msgid "AddressRowC"
12009 msgstr "Adresa Riadok C"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12012 msgid "AddressRowC:"
12013 msgstr "Adresa Riadok C:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12016 msgid "AddressRowD"
12017 msgstr "Adresa Riadok D"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12020 msgid "AddressRowD:"
12021 msgstr "Adresa Riadok D:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12024 msgid "AddressRowE"
12025 msgstr "Adresa Riadok E"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12028 msgid "AddressRowE:"
12029 msgstr "Adresa Riadok E:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12032 msgid "AddressRowF"
12033 msgstr "Adresa Riadok F"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12036 msgid "AddressRowF:"
12037 msgstr "Adresa Riadok F:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12040 msgid "TelephoneRowA"
12041 msgstr "Telefón Riadok A"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12044 msgid "TelephoneRowA:"
12045 msgstr "Telefón Riadok A:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12048 msgid "TelephoneRowB"
12049 msgstr "Telefón Riadok B"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12052 msgid "TelephoneRowB:"
12053 msgstr "Telefón Riadok B:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12056 msgid "TelephoneRowC"
12057 msgstr "Telefón Riadok C"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12060 msgid "TelephoneRowC:"
12061 msgstr "Telefón Riadok C:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12064 msgid "TelephoneRowD"
12065 msgstr "Telefón Riadok D"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12068 msgid "TelephoneRowD:"
12069 msgstr "Telefón Riadok D:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12072 msgid "TelephoneRowE"
12073 msgstr "Telefón Riadok E"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12076 msgid "TelephoneRowE:"
12077 msgstr "Telefón Riadok E:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12080 msgid "TelephoneRowF"
12081 msgstr "Telefón Riadok F"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12084 msgid "TelephoneRowF:"
12085 msgstr "Telefón Riadok F:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12088 msgid "InternetRowA"
12089 msgstr "Internet Riadok A"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12092 msgid "InternetRowA:"
12093 msgstr "Internet Riadok A:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12096 msgid "InternetRowB"
12097 msgstr "Internet Riadok B"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12100 msgid "InternetRowB:"
12101 msgstr "Internet Riadok B:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12104 msgid "InternetRowC"
12105 msgstr "Internet Riadok C"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12108 msgid "InternetRowC:"
12109 msgstr "Internet Riadok C:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12112 msgid "InternetRowD"
12113 msgstr "Internet Riadok D"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12116 msgid "InternetRowD:"
12117 msgstr "Internet Riadok D:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12120 msgid "InternetRowE"
12121 msgstr "Internet Riadok E"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12124 msgid "InternetRowE:"
12125 msgstr "Internet Riadok E:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12128 msgid "InternetRowF"
12129 msgstr "Internet Riadok F"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12132 msgid "InternetRowF:"
12133 msgstr "Internet Riadok F:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12136 msgid "BankRowA"
12137 msgstr "Banka Riadok A"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12140 msgid "BankRowA:"
12141 msgstr "Banka Riadok A:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12144 msgid "BankRowB"
12145 msgstr "Banka Riadok B"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12148 msgid "BankRowB:"
12149 msgstr "Banka Riadok B:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12152 msgid "BankRowC"
12153 msgstr "Banka Riadok C"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12156 msgid "BankRowC:"
12157 msgstr "Banka Riadok C:"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12160 msgid "BankRowD"
12161 msgstr "Banka Riadok D"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12164 msgid "BankRowD:"
12165 msgstr "Banka Riadok D:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12168 msgid "BankRowE"
12169 msgstr "Banka Riadok E"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12172 msgid "BankRowE:"
12173 msgstr "Banka Riadok E:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12176 msgid "BankRowF"
12177 msgstr "Banka Riadok F"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12180 msgid "BankRowF:"
12181 msgstr "Banka Riadok F:"
12182
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12184 msgid "GraphicBoxes"
12185 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12186
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12188 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12189 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12190
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12192 msgid "Reflectbox"
12193 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12194
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12196 msgid "Scalebox"
12197 msgstr "RozmerovýRámček"
12198
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12200 msgid "H-Factor"
12201 msgstr "H-Faktor"
12202
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12204 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12205 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12206
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12208 msgid "V-Factor"
12209 msgstr "V-Faktor"
12210
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12212 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12213 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12214
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12216 msgid "Resizebox"
12217 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12218
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12220 msgid "Width of the box"
12221 msgstr "Šírka Rámčeku"
12222
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12224 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12225 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12228 msgid "Rotatebox"
12229 msgstr "OtáčajúciRámček"
12230
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12232 msgid "Origin"
12233 msgstr "Stredobod"
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12236 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12237 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12240 msgid "Angle"
12241 msgstr "Uhol"
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12244 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12245 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12246
12247 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12248 msgid "Hanging"
12249 msgstr "Visiaci Odstavec"
12250
12251 #: lib/layouts/hanging.module:6
12252 msgid ""
12253 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12254 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12255 "are indented."
12256 msgstr ""
12257 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12258 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12259
12260 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12261 msgid "Hebrew Article"
12262 msgstr "Hebrejský Článok"
12263
12264 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12265 msgid "Claim #."
12266 msgstr "Nárok #."
12267
12268 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12269 msgid "Remarks"
12270 msgstr "Pripomienky"
12271
12272 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12273 msgid "Remarks #."
12274 msgstr "Pripomienky #."
12275
12276 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12278 msgid "Proof:"
12279 msgstr "Dôkaz:"
12280
12281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12282 msgid "Hebrew Letter"
12283 msgstr "Hebrejský list"
12284
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12286 msgid "Hollywood"
12287 msgstr "Hollywood"
12288
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12290 msgid "More"
12291 msgstr "Ďalšie"
12292
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12294 msgid "(MORE)"
12295 msgstr "(VIACEJ)"
12296
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12298 msgid "FADE IN:"
12299 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12300
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12302 msgid "INT."
12303 msgstr "VNÚTORNÁ"
12304
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12306 msgid "EXT."
12307 msgstr "VONKAJŠOK"
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12310 msgid "Continuing"
12311 msgstr "Pokračovanie"
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12314 msgid "(continuing)"
12315 msgstr "(pokračujem)"
12316
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12318 msgid "Transition"
12319 msgstr "Premena"
12320
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12322 msgid "TITLE OVER:"
12323 msgstr "TITUL NAD:"
12324
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12326 msgid "INTERCUT"
12327 msgstr "PREPÍNANIE"
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12330 msgid "INTERCUT WITH:"
12331 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12334 msgid "FADE OUT"
12335 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12338 msgid "Scene"
12339 msgstr "Scéna"
12340
12341 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12342 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12343 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12344
12345 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12346 msgid ""
12347 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12348 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12349 "in LyX's examples folder."
12350 msgstr ""
12351 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12352 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12353 "adresári príkladov."
12354
12355 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12356 msgid "H-P number"
12357 msgstr "H-P číslo"
12358
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12360 msgid "H-P statement"
12361 msgstr "H-P inštrukcia"
12362
12363 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12364 msgid "Statement Text"
12365 msgstr "Inštrukčný Text"
12366
12367 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12368 msgid "Text for statements that require some information"
12369 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12370
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12372 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12373 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12374
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12376 msgid "Author Names"
12377 msgstr "Mená Autorov"
12378
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12380 msgid "Author names that will appear in the header line"
12381 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12382
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12386 msgid "Catchline"
12387 msgstr "Catchline"
12388
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12390 msgid "History"
12391 msgstr "Priebeh"
12392
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12394 msgid "Classification Codes"
12395 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12398 msgid "TableCaption"
12399 msgstr "Popis tabuľky"
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12402 msgid "Table caption"
12403 msgstr "Popis tabuľky"
12404
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12406 msgid "Refcite"
12407 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12408
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12410 msgid "Cite reference"
12411 msgstr "Referencia na citáciu"
12412
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12414 msgid "ItemList"
12415 msgstr "BodováListina"
12416
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12418 msgid "RomanList"
12419 msgstr "RýmskaListina"
12420
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12422 msgid "Numbering Scheme"
12423 msgstr "Schéma Číslovania"
12424
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12426 msgid ""
12427 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12428 "items"
12429 msgstr ""
12430 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12431 "číslované členy"
12432
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12436 msgid "Corollary \\thecorollary."
12437 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12442 msgid "Lemma \\thelemma."
12443 msgstr "Lemma \\thelemma."
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12448 msgid "Proposition \\theproposition."
12449 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12471 msgid "Question"
12472 msgstr "Otázka"
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12477 msgid "Question \\thequestion."
12478 msgstr "Otázka \\thequestion."
12479
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12482 msgid "Claim \\theclaim."
12483 msgstr "Nárok \\theclaim."
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12488 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12489 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12490
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12492 msgid "Prop"
12493 msgstr "Téza(prop)"
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12496 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12497 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12500 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12501 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12504 msgid "Comby"
12505 msgstr "Comby"
12506
12507 #: lib/layouts/initials.module:2
12508 msgid "Initials"
12509 msgstr "Iniciálky"
12510
12511 #: lib/layouts/initials.module:6
12512 msgid ""
12513 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12514 "manual for a detailed description."
12515 msgstr ""
12516 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12517 "detailné vysvetlenie."
12518
12519 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12520 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12521 #: lib/layouts/initials.module:39
12522 msgid "Initial"
12523 msgstr "Iniciálka"
12524
12525 #: lib/layouts/initials.module:35
12526 msgid "Option(s) for the initial"
12527 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12528
12529 #: lib/layouts/initials.module:40
12530 msgid "Initial letter(s)"
12531 msgstr "Iniciálne litery"
12532
12533 #: lib/layouts/initials.module:44
12534 msgid "Rest of Initial"
12535 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12536
12537 #: lib/layouts/initials.module:45
12538 msgid "Rest of initial word or text"
12539 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12540
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12542 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12543 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12544
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12546 msgid "Short title that will appear in header line"
12547 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12548
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12550 msgid "Review"
12551 msgstr "Recenzia"
12552
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12554 msgid "Topical"
12555 msgstr "Tematicky"
12556
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12559 msgid "Comment"
12560 msgstr "Komentár"
12561
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12563 msgid "Paper"
12564 msgstr "Papier"
12565
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12567 msgid "Prelim"
12568 msgstr "Predbežné"
12569
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12571 msgid "Rapid"
12572 msgstr "Rýchlo"
12573
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12577 msgid "PACS"
12578 msgstr "PACS"
12579
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12581 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12582 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12585 msgid "MSC"
12586 msgstr "MSC"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12589 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12590 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12591
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12593 msgid "submitto"
12594 msgstr "podať-do"
12595
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12597 msgid "submit to paper:"
12598 msgstr "podať do spisu:"
12599
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12601 msgid "Bibliography (plain)"
12602 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12603
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12605 msgid "Bibliography heading"
12606 msgstr "Nadpis bibliografie"
12607
12608 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12609 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12610 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12611
12612 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12613 msgid "ABSTRACT:"
12614 msgstr "SÚHRN:"
12615
12616 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12617 msgid "KEY WORDS:"
12618 msgstr "HESLÁ:"
12619
12620 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12621 msgid "Commission"
12622 msgstr "Komisia"
12623
12624 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12625 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12626 msgstr "POĎAKOVANIA"
12627
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12629 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12630 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12631
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12633 msgid "\\thesection."
12634 msgstr "\\thesection."
12635
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12637 msgid "\\thesection"
12638 msgstr "\\thesection"
12639
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12641 msgid "\\thesubsection."
12642 msgstr "\\thesubsection."
12643
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12645 msgid "\\thesubsubsection."
12646 msgstr "\\thesubsubsection."
12647
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12649 msgid "Main Author"
12650 msgstr "Hlavný Autor"
12651
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12654 msgid "Affiliation Key"
12655 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12656
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12658 msgid "Affiliation key of the author"
12659 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12660
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12663 msgid "Forename"
12664 msgstr "Krstné meno"
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12667 msgid "Co Author"
12668 msgstr "Spolu Autor"
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12671 msgid "Co-author"
12672 msgstr "Spolu-autor"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12675 msgid "Affiliation key of the co-author"
12676 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12679 msgid "Short Author"
12680 msgstr "Skratka Autora"
12681
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12683 msgid "Short author:"
12684 msgstr "Skratka autora:"
12685
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12687 msgid "Affiliation key"
12688 msgstr "Heslo príslušenstva"
12689
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12691 msgid "Keyword:"
12692 msgstr "Heslo:"
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12695 msgid "Vita"
12696 msgstr "Životopis"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12699 msgid "Vita:"
12700 msgstr "Životopis:"
12701
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12703 msgid "PDB reference"
12704 msgstr "PDB referencia"
12705
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12707 msgid "PDB reference:"
12708 msgstr "PDBreferencia:"
12709
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12711 msgid "Optional name"
12712 msgstr "Voliteľný názov"
12713
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12715 msgid "NDB reference"
12716 msgstr "NDB referencia"
12717
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12719 msgid "NDB reference:"
12720 msgstr "NDB referencia:"
12721
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12723 msgid "Synopsis"
12724 msgstr "Prehľad"
12725
12726 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12727 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12728 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12729
12730 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12731 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12732 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12733
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12735 msgid "Alternative Affiliation"
12736 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12737
12738 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12739 msgid "Affiliation Prefix"
12740 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12741
12742 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12743 msgid "A prefix like 'Also at '"
12744 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12745
12746 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12747 msgid "PACS numbers:"
12748 msgstr "PACS-čísla:"
12749
12750 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12751 msgid "Preprint number"
12752 msgstr "Predtlač číslo"
12753
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12755 msgid "Preprint number:"
12756 msgstr "Predtlač číslo:"
12757
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12759 msgid "Online citation"
12760 msgstr "Online citát"
12761
12762 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12763 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12764 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12765
12766 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12767 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12768 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12769
12770 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12771 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12772 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12773
12774 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12775 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12776 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12777
12778 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12779 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12780 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12781
12782 #: lib/layouts/jss.layout:3
12783 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12784 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12785
12786 #: lib/layouts/jss.layout:107
12787 msgid "Plain Keywords"
12788 msgstr "Prosté Heslá"
12789
12790 #: lib/layouts/jss.layout:110
12791 msgid "Plain Keywords:"
12792 msgstr "Prosté Heslá:"
12793
12794 #: lib/layouts/jss.layout:113
12795 msgid "Plain Title"
12796 msgstr "Prostý Titul"
12797
12798 #: lib/layouts/jss.layout:116
12799 msgid "Plain Title:"
12800 msgstr "Prostý Titul:"
12801
12802 #: lib/layouts/jss.layout:122
12803 msgid "Short Title:"
12804 msgstr "Krátky Titul:"
12805
12806 #: lib/layouts/jss.layout:125
12807 msgid "Plain Author"
12808 msgstr "Prostý Autor"
12809
12810 #: lib/layouts/jss.layout:128
12811 msgid "Plain Author:"
12812 msgstr "Prostý Autor:"
12813
12814 #: lib/layouts/jss.layout:131
12815 msgid "Pkg"
12816 msgstr "Pkg"
12817
12818 #: lib/layouts/jss.layout:133
12819 msgid "pkg"
12820 msgstr "pkg"
12821
12822 #: lib/layouts/jss.layout:156
12823 msgid "Proglang"
12824 msgstr "Proglang"
12825
12826 #: lib/layouts/jss.layout:158
12827 msgid "proglang"
12828 msgstr "proglang"
12829
12830 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12831 msgid "code"
12832 msgstr "kód"
12833
12834 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12835 msgid "Code Chunk"
12836 msgstr "Odrezok Kódu"
12837
12838 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12839 msgid "Code Input"
12840 msgstr "Vstupný Kód"
12841
12842 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12843 msgid "Code Output"
12844 msgstr "Výstupný Kód"
12845
12846 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12847 msgid "Kluwer"
12848 msgstr "Kluwer"
12849
12850 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12851 msgid "AddressForOffprints"
12852 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12853
12854 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12855 msgid "Address for Offprints:"
12856 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12857
12858 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12859 msgid "RunningTitle"
12860 msgstr "StĺpecNadpis"
12861
12862 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12863 msgid "Running title:"
12864 msgstr "titul v hlavičke:"
12865
12866 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12867 msgid "RunningAuthor"
12868 msgstr "StĺpecAutor"
12869
12870 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12871 msgid "Running author:"
12872 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12873
12874 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12875 msgid "Rnw (knitr)"
12876 msgstr "Rnw (knitr)"
12877
12878 #: lib/layouts/knitr.module:6
12879 msgid ""
12880 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12881 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12882 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12883 msgstr ""
12884 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12885 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12886 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12887 "http://yihui.name/knitr"
12888
12889 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12890 #: lib/layouts/sweave.module:6
12891 msgid "literate"
12892 msgstr "literárne"
12893
12894 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12895 msgid "Sweave Options"
12896 msgstr "Voľby Sweave"
12897
12898 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12899 msgid "Sweave opts"
12900 msgstr "Sweave voľby"
12901
12902 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12903 msgid "S/R expression"
12904 msgstr "S/R výraz"
12905
12906 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12907 msgid "S/R expr"
12908 msgstr "S/R výraz"
12909
12910 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12911 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12912 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12913
12914 #: lib/layouts/letter.layout:3
12915 msgid "Letter (Standard Class)"
12916 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12917
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12919 msgid "French Letter (lettre)"
12920 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12921
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12923 msgid "NoTelephone"
12924 msgstr "BezTelefónu"
12925
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12928 msgid "NoFax"
12929 msgstr "BezFaxu"
12930
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12933 msgid "NoPlace"
12934 msgstr "Bez Miesta"
12935
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12938 msgid "NoDate"
12939 msgstr "Bez Dátumu"
12940
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12942 msgid "Post Scriptum"
12943 msgstr "Postskriptum"
12944
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12946 msgid "EndOfMessage"
12947 msgstr "KoniecSprávy"
12948
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12950 msgid "EndOfFile"
12951 msgstr "KoniecSúboru"
12952
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12958 msgid "Headings"
12959 msgstr "Záhlavie"
12960
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12962 msgid "City:"
12963 msgstr "Mesto:"
12964
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12966 msgid "Office:"
12967 msgstr "Úrad:"
12968
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12970 msgid "Tel:"
12971 msgstr "Tel:"
12972
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12974 msgid "NoTel"
12975 msgstr "Bez Telefónu"
12976
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12978 msgid "EndOfMessage."
12979 msgstr "KoniecSprávy."
12980
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12982 msgid "EndOfFile."
12983 msgstr "KoniecSúboru."
12984
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12986 msgid "P.S.:"
12987 msgstr "P.S.:"
12988
12989 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12990 msgid "LilyPond Book"
12991 msgstr "LilyPond Kniha"
12992
12993 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12994 msgid ""
12995 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12996 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12997 msgstr ""
12998 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12999 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13000
13001 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13002 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13003 msgid "LilyPond"
13004 msgstr "LilyPond"
13005
13006 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13007 msgid "LilyPond Options"
13008 msgstr "LilyPond Voľby"
13009
13010 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13011 msgid ""
13012 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13013 "options)."
13014 msgstr ""
13015 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13016 "voľby)."
13017
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13019 msgid "Linguistics"
13020 msgstr "Lingvistika"
13021
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13023 msgid ""
13024 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13025 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13026 "examples."
13027 msgstr ""
13028 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13029 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13030 "linguistics.lyx v príkladoch."
13031
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13033 msgid "(\\arabic{example})"
13034 msgstr "(\\arabic{example})"
13035
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13037 msgid "(\\arabic{examplei})"
13038 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13039
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13041 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13042 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13043
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13045 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13046 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13047
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13049 msgid "Tableaux"
13050 msgstr "Tablá"
13051
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13053 msgid "Numbered Example (multiline)"
13054 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13055
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13057 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13058 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13061 msgid "Custom Numbering|s"
13062 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13063
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13065 msgid "Customize the numeration"
13066 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13067
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13069 msgid "Subexample"
13070 msgstr "Podpríklad"
13071
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13073 msgid "Glosse"
13074 msgstr "Glosa"
13075
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13077 msgid "Translation"
13078 msgstr "Preklad"
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13081 msgid "Glosse Translation|s"
13082 msgstr "Preklad Glosy|k"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13085 msgid "Add a translation for the glosse"
13086 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13089 msgid "Tri-Glosse"
13090 msgstr "Tri-Glosy"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13093 msgid "Structure Tree"
13094 msgstr "Stromová Štruktúra"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13097 msgid "Tree"
13098 msgstr "Strom"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13101 msgid "Expression"
13102 msgstr "Výraz"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13105 msgid "expr."
13106 msgstr "výraz"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13109 msgid "Concepts"
13110 msgstr "Koncepty"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13113 msgid "concept"
13114 msgstr "koncept"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13117 msgid "Meaning"
13118 msgstr "Význam"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13121 msgid "meaning"
13122 msgstr "význam"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13125 msgid "GroupGlossedWords"
13126 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13129 msgid "Group"
13130 msgstr "Skupina"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13133 msgid "Tableau"
13134 msgstr "Tablo"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13137 msgid "List of Tableaux"
13138 msgstr "Zoznam Tablov"
13139
13140 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13141 msgid "Chunk ##"
13142 msgstr "Odrezok ##"
13143
13144 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13145 msgid "Literate programming"
13146 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13147
13148 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13149 msgid "Chunk"
13150 msgstr "Odrezok"
13151
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13153 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13154 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13155
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13157 msgid "Running LaTeX Title"
13158 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13159
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13161 msgid "TOC Title"
13162 msgstr "Obsah Titul"
13163
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13165 msgid "TOC Title:"
13166 msgstr "Obsah Titul:"
13167
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13169 msgid "Author Running"
13170 msgstr "Stĺpec autor"
13171
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13173 msgid "Author Running:"
13174 msgstr "Stĺpec autor:"
13175
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13177 msgid "TOC Author"
13178 msgstr "Obsah Autor"
13179
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13181 msgid "TOC Author:"
13182 msgstr "Obsah Autor:"
13183
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13185 msgid "Case #."
13186 msgstr "Prípad #."
13187
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13190 msgid "Claim."
13191 msgstr "Nárok."
13192
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13194 msgid "Conjecture #."
13195 msgstr "Hypotéza #."
13196
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13198 msgid "Example #."
13199 msgstr "Príklad #."
13200
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13202 msgid "Exercise #."
13203 msgstr "Úloha #."
13204
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13206 msgid "Note #."
13207 msgstr "Poznámka #."
13208
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13210 msgid "Problem #."
13211 msgstr "Problém #."
13212
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13216 msgid "Property"
13217 msgstr "Vlastnosť"
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13220 msgid "Property #."
13221 msgstr "Vlastnosť #."
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13224 msgid "Question #."
13225 msgstr "Otázka #."
13226
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13228 msgid "Remark #."
13229 msgstr "Pripomienka #."
13230
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13232 msgid "Solution #."
13233 msgstr "Riešenie #."
13234
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13236 msgid "Logical Markup"
13237 msgstr "Logické značkovanie"
13238
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13240 msgid ""
13241 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13242 "code."
13243 msgstr ""
13244 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13245 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13246
13247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13248 msgid "charstyles"
13249 msgstr "Štýly znakov"
13250
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13252 msgid "Noun"
13253 msgstr "Meno"
13254
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13256 msgid "noun"
13257 msgstr "meno"
13258
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13260 msgid "emph"
13261 msgstr "dôraz"
13262
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13264 msgid "Strong"
13265 msgstr "Silný dôraz"
13266
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13268 msgid "strong"
13269 msgstr "silný dôraz"
13270
13271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13272 msgid "TUGboat"
13273 msgstr "TUGboat"
13274
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13276 msgid "Memoir"
13277 msgstr "Memoir"
13278
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13284 msgid "Short Title (TOC)|S"
13285 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13286
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13288 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13289 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13290
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13295 msgid "Short Title (Header)"
13296 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13297
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13299 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13300 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13301
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13303 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13304 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13305
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13307 msgid "The section as it appears in the running headers"
13308 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13309
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13311 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13312 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13313
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13315 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13316 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13317
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13319 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13320 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13323 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13324 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13327 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13328 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13331 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13332 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13335 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13336 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13337
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13339 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13340 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13343 msgid "Chapterprecis"
13344 msgstr "KapitolaSúhrn"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13347 msgid "Epigraph"
13348 msgstr "Epigraf"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13351 msgid "Epigraph Source|S"
13352 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13355 msgid "Source"
13356 msgstr "Zdroj"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13359 msgid "The source/author of this epigraph"
13360 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13363 msgid "Poemtitle"
13364 msgstr "TitulBásne"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13367 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13368 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13371 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13372 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13375 msgid "Poemtitle*"
13376 msgstr "TitulBásne*"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13379 msgid "Legend"
13380 msgstr "Legenda"
13381
13382 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13383 msgid "Minimalistic"
13384 msgstr "Minimalistické"
13385
13386 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13387 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13388 msgstr ""
13389 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13390
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13392 msgid "Modern CV"
13393 msgstr "Modern CV"
13394
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13396 msgid "CVStyle"
13397 msgstr "CVŠtýl"
13398
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13400 msgid "CV Style:"
13401 msgstr "CV Štýl:"
13402
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13404 msgid "Style Options"
13405 msgstr "Voľby pre Štýl"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13408 msgid "Options for the CV style"
13409 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13412 msgid "CVColor"
13413 msgstr "CVFarba"
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13416 msgid "CV Color Scheme:"
13417 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13420 msgid "CVIcons"
13421 msgstr "CVIcons"
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13424 msgid "CV Icon Set:"
13425 msgstr "Sada CV Ikon:"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13428 msgid "CVColumnWidth"
13429 msgstr "CVColumnWidth"
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13432 msgid "Column Width:"
13433 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13436 msgid "PDF Page Mode"
13437 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13440 msgid "PDF Page Mode:"
13441 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13444 msgid "First name"
13445 msgstr "Krstné meno"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13448 msgid "FamilyName"
13449 msgstr "Priezvisko"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13452 msgid "Family Name:"
13453 msgstr "Priezvisko:"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13456 msgid "Line 1"
13457 msgstr "Riadok 1"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13460 msgid "Optional address line"
13461 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13464 msgid "Line 2"
13465 msgstr "Riadok 2"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13468 msgid "Phone Type"
13469 msgstr "Typ Telefónu"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13472 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13473 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13476 msgid "Social"
13477 msgstr "Social"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13480 msgid "Social:"
13481 msgstr "Soc. sieť:"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13484 msgid "Name of the social network"
13485 msgstr "Názov sociálnej siete"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13488 msgid "ExtraInfo"
13489 msgstr "ExtraInfo"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13492 msgid "Extra Info:"
13493 msgstr "Prídavná informácia:"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13496 msgid "Photo:"
13497 msgstr "Fotografia:"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13500 msgid "Height the photo is resized to"
13501 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13504 msgid "Thickness"
13505 msgstr "Hrúbka"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13508 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13509 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13512 msgid "EmptySection"
13513 msgstr "PrázdnaSekcia"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13516 msgid "Empty Section"
13517 msgstr "Prázdna Sekcia"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13520 msgid "CloseSection"
13521 msgstr "ZavriSekciu"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13524 msgid "Columns:"
13525 msgstr "Stĺpce:"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13528 msgid "Optional width"
13529 msgstr "Voliteľná šírka"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13532 msgid "Header content"
13533 msgstr "Obsah hlavičky"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13536 msgid "Entry"
13537 msgstr "Záznam"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13540 msgid "Time"
13541 msgstr "Čas"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13544 msgid "What?"
13545 msgstr "Čo?"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13548 msgid "Entry:"
13549 msgstr "Záznam:"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13552 msgid "ItemWithComment"
13553 msgstr "PrvokSKomentárom"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13556 msgid "Item with Comment:"
13557 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13560 msgid "Text"
13561 msgstr "Text"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13564 msgid "ListItem"
13565 msgstr "ZáznamVListine"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13568 msgid "List Item:"
13569 msgstr "Záznam v listine:"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13572 msgid "DoubleItem"
13573 msgstr "Dvojitá položka"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13576 msgid "Double Item:"
13577 msgstr "Dvojitá položka:"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13580 msgid "Left Summary"
13581 msgstr "Ľavý Súhrn"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13584 msgid "Left summary"
13585 msgstr "Ľavý súhrn"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13588 msgid "Left Text"
13589 msgstr "Ľavý Text"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13592 msgid "Left text"
13593 msgstr "Ľavý text"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13596 msgid "Right Summary"
13597 msgstr "Pravý Súhrn"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13600 msgid "Right summary"
13601 msgstr "Pravý súhrn"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13604 msgid "DoubleListItem"
13605 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13608 msgid "Double List Item:"
13609 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13612 msgid "First Item"
13613 msgstr "Prvý Záznam"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13616 msgid "First item"
13617 msgstr "Prvý záznam"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13620 msgid "Computer"
13621 msgstr "Počítač"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13624 msgid "MakeCVtitle"
13625 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13628 msgid "Make CV Title"
13629 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13632 msgid "MakeLetterTitle"
13633 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13636 msgid "Make Letter Title"
13637 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13640 msgid "MakeLetterClosing"
13641 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13644 msgid "Close Letter"
13645 msgstr "Záver listu"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13648 msgid "Recipient"
13649 msgstr "Príjemca"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13652 msgid "Company Name"
13653 msgstr "Meno Firmy"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13656 msgid "Company name"
13657 msgstr "Meno firmy"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13660 msgid "Enclosing"
13661 msgstr "Príloha"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13664 msgid "Alternative Name"
13665 msgstr "Alternatívne Meno"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13668 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13669 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13672 msgid "Enclosing:"
13673 msgstr "Príloha:"
13674
13675 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13676 msgid "Multiple Columns"
13677 msgstr "Viac Stĺpcové"
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:7
13680 msgid ""
13681 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13682 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13683 "detailed description of multiple columns."
13684 msgstr ""
13685 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13686 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13687 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13688
13689 #: lib/layouts/multicol.module:19
13690 msgid "Number of Columns"
13691 msgstr "Počet Stĺpcov"
13692
13693 #: lib/layouts/multicol.module:20
13694 msgid "Insert the number of columns here"
13695 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13696
13697 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13698 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13699 msgid "Preface"
13700 msgstr "Predslov"
13701
13702 #: lib/layouts/multicol.module:27
13703 msgid "An optional preface"
13704 msgstr "Voliteľný predslov"
13705
13706 #: lib/layouts/multicol.module:30
13707 msgid "Space Before Page Break"
13708 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13709
13710 #: lib/layouts/multicol.module:31
13711 msgid ""
13712 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13713 "this page"
13714 msgstr ""
13715 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13716 "strane mohlo začať"
13717
13718 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13719 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13720 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13721
13722 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13723 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13724 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13725
13726 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13727 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13728 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13729
13730 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13731 msgid "Natbibapa"
13732 msgstr "Natbibapa"
13733
13734 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13735 msgid ""
13736 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13737 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13738 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13739 msgstr ""
13740 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13741 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13742 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13743
13744 #: lib/layouts/noweb.module:2
13745 msgid "Noweb"
13746 msgstr "Noweb"
13747
13748 #: lib/layouts/noweb.module:5
13749 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13750 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13751
13752 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13753 msgid "\\arabic{section}"
13754 msgstr "\\arabic{section}"
13755
13756 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13757 msgid "\\arabic{chapter}"
13758 msgstr "\\arabic{chapter}"
13759
13760 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13761 msgid "\\Alph{chapter}"
13762 msgstr "\\Alph{chapter}"
13763
13764 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13765 msgid "\\arabic{footnote}"
13766 msgstr "\\arabic{footnote}"
13767
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13769 msgid "\\Roman{section}."
13770 msgstr "\\Roman{section}."
13771
13772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13773 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13774 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13775
13776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13777 msgid "\\Alph{subsection}."
13778 msgstr "\\Alph{subsection}."
13779
13780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13781 msgid "\\arabic{subsection}."
13782 msgstr "\\arabic{subsection}."
13783
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13785 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13786 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13787
13788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13789 msgid "\\alph{subsubsection}."
13790 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13791
13792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13793 msgid "\\alph{paragraph}."
13794 msgstr "\\alph{paragraph}."
13795
13796 #: lib/layouts/paper.layout:3
13797 msgid "Paper (Standard Class)"
13798 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13799
13800 #: lib/layouts/paper.layout:151
13801 msgid "SubTitle"
13802 msgstr "PodTitul"
13803
13804 #: lib/layouts/paralist.module:2
13805 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13806 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13807
13808 #: lib/layouts/paralist.module:9
13809 msgid ""
13810 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13811 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13812 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13813 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13814 "extended to use a similar optional argument."
13815 msgstr ""
13816 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13817 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13818 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13819 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13820 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13821
13822 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13823 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13824 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13825 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13826 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13827 #: lib/layouts/paralist.module:133
13828 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13829 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:47
13832 msgid "AsParagraphItem"
13833 msgstr "AsParagraphItem"
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:51
13836 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13837 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13838
13839 #: lib/layouts/paralist.module:56
13840 msgid "InParagraphItem"
13841 msgstr "InParagraphItem"
13842
13843 #: lib/layouts/paralist.module:60
13844 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13845 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13846
13847 #: lib/layouts/paralist.module:65
13848 msgid "CompactItem"
13849 msgstr "CompactItem"
13850
13851 #: lib/layouts/paralist.module:72
13852 msgid "Compact Itemize Options"
13853 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:77
13856 msgid "AsParagraphEnum"
13857 msgstr "AsParagraphEnum"
13858
13859 #: lib/layouts/paralist.module:81
13860 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13861 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13862
13863 #: lib/layouts/paralist.module:86
13864 msgid "InParagraphEnum"
13865 msgstr "InParagraphEnum"
13866
13867 #: lib/layouts/paralist.module:90
13868 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13869 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13870
13871 #: lib/layouts/paralist.module:95
13872 msgid "CompactEnum"
13873 msgstr "CompactEnum"
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:102
13876 msgid "Compact Enumerate Options"
13877 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13878
13879 #: lib/layouts/paralist.module:107
13880 msgid "AsParagraphDescr"
13881 msgstr "AsParagraphDescr"
13882
13883 #: lib/layouts/paralist.module:111
13884 msgid "As Paragraph Description Options"
13885 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13886
13887 #: lib/layouts/paralist.module:116
13888 msgid "InParagraphDescr"
13889 msgstr "InParagraphDescr"
13890
13891 #: lib/layouts/paralist.module:120
13892 msgid "In Paragraph Description Options"
13893 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:125
13896 msgid "CompactDescr"
13897 msgstr "CompactDescr"
13898
13899 #: lib/layouts/paralist.module:132
13900 msgid "Compact Description Options"
13901 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13902
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13904 msgid "PDF Comments"
13905 msgstr "PDF Komentáre"
13906
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13908 msgid ""
13909 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13910 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13911 "and the package documentation for details."
13912 msgstr ""
13913 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13914 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13915 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13918 msgid "Define Avatar"
13919 msgstr "Definovať Avatár"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13922 msgid "PDF-comment"
13923 msgstr "PDF Komentár"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13926 msgid "PDF-comment avatar:"
13927 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13930 msgid "Name of the Avatar"
13931 msgstr "Názov Avatára"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13934 msgid "Define PDF-Comment Style"
13935 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13938 msgid "PDF-comment style:"
13939 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13942 msgid "Name of the style"
13943 msgstr "Názov štýlu"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13946 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13947 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13950 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13951 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13954 msgid "Name of the list style"
13955 msgstr "Názov štýlu listiny"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13958 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13959 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13962 msgid "PDF-comment list style:"
13963 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13966 msgid "PDF-Comment-Setup"
13967 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13970 msgid "PDF (Setup)"
13971 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13974 msgid "PDF-Comment setup options"
13975 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13979 msgid "Opts"
13980 msgstr "Voľby"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13983 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13984 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13987 msgid "PDF-Annotation"
13988 msgstr "PDF-Anotácie"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13991 msgid "PDF"
13992 msgstr "PDF"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13995 msgid "PDFComment Options"
13996 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13999 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14000 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14003 msgid "PDF-Margin"
14004 msgstr "PDF-Okraj"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14007 msgid "PDF (Margin)"
14008 msgstr "PDF (Okraj)"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14011 msgid "PDF-Markup"
14012 msgstr "PDF-Prirážka"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14015 msgid "PDF (Markup)"
14016 msgstr "PDF (Prirážka)"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14019 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14020 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14023 msgid "PDF-Freetext"
14024 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14027 msgid "PDF (Freetext)"
14028 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14031 msgid "PDF-Square"
14032 msgstr "PDF-Kocka"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14035 msgid "PDF (Square)"
14036 msgstr "PDF (Kocka)"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14039 msgid "PDF-Circle"
14040 msgstr "PDF-Kruh"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14043 msgid "PDF (Circle)"
14044 msgstr "PDF (Kruh)"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14047 msgid "PDF-Line"
14048 msgstr "PDF-Čiarka"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14051 msgid "PDF (Line)"
14052 msgstr "PDF (Čiarka)"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14055 msgid "PDF-Sideline"
14056 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14059 msgid "PDF (Sideline)"
14060 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14063 msgid "Insert the comment here"
14064 msgstr "Vložte sem komentár"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14067 msgid "PDF-Reply"
14068 msgstr "PDF-Odpoveď"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14071 msgid "PDF (Reply)"
14072 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14075 msgid "PDF-Tooltip"
14076 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14079 msgid "PDF (Tooltip)"
14080 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14083 msgid "Tooltip Text"
14084 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14087 msgid "Tooltip"
14088 msgstr "PomocnýNávrh"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14091 msgid "Insert the tooltip text here"
14092 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14095 msgid "List of PDF Comments"
14096 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14099 msgid "[List of PDF Comments]"
14100 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14103 msgid "List Options|s"
14104 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14107 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14108 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14111 msgid "PDF Form"
14112 msgstr "PDF Form"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14115 msgid ""
14116 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14117 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14118 "documentation of hyperref for details."
14119 msgstr ""
14120 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14121 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14122 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14123
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14125 msgid "Begin PDF Form"
14126 msgstr "Začiatok PDF Form"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14129 msgid "PDF form"
14130 msgstr "PDF form"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14133 msgid "PDF Form Parameters"
14134 msgstr "PDF Form parametre"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14137 msgid "Params"
14138 msgstr "Parametre"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14141 msgid "Insert PDF form parameters here"
14142 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14145 msgid "End PDF Form"
14146 msgstr "Koniec PDF form"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14149 msgid "PDF Link Setup"
14150 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14153 msgid "PDF link setup"
14154 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14157 msgid "TextField"
14158 msgstr "TextovéPole"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14161 msgid "CheckBox"
14162 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14165 msgid "ChoiceMenu"
14166 msgstr "VýberMenu"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14169 msgid "Label"
14170 msgstr "Značka"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14173 msgid "Insert the label here"
14174 msgstr "Vložte sem návestie"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14177 msgid "PushButton"
14178 msgstr "Tlačidlo"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14181 msgid "SubmitButton"
14182 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14185 msgid "ResetButton"
14186 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14189 msgid "PDFAction"
14190 msgstr "PDFAkcia"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14193 msgid "The name of the PDF action"
14194 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14197 msgid "Text Field Style"
14198 msgstr "Štýl Textového Pola"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14201 msgid "Default text field style"
14202 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14205 msgid "Submit Button Style"
14206 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14209 msgid "Default submit button style"
14210 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14213 msgid "Push Button Style"
14214 msgstr "Štýl Tlačidla"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14217 msgid "Default push button style"
14218 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14221 msgid "Check Box Style"
14222 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14225 msgid "Default check box style"
14226 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14229 msgid "Reset Button Style"
14230 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14233 msgid "Default reset button style"
14234 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14237 msgid "List Box Style"
14238 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14241 msgid "Default list box style"
14242 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14245 msgid "Combo Box Style"
14246 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14249 msgid "Default combo box style"
14250 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14253 msgid "Popdown Box Style"
14254 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14257 msgid "Default popdown box style"
14258 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14261 msgid "Radio Box Style"
14262 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14265 msgid "Default radio box style"
14266 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14267
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14269 msgid "Powerdot"
14270 msgstr "Powerdot"
14271
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14274 msgid "TitleSlide"
14275 msgstr "TitulnáFólia"
14276
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14279 #: lib/layouts/slides.layout:3
14280 msgid "Slides"
14281 msgstr "Fólie"
14282
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14284 msgid "Slide Option"
14285 msgstr "Voľba Fólia"
14286
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14288 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14289 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14290
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14292 msgid "EndSlide"
14293 msgstr "KoniecFólie"
14294
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14296 msgid "~=~"
14297 msgstr "~=~"
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14300 msgid "WideSlide"
14301 msgstr "ŠirokáFólia"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14304 msgid "EmptySlide"
14305 msgstr "PrázdnaFólia"
14306
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14308 msgid "Empty slide:"
14309 msgstr "Prázdna fólia:"
14310
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14312 msgid "Section Option"
14313 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14314
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14316 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14317 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14320 msgid "Itemize Type"
14321 msgstr "Typ Položky"
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14324 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14325 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14328 msgid "ItemizeType1"
14329 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14332 msgid "Enumerate Type"
14333 msgstr "Typ číslovania"
14334
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14336 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14337 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14338
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14340 msgid "EnumerateType1"
14341 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14344 msgid "Twocolumn"
14345 msgstr "DvaStĺpce"
14346
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14348 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14349 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14352 msgid "Left Column"
14353 msgstr "ľavý Stĺpec"
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14356 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14357 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14358
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14360 msgid "Onslide"
14361 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14362
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14364 msgid "On Slides"
14365 msgstr "Na fóliách"
14366
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14368 msgid "Overlay Specification|S"
14369 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14372 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14373 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14376 msgid "Onslide+"
14377 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14380 msgid "Onslide*"
14381 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14382
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14384 msgid "Recipe Book"
14385 msgstr "Receptár"
14386
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14388 msgid "\\thechapter"
14389 msgstr "\\thechapter"
14390
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14392 msgid "Recipe"
14393 msgstr "Recept"
14394
14395 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14396 msgid "Recipe:"
14397 msgstr "Recept:"
14398
14399 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14400 msgid "Ingredients"
14401 msgstr "Prísady"
14402
14403 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14404 msgid "Ingredients Header"
14405 msgstr "Hlavička Prísady"
14406
14407 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14408 msgid "Specify an optional ingredients header"
14409 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14410
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14412 msgid "Ingredients:"
14413 msgstr "Prísady:"
14414
14415 #: lib/layouts/report.layout:3
14416 msgid "Report (Standard Class)"
14417 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14418
14419 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14420 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14421 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14422
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14424 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14425 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14426
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14428 msgid "Affiliation (alternate)"
14429 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14430
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14432 msgid "Affiliation (alternate):"
14433 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14434
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14436 msgid "Alternate Affiliation Option"
14437 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14438
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14440 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14441 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14442
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14444 msgid "Affiliation (none)"
14445 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14446
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14448 msgid "No affiliation"
14449 msgstr "Bez príslušenstva"
14450
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14452 msgid "Electronic Address:"
14453 msgstr "Elektronická Adresa:"
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14456 msgid "Electronic Address Option|s"
14457 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14458
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14460 msgid "Optional argument to the email command"
14461 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14464 msgid "Author URL Option"
14465 msgstr "Voľba URL Autora"
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14468 msgid "Optional argument to the homepage command"
14469 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14472 msgid "Collaboration"
14473 msgstr "Spolupráca"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14476 msgid "Collaboration:"
14477 msgstr "Spolupráca:"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14480 msgid "Preprint"
14481 msgstr "Predtlač"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14484 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14485 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14488 msgid "acknowledgments"
14489 msgstr "poďakovania"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14492 msgid "Ruled Table"
14493 msgstr "Pevná Tabuľka"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14497 msgid "Specials"
14498 msgstr "Špeciálne"
14499
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14501 msgid "Turn Page"
14502 msgstr "Obrátiť Stránku"
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14505 msgid "Wide Text"
14506 msgstr "Široký Text"
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14509 msgid "Video"
14510 msgstr "Video"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14513 msgid "List of Videos"
14514 msgstr "Zoznam Videí"
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14517 msgid "Videos"
14518 msgstr "Videá"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14521 msgid "Float Link"
14522 msgstr "Plávajúci odkaz"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14525 msgid "Float link"
14526 msgstr "Plávajúci odkaz"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14529 msgid "lowercase text"
14530 msgstr "text v malých písmenách"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14533 msgid "Online cite"
14534 msgstr "Online citovať"
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14537 msgid "online cite"
14538 msgstr "online citovať"
14539
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14541 msgid "Text behind"
14542 msgstr "Text za"
14543
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14545 msgid "text behind the cite"
14546 msgstr "Text za citovaním"
14547
14548 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14549 msgid "REVTeX (V. 4)"
14550 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14553 msgid "AltAffiliation"
14554 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14557 msgid "PACS number:"
14558 msgstr "PACS-číslo:"
14559
14560 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14561 msgid "Risk and Safety Statements"
14562 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14563
14564 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14565 msgid ""
14566 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14567 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14568 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14569 msgstr ""
14570 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14571 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14572 "statements.lyx v adresári príkladov."
14573
14574 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14575 msgid "R-S number"
14576 msgstr "R-P číslo"
14577
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14579 msgid "R-S phrase"
14580 msgstr "R-P zvrat"
14581
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14583 msgid "Safety phrase"
14584 msgstr "Poistný zvrat"
14585
14586 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14587 msgid "Phrase Text"
14588 msgstr "Zvrat: Text"
14589
14590 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14591 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14592 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14593
14594 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14595 msgid "S phrase:"
14596 msgstr "P zvrat:"
14597
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14599 msgid "SciPoster"
14600 msgstr "Sci-plagát"
14601
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14603 msgid "Conference"
14604 msgstr "Konferencia"
14605
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14607 msgid "LeftLogo"
14608 msgstr "ĽavéLogo"
14609
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14611 msgid "Left logo:"
14612 msgstr "Ľavé logo:"
14613
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14615 msgid "Logo Size"
14616 msgstr "Veľkosť Loga"
14617
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14619 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14620 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14621
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14623 msgid "RightLogo"
14624 msgstr "PravéLogo"
14625
14626 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14627 msgid "Right logo:"
14628 msgstr "Pravé logo:"
14629
14630 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14631 msgid "Caption Width"
14632 msgstr "Šírka Popisu"
14633
14634 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14635 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14636 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14637
14638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14639 msgid "KOMA-Script Article"
14640 msgstr "KOMA-Script Článok"
14641
14642 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14643 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14644 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14645
14646 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14647 msgid "KOMA-Script Book"
14648 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14649
14650 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14651 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14652 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14653
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14655 msgid "\\alph{enumii})"
14656 msgstr "\\alph{enumii})"
14657
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14659 msgid "Addpart"
14660 msgstr "Časť (zoznam)"
14661
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14663 msgid "Addchap"
14664 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14665
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14668 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14669 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14670
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14672 msgid "Addsec"
14673 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14674
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14676 msgid "Addchap*"
14677 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14678
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14680 msgid "Addsec*"
14681 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14682
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14684 msgid "Minisec"
14685 msgstr "Minisekcia"
14686
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14688 msgid "Publishers"
14689 msgstr "Vydavatelia"
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14692 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14693 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14694 msgid "Dedication"
14695 msgstr "Venovanie"
14696
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14698 msgid "Titlehead"
14699 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14700
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14702 msgid "Uppertitleback"
14703 msgstr "HornýTitulVzadu"
14704
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14706 msgid "Lowertitleback"
14707 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14708
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14710 msgid "Extratitle"
14711 msgstr "Extra titulok"
14712
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14714 msgid "Above"
14715 msgstr "Nad"
14716
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14718 msgid "above"
14719 msgstr "nad"
14720
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14722 msgid "Below"
14723 msgstr "Pod"
14724
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14726 msgid "below"
14727 msgstr "pod"
14728
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14730 msgid "Dictum"
14731 msgstr "Výrok"
14732
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14734 msgid "Dictum Author"
14735 msgstr "Autor výroku"
14736
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14738 msgid "The author of this dictum"
14739 msgstr "Autor tohto výroku"
14740
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14742 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14743 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14744
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14746 msgid "L"
14747 msgstr "L"
14748
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14750 msgid "O"
14751 msgstr "O"
14752
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14754 msgid "Encl"
14755 msgstr "Prílohy"
14756
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14758 msgid "Place:"
14759 msgstr "Miesto:"
14760
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14762 msgid "Specialmail"
14763 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14764
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14766 msgid "Specialmail:"
14767 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14768
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14770 msgid "Title:"
14771 msgstr "Titul:"
14772
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14774 msgid "Yourref"
14775 msgstr "Vaše číslo"
14776
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14778 msgid "Yourmail"
14779 msgstr "Váš list"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14782 msgid "Your letter of:"
14783 msgstr "Váš dopis od:"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14786 msgid "Myref"
14787 msgstr "Moje číslo"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14790 msgid "Customer"
14791 msgstr "Zákazník"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14794 msgid "Customer no.:"
14795 msgstr "Zákazník č.:"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14798 msgid "Invoice"
14799 msgstr "Účet"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14802 msgid "Invoice no.:"
14803 msgstr "Účet č.:"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14806 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14807 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14808
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14810 msgid "NextAddress"
14811 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14814 msgid "Next Address:"
14815 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14818 msgid "Sender Name:"
14819 msgstr "Meno odosielateľa:"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14822 msgid "Sender Phone:"
14823 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14826 msgid "Sender Fax:"
14827 msgstr "Fax odosielateľa:"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14830 msgid "Sender E-Mail:"
14831 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14834 msgid "Sender URL:"
14835 msgstr "URL odosielateľa:"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14838 msgid "Logo"
14839 msgstr "Logo"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14842 msgid "Logo:"
14843 msgstr "Logo:"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14846 msgid "EndLetter"
14847 msgstr "KoniecDopisu"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14850 msgid "End of letter"
14851 msgstr "Koniec dopisu"
14852
14853 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14854 msgid "KOMA-Script Report"
14855 msgstr "KOMA-Script referát"
14856
14857 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14858 msgid "Section Boxes"
14859 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14860
14861 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14862 msgid ""
14863 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14864 msgstr ""
14865 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14866
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14868 msgid "SectionBox"
14869 msgstr "SekciaRámik"
14870
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14872 msgid "Section Box"
14873 msgstr "Sekcia Rámik"
14874
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14876 msgid "Section Box Width|S"
14877 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14878
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14880 msgid "Width of the section Box"
14881 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14882
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14884 msgid "Heading"
14885 msgstr "Záhlavie"
14886
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14888 msgid "Section Box Heading"
14889 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14890
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14892 msgid "Insert the section box header here"
14893 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14894
14895 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14896 msgid "SubsectionBox"
14897 msgstr "PodsekciaRámik"
14898
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14900 msgid "Subsection Box"
14901 msgstr "Podsekcia Rámik"
14902
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14904 msgid "SubsubsectionBox"
14905 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14906
14907 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14908 msgid "Subsubsection Box"
14909 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14910
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14912 msgid "Seminar"
14913 msgstr "Seminar"
14914
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14916 msgid "LandscapeSlide"
14917 msgstr "FóliaNaŠírku"
14918
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14920 msgid "Landscape Slide"
14921 msgstr "Fólia na Šírku"
14922
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14924 msgid "PortraitSlide"
14925 msgstr "FóliaNaVýšku"
14926
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14928 msgid "Portrait Slide"
14929 msgstr "Fólia na Výšku"
14930
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14932 msgid "SlideHeading"
14933 msgstr "NadpisFólie"
14934
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14936 msgid "SlideSubHeading"
14937 msgstr "PodnadpisFólie"
14938
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14940 msgid "ListOfSlides"
14941 msgstr "ZoznamFólií"
14942
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14944 msgid "List of Slides"
14945 msgstr "Zoznam Fólií"
14946
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14948 msgid "SlideContents"
14949 msgstr "ObsahFólie"
14950
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14952 msgid "Slide Contents"
14953 msgstr "Obsah Fólie"
14954
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14956 msgid "ProgressContents"
14957 msgstr "ObsahPokroku"
14958
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14960 msgid "Progress Contents"
14961 msgstr "Obsah Pokroku"
14962
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14964 msgid "Landscape Slide:"
14965 msgstr "Fólia na šírku:"
14966
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14968 msgid "Portrait Slide:"
14969 msgstr "Fólia na výšku:"
14970
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14972 msgid "Slide*"
14973 msgstr "Fólia*"
14974
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14976 msgid "List/TOC"
14977 msgstr "Listina/Obsah"
14978
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14980 msgid "[List Of Slides]"
14981 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14982
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14984 msgid "[Slide Contents]"
14985 msgstr "[Obsah fólie]"
14986
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14988 msgid "[Progress Contents]"
14989 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14990
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14992 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14993 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14994
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14996 msgid ""
14997 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14998 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14999 "standard Paragraph Shapes'."
15000 msgstr ""
15001 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15002 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15003 "štandardné Tvary Odstavca'."
15004
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15006 msgid "CD label"
15007 msgstr "CD návestie"
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15010 msgid "ShapedParagraphs"
15011 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15014 msgid "Circle"
15015 msgstr "Kruh"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15018 msgid "Diamond"
15019 msgstr "Diamant"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15022 msgid "Heart"
15023 msgstr "Srdce"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15026 msgid "Hexagon"
15027 msgstr "Šesťhran"
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15030 msgid "Nut"
15031 msgstr "Matica"
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15034 msgid "Square"
15035 msgstr "Kocka"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15038 msgid "Star"
15039 msgstr "Hviezda"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15042 msgid "Candle"
15043 msgstr "Sviečka"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15046 msgid "Drop down"
15047 msgstr "Kvapka nadol"
15048
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15050 msgid "Drop up"
15051 msgstr "Kvapka nahor"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15054 msgid "TeX"
15055 msgstr "TeX"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15058 msgid "Triangle up"
15059 msgstr "Trojuholník nahor"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15062 msgid "Triangle down"
15063 msgstr "Trojuholník nadol"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15066 msgid "Triangle left"
15067 msgstr "Trojuholník doľava"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15070 msgid "Triangle right"
15071 msgstr "Trojuholník doprava"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15074 msgid "shapepar"
15075 msgstr "parametertvaru"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15078 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15079 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15082 msgid "Shape specification"
15083 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15086 msgid "Specification of the shape"
15087 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15090 msgid "Shapepar"
15091 msgstr "ParameterTvaru"
15092
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15094 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15095 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15096
15097 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15099 msgid "Conjecture*"
15100 msgstr "Hypotéza*"
15101
15102 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15106 msgid "Algorithm*"
15107 msgstr "Algoritmus*"
15108
15109 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15110 msgid "AMS"
15111 msgstr "AMS"
15112
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15114 msgid "The title as it appears in the running headers"
15115 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15116
15117 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15118 msgid "AMS subject classifications:"
15119 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15120
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15122 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15123 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15124
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15126 msgid "Name of the conference"
15127 msgstr "Meno konferencie"
15128
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15130 msgid "Conference:"
15131 msgstr "Konferencia:"
15132
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15134 msgid "CopyrightYear"
15135 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15136
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15138 msgid "Copyright year:"
15139 msgstr "Autorské práva rok:"
15140
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15142 msgid "Copyrightdata"
15143 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15144
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15146 msgid "Copyright data:"
15147 msgstr "Autorské práva dáta:"
15148
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15150 msgid "TitleBanner"
15151 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15152
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15154 msgid "Title banner:"
15155 msgstr "Titulné záhlavie:"
15156
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15158 msgid "PreprintFooter"
15159 msgstr "PredtlačPäty"
15160
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15162 msgid "Preprint footer:"
15163 msgstr "Predtlač päta:"
15164
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15166 msgid "Digital Object Identifier:"
15167 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15168
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15170 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15171 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15172
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15174 msgid "Terms:"
15175 msgstr "Pojmy:"
15176
15177 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15178 msgid "Simple CV"
15179 msgstr "Simple CV"
15180
15181 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15182 msgid "Topic"
15183 msgstr "Námet"
15184
15185 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15186 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15187 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15188
15189 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15190 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15191 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15192
15193 #: lib/layouts/slides.layout:107
15194 msgid "New Slide:"
15195 msgstr "Nová Fólia:"
15196
15197 #: lib/layouts/slides.layout:129
15198 msgid "Overlay"
15199 msgstr "Prekrytie"
15200
15201 #: lib/layouts/slides.layout:144
15202 msgid "New Overlay:"
15203 msgstr "Nové Prekrytie:"
15204
15205 #: lib/layouts/slides.layout:184
15206 msgid "New Note:"
15207 msgstr "Nová poznámka:"
15208
15209 #: lib/layouts/slides.layout:209
15210 msgid "InvisibleText"
15211 msgstr "Neviditeľný text"
15212
15213 #: lib/layouts/slides.layout:216
15214 msgid "<Invisible Text Follows>"
15215 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15216
15217 #: lib/layouts/slides.layout:233
15218 msgid "VisibleText"
15219 msgstr "Viditeľný text"
15220
15221 #: lib/layouts/slides.layout:240
15222 msgid "<Visible Text Follows>"
15223 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15224
15225 #: lib/layouts/spie.layout:3
15226 msgid "SPIE Proceedings"
15227 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15228
15229 #: lib/layouts/spie.layout:56
15230 msgid "Authorinfo"
15231 msgstr "Autori-Info"
15232
15233 #: lib/layouts/spie.layout:68
15234 msgid "Authorinfo:"
15235 msgstr "Autori-Info:"
15236
15237 #: lib/layouts/spie.layout:96
15238 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15239 msgstr "POĎAKOVANIA"
15240
15241 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15242 msgid "UNDEFINED"
15243 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15244
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15246 msgid "\\Roman{part}"
15247 msgstr "\\Roman{part}"
15248
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15250 msgid "Part \\Roman{part}"
15251 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15252
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15254 msgid "Chapter ##"
15255 msgstr "Kapitola ##"
15256
15257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15259 msgid "Section ##"
15260 msgstr "Sekcia ##"
15261
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15263 msgid "Paragraph ##"
15264 msgstr "Odstavec ##"
15265
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15267 msgid "\\arabic{enumi}."
15268 msgstr "\\arabic{enumi}."
15269
15270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15271 msgid "\\roman{enumiii}."
15272 msgstr "\\roman{enumiii}."
15273
15274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15275 msgid "\\Alph{enumiv}."
15276 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15277
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15279 msgid "Equation ##"
15280 msgstr "Rovnica ##"
15281
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15283 msgid "Footnote ##"
15284 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15285
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15287 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15288 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15289
15290 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15291 msgid "Algorithms"
15292 msgstr "Algoritmy"
15293
15294 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15295 msgid "Margin Figures"
15296 msgstr "Krajné Obrázky"
15297
15298 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15299 msgid "Margin Tables"
15300 msgstr "Krajné tabuľky"
15301
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15303 msgid "Marginal notes"
15304 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15305
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15307 msgid "Footnotes"
15308 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15309
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15311 msgid "Notes"
15312 msgstr "Poznámky"
15313
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15315 msgid "Branches"
15316 msgstr "Vetvy"
15317
15318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15319 msgid "Index Entries"
15320 msgstr "Heslá Registier"
15321
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15323 msgid "Listings"
15324 msgstr "Výpisy"
15325
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15327 msgid "margin"
15328 msgstr "okraje"
15329
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15331 msgid "foot"
15332 msgstr "päta"
15333
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15335 msgid "Greyedout"
15336 msgstr "Zosivelé"
15337
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15339 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15340 msgid "ERT"
15341 msgstr "ERT"
15342
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15344 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15345 msgstr "Zoznam Výpisov"
15346
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15349 msgid "List of Listings"
15350 msgstr "Zoznam Výpisov"
15351
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15353 msgid "Listings[[inset]]"
15354 msgstr "Nastavenie výpisov"
15355
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15357 msgid "Idx"
15358 msgstr "Heslo"
15359
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15361 msgid "Argument"
15362 msgstr "Argument"
15363
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15365 msgid "unlabelled"
15366 msgstr "beznávestné"
15367
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15369 msgid "Preview"
15370 msgstr "Náhľad"
15371
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15373 msgid "see equation[[nomencl]]"
15374 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15375
15376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15377 msgid "page[[nomencl]]"
15378 msgstr "strana"
15379
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15381 msgid "Nomenclature[[output]]"
15382 msgstr "Nomenklatúra"
15383
15384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15385 msgid "Verbatim*"
15386 msgstr "Doslovne*"
15387
15388 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15389 msgid "Part \\thepart"
15390 msgstr "Časť \\thepart"
15391
15392 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15393 msgid "Chapter \\thechapter"
15394 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15395
15396 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15397 msgid "Appendix \\thechapter"
15398 msgstr "Príloha \\thechapter"
15399
15400 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15401 #: lib/layouts/subequations.module:13
15402 msgid "Subequations"
15403 msgstr "Pod-rovnice"
15404
15405 #: lib/layouts/subequations.module:5
15406 msgid ""
15407 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15408 "subequations.lyx example file."
15409 msgstr ""
15410 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15411 "subequations.lyx."
15412
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15414 msgid "Front Matter"
15415 msgstr "Vstupná Časť"
15416
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15418 msgid "--- Front Matter ---"
15419 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15420
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15422 msgid "Main Matter"
15423 msgstr "Hlavná Časť"
15424
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15426 msgid "--- Main Matter ---"
15427 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15428
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15430 msgid "Back Matter"
15431 msgstr "Záverečná Časť"
15432
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15434 msgid "--- Back Matter ---"
15435 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15436
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15438 msgid "PartBacktext"
15439 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15440
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15442 msgid "Part Title"
15443 msgstr "Časť Titul"
15444
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15446 msgid "Title of this part"
15447 msgstr "Titul tejto časti"
15448
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15450 msgid "ChapSubtitle"
15451 msgstr "KapPodtitul"
15452
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15454 msgid "ChapAuthor"
15455 msgstr "KapAutor"
15456
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15458 msgid "ChapMotto"
15459 msgstr "KapMotto"
15460
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15462 msgid "Run-in headings"
15463 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15466 msgid "Sub-run-in headings"
15467 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15470 msgid "Extrachap"
15471 msgstr "Extrakap"
15472
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15474 msgid "extrachap"
15475 msgstr "extrakap"
15476
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15478 msgid "Author data:"
15479 msgstr "Autor dáta:"
15480
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15482 msgid "TOC title:"
15483 msgstr "Obsah titul:"
15484
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15486 msgid "TOC author:"
15487 msgstr "Obsah autor:"
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15490 msgid "Running Title"
15491 msgstr "Titul v Hlavičke"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15494 msgid "Running Author"
15495 msgstr "Autor v Hlavičke"
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15498 msgid "Running Chapter"
15499 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15500
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15502 msgid "Running chapter:"
15503 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15506 msgid "Running Section"
15507 msgstr "SekciaVHlavičke"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15510 msgid "Running section:"
15511 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15514 msgid "Abstract*"
15515 msgstr "Súhrn*"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15518 msgid "Abstract* (not printed)"
15519 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15522 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15523 msgid "Foreword"
15524 msgstr "Predhovor"
15525
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15527 msgid "Alternative name"
15528 msgstr "Alternatívne meno"
15529
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15531 msgid "Longest Description Label"
15532 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15533
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15535 msgid "Longest description label"
15536 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15537
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15539 msgid "Petit"
15540 msgstr "Petit"
15541
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15543 msgid "Svgraybox"
15544 msgstr "Sv šedý rámec"
15545
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15547 msgid "Proof(QED)"
15548 msgstr "Dôkaz(QED)"
15549
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15551 msgid "Proof(smartQED)"
15552 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15553
15554 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15555 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15556 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15557
15558 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15559 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15560 msgid "Headnote"
15561 msgstr "Hlavičková poznámka"
15562
15563 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15564 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15565 msgid "Headnote (optional):"
15566 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15567
15568 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15569 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15570 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15571 msgid "thanks"
15572 msgstr "vďaka"
15573
15574 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15575 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15576 msgid "Inst"
15577 msgstr "Inšt"
15578
15579 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15580 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15581 msgid "Institute #"
15582 msgstr "Inštitút #"
15583
15584 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15585 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15586 msgid "Corr Author:"
15587 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15588
15589 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15590 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15591 msgid "Offprints"
15592 msgstr "Odtlačky"
15593
15594 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15595 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15596 msgid "Offprints:"
15597 msgstr "Odtlačky:"
15598
15599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15600 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15601 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15602
15603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15604 msgid "Subclass"
15605 msgstr "Podtrieda"
15606
15607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15608 msgid "Mathematics Subject Classification"
15609 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15610
15611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15612 msgid "CRSC"
15613 msgstr "CRSC"
15614
15615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15616 msgid "CR Subject Classification"
15617 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15618
15619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15620 msgid "Solution \\thesolution"
15621 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15622
15623 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15624 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15625 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15626
15627 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15628 msgid "Springer SV Mono"
15629 msgstr "Springer SV Mono"
15630
15631 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15632 msgid "Springer SV Mult"
15633 msgstr "Springer SV Mult"
15634
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15636 msgid "Title*"
15637 msgstr "Titul*"
15638
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15640 msgid "Title*:"
15641 msgstr "Titul*:"
15642
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15644 msgid "Contributors"
15645 msgstr "Prispievatelia"
15646
15647 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15648 msgid "List of Contributors"
15649 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15650
15651 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15652 msgid "Contributor List"
15653 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15654
15655 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15656 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15659 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15662 msgid "For editors"
15663 msgstr "Pre vydavateľov"
15664
15665 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15666 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15667 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15668
15669 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15670 msgid "Sweave"
15671 msgstr "Sweave"
15672
15673 #: lib/layouts/sweave.module:6
15674 msgid ""
15675 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15676 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15677 msgstr ""
15678 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15679 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15680 "príkladný súbor sweave.lyx."
15681
15682 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15683 msgid "Sweave Input File"
15684 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15685
15686 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15687 msgid "Number Tables by Section"
15688 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15689
15690 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15691 msgid ""
15692 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15693 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15694 msgstr ""
15695 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15696 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15697
15698 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15699 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15700 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15701
15702 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15703 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15704 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15705
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15707 msgid "Fancy Colored Boxes"
15708 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15709
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15711 msgid ""
15712 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15713 "the tcolorbox documentation for details."
15714 msgstr ""
15715 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15716 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15717
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15719 msgid "Color Box"
15720 msgstr "Farebný Rámik"
15721
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15723 msgid "Color Box Options"
15724 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15725
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15727 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15728 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15729
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15731 msgid "Dynamic Color Box"
15732 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15733
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15735 msgid "Color Box (Dynamic)"
15736 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15737
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15739 msgid "Fit Color Box"
15740 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15741
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15743 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15744 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15745
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15747 msgid "Raster Color Box"
15748 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15749
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15751 msgid "Subtitle Options"
15752 msgstr "Podtitulové Voľby"
15753
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15755 msgid "Insert the options here"
15756 msgstr "Vložte sem voľby"
15757
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15759 msgid "Color Box Separator"
15760 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15761
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15763 msgid "Color Boxes"
15764 msgstr "Farebné Rámiky"
15765
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15767 msgid "-----"
15768 msgstr "-----"
15769
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15771 msgid "Color Box Line"
15772 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15775 msgid "Color Box Setup"
15776 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15777
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15779 msgid "New Color Box Type"
15780 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15781
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15783 msgid "New Box Options"
15784 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15787 msgid "Options for the new box type (optional)"
15788 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15791 msgid "Name of the new box type"
15792 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15795 msgid "Arguments"
15796 msgstr "Argumenty"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15799 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15800 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15803 msgid "Default Value"
15804 msgstr "Predvolená Hodnota"
15805
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15807 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15808 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15809
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15811 msgid "Custom Color Box 1"
15812 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15815 msgid "More Color Box Options"
15816 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15817
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15819 msgid "Insert more color box options here"
15820 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15823 msgid "Custom Color Box 2"
15824 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15825
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15827 msgid "Custom Color Box 3"
15828 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15829
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15831 msgid "Custom Color Box 4"
15832 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15833
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15835 msgid "Custom Color Box 5"
15836 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15837
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15840 msgid "Fact \\thefact."
15841 msgstr "Fakt \\thefact."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15845 msgid "Definition \\thedefinition."
15846 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15850 msgid "Example \\theexample."
15851 msgstr "Príklad \\theexample."
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15855 msgid "Problem \\theproblem."
15856 msgstr "Problém \\theproblem."
15857
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15860 msgid "Exercise \\theexercise."
15861 msgstr "Úloha \\theexercise."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15864 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15865 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15868 msgid ""
15869 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15870 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15871 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15872 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15873 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15874 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15875 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15876 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15877 msgstr ""
15878 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15879 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15880 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15881 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15882 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15883 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15884 "podľa …)' modulu."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15887 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15888 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15891 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15892 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15895 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15896 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15899 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15900 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15903 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15904 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15907 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15908 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15911 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15912 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15915 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15916 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15919 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15920 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15921
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15923 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15924 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15927 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15928 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15931 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15932 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15935 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15936 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15939 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15940 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15943 msgid ""
15944 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15945 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15946 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15947 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15948 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15949 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15950 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15951 msgstr ""
15952 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15953 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15954 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15955 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15956 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15957 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15960 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15961 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15964 msgid ""
15965 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15966 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15967 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15968 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15969 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15970 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15971 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15972 msgstr ""
15973 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15974 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15975 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15976 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15977 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15978 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15979 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15982 msgid "Criterion \\thecriterion."
15983 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15988 msgid "Criterion*"
15989 msgstr "Kritérium*"
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15994 msgid "Criterion."
15995 msgstr "Kritérium."
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15998 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15999 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16004 msgid "Algorithm."
16005 msgstr "Algoritmus."
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16008 msgid "Axiom \\theaxiom."
16009 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16014 msgid "Axiom*"
16015 msgstr "Axióma*"
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16020 msgid "Axiom."
16021 msgstr "Axióma."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16024 msgid "Condition \\thecondition."
16025 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16030 msgid "Condition*"
16031 msgstr "Podmienka*"
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16036 msgid "Condition."
16037 msgstr "Podmienka."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16041 msgid "Note \\thenote."
16042 msgstr "Poznámka \\thenote."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16047 msgid "Note*"
16048 msgstr "Poznámka*"
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16053 msgid "Note."
16054 msgstr "Poznámka."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16057 msgid "Notation \\thenotation."
16058 msgstr "Notácia \\thenotation."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16063 msgid "Notation*"
16064 msgstr "Notácia"
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16069 msgid "Notation."
16070 msgstr "Notácia."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16073 msgid "Summary \\thesummary."
16074 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16079 msgid "Summary*"
16080 msgstr "Súhrn*"
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16085 msgid "Summary."
16086 msgstr "Súhrn."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16089 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16090 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16095 msgid "Acknowledgement*"
16096 msgstr "Poďakovanie*"
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16099 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16100 msgstr "Záver \\theconclusion."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16105 msgid "Conclusion*"
16106 msgstr "Záver*"
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16111 msgid "Conclusion."
16112 msgstr "Záver."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16129 msgid "Assumption"
16130 msgstr "Predpoklad"
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16133 msgid "Assumption \\theassumption."
16134 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16139 msgid "Assumption*"
16140 msgstr "Predpoklad*"
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16145 msgid "Assumption."
16146 msgstr "Predpoklad."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16151 msgid "Question*"
16152 msgstr "Otázka*"
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16157 msgid "Question."
16158 msgstr "Otázka."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16161 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16162 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16165 msgid ""
16166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16169 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16170 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16171 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16172 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16173 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16174 msgstr ""
16175 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16176 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16177 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16178 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16179 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16180 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16181 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16182 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16185 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16186 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16189 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16190 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16193 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16194 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16197 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16198 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16201 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16202 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16205 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16206 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16209 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16210 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16213 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16214 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16217 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16218 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16221 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16222 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16225 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16226 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16229 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16230 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16233 msgid ""
16234 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16235 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16236 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16237 "in both numbered and non-numbered forms."
16238 msgstr ""
16239 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16240 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16241 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16242 "(číslované/neočíslované)."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16245 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16247 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16248 msgid "theorems"
16249 msgstr "teorémy"
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16252 msgid "Criterion \\thetheorem."
16253 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16256 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16257 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16260 msgid "Axiom \\thetheorem."
16261 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16264 msgid "Condition \\thetheorem."
16265 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16268 msgid "Note \\thetheorem."
16269 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16272 msgid "Notation \\thetheorem."
16273 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16276 msgid "Summary \\thetheorem."
16277 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16280 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16281 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16284 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16285 msgstr "Záver \\thetheorem."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16288 msgid "Assumption \\thetheorem."
16289 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16292 msgid "Question \\thetheorem."
16293 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16296 msgid "Fact \\thetheorem."
16297 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16300 msgid "Problem \\thetheorem."
16301 msgstr "Problém \\thetheorem."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16304 msgid "Exercise \\thetheorem."
16305 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16308 msgid "Solution \\thetheorem."
16309 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16312 msgid "Remark \\thetheorem."
16313 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16316 msgid "Claim \\thetheorem."
16317 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16320 msgid "Theorems (AMS)"
16321 msgstr "Teorémy (AMS)"
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16324 msgid ""
16325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16327 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16328 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16329 msgstr ""
16330 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16331 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16332 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16333 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16336 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16337 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16340 msgid ""
16341 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16342 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16343 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16344 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16345 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16346 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16347 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16348 msgstr ""
16349 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16350 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16351 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16352 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16353 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16354 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16357 msgid "Case \\arabic{casei}."
16358 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16361 msgid "Case \\roman{caseii}."
16362 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16365 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16366 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16369 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16370 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16373 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16374 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16377 msgid ""
16378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16379 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16382 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16383 msgstr ""
16384 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16385 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16386 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16387 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16388 "na začiatku každej kapitoly."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16391 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16392 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16395 msgid ""
16396 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16397 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16398 "chapter environment."
16399 msgstr ""
16400 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16401 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16402 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16405 msgid "Named Theorems"
16406 msgstr "Menované Teorémy"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16409 msgid ""
16410 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16411 "'Additional Theorem Text' argument."
16412 msgstr ""
16413 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16414 "Text Teorémy'."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16417 msgid "Named Theorem"
16418 msgstr "Menovaný Teorém"
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16421 msgid "Named Theorem."
16422 msgstr "Menovaný Teorém."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16425 msgid "Example*"
16426 msgstr "Príklad*"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16429 msgid "Problem*"
16430 msgstr "Problém*"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16433 msgid "Exercise*"
16434 msgstr "Úloha*"
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16437 msgid "Solution*"
16438 msgstr "Riešenie*"
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16441 msgid "Remark*"
16442 msgstr "Pripomienka*"
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16445 msgid "Claim*"
16446 msgstr "Nárok*"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16449 msgid "Alternative proof string"
16450 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16453 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16454 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16457 msgid ""
16458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16459 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16460 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16461 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16462 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16463 msgstr ""
16464 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16465 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16466 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16467 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16468 "na začiatku každej sekcie."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16471 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16472 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16475 msgid ""
16476 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16477 "section start)."
16478 msgstr ""
16479 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16480 "každej sekcie)."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16483 msgid "Conjecture."
16484 msgstr "Hypotéza."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16487 msgid "Fact*"
16488 msgstr "Fakt*"
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16491 msgid "Problem."
16492 msgstr "Problém."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16495 msgid "Exercise."
16496 msgstr "Úloha."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16499 msgid "Solution."
16500 msgstr "Riešenie."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16503 msgid "Remark."
16504 msgstr "Pripomienka."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16507 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16508 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16511 msgid ""
16512 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16513 "using the extended AMS machinery."
16514 msgstr ""
16515 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16516 "AMS."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16519 msgid "Theorems"
16520 msgstr "Teorémy"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16523 msgid ""
16524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16525 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16526 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16527 msgstr ""
16528 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16529 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16530 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16531 "modulu."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16534 msgid "Name/Title"
16535 msgstr "Meno/Titul"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16538 msgid "Alternative optional name or title"
16539 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16542 msgid "Prop \\theprop."
16543 msgstr "Téza \\theprop."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16546 msgid "Prob"
16547 msgstr "Prob"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16550 msgid "\\theprob."
16551 msgstr "\\theprob."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16554 msgid "Sol"
16555 msgstr "Riešenie"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16558 msgid "# [number of Prob]"
16559 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16562 msgid "Label of Problem"
16563 msgstr "Návestie Problému"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16566 msgid "Label of the corresponding problem"
16567 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16570 msgid "Property \\theproperty."
16571 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16572
16573 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16574 msgid "TODO Notes"
16575 msgstr "TODO Poznámky"
16576
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16578 msgid ""
16579 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16580 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16581 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16582 "suppresses the output of TODO notes."
16583 msgstr ""
16584 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16585 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16586 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16587 "poznámok."
16588
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16590 msgid "TODO"
16591 msgstr "TODO"
16592
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16594 msgid "List of TODOs"
16595 msgstr "Zoznam TODOs"
16596
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16598 msgid "[List of TODOs]"
16599 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16600
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16602 msgid "List of TODOs Heading|s"
16603 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16604
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16606 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16607 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16608
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16610 msgid "TODO Note (Margin)"
16611 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16612
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16614 msgid "TODO (Margin)"
16615 msgstr "TODO (Okraj)"
16616
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16618 msgid "TODO Note Options|s"
16619 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16620
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16622 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16623 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16624
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16626 msgid "TODO Note (inline)"
16627 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16628
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16630 msgid "TODO (Inline)"
16631 msgstr "TODO (v Texte)"
16632
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16634 msgid "Missing Figure"
16635 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16636
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16638 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16639 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16640
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16642 msgid "Todo[Inline]"
16643 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16646 msgid "Todo[margin]"
16647 msgstr "Todo[okraj]"
16648
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16650 msgid "MissingFigure"
16651 msgstr "ChybiaciObrázok"
16652
16653 #: lib/layouts/treport.layout:3
16654 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16655 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16656
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16658 msgid "Tufte Book"
16659 msgstr "Tufte Kniha"
16660
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16662 msgid "Sidenote"
16663 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16664
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16666 msgid "sidenote"
16667 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16668
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16670 msgid "Marginnote"
16671 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16672
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16674 msgid "marginnote"
16675 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16676
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16678 msgid "NewThought"
16679 msgstr "Nová Úvaha"
16680
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16682 msgid "new thought"
16683 msgstr "nová úvaha"
16684
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16686 msgid "AllCaps"
16687 msgstr "Verzálky"
16688
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16690 msgid "allcaps"
16691 msgstr "verzálky"
16692
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16694 msgid "SmallCaps"
16695 msgstr "Kapitálky"
16696
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16698 msgid "smallcaps"
16699 msgstr "kapitálky"
16700
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16702 msgid "Full Width"
16703 msgstr "Celá Šírka"
16704
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16706 msgid "MarginTable"
16707 msgstr "Krajná tabuľka"
16708
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16710 msgid "MarginFigure"
16711 msgstr "KrajnýObrázok"
16712
16713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16714 msgid "Tufte Handout"
16715 msgstr "Tufte Handout"
16716
16717 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16718 msgid "Handouts"
16719 msgstr "Letáky"
16720
16721 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16722 msgid "Variable-width Minipages"
16723 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16724
16725 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16726 msgid ""
16727 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16728 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16729 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16730 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16731 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16732 msgstr ""
16733 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16734 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16735 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16736 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16737 "\\linewidth)."
16738
16739 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16740 msgid "Minipage (Var. Width)"
16741 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16742
16743 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16744 msgid "Minipage (var.)"
16745 msgstr "Minipage (var.)"
16746
16747 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16748 msgid "Vert. Adjustment"
16749 msgstr "Vert. Úprava"
16750
16751 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16752 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16753 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16754
16755 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16756 msgid "Max. Width"
16757 msgstr "Max. Šírka"
16758
16759 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16760 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16761 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16762
16763 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16764 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16765 msgid "Ignore"
16766 msgstr "Ignorovať"
16767
16768 #: lib/languages:121
16769 msgid "Afrikaans"
16770 msgstr "Afrikánsky"
16771
16772 #: lib/languages:129
16773 msgid "Albanian"
16774 msgstr "Albánsky"
16775
16776 #: lib/languages:138
16777 msgid "English (USA)"
16778 msgstr "Anglicky (USA)"
16779
16780 #: lib/languages:149
16781 msgid "Amharic"
16782 msgstr "amharsky"
16783
16784 #: lib/languages:158
16785 msgid "Greek (ancient)"
16786 msgstr "Grécky (antický)"
16787
16788 #: lib/languages:175
16789 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16790 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16791
16792 #: lib/languages:186
16793 msgid "Arabic (Arabi)"
16794 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16795
16796 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16797 msgid "Armenian"
16798 msgstr "Arménsky"
16799
16800 #: lib/languages:208
16801 msgid "Asturian"
16802 msgstr "Astúrsky"
16803
16804 #: lib/languages:216
16805 msgid "English (Australia)"
16806 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16807
16808 #: lib/languages:228
16809 msgid "German (Austria, old spelling)"
16810 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16811
16812 #: lib/languages:240
16813 msgid "German (Austria)"
16814 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16815
16816 #: lib/languages:250
16817 msgid "Indonesian"
16818 msgstr "Indonézsky"
16819
16820 #: lib/languages:260
16821 msgid "Malay"
16822 msgstr "Malajsky"
16823
16824 #: lib/languages:269
16825 msgid "Basque"
16826 msgstr "Baskitsky"
16827
16828 #: lib/languages:283
16829 msgid "Belarusian"
16830 msgstr "Bielorusky"
16831
16832 #: lib/languages:293
16833 msgid "Bosnian"
16834 msgstr "Bosňansky"
16835
16836 #: lib/languages:301
16837 msgid "Portuguese (Brazil)"
16838 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16839
16840 #: lib/languages:311
16841 msgid "Breton"
16842 msgstr "Bretónsky"
16843
16844 #: lib/languages:320
16845 msgid "English (UK)"
16846 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16847
16848 #: lib/languages:330
16849 msgid "Bulgarian"
16850 msgstr "Bulharsky"
16851
16852 #: lib/languages:341
16853 msgid "English (Canada)"
16854 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16855
16856 #: lib/languages:354
16857 msgid "French (Canada)"
16858 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16859
16860 #: lib/languages:364
16861 msgid "Catalan"
16862 msgstr "Katalánsky"
16863
16864 #: lib/languages:376
16865 msgid "Chinese (simplified)"
16866 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16867
16868 #: lib/languages:386
16869 msgid "Chinese (traditional)"
16870 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16871
16872 #: lib/languages:396
16873 msgid "Coptic"
16874 msgstr "Koptčinsky"
16875
16876 #: lib/languages:403
16877 msgid "Croatian"
16878 msgstr "Chorvátsky"
16879
16880 #: lib/languages:412
16881 msgid "Czech"
16882 msgstr "Česky"
16883
16884 #: lib/languages:422
16885 msgid "Danish"
16886 msgstr "Dánsky"
16887
16888 #: lib/languages:433
16889 msgid "Divehi (Maldivian)"
16890 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16891
16892 #: lib/languages:440
16893 msgid "Dutch"
16894 msgstr "Holandsky"
16895
16896 #: lib/languages:451
16897 msgid "English"
16898 msgstr "Anglicky"
16899
16900 #: lib/languages:464
16901 msgid "Esperanto"
16902 msgstr "Esperanto"
16903
16904 #: lib/languages:473
16905 msgid "Estonian"
16906 msgstr "Estónsky"
16907
16908 #: lib/languages:487
16909 msgid "Farsi"
16910 msgstr "Persky"
16911
16912 #: lib/languages:502
16913 msgid "Finnish"
16914 msgstr "Fínsky"
16915
16916 #: lib/languages:513
16917 msgid "French"
16918 msgstr "Francúzsky"
16919
16920 #: lib/languages:529
16921 msgid "Friulian"
16922 msgstr "Friulsky"
16923
16924 #: lib/languages:539
16925 msgid "Galician"
16926 msgstr "Haličsky"
16927
16928 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16929 msgid "Georgian"
16930 msgstr "Gruzínsky"
16931
16932 #: lib/languages:562
16933 msgid "German (old spelling)"
16934 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16935
16936 #: lib/languages:573
16937 msgid "German"
16938 msgstr "Nemecky"
16939
16940 #: lib/languages:588
16941 msgid "German (Switzerland)"
16942 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16943
16944 #: lib/languages:601
16945 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16946 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16947
16948 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16950 msgid "Greek"
16951 msgstr "Grécky"
16952
16953 #: lib/languages:624
16954 msgid "Greek (polytonic)"
16955 msgstr "Grécky (polytonic)"
16956
16957 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16958 msgid "Hebrew"
16959 msgstr "Hebrejsky"
16960
16961 #: lib/languages:652
16962 msgid "Hindi"
16963 msgstr "Hindčinsky"
16964
16965 #: lib/languages:671
16966 msgid "Icelandic"
16967 msgstr "Islandsky"
16968
16969 #: lib/languages:682
16970 msgid "Interlingua"
16971 msgstr "Interlingua"
16972
16973 #: lib/languages:692
16974 msgid "Irish"
16975 msgstr "Írsky"
16976
16977 #: lib/languages:701
16978 msgid "Italian"
16979 msgstr "Taliansky"
16980
16981 #: lib/languages:716
16982 msgid "Japanese"
16983 msgstr "Japonsky"
16984
16985 #: lib/languages:730
16986 msgid "Japanese (CJK)"
16987 msgstr "Japonsky (CJK)"
16988
16989 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16990 msgid "Kannada"
16991 msgstr "Kanadsky"
16992
16993 #: lib/languages:748
16994 msgid "Kazakh"
16995 msgstr "Kazachsky"
16996
16997 #: lib/languages:759
16998 msgid "Khmer"
16999 msgstr "Khmérsky"
17000
17001 #: lib/languages:766
17002 msgid "Korean"
17003 msgstr "Kórejsky"
17004
17005 #: lib/languages:775
17006 msgid "Kurmanji"
17007 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17008
17009 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17010 msgid "Lao"
17011 msgstr "Laosky"
17012
17013 #: lib/languages:803
17014 msgid "Latvian"
17015 msgstr "Lotyšsky"
17016
17017 #: lib/languages:816
17018 msgid "Lithuanian"
17019 msgstr "Litevsky"
17020
17021 #: lib/languages:827
17022 msgid "Lower Sorbian"
17023 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17024
17025 #: lib/languages:836
17026 msgid "Hungarian"
17027 msgstr "Maďarsky"
17028
17029 #: lib/languages:847
17030 msgid "Macedonian"
17031 msgstr "Macedónsky"
17032
17033 #: lib/languages:857
17034 msgid "Marathi"
17035 msgstr "Máráthčinsky"
17036
17037 #: lib/languages:867
17038 msgid "Mongolian"
17039 msgstr "Mongolsky"
17040
17041 #: lib/languages:876
17042 msgid "English (New Zealand)"
17043 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17044
17045 #: lib/languages:886
17046 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17047 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17048
17049 #: lib/languages:896
17050 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17051 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17052
17053 #: lib/languages:907
17054 msgid "Occitan"
17055 msgstr "Okcitánčinsky"
17056
17057 #: lib/languages:928
17058 msgid "Piedmontese"
17059 msgstr "Piemontsky"
17060
17061 #: lib/languages:938
17062 msgid "Polish"
17063 msgstr "Poľsky"
17064
17065 #: lib/languages:949
17066 msgid "Portuguese"
17067 msgstr "Portugalsky"
17068
17069 #: lib/languages:959
17070 msgid "Romanian"
17071 msgstr "Rumunsky"
17072
17073 #: lib/languages:969
17074 msgid "Romansh"
17075 msgstr "Rétorománsky"
17076
17077 #: lib/languages:979
17078 msgid "Russian"
17079 msgstr "Rusky"
17080
17081 #: lib/languages:990
17082 msgid "North Sami"
17083 msgstr "Sámsky (Severný)"
17084
17085 #: lib/languages:999
17086 msgid "Sanskrit"
17087 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17088
17089 #: lib/languages:1006
17090 msgid "Scottish"
17091 msgstr "Škótsky"
17092
17093 #: lib/languages:1017
17094 msgid "Serbian"
17095 msgstr "Srbsky"
17096
17097 #: lib/languages:1032
17098 msgid "Serbian (Latin)"
17099 msgstr "Srbsky (Latin)"
17100
17101 #: lib/languages:1042
17102 msgid "Slovak"
17103 msgstr "Slovensky"
17104
17105 #: lib/languages:1052
17106 msgid "Slovene"
17107 msgstr "Slovinsky"
17108
17109 #: lib/languages:1061
17110 msgid "Spanish"
17111 msgstr "Španielsky"
17112
17113 #: lib/languages:1075
17114 msgid "Spanish (Mexico)"
17115 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17116
17117 #: lib/languages:1087
17118 msgid "Swedish"
17119 msgstr "Švédsky"
17120
17121 #: lib/languages:1098
17122 msgid "Syriac"
17123 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17124
17125 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17126 msgid "Tamil"
17127 msgstr "Tamilsky"
17128
17129 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17130 msgid "Telugu"
17131 msgstr "Telugsky"
17132
17133 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17134 msgid "Thai"
17135 msgstr "Thajsky"
17136
17137 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17138 msgid "Tibetan"
17139 msgstr "Tibetsky"
17140
17141 #: lib/languages:1143
17142 msgid "Turkish"
17143 msgstr "Turecky"
17144
17145 #: lib/languages:1158
17146 msgid "Turkmen"
17147 msgstr "Turkménsky"
17148
17149 #: lib/languages:1168
17150 msgid "Ukrainian"
17151 msgstr "Ukrajinsky"
17152
17153 #: lib/languages:1179
17154 msgid "Upper Sorbian"
17155 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17156
17157 #: lib/languages:1189
17158 msgid "Urdu"
17159 msgstr "Urdsky"
17160
17161 #: lib/languages:1197
17162 msgid "Vietnamese"
17163 msgstr "Vietnamsky"
17164
17165 #: lib/languages:1206
17166 msgid "Welsh"
17167 msgstr "Walesky"
17168
17169 #: lib/latexfonts:82
17170 msgid "AE (Almost European)"
17171 msgstr "AE (Almost European)"
17172
17173 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17174 msgid "Bera Serif"
17175 msgstr "Bera Serif"
17176
17177 #: lib/latexfonts:104
17178 msgid "Bookman"
17179 msgstr "Bookman"
17180
17181 #: lib/latexfonts:110
17182 msgid "Concrete Roman"
17183 msgstr "Concrete Roman"
17184
17185 #: lib/latexfonts:116
17186 msgid "Zapf Chancery"
17187 msgstr "Zapf Chancery"
17188
17189 #: lib/latexfonts:122
17190 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17191 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17192
17193 #: lib/latexfonts:128
17194 msgid "Crimson (Cochineal)"
17195 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17196
17197 #: lib/latexfonts:136
17198 msgid "Crimson"
17199 msgstr "Crimson"
17200
17201 #: lib/latexfonts:142
17202 msgid "Computer Modern Roman"
17203 msgstr "Computer Modern Roman"
17204
17205 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17206 msgid "URW Garamond"
17207 msgstr "URW Garamond"
17208
17209 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17210 #: lib/latexfonts:202
17211 msgid "Libertine"
17212 msgstr "Libertine"
17213
17214 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17215 msgid "Latin Modern Roman"
17216 msgstr "Latin Modern Roman"
17217
17218 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17219 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17220 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17221
17222 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17223 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17224 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17225
17226 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17227 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17228 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17229
17230 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17231 msgid "Minion Pro"
17232 msgstr "Minion Pro"
17233
17234 #: lib/latexfonts:302
17235 msgid "New Century Schoolbook"
17236 msgstr "New Century Schoolbook"
17237
17238 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17239 msgid "Noto Serif"
17240 msgstr "Noto Serif"
17241
17242 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17243 #: lib/latexfonts:354
17244 msgid "Palatino"
17245 msgstr "Palatino"
17246
17247 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17248 msgid "Times Roman"
17249 msgstr "Times Roman"
17250
17251 #: lib/latexfonts:388
17252 msgid "TeX Gyre Bonum"
17253 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17254
17255 #: lib/latexfonts:394
17256 msgid "TeX Gyre Chorus"
17257 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17258
17259 #: lib/latexfonts:400
17260 msgid "TeX Gyre Pagella"
17261 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17262
17263 #: lib/latexfonts:406
17264 msgid "TeX Gyre Schola"
17265 msgstr "TeX Gyre Schola"
17266
17267 #: lib/latexfonts:412
17268 msgid "TeX Gyre Termes"
17269 msgstr "TeX Gyre Termes"
17270
17271 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17272 msgid "Utopia (Fourier)"
17273 msgstr "Utopia (Fourier)"
17274
17275 #: lib/latexfonts:455
17276 msgid "Avant Garde"
17277 msgstr "Avant Garde"
17278
17279 #: lib/latexfonts:461
17280 msgid "Bera Sans"
17281 msgstr "Bera Sans"
17282
17283 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17284 msgid "Biolinum"
17285 msgstr "Biolinum"
17286
17287 #: lib/latexfonts:495
17288 msgid "CM Bright"
17289 msgstr "CM Bright"
17290
17291 #: lib/latexfonts:502
17292 msgid "Computer Modern Sans"
17293 msgstr "Computer Modern Sans"
17294
17295 #: lib/latexfonts:508
17296 msgid "Helvetica"
17297 msgstr "Helvetica"
17298
17299 #: lib/latexfonts:516
17300 msgid "Iwona"
17301 msgstr "Iwona"
17302
17303 #: lib/latexfonts:523
17304 msgid "Iwona (Light)"
17305 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17306
17307 #: lib/latexfonts:530
17308 msgid "Iwona (Condensed)"
17309 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17310
17311 #: lib/latexfonts:537
17312 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17313 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17314
17315 #: lib/latexfonts:544
17316 msgid "Kurier"
17317 msgstr "Kurier"
17318
17319 #: lib/latexfonts:551
17320 msgid "Kurier (Light)"
17321 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17322
17323 #: lib/latexfonts:558
17324 msgid "Kurier (Condensed)"
17325 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17326
17327 #: lib/latexfonts:565
17328 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17329 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17330
17331 #: lib/latexfonts:572
17332 msgid "Latin Modern Sans"
17333 msgstr "Latin Modern Sans"
17334
17335 #: lib/latexfonts:579
17336 msgid "Noto Sans"
17337 msgstr "Noto Sans"
17338
17339 #: lib/latexfonts:586
17340 msgid "TeX Gyre Adventor"
17341 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17342
17343 #: lib/latexfonts:592
17344 msgid "TeX Gyre Heros"
17345 msgstr "TeX Gyre Heros"
17346
17347 #: lib/latexfonts:598
17348 msgid "URW Classico (Optima)"
17349 msgstr "URW Classico (Optima)"
17350
17351 #: lib/latexfonts:610
17352 msgid "Bera Mono"
17353 msgstr "Bera Mono"
17354
17355 #: lib/latexfonts:618
17356 msgid "CM Typewriter Light"
17357 msgstr "CM Typewriter Light"
17358
17359 #: lib/latexfonts:625
17360 msgid "Computer Modern Typewriter"
17361 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17362
17363 #: lib/latexfonts:631
17364 msgid "Courier"
17365 msgstr "Courier"
17366
17367 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17368 msgid "Libertine Mono"
17369 msgstr "Libertine Mono"
17370
17371 #: lib/latexfonts:653
17372 msgid "Latin Modern Typewriter"
17373 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17374
17375 #: lib/latexfonts:660
17376 msgid "LuxiMono"
17377 msgstr "LuxiMono"
17378
17379 #: lib/latexfonts:667
17380 msgid "Noto Mono"
17381 msgstr "Noto Mono"
17382
17383 #: lib/latexfonts:674
17384 msgid "TeX Gyre Cursor"
17385 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17386
17387 #: lib/latexfonts:680
17388 msgid "TX Typewriter"
17389 msgstr "TX Typewriter"
17390
17391 #: lib/latexfonts:692
17392 msgid "Crimson (New TX)"
17393 msgstr "Crimson (New TX)"
17394
17395 # euler virtual math fonts
17396 #: lib/latexfonts:700
17397 msgid "Euler VM"
17398 msgstr "Euler VM"
17399
17400 #: lib/latexfonts:706
17401 msgid "URW Garamond (New TX)"
17402 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17403
17404 #: lib/latexfonts:714
17405 msgid "Iwona (Math)"
17406 msgstr "Iwona (Mat.)"
17407
17408 #: lib/latexfonts:727
17409 msgid "Kurier (Math)"
17410 msgstr "Kurier (Mat.)"
17411
17412 #: lib/latexfonts:740
17413 msgid "Libertine (New TX)"
17414 msgstr "Libertine (New TX)"
17415
17416 #: lib/latexfonts:748
17417 msgid "Minion Pro (New TX)"
17418 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17419
17420 #: lib/latexfonts:757
17421 msgid "Times Roman (New TX)"
17422 msgstr "Times Roman (New TX)"
17423
17424 #: lib/encodings:50
17425 msgid "Unicode (utf8)"
17426 msgstr "Unicode (utf8)"
17427
17428 #: lib/encodings:55
17429 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17430 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17431
17432 #: lib/encodings:59
17433 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17434 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17435
17436 #: lib/encodings:62
17437 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17438 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17439
17440 #: lib/encodings:65
17441 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17442 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17443
17444 #: lib/encodings:68
17445 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17446 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17447
17448 #: lib/encodings:71
17449 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17450 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17451
17452 #: lib/encodings:75
17453 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17454 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17455
17456 #: lib/encodings:79
17457 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17458 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17459
17460 #: lib/encodings:83
17461 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17462 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17463
17464 #: lib/encodings:86
17465 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17466 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17467
17468 #: lib/encodings:89
17469 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17470 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17471
17472 #: lib/encodings:92
17473 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17474 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17475
17476 #: lib/encodings:95
17477 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17478 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17479
17480 #: lib/encodings:98
17481 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17482 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17483
17484 #: lib/encodings:101
17485 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17486 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17487
17488 #: lib/encodings:104
17489 msgid "DOS (CP 437)"
17490 msgstr "DOS (CP 437)"
17491
17492 #: lib/encodings:108
17493 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17494 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17495
17496 #: lib/encodings:111
17497 msgid "Western European (CP 850)"
17498 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17499
17500 #: lib/encodings:114
17501 msgid "Central European (CP 852)"
17502 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17503
17504 #: lib/encodings:118
17505 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17506 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17507
17508 #: lib/encodings:123
17509 msgid "Western European (CP 858)"
17510 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17511
17512 #: lib/encodings:126
17513 msgid "Hebrew (CP 862)"
17514 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17515
17516 #: lib/encodings:129
17517 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17518 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17519
17520 #: lib/encodings:133
17521 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17522 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17523
17524 #: lib/encodings:136
17525 msgid "Central European (CP 1250)"
17526 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17527
17528 #: lib/encodings:140
17529 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17530 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17531
17532 #: lib/encodings:144
17533 msgid "Western European (CP 1252)"
17534 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17535
17536 #: lib/encodings:147
17537 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17538 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17539
17540 #: lib/encodings:151
17541 msgid "Arabic (CP 1256)"
17542 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17543
17544 #: lib/encodings:154
17545 msgid "Baltic (CP 1257)"
17546 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17547
17548 #: lib/encodings:158
17549 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17550 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17551
17552 #: lib/encodings:162
17553 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17554 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17555
17556 #: lib/encodings:166
17557 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17558 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17559
17560 #: lib/encodings:177
17561 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17562 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17563
17564 #: lib/encodings:187
17565 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17566 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17567
17568 #: lib/encodings:194
17569 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17570 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17571
17572 #: lib/encodings:198
17573 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17574 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17575
17576 #: lib/encodings:202
17577 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17578 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17579
17580 #: lib/encodings:206
17581 msgid "Korean (EUC-KR)"
17582 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17583
17584 #: lib/encodings:210
17585 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17586 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17587
17588 #: lib/encodings:214
17589 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17590 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17591
17592 #: lib/encodings:218
17593 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17594 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17595
17596 #: lib/encodings:225
17597 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17598 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17599
17600 #: lib/encodings:227
17601 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17602 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17603
17604 #: lib/encodings:229
17605 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17606 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17607
17608 #: lib/encodings:231
17609 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17610 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17611
17612 #: lib/encodings:238
17613 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17614 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17615
17616 #: lib/encodings:243
17617 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17618 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17619
17620 #: lib/encodings:247
17621 msgid "ASCII"
17622 msgstr "ASCII"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17625 msgid "Array Environment|y"
17626 msgstr "Array Prostredie|y"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17629 msgid "Cases Environment|C"
17630 msgstr "Cases Prostredie|C"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17633 msgid "Aligned Environment|l"
17634 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17637 msgid "AlignedAt Environment|v"
17638 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17641 msgid "Gathered Environment|h"
17642 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17645 msgid "Split Environment|S"
17646 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17649 msgid "Delimiters...|r"
17650 msgstr "Oddeľovače…|O"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17653 msgid "Matrix...|x"
17654 msgstr "Matica…|M"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17657 msgid "Macro|o"
17658 msgstr "Makro|k"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17661 msgid "AMS align Environment|a"
17662 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17665 msgid "AMS alignat Environment|t"
17666 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17669 msgid "AMS flalign Environment|f"
17670 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17673 msgid "AMS gather Environment|g"
17674 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17677 msgid "AMS multline Environment|m"
17678 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17681 msgid "Inline Formula|I"
17682 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17685 msgid "Displayed Formula|D"
17686 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17689 msgid "Eqnarray Environment|E"
17690 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17693 msgid "AMS Environment|A"
17694 msgstr "AMS Prostredie|A"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17697 msgid "Number Whole Formula|N"
17698 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17701 msgid "Number This Line|u"
17702 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17705 msgid "Equation Label|L"
17706 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17709 msgid "Copy as Reference|R"
17710 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17713 msgid "Split Cell|C"
17714 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17717 msgid "Insert|s"
17718 msgstr "Vložiť|V"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17721 msgid "Add Line Above|o"
17722 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17725 msgid "Add Line Below|B"
17726 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17729 msgid "Delete Line Above|v"
17730 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17733 msgid "Delete Line Below|w"
17734 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17737 msgid "Add Line to Left"
17738 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17741 msgid "Add Line to Right"
17742 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17745 msgid "Delete Line to Left"
17746 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17749 msgid "Delete Line to Right"
17750 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17753 msgid "Show Math Toolbar"
17754 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17757 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17758 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17761 msgid "Show Table Toolbar"
17762 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17765 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17766 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17769 msgid "Next Cross-Reference|N"
17770 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17773 msgid "Go to Label|G"
17774 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17777 msgid "<Reference>|R"
17778 msgstr "<Referencia>|R"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17781 msgid "(<Reference>)|e"
17782 msgstr "(<Referencia>)|e"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17785 msgid "<Page>|P"
17786 msgstr "<Strana>|S"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17789 msgid "On Page <Page>|O"
17790 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17793 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17794 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17797 msgid "Formatted Reference|t"
17798 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17801 msgid "Textual Reference|x"
17802 msgstr "Textová Referencia|x"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17805 msgid "Label Only|L"
17806 msgstr "Len Heslo|L"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17821 msgid "Settings...|S"
17822 msgstr "Nastavenia…|N"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17825 msgid "Go Back|G"
17826 msgstr "Choď Späť|S"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17829 msgid "Copy as Reference|C"
17830 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17833 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17834 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17837 msgid "Open Inset|O"
17838 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17841 msgid "Close Inset|C"
17842 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17846 msgid "Dissolve Inset|D"
17847 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17850 msgid "Show Label|L"
17851 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17854 msgid "Frameless|l"
17855 msgstr "Bez Rámu|B"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17858 msgid "Simple Frame|F"
17859 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17862 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17863 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17866 msgid "Oval, Thin|a"
17867 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17870 msgid "Oval, Thick|v"
17871 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17874 msgid "Drop Shadow|w"
17875 msgstr "S Tieňom|T"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17878 msgid "Shaded Background|B"
17879 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17882 msgid "Double Frame|u"
17883 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17886 msgid "LyX Note|N"
17887 msgstr "Zápis LyXu|y"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17890 msgid "Comment|m"
17891 msgstr "Komentár|m"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17894 msgid "Greyed Out|G"
17895 msgstr "Zosivelé|s"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17898 msgid "Open All Notes|A"
17899 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17902 msgid "Close All Notes|l"
17903 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17906 msgid "Phantom|P"
17907 msgstr "Fantóm|F"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17910 msgid "Horizontal Phantom|H"
17911 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17914 msgid "Vertical Phantom|V"
17915 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17918 msgid "Interword Space|w"
17919 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17922 msgid "Protected Space|o"
17923 msgstr "Chránená Medzera|C"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17926 msgid "Visible Space|a"
17927 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17930 msgid "Thin Space|T"
17931 msgstr "Úzka Medzera|k"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17934 msgid "Negative Thin Space|N"
17935 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17938 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17939 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17942 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17943 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17946 msgid "Quad Space|Q"
17947 msgstr "Quad Medzera|Q"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17950 msgid "Double Quad Space|u"
17951 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17954 msgid "Horizontal Fill|F"
17955 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17958 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17959 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17962 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17963 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17966 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17967 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17970 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17971 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17974 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17975 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17978 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17979 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17982 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17983 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17986 msgid "Custom Length|C"
17987 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17990 msgid "Medium Space|M"
17991 msgstr "Stredná Medzera|S"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17994 msgid "Thick Space|h"
17995 msgstr "Tučná Medzera|T"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17998 msgid "Negative Medium Space|u"
17999 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18002 msgid "Negative Thick Space|i"
18003 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18006 msgid "DefSkip|D"
18007 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18010 msgid "SmallSkip|S"
18011 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18014 msgid "MedSkip|M"
18015 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18018 msgid "BigSkip|B"
18019 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18020
18021 # Výplň
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18023 msgid "VFill|F"
18024 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18027 msgid "Custom|C"
18028 msgstr "Vlastné|V"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18031 msgid "Settings...|e"
18032 msgstr "Nastavenia…|a"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18035 msgid "Include|c"
18036 msgstr "Zahrnúť|ú"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18039 msgid "Input|p"
18040 msgstr "Vstup|p"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18043 msgid "Verbatim|V"
18044 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18047 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18048 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18051 msgid "Listing|L"
18052 msgstr "Výpis|V"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18055 msgid "Edit Included File...|E"
18056 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18059 msgid "New Page|N"
18060 msgstr "Nová Stránka|N"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18063 msgid "Page Break|a"
18064 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18067 msgid "Clear Page|C"
18068 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18071 msgid "Clear Double Page|D"
18072 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18075 msgid "Ragged Line Break|R"
18076 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18079 msgid "Justified Line Break|J"
18080 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18083 msgid "Plain Separator|P"
18084 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18087 msgid "Paragraph Break|B"
18088 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18091 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18092 msgid "Cut"
18093 msgstr "Vystrihnúť"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18096 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18097 msgid "Copy"
18098 msgstr "Kopírovať"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18101 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18103 msgid "Paste"
18104 msgstr "Vlepiť"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18107 msgid "Paste Recent|e"
18108 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18111 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18112 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18115 msgid "Forward Search|F"
18116 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18119 msgid "Move Paragraph Up|o"
18120 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18123 msgid "Move Paragraph Down|v"
18124 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18127 msgid "Promote Section|r"
18128 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18131 msgid "Demote Section|m"
18132 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18135 msgid "Move Section Down|D"
18136 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18139 msgid "Move Section Up|U"
18140 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18143 msgid "Insert Regular Expression"
18144 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18147 msgid "Accept Change|c"
18148 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18151 msgid "Reject Change|j"
18152 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18155 msgid "Apply Last Text Style|A"
18156 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18159 msgid "Text Style|x"
18160 msgstr "Štýl Textu|T"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18163 msgid "Paragraph Settings...|P"
18164 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18167 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18168 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18171 msgid "Fullscreen Mode"
18172 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18175 msgid "Close Current View"
18176 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18179 msgid "Anything|A"
18180 msgstr "Hocičo|H"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18183 msgid "Anything Non-Empty|o"
18184 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18187 msgid "Any Word|W"
18188 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18191 msgid "Any Number|N"
18192 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18195 msgid "User Defined|U"
18196 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18199 msgid "Append Argument"
18200 msgstr "Pridať Argument"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18203 msgid "Remove Last Argument"
18204 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18207 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18208 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18211 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18212 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18215 msgid "Insert Optional Argument"
18216 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18219 msgid "Remove Optional Argument"
18220 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18223 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18224 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18227 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18228 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18231 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18232 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18235 msgid "Reload|R"
18236 msgstr "Opäť Načítať|O"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18240 msgid "Edit Externally...|x"
18241 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18244 msgid "Top|T"
18245 msgstr "Hore|H"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18248 msgid "Bottom|B"
18249 msgstr "Dole|D"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18252 msgid "Left|L"
18253 msgstr "Vľavo|a"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18256 msgid "Right|R"
18257 msgstr "Vpravo|r"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18260 msgid "Left|f"
18261 msgstr "Vľavo|V"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18264 msgid "Center|C"
18265 msgstr "Na Stred|t"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18268 msgid "Right|h"
18269 msgstr "Vpravo|p"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18272 msgid "Decimal"
18273 msgstr "Desatinná"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18276 msgid "Multicolumn|u"
18277 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18280 msgid "Multirow|w"
18281 msgstr "Viac-riadkové|i"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18284 msgid "Append Row|A"
18285 msgstr "Pridať Riadok|P"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18288 msgid "Delete Row|D"
18289 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18292 msgid "Copy Row|o"
18293 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18296 msgid "Move Row Up"
18297 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18300 msgid "Move Row Down"
18301 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18304 msgid "Append Column|p"
18305 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18308 msgid "Delete Column|e"
18309 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18312 msgid "Copy Column|y"
18313 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18316 msgid "Move Column Right|v"
18317 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18320 msgid "Move Column Left"
18321 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18324 msgid "Multi-page Table|g"
18325 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18328 msgid "Formal Style|m"
18329 msgstr "Formálny Štýl|F"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18332 msgid "Borders|d"
18333 msgstr "Okraje|j"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18336 msgid "Alignment|i"
18337 msgstr "Zarovnanie|i"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18340 msgid "Columns/Rows|C"
18341 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18344 msgid "File|F"
18345 msgstr "Súbor|S"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18348 msgid "Path|P"
18349 msgstr "Cesty|C"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18352 msgid "Class|C"
18353 msgstr "Trieda|T"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18356 msgid "File Revision|R"
18357 msgstr "Revízia Súboru|R"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18360 msgid "Tree Revision|T"
18361 msgstr "Revízia Stromu|i"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18364 msgid "Revision Author|A"
18365 msgstr "Autor Revízie|u"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18368 msgid "Revision Date|D"
18369 msgstr "Dátum Revízie|D"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18372 msgid "Revision Time|i"
18373 msgstr "Čas Revízie|a"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18376 msgid "LyX Version|X"
18377 msgstr "Verzia LyXu|X"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18380 msgid "Document Info|D"
18381 msgstr "Info Dokumentu|f"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18384 msgid "Copy Text|o"
18385 msgstr "Kopírovať Text|T"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18388 msgid "Activate Branch|A"
18389 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18392 msgid "Deactivate Branch|e"
18393 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18396 msgid "Activate Branch in Master|M"
18397 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18400 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18401 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18404 msgid "Invert Inset|I"
18405 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18408 msgid "Add Unknown Branch|w"
18409 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18412 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18413 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18416 msgid "All Indexes|A"
18417 msgstr "Všetky Registre|V"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18420 msgid "Subindex|b"
18421 msgstr "Pod-register|P"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18424 msgid "Reject Change|R"
18425 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18428 msgid "Promote Section|P"
18429 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18432 msgid "Demote Section|D"
18433 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18436 msgid "Move Section Down|w"
18437 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18440 msgid "Select Section|S"
18441 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18444 msgid "Wrap by Preview|y"
18445 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18448 msgid "Lock Toolbars|L"
18449 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18452 msgid "Small-sized Icons"
18453 msgstr "Malé Ikony"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18456 msgid "Normal-sized Icons"
18457 msgstr "Normálne Ikony"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18460 msgid "Big-sized Icons"
18461 msgstr "Veľké Ikony"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18464 msgid "Huge-sized Icons"
18465 msgstr "Obrovské Ikony"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18468 msgid "Giant-sized Icons"
18469 msgstr "Gigantické Ikony"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18472 msgid "Edit|E"
18473 msgstr "Upraviť|U"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18476 msgid "View|V"
18477 msgstr "Zobraziť|b"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18480 msgid "Insert|I"
18481 msgstr "Vložiť|V"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18484 msgid "Navigate|N"
18485 msgstr "Navigovať|g"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18488 msgid "Document|D"
18489 msgstr "Dokument|D"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18492 msgid "Tools|T"
18493 msgstr "Nástroje|N"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18496 msgid "Help|H"
18497 msgstr "Pomocník|P"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18500 msgid "New|N"
18501 msgstr "Nový|N"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18504 msgid "New from Template...|m"
18505 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18508 msgid "Open...|O"
18509 msgstr "Otvoriť…|O"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18512 msgid "Open Recent|t"
18513 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18516 msgid "Close|C"
18517 msgstr "Zavrieť|Z"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18520 msgid "Close All"
18521 msgstr "Zavrieť Všetko"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18524 msgid "Save|S"
18525 msgstr "Uložiť|l"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18528 msgid "Save As...|A"
18529 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18532 msgid "Save All|l"
18533 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18536 msgid "Revert to Saved|R"
18537 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18540 msgid "Version Control|V"
18541 msgstr "Správa Verzií|S"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18544 msgid "Import|I"
18545 msgstr "Importovať|I"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18548 msgid "Export|E"
18549 msgstr "Exportovať|E"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18552 msgid "Fax...|F"
18553 msgstr "Fax…|F"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18556 msgid "New Window|W"
18557 msgstr "Nové Okno|k"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18560 msgid "Close Window|d"
18561 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18564 msgid "Exit|x"
18565 msgstr "Ukončiť|U"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18568 msgid "Register...|R"
18569 msgstr "Registrovať…|R"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18572 msgid "Check In Changes...|I"
18573 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18576 msgid "Check Out for Edit|O"
18577 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18580 msgid "Copy|p"
18581 msgstr "Kopírovať|K"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18584 msgid "Rename|R"
18585 msgstr "Premenovať|e"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18588 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18589 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18592 msgid "Revert to Repository Version|v"
18593 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18596 msgid "Undo Last Check In|U"
18597 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18600 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18601 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18604 msgid "Show History...|H"
18605 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18608 msgid "Use Locking Property|L"
18609 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18612 msgid "Export As...|s"
18613 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18616 msgid "More Formats & Options...|r"
18617 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18620 msgid "Undo|U"
18621 msgstr "Späť|S"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18624 msgid "Redo|R"
18625 msgstr "Opäť|p"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18628 msgid "Paste Special"
18629 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18632 msgid "Select Whole Inset"
18633 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18636 msgid "Select All"
18637 msgstr "Vybrať Všetko"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18640 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18641 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18644 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18645 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18648 msgid "Text Style|S"
18649 msgstr "Štýl Textu|x"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18652 msgid "Table|T"
18653 msgstr "Tabuľka|T"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18656 msgid "Math|M"
18657 msgstr "Matematika|M"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18660 msgid "Rows & Columns|C"
18661 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18664 msgid "Increase List Depth|I"
18665 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18668 msgid "Decrease List Depth|D"
18669 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18672 msgid "Dissolve Inset"
18673 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18676 msgid "TeX Code Settings...|C"
18677 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18680 msgid "Float Settings...|a"
18681 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18684 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18685 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18688 msgid "Note Settings...|N"
18689 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18692 msgid "Phantom Settings...|h"
18693 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18696 msgid "Branch Settings...|B"
18697 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18700 msgid "Box Settings...|x"
18701 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18704 msgid "Index Entry Settings...|y"
18705 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18708 msgid "Index Settings...|x"
18709 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18712 msgid "Info Settings...|n"
18713 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18716 msgid "Listings Settings...|g"
18717 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18720 msgid "Table Settings...|a"
18721 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18724 msgid "Paste from HTML|H"
18725 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18728 msgid "Paste from LaTeX|L"
18729 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18732 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18733 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18736 msgid "Paste as PDF"
18737 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18740 msgid "Paste as PNG"
18741 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18744 msgid "Paste as JPEG"
18745 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18748 msgid "Paste as EMF"
18749 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18752 msgid "Plain Text|T"
18753 msgstr "Prostý Text|T"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18756 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18757 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18760 msgid "Selection|S"
18761 msgstr "Výber|V"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18764 msgid "Selection, Join Lines|i"
18765 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18768 msgid "Dissolve Text Style"
18769 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18772 msgid "Customized...|C"
18773 msgstr "Vlastné…|l"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18776 msgid "Capitalize|a"
18777 msgstr "Prvé Veľké|P"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18780 msgid "Uppercase|U"
18781 msgstr "Veľké Písmená|V"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18784 msgid "Lowercase|L"
18785 msgstr "Malé Písmená|M"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18788 msgid "Formal Style|F"
18789 msgstr "Formálny Štýl|F"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18792 msgid "Multicolumn|M"
18793 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18796 msgid "Multirow|u"
18797 msgstr "Viac-riadkové|k"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18800 msgid "Top Line|T"
18801 msgstr "Horný Riadok|o"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18804 msgid "Bottom Line|B"
18805 msgstr "Spodný Riadok|p"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18808 msgid "Left Line|L"
18809 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18812 msgid "Right Line|R"
18813 msgstr "Pravý Riadok|R"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18816 msgid "Top|p"
18817 msgstr "Hore|H"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18820 msgid "Middle|i"
18821 msgstr "Stred|S"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18824 msgid "Bottom|o"
18825 msgstr "Dole|D"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18828 msgid "Middle|M"
18829 msgstr "Stred|S"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18832 msgid "Add Row|A"
18833 msgstr "Pridať Riadok|P"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18836 msgid "Add Column|u"
18837 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18840 msgid "Copy Column|p"
18841 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18844 msgid "Change Limits Type|L"
18845 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18848 msgid "Macro Definition"
18849 msgstr "Definícia Makra"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18852 msgid "Change Formula Type|F"
18853 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18856 msgid "Text Style|T"
18857 msgstr "Štýl Textu|T"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18860 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18861 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18864 msgid "Add Line Above|A"
18865 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18868 msgid "Delete Line Above|D"
18869 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18872 msgid "Delete Line Below|e"
18873 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18876 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18877 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18880 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18881 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18884 msgid "Default|t"
18885 msgstr "Štandard|t"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18888 msgid "Display|D"
18889 msgstr "Exponované|E"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18892 msgid "Inline|I"
18893 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18896 msgid "Math Normal Font|N"
18897 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18900 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18901 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18904 msgid "Math Formal Script Family|o"
18905 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18908 msgid "Math Fraktur Family|F"
18909 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18912 msgid "Math Roman Family|R"
18913 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18916 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18917 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18920 msgid "Math Bold Series|B"
18921 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18924 msgid "Text Normal Font|T"
18925 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18928 msgid "Text Roman Family"
18929 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18932 msgid "Text Sans Serif Family"
18933 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18936 msgid "Text Typewriter Family"
18937 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18940 msgid "Text Bold Series"
18941 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18944 msgid "Text Medium Series"
18945 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18948 msgid "Text Italic Shape"
18949 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18952 msgid "Text Small Caps Shape"
18953 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18956 msgid "Text Slanted Shape"
18957 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18960 msgid "Text Upright Shape"
18961 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18964 msgid "Octave|O"
18965 msgstr "Octave|O"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18968 msgid "Maxima|M"
18969 msgstr "Maxima|M"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18972 msgid "Mathematica|a"
18973 msgstr "Mathematica|a"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18976 msgid "Maple, Simplify|S"
18977 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18980 msgid "Maple, Factor|F"
18981 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18984 msgid "Maple, Evalm|E"
18985 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18988 msgid "Maple, Evalf|v"
18989 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18992 msgid "Open All Insets|O"
18993 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18996 msgid "Close All Insets|C"
18997 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19000 msgid "Unfold Math Macro|n"
19001 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19004 msgid "Fold Math Macro|d"
19005 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19008 msgid "Outline Pane|u"
19009 msgstr "Osnova|s"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19012 msgid "Code Preview Pane|P"
19013 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19016 msgid "Messages Pane|g"
19017 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19020 msgid "Toolbars|b"
19021 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19024 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19025 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19028 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19029 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19032 msgid "Close Current View|w"
19033 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19036 msgid "Fullscreen|l"
19037 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19040 msgid "Math|h"
19041 msgstr "Matematika|M"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19044 msgid "Special Character|p"
19045 msgstr "Špeciálny znak|i"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19048 msgid "Formatting|o"
19049 msgstr "Formátovanie|F"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19052 msgid "List / TOC|i"
19053 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19056 msgid "Float|a"
19057 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19060 msgid "Note|N"
19061 msgstr "Poznámka|P"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19064 msgid "Branch|B"
19065 msgstr "Vetva|V"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19068 msgid "Custom Insets"
19069 msgstr "Vlastné Vložky"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19072 msgid "File|e"
19073 msgstr "Súbor|S"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19076 msgid "Box[[Menu]]|x"
19077 msgstr "Rámik|k"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19080 msgid "Citation...|C"
19081 msgstr "Citácia…|C"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19084 msgid "Cross-Reference...|R"
19085 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19088 msgid "Label...|L"
19089 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19092 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19093 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19096 msgid "Table...|T"
19097 msgstr "Tabuľka…|T"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19100 msgid "Graphics...|G"
19101 msgstr "Grafika…|G"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19104 msgid "URL|U"
19105 msgstr "URL|U"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19108 msgid "Hyperlink...|k"
19109 msgstr "Hyperlinka…|H"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19112 msgid "Footnote|F"
19113 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19116 msgid "Marginal Note|M"
19117 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19120 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19121 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19124 msgid "TeX Code"
19125 msgstr "TeX kód"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19128 msgid "Preview|w"
19129 msgstr "Náhľad|N"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19132 msgid "Symbols...|b"
19133 msgstr "Symboly…|S"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19136 msgid "Ellipsis|i"
19137 msgstr "Vypustenie|V"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19140 msgid "End of Sentence|E"
19141 msgstr "Koniec Vety|K"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19144 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19145 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19148 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19149 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19152 msgid "Protected Hyphen|y"
19153 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19156 msgid "Breakable Slash|a"
19157 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19160 msgid "Visible Space|V"
19161 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19164 msgid "Menu Separator|M"
19165 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19168 msgid "Phonetic Symbols|P"
19169 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19172 msgid "Logos|L"
19173 msgstr "Logá|g"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19176 msgid "LyX Logo|L"
19177 msgstr "LyX Logo|L"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19180 msgid "TeX Logo|T"
19181 msgstr "TeX Logo|T"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19184 msgid "LaTeX Logo|a"
19185 msgstr "LaTeX Logo|a"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19188 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19189 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19192 msgid "Superscript|S"
19193 msgstr "Horný Index|H"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19196 msgid "Subscript|u"
19197 msgstr "Dolný Index|D"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19200 msgid "Protected Space|P"
19201 msgstr "Chránená Medzera|M"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19204 msgid "Horizontal Space...|o"
19205 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19208 msgid "Horizontal Line...|L"
19209 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19212 msgid "Vertical Space...|V"
19213 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19216 msgid "Phantom|m"
19217 msgstr "Fantóm|F"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19220 msgid "Hyphenation Point|H"
19221 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19224 msgid "Ligature Break|k"
19225 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19228 msgid "Optional Line Break|B"
19229 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19232 msgid "Display Formula|D"
19233 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19236 msgid "Numbered Formula|N"
19237 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19240 msgid "Figure Wrap Float|F"
19241 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19244 msgid "Table Wrap Float|T"
19245 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19248 msgid "Table of Contents|C"
19249 msgstr "Obsah|O"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19252 msgid "List of Listings|L"
19253 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19256 msgid "Nomenclature|N"
19257 msgstr "Nomenklatúra|N"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19260 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19261 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19264 msgid "LyX Document...|X"
19265 msgstr "LyX Dokument…|X"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19268 msgid "Plain Text...|T"
19269 msgstr "Prostý Text…|T"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19272 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19273 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19276 msgid "External Material...|M"
19277 msgstr "Externý Materiál…|M"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19280 msgid "Child Document...|d"
19281 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19284 msgid "Comment|C"
19285 msgstr "Komentár|K"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19288 msgid "Insert New Branch...|I"
19289 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19292 msgid "Change Tracking|C"
19293 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19296 msgid "Build Program|B"
19297 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19300 msgid "LaTeX Log|L"
19301 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19304 msgid "Start Appendix Here|x"
19305 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19308 msgid "View Master Document|M"
19309 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19312 msgid "Update Master Document|a"
19313 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19316 msgid "Compressed|o"
19317 msgstr "Komprimované|m"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19320 msgid "Disable Editing|E"
19321 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19324 msgid "Track Changes|T"
19325 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19328 msgid "Merge Changes...|M"
19329 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19332 msgid "Accept Change|A"
19333 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19336 msgid "Accept All Changes|c"
19337 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19340 msgid "Reject All Changes|e"
19341 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19344 msgid "Show Changes in Output|S"
19345 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19348 msgid "Bookmarks|B"
19349 msgstr "Záložky|l"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19352 msgid "Next Note|N"
19353 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19356 msgid "Next Change|C"
19357 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19360 msgid "Next Cross-Reference|R"
19361 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19364 msgid "Go to Label|L"
19365 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19368 msgid "Save Bookmark 1|S"
19369 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19372 msgid "Save Bookmark 2"
19373 msgstr "Uložiť záložku 2"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19376 msgid "Save Bookmark 3"
19377 msgstr "Uložiť záložku 3"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19380 msgid "Save Bookmark 4"
19381 msgstr "Uložiť záložku 4"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19384 msgid "Save Bookmark 5"
19385 msgstr "Uložiť záložku 5"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19388 msgid "Clear Bookmarks|C"
19389 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19392 msgid "Navigate Back|B"
19393 msgstr "Choď Späť|S"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19396 msgid "Spellchecker...|S"
19397 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19400 msgid "Thesaurus...|T"
19401 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19404 msgid "Statistics...|a"
19405 msgstr "Štatistika…|Š"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19408 msgid "Check TeX|h"
19409 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19412 msgid "TeX Information|I"
19413 msgstr "TeX Informácia|I"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19416 msgid "Compare...|C"
19417 msgstr "Porovnávať…|o"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19420 msgid "Reconfigure|R"
19421 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19424 msgid "Preferences...|P"
19425 msgstr "Preferencie…|P"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19428 msgid "Introduction|I"
19429 msgstr "Úvod|v"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19432 msgid "Tutorial|T"
19433 msgstr "Príručka|P"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19436 msgid "User's Guide|U"
19437 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19440 msgid "Additional Features|F"
19441 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19444 msgid "Embedded Objects|O"
19445 msgstr "Vložené Objekty|O"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19448 msgid "Customization|C"
19449 msgstr "Prispôsobenie|r"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19452 msgid "Shortcuts|S"
19453 msgstr "Skratky|S"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19456 msgid "LyX Functions|y"
19457 msgstr "LyX Funkcie|F"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19460 msgid "LaTeX Configuration|L"
19461 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19464 msgid "Specific Manuals|p"
19465 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19468 msgid "About LyX|X"
19469 msgstr "O programe LyX|X"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19472 msgid "Beamer Presentations|B"
19473 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19476 msgid "Braille|a"
19477 msgstr "Braille|a"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19480 msgid "Colored boxes|r"
19481 msgstr "Farebné rámiky|e"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19484 msgid "Feynman-diagram|F"
19485 msgstr "Feynman-diagram|F"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19488 msgid "Knitr|K"
19489 msgstr "Knitr|K"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19492 msgid "LilyPond|P"
19493 msgstr "LilyPond|P"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19496 msgid "Linguistics|L"
19497 msgstr "Lingvistika|L"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19500 msgid "Multilingual Captions|C"
19501 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19504 msgid "Paralist|t"
19505 msgstr "Paralist|t"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19508 msgid "PDF comments|D"
19509 msgstr "PDF komentáre|D"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19512 msgid "PDF forms|o"
19513 msgstr "PDF forms|o"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19516 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19517 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19520 msgid "Sweave|S"
19521 msgstr "Sweave|S"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19524 msgid "XY-pic|X"
19525 msgstr "XY-pic|X"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19528 msgid "New document"
19529 msgstr "Nový dokument"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19532 msgid "Open document"
19533 msgstr "Otvoriť dokument"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19536 msgid "Save document"
19537 msgstr "Uložiť dokument"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19540 msgid "Check spelling"
19541 msgstr "Kontrola pravopisu"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19544 msgid "Spellcheck continuously"
19545 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19548 msgid "Undo"
19549 msgstr "Späť"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19552 msgid "Redo"
19553 msgstr "Opäť"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19556 msgid "Find and replace"
19557 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19560 msgid "Find and replace (advanced)"
19561 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19564 msgid "Navigate back"
19565 msgstr "Choď späť"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19568 msgid "Toggle emphasis"
19569 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19572 msgid "Toggle noun"
19573 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19576 msgid "Apply last"
19577 msgstr "Použiť posledné"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19580 msgid "Insert math"
19581 msgstr "Vložiť matematiku"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19584 msgid "Insert graphics"
19585 msgstr "Vložiť grafiku"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19588 msgid "Insert table"
19589 msgstr "Vložiť tabuľku"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19592 msgid "Toggle outline"
19593 msgstr "Prepnúť osnovu"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19596 msgid "Toggle math toolbar"
19597 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19600 msgid "Toggle table toolbar"
19601 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19604 msgid "Toggle review toolbar"
19605 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19608 msgid "View/Update"
19609 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19612 msgid "View"
19613 msgstr "Zobraziť"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19616 msgid "Update"
19617 msgstr "Aktualizovať"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19620 msgid "View master document"
19621 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19624 msgid "Update master document"
19625 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19628 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19629 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19632 msgid "View other formats"
19633 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19636 msgid "Update other formats"
19637 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19640 msgid "Extra"
19641 msgstr "Extra"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19644 msgid "Numbered list"
19645 msgstr "Číslovaná listina"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19648 msgid "Itemized list"
19649 msgstr "Položková listina"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19652 msgid "Increase depth"
19653 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19656 msgid "Decrease depth"
19657 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19660 msgid "Insert figure float"
19661 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19664 msgid "Insert table float"
19665 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19668 msgid "Insert label"
19669 msgstr "Vložiť značku"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19672 msgid "Insert cross-reference"
19673 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19676 msgid "Insert citation"
19677 msgstr "Vložiť citáciu"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19680 msgid "Insert index entry"
19681 msgstr "Vložiť heslo registra"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19684 msgid "Insert nomenclature entry"
19685 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19688 msgid "Insert footnote"
19689 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19692 msgid "Insert margin note"
19693 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19696 msgid "Insert LyX note"
19697 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19700 msgid "Insert box"
19701 msgstr "Vložiť rámik"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19704 msgid "Insert hyperlink"
19705 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19708 msgid "Insert TeX code"
19709 msgstr "Vložiť TeX kód"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19712 msgid "Insert math macro"
19713 msgstr "Vložiť mat. makro"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19716 msgid "Include file"
19717 msgstr "Zahrnúť súbor"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19720 msgid "Text style"
19721 msgstr "Štýl textu"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19724 msgid "Paragraph settings"
19725 msgstr "Nastavenia odstavca"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19728 msgid "Add row"
19729 msgstr "Pridať riadok"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19732 msgid "Add column"
19733 msgstr "Pridať stĺpec"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19736 msgid "Delete row"
19737 msgstr "Zmazať riadok"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19740 msgid "Delete column"
19741 msgstr "Zmazať stĺpec"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19744 msgid "Move row up"
19745 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19748 msgid "Move column left"
19749 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19752 msgid "Move row down"
19753 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19756 msgid "Move column right"
19757 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19760 msgid "Set top line"
19761 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19764 msgid "Set bottom line"
19765 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19768 msgid "Set left line"
19769 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19772 msgid "Set right line"
19773 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19776 msgid "Set border lines"
19777 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19780 msgid "Set all lines"
19781 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19784 msgid "Unset all lines"
19785 msgstr "Zmazať všetky línie"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19788 msgid "Align left"
19789 msgstr "Zarovnať vľavo"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19792 msgid "Align center"
19793 msgstr "Zarovnať na stred"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19796 msgid "Align right"
19797 msgstr "Zarovnať vpravo"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19800 msgid "Align on decimal"
19801 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19804 msgid "Align top"
19805 msgstr "Zarovnať hore"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19808 msgid "Align middle"
19809 msgstr "Zarovnať na stred"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19812 msgid "Align bottom"
19813 msgstr "Zarovnať dospodu"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19816 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19817 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19820 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19821 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19824 msgid "Set multi-column"
19825 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19828 msgid "Set multi-row"
19829 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19832 msgid "Math"
19833 msgstr "Matematika"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19836 msgid "Set display mode"
19837 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19840 msgid "Subscript"
19841 msgstr "Dolný index"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19844 msgid "Insert square root"
19845 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19848 msgid "Insert root"
19849 msgstr "Vložiť odmocninu"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19852 msgid "Insert standard fraction"
19853 msgstr "Vložiť zlomok"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19856 msgid "Insert sum"
19857 msgstr "Vložiť sumu"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19860 msgid "Insert integral"
19861 msgstr "Vložiť integrál"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19864 msgid "Insert product"
19865 msgstr "Vložiť súčin"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19868 msgid "Insert ( )"
19869 msgstr "Vložiť ( )"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19872 msgid "Insert [ ]"
19873 msgstr "Vložiť [ ]"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19876 msgid "Insert { }"
19877 msgstr "Vložiť { }"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19880 msgid "Insert delimiters"
19881 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19884 msgid "Insert matrix"
19885 msgstr "Vložiť maticu"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19888 msgid "Insert cases environment"
19889 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19892 msgid "Toggle math panels"
19893 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19896 msgid "Math Macros"
19897 msgstr "Mat. makrá"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19900 msgid "Remove last argument"
19901 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19904 msgid "Append argument"
19905 msgstr "Pridať argument"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19908 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19909 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19912 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19913 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19916 msgid "Remove optional argument"
19917 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19920 msgid "Insert optional argument"
19921 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19924 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19925 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19928 msgid "Append argument eating from the right"
19929 msgstr "Pridať argument zprava"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19932 msgid "Append optional argument eating from the right"
19933 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19936 msgid "Phonetic Symbols"
19937 msgstr "Fonetické Symboly"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19940 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19941 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19944 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19945 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19948 msgid "IPA Vowels"
19949 msgstr "IPA Samohlásky"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19952 msgid "IPA Other Symbols"
19953 msgstr "IPA Iné Symboly"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19956 msgid "IPA Suprasegmentals"
19957 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19960 msgid "IPA Diacritics"
19961 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19964 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19965 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19968 msgid "Command Buffer"
19969 msgstr "Príkazový riadok"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19972 msgid "Review[[Toolbar]]"
19973 msgstr "Recenzovať"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19976 msgid "Track changes"
19977 msgstr "Sledovať zmeny"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19980 msgid "Show changes in output"
19981 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19984 msgid "Next change"
19985 msgstr "Ďalšia zmena"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19988 msgid "Accept change inside selection"
19989 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19992 msgid "Reject change inside selection"
19993 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19996 msgid "Merge changes"
19997 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20000 msgid "Accept all changes"
20001 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20004 msgid "Reject all changes"
20005 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20008 msgid "Insert note"
20009 msgstr "Vložiť poznámku"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20012 msgid "Next note"
20013 msgstr "Ďalšia poznámka"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20016 msgid "LyX Documentation Tools"
20017 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20020 msgid "Info"
20021 msgstr "Info"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20024 msgid "Menu Separator"
20025 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20028 msgid "LyX Logo"
20029 msgstr "LyX Logo"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20032 msgid "TeX Logo"
20033 msgstr "TeX Logo"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20036 msgid "LaTeX Logo"
20037 msgstr "LaTeX Logo"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20040 msgid "LaTeX2e Logo"
20041 msgstr "LaTeX2e Logo"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20044 msgid "View Other Formats"
20045 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20048 msgid "Update Other Formats"
20049 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20052 msgid "Version Control"
20053 msgstr "Správa Verzií"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20056 msgid "Register"
20057 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20060 msgid "Check-out for edit"
20061 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20064 msgid "Check-in changes"
20065 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20068 msgid "View revision log"
20069 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20072 msgid "Revert changes"
20073 msgstr "Odhodiť zmeny"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20076 msgid "Compare with older revision"
20077 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20080 msgid "Compare with last revision"
20081 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20084 msgid "Insert Version Info"
20085 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20088 msgid "Use SVN file locking property"
20089 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20092 msgid "Update local directory from repository"
20093 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20096 msgid "Math Panels"
20097 msgstr "Matematické Panely"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20100 msgid "Math spacings"
20101 msgstr "Mat. rozstupy"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20104 msgid "Styles & classes"
20105 msgstr "Štýly & triedy"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20108 msgid "Fractions"
20109 msgstr "Zlomky"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20113 msgid "Fonts"
20114 msgstr "Písma"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20117 msgid "Functions"
20118 msgstr "Funkcie"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20121 msgid "Frame decorations"
20122 msgstr "Dekorácia rámov"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20125 msgid "Big operators"
20126 msgstr "Veľké operátory"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20129 msgid "Miscellaneous"
20130 msgstr "Rôzne"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20134 msgid "Arrows"
20135 msgstr "Šípky"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20138 msgid "Arrows (extended)"
20139 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20142 msgid "Operators"
20143 msgstr "Operátory"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20146 msgid "Operators (extended)"
20147 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20150 msgid "Relations"
20151 msgstr "Relácie"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20154 msgid "Relations (extended)"
20155 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20158 msgid "Negative relations (extended)"
20159 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20162 msgid "Dots"
20163 msgstr "Bodky"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20166 msgid "Delimiters (fixed size)"
20167 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20170 msgid "Miscellaneous (extended)"
20171 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20174 msgid "arccos"
20175 msgstr "arccos"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20178 msgid "arcsin"
20179 msgstr "arcsin"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20182 msgid "arctan"
20183 msgstr "arctan"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20186 msgid "arg"
20187 msgstr "arg"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20190 msgid "bmod"
20191 msgstr "bmod"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20194 msgid "cos"
20195 msgstr "cos"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20198 msgid "cosh"
20199 msgstr "cosh"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20202 msgid "cot"
20203 msgstr "cot"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20206 msgid "coth"
20207 msgstr "coth"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20210 msgid "csc"
20211 msgstr "csc"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20214 msgid "deg"
20215 msgstr "deg"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20218 msgid "det"
20219 msgstr "det"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20222 msgid "dim"
20223 msgstr "dim"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20226 msgid "exp"
20227 msgstr "exp"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20230 msgid "gcd"
20231 msgstr "gcd"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20234 msgid "hom"
20235 msgstr "hom"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20238 msgid "inf"
20239 msgstr "inf"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20242 msgid "ker"
20243 msgstr "ker"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20246 msgid "lg"
20247 msgstr "lg"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20250 msgid "lim"
20251 msgstr "lim"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20254 msgid "liminf"
20255 msgstr "liminf"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20258 msgid "limsup"
20259 msgstr "limsup"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20262 msgid "ln"
20263 msgstr "ln"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20266 msgid "log"
20267 msgstr "log"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20270 msgid "max"
20271 msgstr "max"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20274 msgid "min"
20275 msgstr "min"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20278 msgid "sec"
20279 msgstr "sec"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20282 msgid "sin"
20283 msgstr "sin"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20286 msgid "sinh"
20287 msgstr "sinh"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20290 msgid "sup"
20291 msgstr "sup"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20294 msgid "tan"
20295 msgstr "tan"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20298 msgid "tanh"
20299 msgstr "tanh"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20302 msgid "Pr"
20303 msgstr "Pr"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20306 msgid "Spacings"
20307 msgstr "Rozstupy"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20310 msgid "Thin space\t\\,"
20311 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20314 msgid "Medium space\t\\:"
20315 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20318 msgid "Thick space\t\\;"
20319 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20322 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20323 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20326 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20327 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20330 msgid "Negative space\t\\!"
20331 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20334 msgid "Phantom\t\\phantom"
20335 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20338 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20339 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20342 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20343 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20346 msgid "Smash\t\\smash"
20347 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20350 msgid "Top smash\t\\smasht"
20351 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20354 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20355 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20358 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20359 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20362 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20363 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20366 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20367 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20370 msgid "Roots"
20371 msgstr "Odmocniny"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20374 msgid "Square root\t\\sqrt"
20375 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20378 msgid "Other root\t\\root"
20379 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20382 msgid "Styles & Classes"
20383 msgstr "Štýly & Triedy"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20386 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20387 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20390 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20391 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20394 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20395 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20398 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20399 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20402 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20403 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20406 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20407 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20410 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20411 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20414 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20415 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20418 msgid "Standard\t\\frac"
20419 msgstr "Štandard\t\\frac"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20422 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20423 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20426 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20427 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20430 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20431 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20434 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20435 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20438 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20439 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20442 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20443 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20446 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20447 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20450 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20451 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20454 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20455 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20458 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20459 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20462 msgid "Binomial\t\\binom"
20463 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20466 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20467 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20470 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20471 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20474 msgid "Roman\t\\mathrm"
20475 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20478 msgid "Bold\t\\mathbf"
20479 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20482 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20483 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20486 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20487 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20490 msgid "Italic\t\\mathit"
20491 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20494 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20495 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20498 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20499 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20502 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20503 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20506 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20507 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20510 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20511 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20514 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20515 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20518 msgid "ldots"
20519 msgstr "ldots"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20522 msgid "cdots"
20523 msgstr "cdots"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20526 msgid "vdots"
20527 msgstr "vdots"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20530 msgid "ddots"
20531 msgstr "ddots"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20534 msgid "iddots"
20535 msgstr "iddots"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20538 msgid "Frame Decorations"
20539 msgstr "Dekorácia rámov"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20542 msgid "hat"
20543 msgstr "hat"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20546 msgid "tilde"
20547 msgstr "tilde"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20550 msgid "bar"
20551 msgstr "bar"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20554 msgid "grave"
20555 msgstr "grave"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20558 msgid "dot"
20559 msgstr "dot"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20562 msgid "check"
20563 msgstr "check"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20566 msgid "widehat"
20567 msgstr "widehat"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20570 msgid "widetilde"
20571 msgstr "widetilde"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20574 msgid "utilde"
20575 msgstr "utilde"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20578 msgid "vec"
20579 msgstr "vec"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20582 msgid "acute"
20583 msgstr "acute"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20586 msgid "ddot"
20587 msgstr "ddot"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20590 msgid "dddot"
20591 msgstr "dddot"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20594 msgid "ddddot"
20595 msgstr "ddddot"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20598 msgid "breve"
20599 msgstr "breve"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20602 msgid "mathring"
20603 msgstr "mathring"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20606 msgid "overline"
20607 msgstr "overline"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20610 msgid "overbrace"
20611 msgstr "overbrace"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20614 msgid "overleftarrow"
20615 msgstr "overleftarrow"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20618 msgid "overrightarrow"
20619 msgstr "overrightarrow"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20622 msgid "overleftrightarrow"
20623 msgstr "overleftrightarrow"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20626 msgid "underline"
20627 msgstr "underline"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20630 msgid "underbrace"
20631 msgstr "underbrace"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20634 msgid "underleftarrow"
20635 msgstr "underleftarrow"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20638 msgid "underrightarrow"
20639 msgstr "underrightarrow"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20642 msgid "underleftrightarrow"
20643 msgstr "underleftrightarrow"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20646 msgid "cancel"
20647 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20650 msgid "bcancel"
20651 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20654 msgid "xcancel"
20655 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20658 msgid "cancelto"
20659 msgstr "preškrtnúť až po"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20662 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20663 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20666 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20667 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20670 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20671 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20674 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20675 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20678 msgid "overset"
20679 msgstr "overset"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20682 msgid "underset"
20683 msgstr "underset"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20686 msgid "stackrel"
20687 msgstr "stackrel"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20690 msgid "stackrelthree"
20691 msgstr "stackrelthree"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20694 msgid "leftarrow"
20695 msgstr "leftarrow"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20698 msgid "rightarrow"
20699 msgstr "rightarrow"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20702 msgid "downarrow"
20703 msgstr "downarrow"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20706 msgid "uparrow"
20707 msgstr "uparrow"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20710 msgid "updownarrow"
20711 msgstr "updownarrow"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20714 msgid "leftrightarrow"
20715 msgstr "leftrightarrow"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20718 msgid "Leftarrow"
20719 msgstr "Leftarrow"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20722 msgid "Rightarrow"
20723 msgstr "Rightarrow"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20726 msgid "Downarrow"
20727 msgstr "Downarrow"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20730 msgid "Uparrow"
20731 msgstr "Uparrow"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20734 msgid "Updownarrow"
20735 msgstr "Updownarrow"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20738 msgid "Leftrightarrow"
20739 msgstr "Leftrightarrow"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20742 msgid "Longleftrightarrow"
20743 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20746 msgid "Longleftarrow"
20747 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20750 msgid "Longrightarrow"
20751 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20754 msgid "longleftrightarrow"
20755 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20758 msgid "longleftarrow"
20759 msgstr "dlhášípkadoľava"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20762 msgid "longrightarrow"
20763 msgstr "dlhášípkadoprava"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20766 msgid "leftharpoondown"
20767 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20770 msgid "rightharpoondown"
20771 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20774 msgid "mapsto"
20775 msgstr "mapsto"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20778 msgid "longmapsto"
20779 msgstr "longmapsto"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20782 msgid "nwarrow"
20783 msgstr "nwarrow"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20786 msgid "nearrow"
20787 msgstr "nearrow"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20790 msgid "leftharpoonup"
20791 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20794 msgid "rightharpoonup"
20795 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20798 msgid "hookleftarrow"
20799 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20802 msgid "hookrightarrow"
20803 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20806 msgid "swarrow"
20807 msgstr "swarrow"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20810 msgid "searrow"
20811 msgstr "searrow"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20814 msgid "rightleftharpoons"
20815 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20818 msgid "pm"
20819 msgstr "pm"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20822 msgid "cap"
20823 msgstr "cap"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20826 msgid "diamond"
20827 msgstr "diamant"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20830 msgid "oplus"
20831 msgstr "oplus"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20834 msgid "mp"
20835 msgstr "mp"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20838 msgid "cup"
20839 msgstr "cup"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20842 msgid "bigtriangleup"
20843 msgstr "bigtriangleup"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20846 msgid "ominus"
20847 msgstr "ominus"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20850 msgid "times"
20851 msgstr "times"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20854 msgid "uplus"
20855 msgstr "uplus"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20858 msgid "bigtriangledown"
20859 msgstr "bigtriangledown"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20862 msgid "otimes"
20863 msgstr "otimes"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20866 msgid "div"
20867 msgstr "div"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20870 msgid "sqcap"
20871 msgstr "sqcap"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20874 msgid "triangleright"
20875 msgstr "triangleright"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20878 msgid "oslash"
20879 msgstr "oslash"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20882 msgid "cdot"
20883 msgstr "cdot"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20886 msgid "sqcup"
20887 msgstr "sqcup"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20890 msgid "triangleleft"
20891 msgstr "triangleleft"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20894 msgid "odot"
20895 msgstr "odot"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20898 msgid "star"
20899 msgstr "star"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20902 msgid "ast"
20903 msgstr "ast"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20906 msgid "vee"
20907 msgstr "vee"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20910 msgid "amalg"
20911 msgstr "amalg"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20914 msgid "bigcirc"
20915 msgstr "bigcirc"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20918 msgid "setminus"
20919 msgstr "setminus"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20922 msgid "wedge"
20923 msgstr "wedge"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20926 msgid "dagger"
20927 msgstr "dagger"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20930 msgid "circ"
20931 msgstr "circ"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20934 msgid "bullet"
20935 msgstr "bullet"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20938 msgid "wr"
20939 msgstr "wr"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20942 msgid "ddagger"
20943 msgstr "ddagger"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20946 msgid "smallint"
20947 msgstr "smallint"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20950 msgid "leq"
20951 msgstr "leq"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20954 msgid "geq"
20955 msgstr "geq"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20958 msgid "equiv"
20959 msgstr "equiv"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20962 msgid "models"
20963 msgstr "models"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20966 msgid "prec"
20967 msgstr "prec"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20970 msgid "succ"
20971 msgstr "succ"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20974 msgid "sim"
20975 msgstr "sim"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20978 msgid "perp"
20979 msgstr "perp"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20982 msgid "preceq"
20983 msgstr "preceq"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20986 msgid "succeq"
20987 msgstr "succeq"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20990 msgid "simeq"
20991 msgstr "simeq"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20994 msgid "mid"
20995 msgstr "mid"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20998 msgid "ll"
20999 msgstr "ll"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21002 msgid "gg"
21003 msgstr "gg"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21006 msgid "asymp"
21007 msgstr "asymp"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21010 msgid "parallel"
21011 msgstr "parallel"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21014 msgid "subset"
21015 msgstr "subset"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21018 msgid "supset"
21019 msgstr "supset"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21022 msgid "approx"
21023 msgstr "approx"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21026 msgid "smile"
21027 msgstr "smile"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21030 msgid "subseteq"
21031 msgstr "subseteq"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21034 msgid "supseteq"
21035 msgstr "supseteq"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21038 msgid "cong"
21039 msgstr "cong"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21042 msgid "frown"
21043 msgstr "frown"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21046 msgid "sqsubseteq"
21047 msgstr "sqsubseteq"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21050 msgid "sqsupseteq"
21051 msgstr "sqsupseteq"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21054 msgid "doteq"
21055 msgstr "doteq"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21058 msgid "neq"
21059 msgstr "neq"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21062 msgid "in[[math relation]]"
21063 msgstr "v"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21066 msgid "ni"
21067 msgstr "ni"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21070 msgid "propto"
21071 msgstr "propto"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21074 msgid "notin"
21075 msgstr "notin"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21078 msgid "vdash"
21079 msgstr "vdash"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21082 msgid "dashv"
21083 msgstr "dashv"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21086 msgid "bowtie"
21087 msgstr "bowtie"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21090 msgid "iff"
21091 msgstr "iff"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21094 msgid "not"
21095 msgstr "not"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21098 msgid "land"
21099 msgstr "land"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21102 msgid "lor"
21103 msgstr "lor"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21106 msgid "lnot"
21107 msgstr "lnot"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21110 msgid "alpha"
21111 msgstr "alpha"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21114 msgid "beta"
21115 msgstr "beta"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21118 msgid "gamma"
21119 msgstr "gamma"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21122 msgid "delta"
21123 msgstr "delta"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21126 msgid "epsilon"
21127 msgstr "epsilon"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21130 msgid "varepsilon"
21131 msgstr "varepsilon"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21134 msgid "zeta"
21135 msgstr "zeta"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21138 msgid "eta"
21139 msgstr "eta"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21142 msgid "theta"
21143 msgstr "theta"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21146 msgid "vartheta"
21147 msgstr "vartheta"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21150 msgid "iota"
21151 msgstr "iota"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21154 msgid "kappa"
21155 msgstr "kappa"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21158 msgid "lambda"
21159 msgstr "lambda"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21162 msgid "mu"
21163 msgstr "mu"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21166 msgid "nu"
21167 msgstr "nu"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21170 msgid "xi"
21171 msgstr "xi"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21174 msgid "pi"
21175 msgstr "pi"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21178 msgid "varpi"
21179 msgstr "varpi"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21182 msgid "rho"
21183 msgstr "rho"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21186 msgid "varrho"
21187 msgstr "varrho"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21190 msgid "sigma"
21191 msgstr "sigma"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21194 msgid "varsigma"
21195 msgstr "varsigma"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21198 msgid "tau"
21199 msgstr "tau"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21202 msgid "upsilon"
21203 msgstr "upsilon"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21206 msgid "phi"
21207 msgstr "phi"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21210 msgid "varphi"
21211 msgstr "varphi"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21214 msgid "chi"
21215 msgstr "chi"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21218 msgid "psi"
21219 msgstr "psi"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21222 msgid "omega"
21223 msgstr "omega"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21226 msgid "Gamma"
21227 msgstr "Gamma"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21230 msgid "Delta"
21231 msgstr "Delta"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21234 msgid "Theta"
21235 msgstr "Theta"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21238 msgid "Lambda"
21239 msgstr "Lambda"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21242 msgid "Xi"
21243 msgstr "Xi"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21246 msgid "Pi"
21247 msgstr "Pi"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21250 msgid "Sigma"
21251 msgstr "Sigma"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21254 msgid "Upsilon"
21255 msgstr "Upsilon"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21258 msgid "Phi"
21259 msgstr "Phi"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21262 msgid "Psi"
21263 msgstr "Psi"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21266 msgid "Omega"
21267 msgstr "Omega"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21270 msgid "varGamma"
21271 msgstr "varGamma"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21274 msgid "varDelta"
21275 msgstr "varDelta"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21278 msgid "varTheta"
21279 msgstr "varTheta"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21282 msgid "varLambda"
21283 msgstr "varLambda"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21286 msgid "varXi"
21287 msgstr "varXi"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21290 msgid "varPi"
21291 msgstr "varPi"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21294 msgid "varSigma"
21295 msgstr "varSigma"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21298 msgid "varUpsilon"
21299 msgstr "varUpsilon"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21302 msgid "varPhi"
21303 msgstr "varPhi"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21306 msgid "varPsi"
21307 msgstr "varPsi"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21310 msgid "varOmega"
21311 msgstr "varOmega"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21314 msgid "nabla"
21315 msgstr "nabla"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21318 msgid "partial"
21319 msgstr "partial"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21322 msgid "infty"
21323 msgstr "infty"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21326 msgid "prime"
21327 msgstr "prime"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21330 msgid "ell"
21331 msgstr "ell"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21334 msgid "emptyset"
21335 msgstr "emptyset"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21338 msgid "exists"
21339 msgstr "exists"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21342 msgid "forall"
21343 msgstr "forall"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21346 msgid "imath"
21347 msgstr "imath"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21350 msgid "jmath"
21351 msgstr "jmath"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21354 msgid "Re"
21355 msgstr "Re"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21358 msgid "Im"
21359 msgstr "Im"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21362 msgid "aleph"
21363 msgstr "aleph"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21366 msgid "wp"
21367 msgstr "wp"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21370 msgid "hbar"
21371 msgstr "hbar"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21374 msgid "angle"
21375 msgstr "uhol"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21378 msgid "top"
21379 msgstr "hore"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21382 msgid "bot"
21383 msgstr "bot"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21386 msgid "Vert"
21387 msgstr "Vert"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21390 msgid "neg"
21391 msgstr "neg"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21394 msgid "flat"
21395 msgstr "flat"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21398 msgid "natural"
21399 msgstr "natural"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21402 msgid "sharp"
21403 msgstr "sharp"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21406 msgid "surd"
21407 msgstr "surd"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21410 msgid "lhook"
21411 msgstr "lhook"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21414 msgid "rhook"
21415 msgstr "rhook"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21418 msgid "triangle"
21419 msgstr "triangle"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21422 msgid "diamondsuit"
21423 msgstr "diamondsuit"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21426 msgid "heartsuit"
21427 msgstr "heartsuit"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21430 msgid "clubsuit"
21431 msgstr "clubsuit"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21434 msgid "spadesuit"
21435 msgstr "spadesuit"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21438 msgid "textrm \\AA"
21439 msgstr "textrm \\AA"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21442 msgid "textrm \\O"
21443 msgstr "textrm \\O"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21446 msgid "mathcircumflex"
21447 msgstr "mathcircumflex"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21450 msgid "_"
21451 msgstr "_"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21454 msgid "textdegree"
21455 msgstr "textdegree"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21458 msgid "mathdollar"
21459 msgstr "mathdollar"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21462 msgid "mathparagraph"
21463 msgstr "mathparagraph"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21466 msgid "mathsection"
21467 msgstr "mathsection"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21470 msgid "mathrm T"
21471 msgstr "mathrm T"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21474 msgid "mathbb N"
21475 msgstr "mathbb N"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21478 msgid "mathbb Z"
21479 msgstr "mathbb Z"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21482 msgid "mathbb Q"
21483 msgstr "mathbb Q"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21486 msgid "mathbb R"
21487 msgstr "mathbb R"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21490 msgid "mathbb C"
21491 msgstr "mathbb C"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21494 msgid "mathbb H"
21495 msgstr "mathbb H"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21498 msgid "mathcal F"
21499 msgstr "mathcal F"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21502 msgid "mathcal L"
21503 msgstr "mathcal L"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21506 msgid "mathcal H"
21507 msgstr "mathcal H"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21510 msgid "mathcal O"
21511 msgstr "mathcal O"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21514 msgid "Big Operators"
21515 msgstr "Veľké Operátory"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21518 msgid "intop"
21519 msgstr "intop"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21522 msgid "int"
21523 msgstr "int"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21526 msgid "iint"
21527 msgstr "iint"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21530 msgid "iintop"
21531 msgstr "iintop"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21534 msgid "iiint"
21535 msgstr "iiint"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21538 msgid "iiintop"
21539 msgstr "iiintop"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21542 msgid "iiiint"
21543 msgstr "iiiint"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21546 msgid "iiiintop"
21547 msgstr "iiiintop"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21550 msgid "dotsint"
21551 msgstr "dotsint"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21554 msgid "dotsintop"
21555 msgstr "dotsintop"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21558 msgid "idotsint"
21559 msgstr "idotsint"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21562 msgid "oint"
21563 msgstr "oint"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21566 msgid "ointop"
21567 msgstr "ointop"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21570 msgid "oiint"
21571 msgstr "oiint"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21574 msgid "oiintop"
21575 msgstr "oiintop"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21578 msgid "ointctrclockwiseop"
21579 msgstr "ointctrclockwiseop"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21582 msgid "ointctrclockwise"
21583 msgstr "ointctrclockwise"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21586 msgid "ointclockwiseop"
21587 msgstr "ointclockwiseop"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21590 msgid "ointclockwise"
21591 msgstr "ointclockwise"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21594 msgid "sqint"
21595 msgstr "sqint"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21598 msgid "sqintop"
21599 msgstr "sqintop"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21602 msgid "sqiint"
21603 msgstr "sqiint"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21606 msgid "sqiintop"
21607 msgstr "sqiintop"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21610 msgid "fint"
21611 msgstr "fint"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21614 msgid "fintop"
21615 msgstr "fintop"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21618 msgid "landupint"
21619 msgstr "landupint"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21622 msgid "landupintop"
21623 msgstr "landupintop"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21626 msgid "landdownint"
21627 msgstr "landdownint"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21630 msgid "landdownintop"
21631 msgstr "landdownintop"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21634 msgid "varint"
21635 msgstr "varint"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21638 msgid "varoint"
21639 msgstr "varoint"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21642 msgid "varoiint"
21643 msgstr "varoiint"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21646 msgid "varoiintop"
21647 msgstr "varoiintop"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21650 msgid "varointclockwise"
21651 msgstr "varointclockwise"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21654 msgid "varointclockwiseop"
21655 msgstr "varointclockwiseop"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21658 msgid "varointctrclockwise"
21659 msgstr "varointctrclockwise"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21662 msgid "varointctrclockwiseop"
21663 msgstr "varointctrclockwiseop"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21666 msgid "sum"
21667 msgstr "sum"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21670 msgid "prod"
21671 msgstr "prod"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21674 msgid "coprod"
21675 msgstr "coprod"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21678 msgid "bigsqcup"
21679 msgstr "bigsqcup"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21682 msgid "bigotimes"
21683 msgstr "bigotimes"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21686 msgid "bigodot"
21687 msgstr "bigodot"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21690 msgid "bigoplus"
21691 msgstr "bigoplus"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21694 msgid "bigcap"
21695 msgstr "bigcap"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21698 msgid "bigcup"
21699 msgstr "bigcup"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21702 msgid "biguplus"
21703 msgstr "biguplus"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21706 msgid "bigvee"
21707 msgstr "bigvee"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21710 msgid "bigwedge"
21711 msgstr "bigwedge"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21714 msgid "digamma"
21715 msgstr "digamma"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21718 msgid "varkappa"
21719 msgstr "varkappa"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21722 msgid "beth"
21723 msgstr "beth"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21726 msgid "daleth"
21727 msgstr "daleth"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21730 msgid "gimel"
21731 msgstr "gimel"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21734 msgid "ulcorner"
21735 msgstr "ulcorner"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21738 msgid "urcorner"
21739 msgstr "urcorner"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21742 msgid "llcorner"
21743 msgstr "llcorner"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21746 msgid "lrcorner"
21747 msgstr "lrcorner"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21750 msgid "hslash"
21751 msgstr "hslash"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21754 msgid "vartriangle"
21755 msgstr "vartriangle"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21758 msgid "triangledown"
21759 msgstr "trojuholníknadol"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21762 msgid "square"
21763 msgstr "kocka"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21766 msgid "CheckedBox"
21767 msgstr "CheckedBox"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21770 msgid "XBox"
21771 msgstr "XBox"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21774 msgid "lozenge"
21775 msgstr "lozenge"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21778 msgid "wasylozenge"
21779 msgstr "wasylozenge"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21782 msgid "circledR"
21783 msgstr "okrúhlenéR"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21786 msgid "circledS"
21787 msgstr "okrúhlenéS"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21790 msgid "measuredangle"
21791 msgstr "measuredangle"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21794 msgid "varangle"
21795 msgstr "varangle"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21798 msgid "nexists"
21799 msgstr "nexists"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21802 msgid "mho"
21803 msgstr "mho"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21806 msgid "Finv"
21807 msgstr "Finv"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21810 msgid "Game"
21811 msgstr "Game"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21814 msgid "Bbbk"
21815 msgstr "Bbbk"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21818 msgid "backprime"
21819 msgstr "backprime"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21822 msgid "varnothing"
21823 msgstr "varnothing"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21826 msgid "blacktriangle"
21827 msgstr "čiernytrojuholník"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21830 msgid "blacktriangledown"
21831 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21834 msgid "blacksquare"
21835 msgstr "čiernakocka"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21838 msgid "blacklozenge"
21839 msgstr "blacklozenge"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21842 msgid "bigstar"
21843 msgstr "bigstar"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21846 msgid "sphericalangle"
21847 msgstr "sphericalangle"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21850 msgid "complement"
21851 msgstr "complement"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21854 msgid "eth"
21855 msgstr "eth"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21858 msgid "diagup"
21859 msgstr "diagup"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21862 msgid "diagdown"
21863 msgstr "diagdown"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21866 msgid "lightning"
21867 msgstr "lightning"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21870 msgid "varcopyright"
21871 msgstr "varcopyright"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21874 msgid "Bowtie"
21875 msgstr "Bowtie"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21878 msgid "diameter"
21879 msgstr "diameter"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21882 msgid "invdiameter"
21883 msgstr "invdiameter"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21886 msgid "bell"
21887 msgstr "bell"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21890 msgid "hexagon"
21891 msgstr "šesťhran"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21894 msgid "varhexagon"
21895 msgstr "varhexagon"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21898 msgid "pentagon"
21899 msgstr "päťhran"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21902 msgid "octagon"
21903 msgstr "octagon"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21906 msgid "smiley"
21907 msgstr "smiley"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21910 msgid "blacksmiley"
21911 msgstr "blacksmiley"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21914 msgid "frownie"
21915 msgstr "frownie"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21918 msgid "sun"
21919 msgstr "sun"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21922 msgid "leadsto"
21923 msgstr "leadsto"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21926 msgid "Leftcircle"
21927 msgstr "Ľavýkruh"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21930 msgid "Rightcircle"
21931 msgstr "Pravýkruh"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21934 msgid "CIRCLE"
21935 msgstr "KRUH"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21938 msgid "LEFTCIRCLE"
21939 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21942 msgid "RIGHTCIRCLE"
21943 msgstr "PRAVÝKRUH"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21946 msgid "LEFTcircle"
21947 msgstr "ĽAVÝkruh"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21950 msgid "RIGHTcircle"
21951 msgstr "PRAVÝkruh"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21954 msgid "leftturn"
21955 msgstr "leftturn"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21958 msgid "rightturn"
21959 msgstr "rightturn"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21962 msgid "AC"
21963 msgstr "AC"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21966 msgid "HF"
21967 msgstr "HF"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21970 msgid "VHF"
21971 msgstr "VHF"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21974 msgid "photon"
21975 msgstr "photon"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21978 msgid "gluon"
21979 msgstr "gluon"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21982 msgid "permil"
21983 msgstr "permil"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21986 msgid "cent"
21987 msgstr "cent"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21990 msgid "yen"
21991 msgstr "yen"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21994 msgid "hexstar"
21995 msgstr "hexstar"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21998 msgid "varhexstar"
21999 msgstr "varhexstar"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22002 msgid "davidsstar"
22003 msgstr "davidsstar"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22006 msgid "maltese"
22007 msgstr "maltese"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22010 msgid "kreuz"
22011 msgstr "kreuz"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22014 msgid "ataribox"
22015 msgstr "ataribox"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22018 msgid "checked"
22019 msgstr "checked"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22022 msgid "checkmark"
22023 msgstr "checkmark"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22026 msgid "eighthnote"
22027 msgstr "eighthnote"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22030 msgid "quarternote"
22031 msgstr "quarternote"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22034 msgid "halfnote"
22035 msgstr "halfnote"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22038 msgid "fullnote"
22039 msgstr "fullnote"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22042 msgid "twonotes"
22043 msgstr "twonotes"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22046 msgid "female"
22047 msgstr "žena"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22050 msgid "male"
22051 msgstr "muž"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22054 msgid "vernal"
22055 msgstr "vernal"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22058 msgid "ascnode"
22059 msgstr "ascnode"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22062 msgid "descnode"
22063 msgstr "descnode"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22066 msgid "fullmoon"
22067 msgstr "plnýmesiac"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22070 msgid "newmoon"
22071 msgstr "novýmesiac"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22074 msgid "leftmoon"
22075 msgstr "ľavýmesiac"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22078 msgid "rightmoon"
22079 msgstr "pravýmesiac"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22082 msgid "astrosun"
22083 msgstr "astrosun"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22086 msgid "mercury"
22087 msgstr "Merkúr"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22090 msgid "venus"
22091 msgstr "Venuša"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22094 msgid "earth"
22095 msgstr "Zem"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22098 msgid "mars"
22099 msgstr "Mars"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22102 msgid "jupiter"
22103 msgstr "Jupiter"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22106 msgid "saturn"
22107 msgstr "Saturn"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22110 msgid "uranus"
22111 msgstr "Urán"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22114 msgid "neptune"
22115 msgstr "Neptún"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22118 msgid "pluto"
22119 msgstr "Pluto"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22122 msgid "aries"
22123 msgstr "baran"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22126 msgid "taurus"
22127 msgstr "býk"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22130 msgid "gemini"
22131 msgstr "dvojčatá"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22134 msgid "cancer"
22135 msgstr "rak"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22138 msgid "leo"
22139 msgstr "lev"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22142 msgid "virgo"
22143 msgstr "panna"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22146 msgid "libra"
22147 msgstr "váha"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22150 msgid "scorpio"
22151 msgstr "škorpión"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22154 msgid "sagittarius"
22155 msgstr "strelec"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22158 msgid "capricornus"
22159 msgstr "kozorožec"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22162 msgid "aquarius"
22163 msgstr "vodnár"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22166 msgid "pisces"
22167 msgstr "ryby"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22170 msgid "APLbox"
22171 msgstr "APLbox"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22174 msgid "APLcomment"
22175 msgstr "APLkomentár"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22178 msgid "APLdown"
22179 msgstr "APLnadol"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22182 msgid "APLdownarrowbox"
22183 msgstr "APLnadolšípkablok"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22186 msgid "APLinput"
22187 msgstr "APLinput"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22190 msgid "APLinv"
22191 msgstr "APLinv"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22194 msgid "APLleftarrowbox"
22195 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22198 msgid "APLlog"
22199 msgstr "APLlog"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22202 msgid "APLrightarrowbox"
22203 msgstr "APLdopravašípkablok"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22206 msgid "APLstar"
22207 msgstr "APLhviezda"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22210 msgid "APLup"
22211 msgstr "APLnahor"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22214 msgid "APLuparrowbox"
22215 msgstr "APLnahoršípkablok"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22218 msgid "dashleftarrow"
22219 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22222 msgid "dashrightarrow"
22223 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22226 msgid "leftleftarrows"
22227 msgstr "doľavadoľavašípky"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22230 msgid "leftrightarrows"
22231 msgstr "doľavadopravašípky"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22234 msgid "rightrightarrows"
22235 msgstr "dopravadopravašípky"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22238 msgid "rightleftarrows"
22239 msgstr "dopravadoľavašípky"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22242 msgid "Lleftarrow"
22243 msgstr "Ldoľavašípka"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22246 msgid "Rrightarrow"
22247 msgstr "Rdopravašípka"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22250 msgid "twoheadleftarrow"
22251 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22254 msgid "twoheadrightarrow"
22255 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22258 msgid "leftarrowtail"
22259 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22262 msgid "rightarrowtail"
22263 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22266 msgid "looparrowleft"
22267 msgstr "točenášípkadoľava"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22270 msgid "looparrowright"
22271 msgstr "točenášípkadoprava"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22274 msgid "curvearrowleft"
22275 msgstr "krivášípkadoľava"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22278 msgid "curvearrowright"
22279 msgstr "krivášípkadoprava"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22282 msgid "circlearrowleft"
22283 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22286 msgid "circlearrowright"
22287 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22290 msgid "Lsh"
22291 msgstr "Lsh"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22294 msgid "Rsh"
22295 msgstr "Rsh"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22298 msgid "upuparrows"
22299 msgstr "nahornahoršípky"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22302 msgid "downdownarrows"
22303 msgstr "nadolnadolšípky"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22306 msgid "upharpoonleft"
22307 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22310 msgid "upharpoonright"
22311 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22314 msgid "downharpoonleft"
22315 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22318 msgid "downharpoonright"
22319 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22322 msgid "leftrightharpoons"
22323 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22326 msgid "rightsquigarrow"
22327 msgstr "rightsquigarrow"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22330 msgid "leftrightsquigarrow"
22331 msgstr "leftrightsquigarrow"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22334 msgid "nleftarrow"
22335 msgstr "nleftarrow"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22338 msgid "nrightarrow"
22339 msgstr "nrightarrow"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22342 msgid "nleftrightarrow"
22343 msgstr "nleftrightarrow"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22346 msgid "nLeftarrow"
22347 msgstr "nLeftarrow"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22350 msgid "nRightarrow"
22351 msgstr "nRightarrow"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22354 msgid "nLeftrightarrow"
22355 msgstr "nLeftrightarrow"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22358 msgid "multimap"
22359 msgstr "multimap"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22362 msgid "shortleftarrow"
22363 msgstr "shortleftarrow"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22366 msgid "shortrightarrow"
22367 msgstr "shortrightarrow"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22370 msgid "shortuparrow"
22371 msgstr "shortuparrow"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22374 msgid "shortdownarrow"
22375 msgstr "shortdownarrow"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22378 msgid "leftrightarroweq"
22379 msgstr "leftrightarroweq"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22382 msgid "curlyveedownarrow"
22383 msgstr "curlyveedownarrow"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22386 msgid "curlyveeuparrow"
22387 msgstr "curlyveeuparrow"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22390 msgid "nnwarrow"
22391 msgstr "nnwarrow"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22394 msgid "nnearrow"
22395 msgstr "nnearrow"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22398 msgid "sswarrow"
22399 msgstr "sswarrow"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22402 msgid "ssearrow"
22403 msgstr "ssearrow"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22406 msgid "curlywedgeuparrow"
22407 msgstr "curlywedgeuparrow"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22410 msgid "curlywedgedownarrow"
22411 msgstr "curlywedgedownarrow"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22414 msgid "leftrightarrowtriangle"
22415 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22418 msgid "leftarrowtriangle"
22419 msgstr "leftarrowtriangle"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22422 msgid "rightarrowtriangle"
22423 msgstr "rightarrowtriangle"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22426 msgid "Mapsto"
22427 msgstr "Mapsto"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22430 msgid "mapsfrom"
22431 msgstr "mapsfrom"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22434 msgid "Mapsfrom"
22435 msgstr "Mapsfrom"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22438 msgid "Longmapsto"
22439 msgstr "Longmapsto"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22442 msgid "longmapsfrom"
22443 msgstr "longmapsfrom"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22446 msgid "Longmapsfrom"
22447 msgstr "Longmapsfrom"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22450 msgid "xleftarrow"
22451 msgstr "xleftarrow"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22454 msgid "xrightarrow"
22455 msgstr "xrightarrow"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22458 msgid "leqq"
22459 msgstr "leqq"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22462 msgid "geqq"
22463 msgstr "geqq"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22466 msgid "leqslant"
22467 msgstr "leqslant"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22470 msgid "geqslant"
22471 msgstr "geqslant"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22474 msgid "eqslantless"
22475 msgstr "eqslantless"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22478 msgid "eqslantgtr"
22479 msgstr "eqslantgtr"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22482 msgid "eqsim"
22483 msgstr "eqsim"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22486 msgid "lesssim"
22487 msgstr "lesssim"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22490 msgid "gtrsim"
22491 msgstr "gtrsim"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22494 msgid "apprge"
22495 msgstr "apprge"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22498 msgid "apprle"
22499 msgstr "apprle"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22502 msgid "lessapprox"
22503 msgstr "lessapprox"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22506 msgid "gtrapprox"
22507 msgstr "gtrapprox"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22510 msgid "approxeq"
22511 msgstr "approxeq"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22514 msgid "triangleq"
22515 msgstr "triangleq"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22518 msgid "lessdot"
22519 msgstr "lessdot"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22522 msgid "gtrdot"
22523 msgstr "gtrdot"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22526 msgid "lll"
22527 msgstr "lll"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22530 msgid "ggg"
22531 msgstr "ggg"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22534 msgid "lessgtr"
22535 msgstr "lessgtr"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22538 msgid "gtrless"
22539 msgstr "gtrless"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22542 msgid "lesseqgtr"
22543 msgstr "lesseqgtr"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22546 msgid "gtreqless"
22547 msgstr "gtreqless"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22550 msgid "lesseqqgtr"
22551 msgstr "lesseqqgtr"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22554 msgid "gtreqqless"
22555 msgstr "gtreqqless"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22558 msgid "eqcirc"
22559 msgstr "eqcirc"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22562 msgid "circeq"
22563 msgstr "circeq"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22566 msgid "thicksim"
22567 msgstr "thicksim"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22570 msgid "thickapprox"
22571 msgstr "thickapprox"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22574 msgid "backsim"
22575 msgstr "backsim"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22578 msgid "backsimeq"
22579 msgstr "backsimeq"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22582 msgid "subseteqq"
22583 msgstr "subseteqq"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22586 msgid "supseteqq"
22587 msgstr "supseteqq"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22590 msgid "Subset"
22591 msgstr "Subset"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22594 msgid "Supset"
22595 msgstr "Supset"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22598 msgid "sqsubset"
22599 msgstr "sqsubset"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22602 msgid "sqsupset"
22603 msgstr "sqsupset"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22606 msgid "preccurlyeq"
22607 msgstr "preccurlyeq"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22610 msgid "succcurlyeq"
22611 msgstr "succcurlyeq"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22614 msgid "curlyeqprec"
22615 msgstr "curlyeqprec"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22618 msgid "curlyeqsucc"
22619 msgstr "curlyeqsucc"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22622 msgid "precsim"
22623 msgstr "precsim"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22626 msgid "succsim"
22627 msgstr "succsim"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22630 msgid "precapprox"
22631 msgstr "precapprox"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22634 msgid "succapprox"
22635 msgstr "succapprox"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22638 msgid "vartriangleleft"
22639 msgstr "vartriangleleft"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22642 msgid "vartriangleright"
22643 msgstr "vartriangleright"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22646 msgid "trianglelefteq"
22647 msgstr "trianglelefteq"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22650 msgid "trianglerighteq"
22651 msgstr "trianglerighteq"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22654 msgid "bumpeq"
22655 msgstr "bumpeq"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22658 msgid "Bumpeq"
22659 msgstr "Bumpeq"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22662 msgid "doteqdot"
22663 msgstr "doteqdot"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22666 msgid "risingdotseq"
22667 msgstr "risingdotseq"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22670 msgid "fallingdotseq"
22671 msgstr "fallingdotseq"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22674 msgid "vDash"
22675 msgstr "vDash"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22678 msgid "Vvdash"
22679 msgstr "Vvdash"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22682 msgid "Vdash"
22683 msgstr "Vdash"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22686 msgid "shortmid"
22687 msgstr "shortmid"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22690 msgid "shortparallel"
22691 msgstr "shortparallel"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22694 msgid "smallsmile"
22695 msgstr "smallsmile"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22698 msgid "smallfrown"
22699 msgstr "smallfrown"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22702 msgid "blacktriangleleft"
22703 msgstr "blacktriangleleft"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22706 msgid "blacktriangleright"
22707 msgstr "blacktriangleright"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22710 msgid "because"
22711 msgstr "because"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22714 msgid "therefore"
22715 msgstr "therefore"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22718 msgid "wasytherefore"
22719 msgstr "wasytherefore"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22722 msgid "backepsilon"
22723 msgstr "backepsilon"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22726 msgid "varpropto"
22727 msgstr "varpropto"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22730 msgid "between"
22731 msgstr "between"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22734 msgid "pitchfork"
22735 msgstr "pitchfork"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22738 msgid "trianglelefteqslant"
22739 msgstr "trianglelefteqslant"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22742 msgid "trianglerighteqslant"
22743 msgstr "trianglerighteqslant"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22746 msgid "inplus"
22747 msgstr "inplus"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22750 msgid "niplus"
22751 msgstr "niplus"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22754 msgid "subsetplus"
22755 msgstr "subsetplus"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22758 msgid "supsetplus"
22759 msgstr "supsetplus"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22762 msgid "subsetpluseq"
22763 msgstr "subsetpluseq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22766 msgid "supsetpluseq"
22767 msgstr "supsetpluseq"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22770 msgid "minuso"
22771 msgstr "minuso"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22774 msgid "baro"
22775 msgstr "baro"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22778 msgid "sslash"
22779 msgstr "sslash"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22782 msgid "bbslash"
22783 msgstr "bbslash"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22786 msgid "moo"
22787 msgstr "moo"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22790 msgid "merge"
22791 msgstr "merge"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22794 msgid "invneg"
22795 msgstr "invneg"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22798 msgid "lbag"
22799 msgstr "lbag"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22802 msgid "rbag"
22803 msgstr "rbag"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22806 msgid "interleave"
22807 msgstr "interleave"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22810 msgid "leftslice"
22811 msgstr "leftslice"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22814 msgid "rightslice"
22815 msgstr "rightslice"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22818 msgid "oblong"
22819 msgstr "oblong"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22822 msgid "talloblong"
22823 msgstr "talloblong"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22826 msgid "fatsemi"
22827 msgstr "fatsemi"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22830 msgid "fatslash"
22831 msgstr "fatslash"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22834 msgid "fatbslash"
22835 msgstr "fatbslash"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22838 msgid "ldotp"
22839 msgstr "ldotp"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22842 msgid "cdotp"
22843 msgstr "cdotp"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22846 msgid "colon"
22847 msgstr "dvojbodka"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22850 msgid "dblcolon"
22851 msgstr "dvojnádvojbodka"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22854 msgid "vcentcolon"
22855 msgstr "vcentcolon"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22858 msgid "colonapprox"
22859 msgstr "colonapprox"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22862 msgid "Colonapprox"
22863 msgstr "Colonapprox"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22866 msgid "coloneq"
22867 msgstr "coloneq"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22870 msgid "Coloneq"
22871 msgstr "Coloneq"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22874 msgid "coloneqq"
22875 msgstr "coloneqq"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22878 msgid "Coloneqq"
22879 msgstr "Coloneqq"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22882 msgid "colonsim"
22883 msgstr "colonsim"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22886 msgid "Colonsim"
22887 msgstr "Colonsim"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22890 msgid "eqcolon"
22891 msgstr "eqcolon"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22894 msgid "Eqcolon"
22895 msgstr "Eqcolon"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22898 msgid "eqqcolon"
22899 msgstr "eqqcolon"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22902 msgid "Eqqcolon"
22903 msgstr "Eqqcolon"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22906 msgid "wasypropto"
22907 msgstr "wasypropto"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22910 msgid "logof"
22911 msgstr "logof"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22914 msgid "Join"
22915 msgstr "Join"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22918 msgid "Negative Relations (extended)"
22919 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22922 msgid "nless"
22923 msgstr "nless"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22926 msgid "ngtr"
22927 msgstr "ngtr"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22930 msgid "nleq"
22931 msgstr "nleq"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22934 msgid "ngeq"
22935 msgstr "ngeq"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22938 msgid "nleqslant"
22939 msgstr "nleqslant"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22942 msgid "ngeqslant"
22943 msgstr "ngeqslant"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22946 msgid "nleqq"
22947 msgstr "nleqq"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22950 msgid "ngeqq"
22951 msgstr "ngeqq"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22954 msgid "lneq"
22955 msgstr "lneq"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22958 msgid "gneq"
22959 msgstr "gneq"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22962 msgid "lneqq"
22963 msgstr "lneqq"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22966 msgid "gneqq"
22967 msgstr "gneqq"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22970 msgid "lvertneqq"
22971 msgstr "lvertneqq"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22974 msgid "gvertneqq"
22975 msgstr "gvertneqq"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22978 msgid "lnsim"
22979 msgstr "lnsim"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22982 msgid "gnsim"
22983 msgstr "gnsim"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22986 msgid "lnapprox"
22987 msgstr "lnapprox"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22990 msgid "gnapprox"
22991 msgstr "gnapprox"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22994 msgid "nprec"
22995 msgstr "nprec"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22998 msgid "nsucc"
22999 msgstr "nsucc"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23002 msgid "npreceq"
23003 msgstr "npreceq"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23006 msgid "nsucceq"
23007 msgstr "nsucceq"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23010 msgid "precneqq"
23011 msgstr "precneqq"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23014 msgid "succneqq"
23015 msgstr "succneqq"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23018 msgid "precnsim"
23019 msgstr "precnsim"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23022 msgid "succnsim"
23023 msgstr "succnsim"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23026 msgid "precnapprox"
23027 msgstr "precnapprox"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23030 msgid "succnapprox"
23031 msgstr "succnapprox"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23034 msgid "subsetneq"
23035 msgstr "subsetneq"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23038 msgid "supsetneq"
23039 msgstr "supsetneq"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23042 msgid "subsetneqq"
23043 msgstr "subsetneqq"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23046 msgid "supsetneqq"
23047 msgstr "supsetneqq"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23050 msgid "nsubseteq"
23051 msgstr "nsubseteq"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23054 msgid "nsubseteqq"
23055 msgstr "nsubseteqq"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23058 msgid "nsupseteq"
23059 msgstr "nsupseteq"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23062 msgid "nsupseteqq"
23063 msgstr "nsupseteqq"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23066 msgid "nvdash"
23067 msgstr "nvdash"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23070 msgid "nvDash"
23071 msgstr "nvDash"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23074 msgid "nVDash"
23075 msgstr "nVDash"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23078 msgid "nVdash"
23079 msgstr "nVdash"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23082 msgid "varsubsetneq"
23083 msgstr "varsubsetneq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23086 msgid "varsupsetneq"
23087 msgstr "varsupsetneq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23090 msgid "varsubsetneqq"
23091 msgstr "varsubsetneqq"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23094 msgid "varsupsetneqq"
23095 msgstr "varsupsetneqq"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23098 msgid "ntriangleleft"
23099 msgstr "ntriangleleft"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23102 msgid "ntriangleright"
23103 msgstr "ntriangleright"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23106 msgid "ntrianglelefteq"
23107 msgstr "ntrianglelefteq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23110 msgid "ntrianglerighteq"
23111 msgstr "ntrianglerighteq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23114 msgid "ncong"
23115 msgstr "ncong"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23118 msgid "nsim"
23119 msgstr "nsim"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23122 msgid "nmid"
23123 msgstr "nmid"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23126 msgid "nshortmid"
23127 msgstr "nshortmid"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23130 msgid "nparallel"
23131 msgstr "nparallel"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23134 msgid "nshortparallel"
23135 msgstr "nshortparallel"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23138 msgid "ntrianglelefteqslant"
23139 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23142 msgid "ntrianglerighteqslant"
23143 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23146 msgid "dotplus"
23147 msgstr "dotplus"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23150 msgid "smallsetminus"
23151 msgstr "smallsetminus"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23154 msgid "Cap"
23155 msgstr "Cap"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23158 msgid "Cup"
23159 msgstr "Cup"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23162 msgid "barwedge"
23163 msgstr "barwedge"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23166 msgid "veebar"
23167 msgstr "veebar"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23170 msgid "doublebarwedge"
23171 msgstr "doublebarwedge"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23174 msgid "boxminus"
23175 msgstr "boxminus"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23178 msgid "boxtimes"
23179 msgstr "boxtimes"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23182 msgid "boxdot"
23183 msgstr "boxdot"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23186 msgid "boxplus"
23187 msgstr "boxplus"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23190 msgid "boxast"
23191 msgstr "boxast"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23194 msgid "boxbar"
23195 msgstr "boxbar"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23198 msgid "boxslash"
23199 msgstr "boxslash"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23202 msgid "boxbslash"
23203 msgstr "boxbslash"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23206 msgid "boxcircle"
23207 msgstr "boxcircle"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23210 msgid "boxbox"
23211 msgstr "boxbox"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23214 msgid "boxempty"
23215 msgstr "boxempty"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23218 msgid "divideontimes"
23219 msgstr "divideontimes"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23222 msgid "ltimes"
23223 msgstr "ltimes"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23226 msgid "rtimes"
23227 msgstr "rtimes"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23230 msgid "leftthreetimes"
23231 msgstr "leftthreetimes"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23234 msgid "rightthreetimes"
23235 msgstr "rightthreetimes"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23238 msgid "curlywedge"
23239 msgstr "curlywedge"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23242 msgid "curlyvee"
23243 msgstr "curlyvee"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23246 msgid "circleddash"
23247 msgstr "circleddash"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23250 msgid "circledast"
23251 msgstr "circledast"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23254 msgid "circledcirc"
23255 msgstr "circledcirc"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23258 msgid "centerdot"
23259 msgstr "centerdot"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23262 msgid "intercal"
23263 msgstr "intercal"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23266 msgid "implies"
23267 msgstr "implies"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23270 msgid "impliedby"
23271 msgstr "impliedby"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23274 msgid "bigcurlyvee"
23275 msgstr "bigcurlyvee"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23278 msgid "bigcurlywedge"
23279 msgstr "bigcurlywedge"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23282 msgid "bigsqcap"
23283 msgstr "bigsqcap"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23286 msgid "bigbox"
23287 msgstr "bigbox"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23290 msgid "bigparallel"
23291 msgstr "bigparallel"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23294 msgid "biginterleave"
23295 msgstr "biginterleave"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23298 msgid "bignplus"
23299 msgstr "bignplus"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23302 msgid "nplus"
23303 msgstr "nplus"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23306 msgid "Yup"
23307 msgstr "Yup"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23310 msgid "Ydown"
23311 msgstr "Ydown"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23314 msgid "Yleft"
23315 msgstr "Yleft"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23318 msgid "Yright"
23319 msgstr "Yright"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23322 msgid "obar"
23323 msgstr "obar"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23326 msgid "obslash"
23327 msgstr "obslash"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23330 msgid "ocircle"
23331 msgstr "ocircle"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23334 msgid "olessthan"
23335 msgstr "olessthan"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23338 msgid "ogreaterthan"
23339 msgstr "ogreaterthan"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23342 msgid "ovee"
23343 msgstr "ovee"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23346 msgid "owedge"
23347 msgstr "owedge"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23350 msgid "varcurlyvee"
23351 msgstr "varcurlyvee"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23354 msgid "varcurlywedge"
23355 msgstr "varcurlywedge"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23358 msgid "vartimes"
23359 msgstr "vartimes"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23362 msgid "varotimes"
23363 msgstr "varotimes"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23366 msgid "varoast"
23367 msgstr "varoast"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23370 msgid "varobar"
23371 msgstr "varobar"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23374 msgid "varodot"
23375 msgstr "varodot"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23378 msgid "varoslash"
23379 msgstr "varoslash"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23382 msgid "varobslash"
23383 msgstr "varobslash"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23386 msgid "varocircle"
23387 msgstr "varocircle"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23390 msgid "varoplus"
23391 msgstr "varoplus"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23394 msgid "varominus"
23395 msgstr "varominus"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23398 msgid "varovee"
23399 msgstr "varovee"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23402 msgid "varowedge"
23403 msgstr "varowedge"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23406 msgid "varolessthan"
23407 msgstr "varolessthan"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23410 msgid "varogreaterthan"
23411 msgstr "varogreaterthan"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23414 msgid "varbigcirc"
23415 msgstr "varbigcirc"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23418 msgid "brokenvert"
23419 msgstr "brokenvert"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23422 msgid "lfloor"
23423 msgstr "lfloor"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23426 msgid "rfloor"
23427 msgstr "rfloor"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23430 msgid "lceil"
23431 msgstr "lceil"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23434 msgid "rceil"
23435 msgstr "rceil"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23438 msgid "llbracket"
23439 msgstr "llbracket"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23442 msgid "rrbracket"
23443 msgstr "rrbracket"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23446 msgid "llfloor"
23447 msgstr "llfloor"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23450 msgid "rrfloor"
23451 msgstr "rrfloor"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23454 msgid "llceil"
23455 msgstr "llceil"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23458 msgid "rrceil"
23459 msgstr "rrceil"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23462 msgid "Lbag"
23463 msgstr "Lbag"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23466 msgid "Rbag"
23467 msgstr "Rbag"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23470 msgid "llparenthesis"
23471 msgstr "llparenthesis"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23474 msgid "rrparenthesis"
23475 msgstr "rrparenthesis"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23478 msgid "binampersand"
23479 msgstr "binampersand"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23482 msgid "bindnasrepma"
23483 msgstr "bindnasrepma"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23486 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23487 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23490 msgid "Voiced bilabial plosive"
23491 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23494 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23495 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23498 msgid "Voiced alveolar plosive"
23499 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23502 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23503 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23506 msgid "Voiced retroflex plosive"
23507 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23510 msgid "Voiceless palatal plosive"
23511 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23514 msgid "Voiced palatal plosive"
23515 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23518 msgid "Voiceless velar plosive"
23519 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23522 msgid "Voiced velar plosive"
23523 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23526 msgid "Voiceless uvular plosive"
23527 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23530 msgid "Voiced uvular plosive"
23531 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23534 msgid "Glottal plosive"
23535 msgstr "Glotálna plozíva"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23538 msgid "Voiced bilabial nasal"
23539 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23542 msgid "Voiced labiodental nasal"
23543 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23546 msgid "Voiced alveolar nasal"
23547 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23550 msgid "Voiced retroflex nasal"
23551 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23554 msgid "Voiced palatal nasal"
23555 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23558 msgid "Voiced velar nasal"
23559 msgstr "Znelá velárna nazála"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23562 msgid "Voiced uvular nasal"
23563 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23566 msgid "Voiced bilabial trill"
23567 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23570 msgid "Voiced alveolar trill"
23571 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23574 msgid "Voiced uvular trill"
23575 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23578 msgid "Voiced alveolar tap"
23579 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23582 msgid "Voiced retroflex flap"
23583 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23586 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23587 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23590 msgid "Voiced bilabial fricative"
23591 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23594 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23595 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23598 msgid "Voiced labiodental fricative"
23599 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23602 msgid "Voiceless dental fricative"
23603 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23606 msgid "Voiced dental fricative"
23607 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23610 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23611 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23614 msgid "Voiced alveolar fricative"
23615 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23618 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23619 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23622 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23623 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23626 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23627 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23630 msgid "Voiced retroflex fricative"
23631 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23634 msgid "Voiceless palatal fricative"
23635 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23638 msgid "Voiced palatal fricative"
23639 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23642 msgid "Voiceless velar fricative"
23643 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23646 msgid "Voiced velar fricative"
23647 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23650 msgid "Voiceless uvular fricative"
23651 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23654 msgid "Voiced uvular fricative"
23655 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23658 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23659 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23662 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23663 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23666 msgid "Voiceless glottal fricative"
23667 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23670 msgid "Voiced glottal fricative"
23671 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23674 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23675 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23678 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23679 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23682 msgid "Voiced labiodental approximant"
23683 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23686 msgid "Voiced alveolar approximant"
23687 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23690 msgid "Voiced retroflex approximant"
23691 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23694 msgid "Voiced palatal approximant"
23695 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23698 msgid "Voiced velar approximant"
23699 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23702 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23703 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23706 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23707 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23710 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23711 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23714 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23715 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23718 msgid "Bilabial click"
23719 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23722 msgid "Dental click"
23723 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23726 msgid "(Post)alveolar click"
23727 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23730 msgid "Palatoalveolar click"
23731 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23734 msgid "Alveolar lateral click"
23735 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23738 msgid "Voiced bilabial implosive"
23739 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23742 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23743 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23746 msgid "Voiced palatal implosive"
23747 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23750 msgid "Voiced velar implosive"
23751 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23754 msgid "Voiced uvular implosive"
23755 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23758 msgid "Ejective mark"
23759 msgstr "Značka ejektívy"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23762 msgid "Close front unrounded vowel"
23763 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23766 msgid "Close front rounded vowel"
23767 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23770 msgid "Close central unrounded vowel"
23771 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23774 msgid "Close central rounded vowel"
23775 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23778 msgid "Close back unrounded vowel"
23779 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23782 msgid "Close back rounded vowel"
23783 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23786 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23787 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23790 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23791 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23794 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23795 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23798 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23799 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23802 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23803 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23806 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23807 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23810 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23811 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23814 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23815 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23818 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23819 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23822 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23823 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23826 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23827 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23830 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23831 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23834 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23835 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23838 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23839 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23842 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23843 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23846 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23847 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23850 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23851 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23854 msgid "Near-open vowel"
23855 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23858 msgid "Open front unrounded vowel"
23859 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23862 msgid "Open front rounded vowel"
23863 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23866 msgid "Open back unrounded vowel"
23867 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23870 msgid "Open back rounded vowel"
23871 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23874 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23875 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23878 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23879 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23882 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23883 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23886 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23887 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23890 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23891 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23894 msgid "Epiglottal plosive"
23895 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23898 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23899 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23902 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23903 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23906 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23907 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23910 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23911 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23914 msgid "Top tie bar"
23915 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23918 msgid "Bottom tie bar"
23919 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23922 msgid "Long"
23923 msgstr "Trvanie dlhé"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23926 msgid "Half-long"
23927 msgstr "Polo-dlhé"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23930 msgid "Extra short"
23931 msgstr "Extra krátke"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23934 msgid "Primary stress"
23935 msgstr "Hlavný prízvuk"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23938 msgid "Secondary stress"
23939 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23942 msgid "Minor (foot) group"
23943 msgstr "Podradená Skupina"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23946 msgid "Major (intonation) group"
23947 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23950 msgid "Syllable break"
23951 msgstr "Slabičná hranica"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23954 msgid "Linking (absence of a break)"
23955 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23958 msgid "Voiceless"
23959 msgstr "Neznelo"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23962 msgid "Voiceless (above)"
23963 msgstr "Neznelo (ponad)"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23966 msgid "Voiced"
23967 msgstr "Znelo"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23970 msgid "Breathy voiced"
23971 msgstr "Šepkaným hlasom"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23974 msgid "Creaky voiced"
23975 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23978 msgid "Linguolabial"
23979 msgstr "Jazyčno-perne"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23982 msgid "Dental"
23983 msgstr "Zubne"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23986 msgid "Apical"
23987 msgstr "Apikálne"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23990 msgid "Laminal"
23991 msgstr "Hrotom jazyka"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23994 msgid "Aspirated"
23995 msgstr "Vdychovane"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23998 msgid "More rounded"
23999 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24002 msgid "Less rounded"
24003 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24006 msgid "Advanced"
24007 msgstr "Rozšírené"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24010 msgid "Retracted"
24011 msgstr "Zatiahnuto"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24014 msgid "Centralized"
24015 msgstr "Centrované"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24018 msgid "Mid-centralized"
24019 msgstr "V strede centrované"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24022 msgid "Syllabic"
24023 msgstr "Slabičné"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24026 msgid "Non-syllabic"
24027 msgstr "Neslabičné"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24030 msgid "Rhoticity"
24031 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24034 msgid "Labialized"
24035 msgstr "Labializovane"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24038 msgid "Palatized"
24039 msgstr "Palatalizovane"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24042 msgid "Velarized"
24043 msgstr "Velarizovane"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24046 msgid "Pharyngialized"
24047 msgstr "Faryngalizovane"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24050 msgid "Velarized or pharyngialized"
24051 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24054 msgid "Raised"
24055 msgstr "Stúpavé"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24058 msgid "Lowered"
24059 msgstr "Klesavé"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24062 msgid "Advanced tongue root"
24063 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24066 msgid "Retracted tongue root"
24067 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24070 msgid "Nasalized"
24071 msgstr "Nazalisovane"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24074 msgid "Nasal release"
24075 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24078 msgid "Lateral release"
24079 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24082 msgid "No audible release"
24083 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24086 msgid "Extra high (accent)"
24087 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24090 msgid "Extra high (tone letter)"
24091 msgstr "Extra vysoký tón"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24094 msgid "High (accent)"
24095 msgstr "Vysoký prízvuk"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24098 msgid "High (tone letter)"
24099 msgstr "Vysoký tón"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24102 msgid "Mid (accent)"
24103 msgstr "Stredný prízvuk"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24106 msgid "Mid (tone letter)"
24107 msgstr "Stredný tón"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24110 msgid "Low (accent)"
24111 msgstr "Nízky prízvuk"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24114 msgid "Low (tone letter)"
24115 msgstr "Nízky tón"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24118 msgid "Extra low (accent)"
24119 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24122 msgid "Extra low (tone letter)"
24123 msgstr "Extra nízky tón"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24126 msgid "Downstep"
24127 msgstr "Klesajúci"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24130 msgid "Upstep"
24131 msgstr "Stúpajúci"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24134 msgid "Rising (accent)"
24135 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24138 msgid "Rising (tone letter)"
24139 msgstr "Stúpavý tón"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24142 msgid "Falling (accent)"
24143 msgstr "Klesavý prízvuk"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24146 msgid "Falling (tone letter)"
24147 msgstr "Klesavý tón"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24150 msgid "High rising (accent)"
24151 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24154 msgid "High rising (tone letter)"
24155 msgstr "Silne stúpavý tón"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24158 msgid "Low rising (accent)"
24159 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24162 msgid "Low rising (tone letter)"
24163 msgstr "Silne klesavý tón"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24166 msgid "Rising-falling (accent)"
24167 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24170 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24171 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24174 msgid "Global rise"
24175 msgstr "Globálne stúpa"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24178 msgid "Global fall"
24179 msgstr "Globálne klesá"
24180
24181 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24182 msgid "ChessDiagram"
24183 msgstr "Šachovnica"
24184
24185 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24186 msgid "Chess diagram"
24187 msgstr "Šachový diagram"
24188
24189 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24190 msgid ""
24191 "A chess position diagram.\n"
24192 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24193 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24194 "the position that you want to display.\n"
24195 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24196 "and remember to type in a relative path\n"
24197 "to the LyX document location.\n"
24198 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24199 "to enable general editing of the board.\n"
24200 "You might also check out the\n"
24201 "'Options->Test legality' option, and\n"
24202 "remember to middle and right click to\n"
24203 "insert new material in the board.\n"
24204 "In order for this to work, you have to\n"
24205 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24206 "that TeX will find it, and you will need\n"
24207 "to install the skak package from CTAN.\n"
24208 msgstr ""
24209 "Šachový diagram.\n"
24210 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24211 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24212 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24213 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24214 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24215 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24216 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24217 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24218 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24219 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24220 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24221 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24222 "Aby to fungovalo musíte\n"
24223 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24224 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24225 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24226
24227 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24228 msgid "Dia"
24229 msgstr "Dia"
24230
24231 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24232 msgid "Dia diagram"
24233 msgstr "Dia diagram"
24234
24235 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24236 msgid "Dia diagram.\n"
24237 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24238
24239 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24240 msgid "GnumericSpreadsheet"
24241 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24242
24243 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24244 msgid "Spreadsheet"
24245 msgstr "Tabuľkový procesor"
24246
24247 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24248 msgid ""
24249 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24250 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24251 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24252 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24253 "both for gnumeric and excel files.\n"
24254 msgstr ""
24255 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24256 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24257 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24258 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24259 "je potrebný program gnumeric.\n"
24260
24261 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24262 msgid "Inkscape"
24263 msgstr "Inkscape"
24264
24265 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24266 msgid "Inkscape figure"
24267 msgstr "Inkscape obrázok"
24268
24269 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24270 msgid ""
24271 "An Inkscape figure.\n"
24272 "Note that using this template automatically uses the \n"
24273 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24274 msgstr ""
24275 "Inkscape obrázok.\n"
24276 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24277 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24278
24279 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24280 msgid "Lilypond typeset music"
24281 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24282
24283 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24284 msgid ""
24285 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24286 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24287 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24288 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24289 msgstr ""
24290 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24291 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24292 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24293 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24294
24295 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24296 msgid "PDFPages"
24297 msgstr "PDFStránky"
24298
24299 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24300 msgid "PDF pages"
24301 msgstr "PDF stránky"
24302
24303 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24304 msgid ""
24305 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24306 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24307 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24308 "Examples:\n"
24309 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24310 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24311 "* pages=- (to include all pages)\n"
24312 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24313 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24314 "inserted in their original size.\n"
24315 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24316 "for further options and details.\n"
24317 msgstr ""
24318 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24319 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24320 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24321 "Príklady:\n"
24322 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24323 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24324 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24325 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24326 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24327 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24328 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24329 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24330
24331 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24332 msgid "RasterImage"
24333 msgstr "Rastrový obrázok"
24334
24335 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24336 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24337 msgid "Raster image"
24338 msgstr "Rastrový obrázok"
24339
24340 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24341 msgid ""
24342 "A bitmap file.\n"
24343 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24344 msgstr ""
24345 "Bitmap súbor.\n"
24346 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24347
24348 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24349 msgid "VectorGraphics"
24350 msgstr "VektorováGrafike"
24351
24352 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24353 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24354 msgid "Vector graphics"
24355 msgstr "Vektorová grafika"
24356
24357 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24358 msgid ""
24359 "A vector graphics file.\n"
24360 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24361 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24362 "the final output.\n"
24363 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24364 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24365 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24366 msgstr ""
24367 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24368 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24369 "grafikou.\n"
24370 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24371 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24372 "diagramy.\n"
24373 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24374 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24375
24376 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24377 msgid "XFig"
24378 msgstr "XFig"
24379
24380 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24381 msgid "Xfig figure"
24382 msgstr "Xfig obrázok"
24383
24384 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24385 msgid "An Xfig figure.\n"
24386 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24387
24388 #: lib/configure.py:598
24389 msgid "tgo"
24390 msgstr "tgo"
24391
24392 #: lib/configure.py:598
24393 msgid "tgo|Tgif"
24394 msgstr "tgo|Tgif"
24395
24396 #: lib/configure.py:601
24397 msgid "FIG"
24398 msgstr "FIG"
24399
24400 #: lib/configure.py:604
24401 msgid "DIA"
24402 msgstr "DIA"
24403
24404 #: lib/configure.py:607
24405 msgid "sxd"
24406 msgstr "sxd"
24407
24408 #: lib/configure.py:607
24409 msgid "sxd|OpenDocument"
24410 msgstr "sxd|OpenDocument"
24411
24412 #: lib/configure.py:610
24413 msgid "Grace"
24414 msgstr "Grace"
24415
24416 #: lib/configure.py:613
24417 msgid "FEN"
24418 msgstr "FEN"
24419
24420 #: lib/configure.py:616
24421 msgid "SVG"
24422 msgstr "SVG"
24423
24424 #: lib/configure.py:617
24425 msgid "SVG (compressed)"
24426 msgstr "SVG (komprimované)"
24427
24428 #: lib/configure.py:620
24429 msgid "BMP"
24430 msgstr "BMP"
24431
24432 #: lib/configure.py:621
24433 msgid "GIF"
24434 msgstr "GIF"
24435
24436 #: lib/configure.py:622
24437 msgid "jpeg"
24438 msgstr "jpeg"
24439
24440 #: lib/configure.py:622
24441 msgid "jpeg|JPEG"
24442 msgstr "jpeg|JPEG"
24443
24444 #: lib/configure.py:623
24445 msgid "PBM"
24446 msgstr "PBM"
24447
24448 #: lib/configure.py:624
24449 msgid "PGM"
24450 msgstr "PGM"
24451
24452 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24453 msgid "PNG"
24454 msgstr "PNG"
24455
24456 #: lib/configure.py:626
24457 msgid "PPM"
24458 msgstr "PPM"
24459
24460 #: lib/configure.py:627
24461 msgid "TIFF"
24462 msgstr "TIFF"
24463
24464 #: lib/configure.py:628
24465 msgid "XBM"
24466 msgstr "XBM"
24467
24468 #: lib/configure.py:629
24469 msgid "XPM"
24470 msgstr "XPM"
24471
24472 #: lib/configure.py:642
24473 msgid "Plain text (chess output)"
24474 msgstr "Prostý text (šachy)"
24475
24476 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24478 msgid "DocBook"
24479 msgstr "DocBook"
24480
24481 #: lib/configure.py:643
24482 msgid "DocBook|B"
24483 msgstr "DocBook|B"
24484
24485 #: lib/configure.py:644
24486 msgid "DocBook (XML)"
24487 msgstr "DocBook (XML)"
24488
24489 #: lib/configure.py:645
24490 msgid "Graphviz Dot"
24491 msgstr "Graphviz Dot"
24492
24493 #: lib/configure.py:646
24494 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24495 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24496
24497 #: lib/configure.py:647
24498 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24499 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24500
24501 #: lib/configure.py:648
24502 msgid "NoWeb"
24503 msgstr "NoWeb"
24504
24505 #: lib/configure.py:648
24506 msgid "NoWeb|N"
24507 msgstr "NoWeb|N"
24508
24509 #: lib/configure.py:650
24510 msgid "Sweave (Japanese)"
24511 msgstr "Sweave (japonský)"
24512
24513 #: lib/configure.py:650
24514 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24515 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24516
24517 #: lib/configure.py:651
24518 msgid "R/S code"
24519 msgstr "R/S kód"
24520
24521 #: lib/configure.py:653
24522 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24523 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24524
24525 #: lib/configure.py:654
24526 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24527 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24528
24529 #: lib/configure.py:655
24530 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24531 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24532
24533 #: lib/configure.py:656
24534 msgid "LaTeX (plain)"
24535 msgstr "LaTeX (prostý)"
24536
24537 #: lib/configure.py:656
24538 msgid "LaTeX (plain)|L"
24539 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24540
24541 #: lib/configure.py:657
24542 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24543 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24544
24545 #: lib/configure.py:658
24546 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24547 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24548
24549 #: lib/configure.py:659
24550 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24551 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24552
24553 #: lib/configure.py:660
24554 msgid "LaTeX (clipboard)"
24555 msgstr "LaTeX (schránka)"
24556
24557 #: lib/configure.py:661
24558 msgid "Plain text"
24559 msgstr "Prostý text"
24560
24561 #: lib/configure.py:661
24562 msgid "Plain text|a"
24563 msgstr "Prostý text|r"
24564
24565 #: lib/configure.py:662
24566 msgid "Plain text (pstotext)"
24567 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24568
24569 #: lib/configure.py:663
24570 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24571 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24572
24573 #: lib/configure.py:664
24574 msgid "Plain text (catdvi)"
24575 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24576
24577 #: lib/configure.py:665
24578 msgid "Plain Text, Join Lines"
24579 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24580
24581 #: lib/configure.py:666
24582 msgid "Info (Beamer)"
24583 msgstr "Info (Beamer)"
24584
24585 #: lib/configure.py:671
24586 msgid "LilyPond music"
24587 msgstr "LilyPond nóty"
24588
24589 #: lib/configure.py:674
24590 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24591 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24592
24593 #: lib/configure.py:675
24594 msgid "Excel spreadsheet"
24595 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24596
24597 #: lib/configure.py:676
24598 msgid "MS Excel Office Open XML"
24599 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24600
24601 #: lib/configure.py:677
24602 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24603 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24604
24605 #: lib/configure.py:678
24606 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24607 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24608
24609 #: lib/configure.py:681
24610 msgid "LyXHTML"
24611 msgstr "LyXHTML"
24612
24613 #: lib/configure.py:681
24614 msgid "LyXHTML|y"
24615 msgstr "LyXHTML|y"
24616
24617 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24619 msgid "BibTeX"
24620 msgstr "BibTeX"
24621
24622 #: lib/configure.py:697
24623 msgid "EPS"
24624 msgstr "EPS"
24625
24626 #: lib/configure.py:698
24627 msgid "EPS (uncropped)"
24628 msgstr "EPS (neorezaný)"
24629
24630 #: lib/configure.py:699
24631 msgid "EPS (cropped)"
24632 msgstr "EPS (orezaný)"
24633
24634 #: lib/configure.py:700
24635 msgid "Postscript"
24636 msgstr "Postscript"
24637
24638 #: lib/configure.py:700
24639 msgid "Postscript|t"
24640 msgstr "Postscript|t"
24641
24642 #: lib/configure.py:709
24643 msgid "PDF (ps2pdf)"
24644 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24645
24646 #: lib/configure.py:709
24647 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24648 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24649
24650 #: lib/configure.py:710
24651 msgid "PDF (pdflatex)"
24652 msgstr "PDF (pdflatex)"
24653
24654 #: lib/configure.py:710
24655 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24656 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24657
24658 #: lib/configure.py:711
24659 msgid "PDF (dvipdfm)"
24660 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24661
24662 #: lib/configure.py:711
24663 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24664 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24665
24666 #: lib/configure.py:712
24667 msgid "PDF (XeTeX)"
24668 msgstr "PDF (XeTeX)"
24669
24670 #: lib/configure.py:712
24671 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24672 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24673
24674 #: lib/configure.py:713
24675 msgid "PDF (LuaTeX)"
24676 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24677
24678 #: lib/configure.py:713
24679 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24680 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24681
24682 #: lib/configure.py:714
24683 msgid "PDF (graphics)"
24684 msgstr "PDF (grafika)"
24685
24686 #: lib/configure.py:715
24687 msgid "PDF (cropped)"
24688 msgstr "PDF (orezaný)"
24689
24690 #: lib/configure.py:716
24691 msgid "PDF (lower resolution)"
24692 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24693
24694 #: lib/configure.py:721
24695 msgid "DVI"
24696 msgstr "DVI"
24697
24698 #: lib/configure.py:721
24699 msgid "DVI|D"
24700 msgstr "DVI|D"
24701
24702 #: lib/configure.py:722
24703 msgid "DVI (LuaTeX)"
24704 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24705
24706 #: lib/configure.py:722
24707 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24708 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24709
24710 #: lib/configure.py:725
24711 msgid "DraftDVI"
24712 msgstr "DraftDVI"
24713
24714 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24715 msgid "htm"
24716 msgstr "htm"
24717
24718 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24719 msgid "htm|HTML"
24720 msgstr "htm|HTML"
24721
24722 #: lib/configure.py:731
24723 msgid "Noteedit"
24724 msgstr "Noteedit"
24725
24726 #: lib/configure.py:734
24727 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24728 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24729
24730 #: lib/configure.py:735
24731 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24732 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24733
24734 #: lib/configure.py:736
24735 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24736 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24737
24738 #: lib/configure.py:737
24739 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24740 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24741
24742 #: lib/configure.py:740
24743 msgid "Rich Text Format"
24744 msgstr "Rich Text Format"
24745
24746 #: lib/configure.py:741
24747 msgid "MS Word"
24748 msgstr "MS Word"
24749
24750 #: lib/configure.py:741
24751 msgid "MS Word|W"
24752 msgstr "MS Word|W"
24753
24754 #: lib/configure.py:742
24755 msgid "MS Word Office Open XML"
24756 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24757
24758 #: lib/configure.py:742
24759 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24760 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24761
24762 #: lib/configure.py:745
24763 msgid "Table (CSV)"
24764 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24765
24766 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24767 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24768 msgid "LyX"
24769 msgstr "LyX"
24770
24771 #: lib/configure.py:748
24772 msgid "LyX 1.3.x"
24773 msgstr "LyX 1.3.x"
24774
24775 #: lib/configure.py:749
24776 msgid "LyX 1.4.x"
24777 msgstr "LyX 1.4.x"
24778
24779 #: lib/configure.py:750
24780 msgid "LyX 1.5.x"
24781 msgstr "LyX 1.5.x"
24782
24783 #: lib/configure.py:751
24784 msgid "LyX 1.6.x"
24785 msgstr "LyX 1.6.x"
24786
24787 #: lib/configure.py:752
24788 msgid "LyX 2.0.x"
24789 msgstr "LyX 2.0.x"
24790
24791 #: lib/configure.py:753
24792 msgid "LyX 2.1.x"
24793 msgstr "LyX 2.1.x"
24794
24795 #: lib/configure.py:754
24796 msgid "LyX 2.2.x"
24797 msgstr "LyX 2.2.x"
24798
24799 #: lib/configure.py:755
24800 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24801 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24802
24803 #: lib/configure.py:756
24804 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24805 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24806
24807 #: lib/configure.py:757
24808 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24809 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24810
24811 #: lib/configure.py:758
24812 msgid "LyX Preview"
24813 msgstr "Náhľad LyX"
24814
24815 #: lib/configure.py:759
24816 msgid "pdf_tex"
24817 msgstr "pdf_tex"
24818
24819 #: lib/configure.py:759
24820 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24821 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24822
24823 #: lib/configure.py:760
24824 msgid "Program"
24825 msgstr "Program"
24826
24827 #: lib/configure.py:761
24828 msgid "ps_tex"
24829 msgstr "ps_tex"
24830
24831 #: lib/configure.py:761
24832 msgid "ps_tex|PSTEX"
24833 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24834
24835 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24836 msgid "Windows Metafile"
24837 msgstr "Windows Metafile"
24838
24839 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24840 msgid "Enhanced Metafile"
24841 msgstr "Rozšírený WMF"
24842
24843 #: lib/configure.py:883
24844 msgid "LyXBlogger"
24845 msgstr "LyXBlogger"
24846
24847 #: lib/configure.py:1089
24848 msgid "gnuplot"
24849 msgstr "gnuplot"
24850
24851 #: lib/configure.py:1089
24852 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24853 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24854
24855 #: lib/configure.py:1162
24856 msgid "LyX Archive (zip)"
24857 msgstr "LyX Archív (zip)"
24858
24859 #: lib/configure.py:1165
24860 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24861 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24862
24863 #: src/Author.cpp:57
24864 #, c-format
24865 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24866 msgstr "%1$s (%2$s)"
24867
24868 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24869 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24870 msgid "ERROR!"
24871 msgstr "CHYBA!"
24872
24873 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24874 msgid "No year"
24875 msgstr "Bez roku"
24876
24877 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24878 msgid "Bibliography entry not found!"
24879 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24880
24881 #: src/Buffer.cpp:420
24882 msgid "Disk Error: "
24883 msgstr "Chyba Disku: "
24884
24885 #: src/Buffer.cpp:421
24886 #, c-format
24887 msgid ""
24888 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24889 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24890
24891 #: src/Buffer.cpp:549
24892 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24893 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24896 msgid "Save failed! Document is lost."
24897 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24898
24899 #: src/Buffer.cpp:555
24900 msgid "Attempting to close changed document!"
24901 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24902
24903 #: src/Buffer.cpp:564
24904 #, c-format
24905 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24906 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24907
24908 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24909 #, c-format
24910 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24911 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24914 msgid "Document header error"
24915 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24916
24917 #: src/Buffer.cpp:980
24918 msgid "\\begin_header is missing"
24919 msgstr "chýba \\begin_header"
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:1004
24922 msgid "\\begin_document is missing"
24923 msgstr "chýba \\begin_document"
24924
24925 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
24926 #: src/Buffer.cpp:2872
24927 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24928 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
24931 msgid ""
24932 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24933 "xcolor/ulem are installed.\n"
24934 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24935 "LaTeX preamble."
24936 msgstr ""
24937 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24938 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24939 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24940 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
24943 msgid ""
24944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24945 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24946 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24947 "LaTeX preamble."
24948 msgstr ""
24949 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24950 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24951 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24952 "v LaTeX-ovej preambuly."
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24956 msgid "Index"
24957 msgstr "Register"
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:1164
24960 msgid "File Not Found"
24961 msgstr "Súbor Nenájdený"
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:1165
24964 #, c-format
24965 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24966 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24969 msgid "Document format failure"
24970 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:1194
24973 #, c-format
24974 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24975 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24976
24977 #: src/Buffer.cpp:1263
24978 #, c-format
24979 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24980 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24981
24982 #: src/Buffer.cpp:1290
24983 msgid "Conversion failed"
24984 msgstr "Konverzia zlyhala"
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:1291
24987 #, c-format
24988 msgid ""
24989 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24990 "it could not be created."
24991 msgstr ""
24992 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24993 "vytvoriť."
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1301
24996 msgid "Conversion script not found"
24997 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24998
24999 #: src/Buffer.cpp:1302
25000 #, c-format
25001 msgid ""
25002 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25003 "could not be found."
25004 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25007 msgid "Conversion script failed"
25008 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:1326
25011 #, c-format
25012 msgid ""
25013 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25014 "convert it."
25015 msgstr ""
25016 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1333
25019 #, c-format
25020 msgid ""
25021 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25022 "it."
25023 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25026 msgid "File is read-only"
25027 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:1390
25030 #, c-format
25031 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25032 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:1399
25035 #, c-format
25036 msgid ""
25037 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25038 "overwrite this file?"
25039 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1401
25042 msgid "Overwrite modified file?"
25043 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
25047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
25048 msgid "&Overwrite"
25049 msgstr "&Prepísať"
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:1464
25052 msgid "Backup failure"
25053 msgstr "Založenie zlyhalo"
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:1465
25056 #, c-format
25057 msgid ""
25058 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25059 "Please check whether the directory exists and is writable."
25060 msgstr ""
25061 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25062 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25065 msgid "Write failure"
25066 msgstr "Písanie zlyhalo"
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:1502
25069 #, c-format
25070 msgid ""
25071 "The file has successfully been saved as:\n"
25072 "  %1$s.\n"
25073 "But LyX could not move it to:\n"
25074 "  %2$s.\n"
25075 "Your original file has been backed up to:\n"
25076 "  %3$s"
25077 msgstr ""
25078 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25079 "  %1$ss\n"
25080 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25081 "  %2$ss\n"
25082 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25083 "  %3$s"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1513
25086 #, c-format
25087 msgid ""
25088 "Cannot move saved file to:\n"
25089 "  %1$s.\n"
25090 "But the file has successfully been saved as:\n"
25091 "  %2$s."
25092 msgstr ""
25093 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25094 "  %1$s.\n"
25095 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25096 "  %2$s."
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:1529
25099 #, c-format
25100 msgid "Saving document %1$s..."
25101 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1544
25104 msgid " could not write file!"
25105 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:1552
25108 msgid " done."
25109 msgstr " hotové."
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:1567
25112 #, c-format
25113 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25114 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25117 #, c-format
25118 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25119 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:1580
25122 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25123 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:1594
25126 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25127 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:1699
25130 msgid "Iconv software exception Detected"
25131 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1699
25134 #, c-format
25135 msgid ""
25136 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25137 "installed"
25138 msgstr ""
25139 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25140 "inštalovaná"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1726
25143 #, c-format
25144 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25145 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1729
25148 msgid ""
25149 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25150 "chosen encoding.\n"
25151 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25152 msgstr ""
25153 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25154 "zvolenom kódovaní.\n"
25155 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1736
25158 msgid "iconv conversion failed"
25159 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1741
25162 msgid "conversion failed"
25163 msgstr "Konverzia zlyhala"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1857
25166 msgid "Uncodable character in file path"
25167 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1859
25170 #, c-format
25171 msgid ""
25172 "The path of your document\n"
25173 "(%1$s)\n"
25174 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25175 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25176 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25177 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25178 "\n"
25179 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25180 "(such as utf8) or change the file path name."
25181 msgstr ""
25182 "Cesta vášho dokumentu\n"
25183 "(%1$s)\n"
25184 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25185 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25186 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25187 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25188 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25189 "\n"
25190 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25191 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:1926
25194 #, c-format
25195 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25196 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1927
25199 #, c-format
25200 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25201 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1937
25204 #, c-format
25205 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25206 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1938
25209 #, c-format
25210 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25211 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1944
25214 msgid "Incompatible Languages!"
25215 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1946
25218 #, c-format
25219 msgid ""
25220 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25221 "because they require conflicting language packages:\n"
25222 "%1$s%2$s"
25223 msgstr ""
25224 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25225 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25226 "%1$s%2$s"
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:2256
25229 msgid "Running chktex..."
25230 msgstr "Spúšťam chktex…"
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:2270
25233 msgid "chktex failure"
25234 msgstr "chktex zlyhal"
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:2271
25237 msgid "Could not run chktex successfully."
25238 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:2566
25241 #, c-format
25242 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25243 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:2668
25246 #, c-format
25247 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25248 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:2677
25251 msgid "Error generating literate programming code."
25252 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:2753
25255 #, c-format
25256 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25257 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:2788
25260 #, c-format
25261 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25262 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:2845
25265 msgid "Error viewing the output file."
25266 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
25269 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25271 msgid "Invalid filename"
25272 msgstr "Neplatné meno súboru"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25276 msgid ""
25277 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25278 "through LaTeX: "
25279 msgstr ""
25280 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25281 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25285 msgid "Problematic filename for DVI"
25286 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25290 msgid ""
25291 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25292 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25293 msgstr ""
25294 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25295 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25298 msgid "Export Warning!"
25299 msgstr "Export-Varovanie!"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:3225
25302 msgid ""
25303 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25304 "BibTeX will be unable to find them."
25305 msgstr ""
25306 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25307 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:3857
25310 #, c-format
25311 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25312 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:3861
25315 #, c-format
25316 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25317 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:3913
25320 msgid "Preview source code"
25321 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:3915
25324 msgid "Preview preamble"
25325 msgstr "Prehľad preambule"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:3917
25328 msgid "Preview body"
25329 msgstr "Prehľad tela"
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:3932
25332 msgid "Plain text does not have a preamble."
25333 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:4037
25336 #, c-format
25337 msgid "Auto-saving %1$s"
25338 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:4093
25341 msgid "Autosave failed!"
25342 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:4154
25345 msgid "Autosaving current document..."
25346 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:4279
25349 msgid "Couldn't export file"
25350 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:4280
25353 #, c-format
25354 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25355 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25358 msgid "File name error"
25359 msgstr "Chyba v názve súboru"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:4359
25362 #, c-format
25363 msgid ""
25364 "The directory path to the document\n"
25365 "%1$s\n"
25366 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25367 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25368 msgstr ""
25369 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25370 "%1$s\n"
25371 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25372 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25375 msgid "Document export cancelled."
25376 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:4459
25379 #, c-format
25380 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25381 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:4466
25384 #, c-format
25385 msgid "Document exported as %1$s"
25386 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:4535
25389 #, c-format
25390 msgid ""
25391 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25392 "\n"
25393 "Recover emergency save?"
25394 msgstr ""
25395 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25396 "\n"
25397 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:4538
25400 msgid "Load emergency save?"
25401 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:4539
25404 msgid "&Recover"
25405 msgstr "&Obnoviť"
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:4539
25408 msgid "&Load Original"
25409 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:4550
25412 #, c-format
25413 msgid ""
25414 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25415 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25416 msgstr ""
25417 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25418 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:4557
25421 msgid "Document was successfully recovered."
25422 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:4559
25425 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25426 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:4560
25429 #, c-format
25430 msgid ""
25431 "Remove emergency file now?\n"
25432 "(%1$s)"
25433 msgstr ""
25434 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25435 "(%1$s)"
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25438 msgid "Delete emergency file?"
25439 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25442 msgid "&Keep"
25443 msgstr "&Držať"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:4569
25446 msgid "Emergency file deleted"
25447 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:4570
25450 msgid "Do not forget to save your file now!"
25451 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:4577
25454 msgid "Remove emergency file now?"
25455 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:4600
25458 #, c-format
25459 msgid ""
25460 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25461 "\n"
25462 "Load the backup instead?"
25463 msgstr ""
25464 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25465 "\n"
25466 "Nahrať radšej zálohu ?"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:4602
25469 msgid "Load backup?"
25470 msgstr "Nahrať zálohu?"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:4603
25473 msgid "&Load backup"
25474 msgstr "&Nahrať zálohu"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:4603
25477 msgid "Load &original"
25478 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:4613
25481 #, c-format
25482 msgid ""
25483 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25484 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25485 msgstr ""
25486 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25487 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25490 msgid "Senseless!!! "
25491 msgstr "Nezmyselné!!! "
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:5168
25494 #, c-format
25495 msgid "Document %1$s reloaded."
25496 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:5171
25499 #, c-format
25500 msgid "Could not reload document %1$s."
25501 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25502
25503 #: src/BufferParams.cpp:508
25504 msgid ""
25505 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25506 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25507 msgstr ""
25508 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25509 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25510
25511 #: src/BufferParams.cpp:510
25512 msgid ""
25513 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25514 "are inserted into formulas"
25515 msgstr ""
25516 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25517 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25518
25519 #: src/BufferParams.cpp:512
25520 msgid ""
25521 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25522 "formulas"
25523 msgstr ""
25524 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25525 "\\cancel symboly"
25526
25527 #: src/BufferParams.cpp:514
25528 msgid ""
25529 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25530 "inserted into formulas"
25531 msgstr ""
25532 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25533 "špeciálne integrálne symboly"
25534
25535 #: src/BufferParams.cpp:516
25536 msgid ""
25537 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25538 "into formulas"
25539 msgstr ""
25540 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25541 "symbol \\iddots"
25542
25543 #: src/BufferParams.cpp:518
25544 msgid ""
25545 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25546 "inserted into formulas"
25547 msgstr ""
25548 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25549 "niektoré matematické relácie"
25550
25551 #: src/BufferParams.cpp:520
25552 msgid ""
25553 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25554 "inserted into formulas"
25555 msgstr ""
25556 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25557 "symboly \\ce alebo \\cf"
25558
25559 #: src/BufferParams.cpp:522
25560 msgid ""
25561 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25562 "subscript is inserted into formulas"
25563 msgstr ""
25564 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25565 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25566
25567 #: src/BufferParams.cpp:524
25568 msgid ""
25569 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25570 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25571 msgstr ""
25572 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25573 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25574
25575 #: src/BufferParams.cpp:526
25576 msgid ""
25577 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25578 "decoration 'utilde'"
25579 msgstr ""
25580 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25581 "dekorácie 'utilde'"
25582
25583 #: src/BufferParams.cpp:731
25584 #, c-format
25585 msgid ""
25586 "The selected document class\n"
25587 "\t%1$s\n"
25588 "requires external files that are not available.\n"
25589 "The document class can still be used, but the\n"
25590 "document cannot be compiled until the following\n"
25591 "prerequisites are installed:\n"
25592 "\t%2$s\n"
25593 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25594 "User's Guide for more information."
25595 msgstr ""
25596 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25597 "\t%1$s\n"
25598 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25599 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25600 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25601 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25602 "\t%2$s\n"
25603 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25604 "viac informácií."
25605
25606 #: src/BufferParams.cpp:740
25607 msgid "Document class not available"
25608 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25609
25610 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25611 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25612 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25613 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25614 msgid "LyX Warning: "
25615 msgstr "LyX varovanie: "
25616
25617 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25618 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25619 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25620 msgid "uncodable character"
25621 msgstr "Nekódovateľný znak"
25622
25623 #: src/BufferParams.cpp:2171
25624 msgid "Uncodable character in user preamble"
25625 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25626
25627 #: src/BufferParams.cpp:2173
25628 #, c-format
25629 msgid ""
25630 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25631 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25632 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25633 "output.\n"
25634 "\n"
25635 "Please select an appropriate document encoding\n"
25636 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25637 msgstr ""
25638 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25639 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25640 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25641 "výstupe.\n"
25642 "\n"
25643 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25644 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25645
25646 #: src/BufferParams.cpp:2442
25647 #, c-format
25648 msgid ""
25649 "The layout file:\n"
25650 "%1$s\n"
25651 "could not be found. A default textclass with default\n"
25652 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25653 "correct output."
25654 msgstr ""
25655 "Súbor schémy:\n"
25656 "%1$s\n"
25657 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25658 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25659 "správny výstup."
25660
25661 #: src/BufferParams.cpp:2448
25662 msgid "Document class not found"
25663 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25664
25665 #: src/BufferParams.cpp:2455
25666 #, c-format
25667 msgid ""
25668 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25669 "%1$s\n"
25670 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25671 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25672 "correct output."
25673 msgstr ""
25674 "Súbor schémy:\n"
25675 "%1$s\n"
25676 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25677 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25678 "správny výstup."
25679
25680 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25681 msgid "Could not load class"
25682 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25683
25684 #: src/BufferParams.cpp:2514
25685 msgid "Error reading internal layout information"
25686 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25687
25688 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25689 msgid "Read Error"
25690 msgstr "Chyba pri čítaní"
25691
25692 #: src/BufferView.cpp:192
25693 msgid "No more insets"
25694 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25695
25696 #: src/BufferView.cpp:769
25697 msgid "Save bookmark"
25698 msgstr "Uložiť záložku"
25699
25700 #: src/BufferView.cpp:994
25701 msgid "Converting document to new document class..."
25702 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25703
25704 #: src/BufferView.cpp:1039
25705 msgid "Document is read-only"
25706 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25707
25708 #: src/BufferView.cpp:1041
25709 msgid "Document has been modified externally"
25710 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25711
25712 #: src/BufferView.cpp:1050
25713 msgid "This portion of the document is deleted."
25714 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25715
25716 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
25718 msgid "Absolute filename expected."
25719 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25720
25721 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25722 #, c-format
25723 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25724 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25725
25726 #: src/BufferView.cpp:1364
25727 msgid "No further undo information"
25728 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25729
25730 #: src/BufferView.cpp:1374
25731 msgid "No further redo information"
25732 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25733
25734 #: src/BufferView.cpp:1595
25735 msgid "Mark off"
25736 msgstr "Značka vypnutá"
25737
25738 #: src/BufferView.cpp:1601
25739 msgid "Mark on"
25740 msgstr "Značka zapnutá"
25741
25742 #: src/BufferView.cpp:1608
25743 msgid "Mark removed"
25744 msgstr "Značka odstránená"
25745
25746 #: src/BufferView.cpp:1611
25747 msgid "Mark set"
25748 msgstr "Značka nastavená"
25749
25750 #: src/BufferView.cpp:1667
25751 msgid "Statistics for the selection:"
25752 msgstr "Štatistika výberu:"
25753
25754 #: src/BufferView.cpp:1669
25755 msgid "Statistics for the document:"
25756 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25757
25758 #: src/BufferView.cpp:1672
25759 #, c-format
25760 msgid "%1$d words"
25761 msgstr "%1$d slov"
25762
25763 #: src/BufferView.cpp:1674
25764 msgid "One word"
25765 msgstr "Jedno slovo"
25766
25767 #: src/BufferView.cpp:1677
25768 #, c-format
25769 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25770 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25771
25772 #: src/BufferView.cpp:1680
25773 msgid "One character (including blanks)"
25774 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25775
25776 #: src/BufferView.cpp:1683
25777 #, c-format
25778 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25779 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25780
25781 #: src/BufferView.cpp:1686
25782 msgid "One character (excluding blanks)"
25783 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25784
25785 #: src/BufferView.cpp:1688
25786 msgid "Statistics"
25787 msgstr "Štatistika"
25788
25789 #: src/BufferView.cpp:1883
25790 #, c-format
25791 msgid ""
25792 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25793 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:1885
25796 #, c-format
25797 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25798 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25799
25800 #: src/BufferView.cpp:1893
25801 msgid "Branch name"
25802 msgstr "Meno vetvy"
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25805 msgid "Branch already exists"
25806 msgstr "Vetva už existuje"
25807
25808 #: src/BufferView.cpp:2752
25809 #, c-format
25810 msgid "Inserting document %1$s..."
25811 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25812
25813 #: src/BufferView.cpp:2763
25814 #, c-format
25815 msgid "Document %1$s inserted."
25816 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25817
25818 #: src/BufferView.cpp:2765
25819 #, c-format
25820 msgid "Could not insert document %1$s"
25821 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25822
25823 #: src/BufferView.cpp:3169
25824 #, c-format
25825 msgid ""
25826 "Could not read the specified document\n"
25827 "%1$s\n"
25828 "due to the error: %2$s"
25829 msgstr ""
25830 "Zadaný dokument\n"
25831 "%1$s\n"
25832 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25833
25834 #: src/BufferView.cpp:3171
25835 msgid "Could not read file"
25836 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25837
25838 #: src/BufferView.cpp:3178
25839 #, c-format
25840 msgid ""
25841 "%1$s\n"
25842 " is not readable."
25843 msgstr ""
25844 "%1$s\n"
25845 "je nečitateľné."
25846
25847 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25848 msgid "Could not open file"
25849 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25850
25851 #: src/BufferView.cpp:3186
25852 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25853 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25854
25855 #: src/BufferView.cpp:3187
25856 msgid ""
25857 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25858 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25859 "If this does not give the correct result\n"
25860 "then please change the encoding of the file\n"
25861 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25862 msgstr ""
25863 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25864 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25865 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25866 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25867 "UTF-8 iným programom.\n"
25868
25869 #: src/Changes.cpp:370
25870 msgid "Uncodable character in author name"
25871 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25872
25873 #: src/Changes.cpp:371
25874 #, c-format
25875 msgid ""
25876 "The author name '%1$s',\n"
25877 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25878 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25879 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25880 "\n"
25881 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25882 "or change the spelling of the author name."
25883 msgstr ""
25884 "Meno autora '%1$s',\n"
25885 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25886 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25887 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25888 "\n"
25889 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25890 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25891
25892 #: src/Chktex.cpp:65
25893 #, c-format
25894 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25895 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25896
25897 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25899 msgid "none"
25900 msgstr "žiadna"
25901
25902 #: src/Color.cpp:204
25903 msgid "black"
25904 msgstr "čierna"
25905
25906 #: src/Color.cpp:205
25907 msgid "white"
25908 msgstr "biela"
25909
25910 #: src/Color.cpp:206
25911 msgid "blue"
25912 msgstr "modrá"
25913
25914 #: src/Color.cpp:207
25915 msgid "brown"
25916 msgstr "hnedá"
25917
25918 #: src/Color.cpp:208
25919 msgid "cyan"
25920 msgstr "modrozelená"
25921
25922 #: src/Color.cpp:209
25923 msgid "darkgray"
25924 msgstr "tmavošedá"
25925
25926 #: src/Color.cpp:210
25927 msgid "gray"
25928 msgstr "šedá"
25929
25930 #: src/Color.cpp:211
25931 msgid "green"
25932 msgstr "zelená"
25933
25934 #: src/Color.cpp:212
25935 msgid "lightgray"
25936 msgstr "svetlošedá"
25937
25938 #: src/Color.cpp:213
25939 msgid "lime"
25940 msgstr "svetlozelená"
25941
25942 #: src/Color.cpp:214
25943 msgid "magenta"
25944 msgstr "purpurová"
25945
25946 #: src/Color.cpp:215
25947 msgid "olive"
25948 msgstr "olivová"
25949
25950 #: src/Color.cpp:216
25951 msgid "orange"
25952 msgstr "oranžová"
25953
25954 #: src/Color.cpp:217
25955 msgid "pink"
25956 msgstr "ružová"
25957
25958 #: src/Color.cpp:218
25959 msgid "purple"
25960 msgstr "nachová"
25961
25962 #: src/Color.cpp:219
25963 msgid "red"
25964 msgstr "červená"
25965
25966 #: src/Color.cpp:220
25967 msgid "teal"
25968 msgstr "smaragdovozelená"
25969
25970 #: src/Color.cpp:221
25971 msgid "violet"
25972 msgstr "fialová"
25973
25974 #: src/Color.cpp:222
25975 msgid "yellow"
25976 msgstr "žltá"
25977
25978 #: src/Color.cpp:223
25979 msgid "cursor"
25980 msgstr "kurzor"
25981
25982 #: src/Color.cpp:224
25983 msgid "background"
25984 msgstr "pozadie"
25985
25986 #: src/Color.cpp:225
25987 msgid "text"
25988 msgstr "text"
25989
25990 #: src/Color.cpp:226
25991 msgid "selection"
25992 msgstr "výber"
25993
25994 #: src/Color.cpp:227
25995 msgid "selected text"
25996 msgstr "vybraný text"
25997
25998 #: src/Color.cpp:229
25999 msgid "LaTeX text"
26000 msgstr "LaTeX: text"
26001
26002 #: src/Color.cpp:230
26003 msgid "inline completion"
26004 msgstr "priame doplňovanie"
26005
26006 #: src/Color.cpp:232
26007 msgid "non-unique inline completion"
26008 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26009
26010 #: src/Color.cpp:234
26011 msgid "previewed snippet"
26012 msgstr "náhľad: útržok"
26013
26014 #: src/Color.cpp:235
26015 msgid "note label"
26016 msgstr "poznámka: návestie"
26017
26018 #: src/Color.cpp:236
26019 msgid "note background"
26020 msgstr "poznámka: pozadie"
26021
26022 #: src/Color.cpp:237
26023 msgid "comment label"
26024 msgstr "komentár: návestie"
26025
26026 #: src/Color.cpp:238
26027 msgid "comment background"
26028 msgstr "komentár: pozadie"
26029
26030 #: src/Color.cpp:239
26031 msgid "greyedout inset label"
26032 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26033
26034 #: src/Color.cpp:240
26035 msgid "greyedout inset text"
26036 msgstr "zosivelá vložka: text"
26037
26038 #: src/Color.cpp:241
26039 msgid "greyedout inset background"
26040 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26041
26042 #: src/Color.cpp:242
26043 msgid "phantom inset text"
26044 msgstr "fantómová vložka: text"
26045
26046 #: src/Color.cpp:243
26047 msgid "shaded box"
26048 msgstr "tieňovaný rámik"
26049
26050 #: src/Color.cpp:244
26051 msgid "listings background"
26052 msgstr "výpisy: pozadie"
26053
26054 #: src/Color.cpp:245
26055 msgid "branch label"
26056 msgstr "vetva: návestie"
26057
26058 #: src/Color.cpp:246
26059 msgid "footnote label"
26060 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26061
26062 #: src/Color.cpp:247
26063 msgid "index label"
26064 msgstr "heslo registra: návestie"
26065
26066 #: src/Color.cpp:248
26067 msgid "margin note label"
26068 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26069
26070 #: src/Color.cpp:249
26071 msgid "URL label"
26072 msgstr "URL: návestie"
26073
26074 #: src/Color.cpp:250
26075 msgid "URL text"
26076 msgstr "URL: text"
26077
26078 #: src/Color.cpp:251
26079 msgid "depth bar"
26080 msgstr "hĺbkový pruh"
26081
26082 #: src/Color.cpp:252
26083 msgid "scroll indicator"
26084 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26085
26086 #: src/Color.cpp:253
26087 msgid "language"
26088 msgstr "jazyk"
26089
26090 #: src/Color.cpp:254
26091 msgid "command inset"
26092 msgstr "príkazová vložka"
26093
26094 #: src/Color.cpp:255
26095 msgid "command inset background"
26096 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26097
26098 #: src/Color.cpp:256
26099 msgid "command inset frame"
26100 msgstr "príkazová vložka: rám"
26101
26102 #: src/Color.cpp:257
26103 msgid "special character"
26104 msgstr "Špeciálny znak"
26105
26106 #: src/Color.cpp:258
26107 msgid "math"
26108 msgstr "matematika"
26109
26110 #: src/Color.cpp:259
26111 msgid "math background"
26112 msgstr "matematika: pozadie"
26113
26114 #: src/Color.cpp:260
26115 msgid "graphics background"
26116 msgstr "grafika: pozadie"
26117
26118 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26119 msgid "math macro background"
26120 msgstr "mat. makro: pozadie"
26121
26122 #: src/Color.cpp:262
26123 msgid "math frame"
26124 msgstr "matematika: rám"
26125
26126 #: src/Color.cpp:263
26127 msgid "math corners"
26128 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26129
26130 #: src/Color.cpp:264
26131 msgid "math line"
26132 msgstr "matematický riadok"
26133
26134 #: src/Color.cpp:266
26135 msgid "math macro hovered background"
26136 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26137
26138 #: src/Color.cpp:267
26139 msgid "math macro label"
26140 msgstr "mat. makro: návestie"
26141
26142 #: src/Color.cpp:268
26143 msgid "math macro frame"
26144 msgstr "mat. makro: rám"
26145
26146 #: src/Color.cpp:269
26147 msgid "math macro blended out"
26148 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26149
26150 #: src/Color.cpp:270
26151 msgid "math macro old parameter"
26152 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26153
26154 #: src/Color.cpp:271
26155 msgid "math macro new parameter"
26156 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26157
26158 #: src/Color.cpp:272
26159 msgid "collapsible inset text"
26160 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26161
26162 #: src/Color.cpp:273
26163 msgid "collapsible inset frame"
26164 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26165
26166 #: src/Color.cpp:274
26167 msgid "inset background"
26168 msgstr "vložka: pozadie"
26169
26170 #: src/Color.cpp:275
26171 msgid "inset frame"
26172 msgstr "vložka: rám"
26173
26174 #: src/Color.cpp:276
26175 msgid "LaTeX error"
26176 msgstr "LaTeX: chyba"
26177
26178 #: src/Color.cpp:277
26179 msgid "end-of-line marker"
26180 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26181
26182 #: src/Color.cpp:278
26183 msgid "appendix marker"
26184 msgstr "príloha: označenie"
26185
26186 #: src/Color.cpp:279
26187 msgid "change bar"
26188 msgstr "revízne označenie"
26189
26190 #: src/Color.cpp:280
26191 msgid "deleted text"
26192 msgstr "zmazaný text"
26193
26194 #: src/Color.cpp:281
26195 msgid "added text"
26196 msgstr "pridaný text"
26197
26198 #: src/Color.cpp:282
26199 msgid "changed text 1st author"
26200 msgstr "revíza - 1. autor"
26201
26202 #: src/Color.cpp:283
26203 msgid "changed text 2nd author"
26204 msgstr "revíza - 2. autor"
26205
26206 #: src/Color.cpp:284
26207 msgid "changed text 3rd author"
26208 msgstr "revíza - 3. autor"
26209
26210 #: src/Color.cpp:285
26211 msgid "changed text 4th author"
26212 msgstr "revíza - 4. autor"
26213
26214 #: src/Color.cpp:286
26215 msgid "changed text 5th author"
26216 msgstr "revíza - 5. autor"
26217
26218 #: src/Color.cpp:287
26219 msgid "deleted text modifier"
26220 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26221
26222 #: src/Color.cpp:288
26223 msgid "added space markers"
26224 msgstr "vložená medzera: označenia"
26225
26226 #: src/Color.cpp:289
26227 msgid "table line"
26228 msgstr "tabuľka: línia"
26229
26230 #: src/Color.cpp:290
26231 msgid "table on/off line"
26232 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26233
26234 #: src/Color.cpp:292
26235 msgid "bottom area"
26236 msgstr "dolná oblasť"
26237
26238 #: src/Color.cpp:293
26239 msgid "new page"
26240 msgstr "nová stránka"
26241
26242 #: src/Color.cpp:294
26243 msgid "page break / line break"
26244 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26245
26246 #: src/Color.cpp:295
26247 msgid "button frame"
26248 msgstr "tlačidlo: rám"
26249
26250 #: src/Color.cpp:296
26251 msgid "button background"
26252 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26253
26254 #: src/Color.cpp:297
26255 msgid "button background under focus"
26256 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26257
26258 #: src/Color.cpp:298
26259 msgid "paragraph marker"
26260 msgstr "odstavec: označenie"
26261
26262 #: src/Color.cpp:299
26263 msgid "preview frame"
26264 msgstr "náhľad: rám"
26265
26266 #: src/Color.cpp:300
26267 msgid "inherit"
26268 msgstr "zdedené"
26269
26270 #: src/Color.cpp:301
26271 msgid "regexp frame"
26272 msgstr "regulárny výraz: rám"
26273
26274 #: src/Color.cpp:302
26275 msgid "ignore"
26276 msgstr "ignorovať"
26277
26278 #: src/Converter.cpp:294
26279 #, c-format
26280 msgid ""
26281 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26282 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26283 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26284 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26285 "actually need it, instead.</p>"
26286 msgstr ""
26287 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26288 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26289 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26290 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26291 "to naozaj potrebujú.<p>"
26292
26293 #: src/Converter.cpp:303
26294 msgid "Security Warning"
26295 msgstr "Ochranné Varovanie"
26296
26297 #: src/Converter.cpp:316
26298 #, c-format
26299 msgid ""
26300 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26301 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26302 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26303 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26304 msgstr ""
26305 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26306 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26307 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26308 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26309 "dokumentom.</p> "
26310
26311 #: src/Converter.cpp:323
26312 #, c-format
26313 msgid ""
26314 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26315 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26316 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26317 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26318 msgstr ""
26319 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26320 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26321 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26322 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26323
26324 #: src/Converter.cpp:333
26325 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26326 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26327
26328 #: src/Converter.cpp:335
26329 msgid ""
26330 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26331 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26332 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26333 "i>.)"
26334 msgstr ""
26335 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26336 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26337 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26338 "overovacie konvertory</i>.) "
26339
26340 #: src/Converter.cpp:344
26341 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26342 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26343
26344 #: src/Converter.cpp:345
26345 msgid "An external converter requires your authorization"
26346 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26347
26348 #: src/Converter.cpp:348
26349 msgid ""
26350 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26351 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26352 msgstr ""
26353 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26354 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26355 "</b></p> "
26356
26357 #: src/Converter.cpp:351
26358 msgid ""
26359 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26360 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26361 msgstr ""
26362 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26363 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26364
26365 #: src/Converter.cpp:355
26366 msgid "Do &not allow"
26367 msgstr "&Nepovoliť"
26368
26369 #: src/Converter.cpp:355
26370 msgid "Do &not run"
26371 msgstr "&Nespustiť"
26372
26373 #: src/Converter.cpp:356
26374 msgid "A&llow"
26375 msgstr "Povoliť"
26376
26377 #: src/Converter.cpp:356
26378 msgid "&Run"
26379 msgstr "&Spustiť"
26380
26381 #: src/Converter.cpp:358
26382 msgid "&Always allow for this document"
26383 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26384
26385 #: src/Converter.cpp:359
26386 msgid "&Always run for this document"
26387 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26388
26389 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26390 #: src/Converter.cpp:748
26391 msgid "Cannot convert file"
26392 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26393
26394 #: src/Converter.cpp:438
26395 #, c-format
26396 msgid ""
26397 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26398 "Define a converter in the preferences."
26399 msgstr ""
26400 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26401 "Definujte konvertor v preferenciách."
26402
26403 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26404 msgid "Pygments driver command not found!"
26405 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26406
26407 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26408 msgid ""
26409 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26410 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26411 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26412 "is named differently, to add the following line to the\n"
26413 "document preamble:\n"
26414 "\n"
26415 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26416 "\n"
26417 "where 'driver' is name of the driver command."
26418 msgstr ""
26419 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26420 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26421 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26422 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26423 "do preambuly:\n"
26424 "\n"
26425 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26426 "\n"
26427 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26428
26429 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26430 msgid "Executing command: "
26431 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26432
26433 #: src/Converter.cpp:677
26434 msgid "Build errors"
26435 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26436
26437 #: src/Converter.cpp:678
26438 msgid "There were errors during the build process."
26439 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26440
26441 #: src/Converter.cpp:683
26442 #, c-format
26443 msgid ""
26444 "An error occurred while running:\n"
26445 "%1$s"
26446 msgstr ""
26447 "Chyba pri spracovaní:\n"
26448 "%1$s"
26449
26450 #: src/Converter.cpp:706
26451 #, c-format
26452 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26453 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26454
26455 #: src/Converter.cpp:750
26456 #, c-format
26457 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26458 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26459
26460 #: src/Converter.cpp:751
26461 #, c-format
26462 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26463 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26464
26465 #: src/Converter.cpp:793
26466 msgid "Running LaTeX..."
26467 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26468
26469 #: src/Converter.cpp:819
26470 #, c-format
26471 msgid ""
26472 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26473 "log %1$s."
26474 msgstr ""
26475 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26476 "%1$s."
26477
26478 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26479 msgid "LaTeX failed"
26480 msgstr "LaTeX zlyhal"
26481
26482 #: src/Converter.cpp:825
26483 #, c-format
26484 msgid ""
26485 "The external program\n"
26486 "%1$s\n"
26487 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26488 "program's error (check the logs). "
26489 msgstr ""
26490 "Externý program\n"
26491 "%1$s\n"
26492 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26493 "(skontrolujte hlásenia). "
26494
26495 #: src/Converter.cpp:831
26496 msgid "Output is empty"
26497 msgstr "Výstup je prázdny"
26498
26499 #: src/Converter.cpp:832
26500 msgid "No output file was generated."
26501 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26502
26503 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26504 msgid ", Inset: "
26505 msgstr ", Vložka: "
26506
26507 #: src/Cursor.cpp:1075
26508 msgid ", Cell: "
26509 msgstr ", Bunka: "
26510
26511 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26512 msgid ", Position: "
26513 msgstr ", Pozícia: "
26514
26515 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26516 #, c-format
26517 msgid ""
26518 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26519 "not been pasted."
26520 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26521
26522 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26523 #, c-format
26524 msgid ""
26525 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26526 "not been pasted."
26527 msgstr ""
26528 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26529
26530 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26531 msgid "Uncodable content"
26532 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26533
26534 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26535 #, c-format
26536 msgid ""
26537 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26538 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26539 msgstr ""
26540 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26541 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26542
26543 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26544 msgid "Unknown branch"
26545 msgstr "Neznáma vetva"
26546
26547 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26548 msgid "&Don't Add"
26549 msgstr "&Nepridať"
26550
26551 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26552 #, c-format
26553 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26554 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26555
26556 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26557 msgid "Layout Not Found"
26558 msgstr "Schéma Nenájdená"
26559
26560 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26561 #, c-format
26562 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26563 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26564
26565 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26566 #, c-format
26567 msgid ""
26568 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26569 "%3$s'."
26570 msgstr ""
26571 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26572 "%3$s'."
26573
26574 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26575 msgid "Undefined flex inset"
26576 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26577
26578 #: src/Exporter.cpp:45
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "The file %1$s already exists.\n"
26582 "\n"
26583 "Do you want to overwrite that file?"
26584 msgstr ""
26585 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26586 "\n"
26587 "Chcete tento súbor prepísať?"
26588
26589 #: src/Exporter.cpp:48
26590 msgid "Overwrite file?"
26591 msgstr "Prepísať súbor?"
26592
26593 #: src/Exporter.cpp:50
26594 msgid "&Keep file"
26595 msgstr "Súbor &držať"
26596
26597 #: src/Exporter.cpp:51
26598 msgid "Overwrite &all"
26599 msgstr "Prepísať &všetko"
26600
26601 #: src/Exporter.cpp:51
26602 msgid "&Cancel export"
26603 msgstr "&Zrušiť export"
26604
26605 #: src/Exporter.cpp:97
26606 msgid "Couldn't copy file"
26607 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26608
26609 #: src/Exporter.cpp:98
26610 #, c-format
26611 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26612 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26613
26614 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26616 msgid "Roman"
26617 msgstr "Serifové"
26618
26619 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26621 msgid "Sans Serif"
26622 msgstr "Bezserifové"
26623
26624 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26626 msgid "Typewriter"
26627 msgstr "Strojopis"
26628
26629 #: src/Font.cpp:60
26630 msgid "Symbol"
26631 msgstr "Symbol"
26632
26633 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26634 #: src/Font.cpp:77
26635 msgid "Inherit"
26636 msgstr "Zdedené"
26637
26638 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26639 msgid "Medium"
26640 msgstr "Stredné"
26641
26642 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26643 msgid "Upright"
26644 msgstr "Vzpriamený"
26645
26646 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26647 msgid "Italic"
26648 msgstr "Kurzíva (italic)"
26649
26650 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26651 msgid "Slanted"
26652 msgstr "Sklonený"
26653
26654 #: src/Font.cpp:68
26655 msgid "Smallcaps"
26656 msgstr "Kapitálky"
26657
26658 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26659 msgid "Increase"
26660 msgstr "Zväčšiť"
26661
26662 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26663 msgid "Decrease"
26664 msgstr "Zmenšiť"
26665
26666 #: src/Font.cpp:77
26667 msgid "Toggle"
26668 msgstr "Prepnúť"
26669
26670 #: src/Font.cpp:163
26671 #, c-format
26672 msgid "Emphasis %1$s, "
26673 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26674
26675 #: src/Font.cpp:166
26676 #, c-format
26677 msgid "Underline %1$s, "
26678 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26679
26680 #: src/Font.cpp:169
26681 #, c-format
26682 msgid "Strike out %1$s, "
26683 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26684
26685 #: src/Font.cpp:172
26686 #, c-format
26687 msgid "Cross out %1$s, "
26688 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26689
26690 #: src/Font.cpp:175
26691 #, c-format
26692 msgid "Double underline %1$s, "
26693 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26694
26695 #: src/Font.cpp:178
26696 #, c-format
26697 msgid "Wavy underline %1$s, "
26698 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26699
26700 #: src/Font.cpp:181
26701 #, c-format
26702 msgid "Noun %1$s, "
26703 msgstr "Meno %1$s, "
26704
26705 #: src/Font.cpp:195
26706 #, c-format
26707 msgid "Language: %1$s, "
26708 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26709
26710 #: src/Font.cpp:198
26711 #, c-format
26712 msgid "Number %1$s"
26713 msgstr "Číslo %1$s"
26714
26715 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26716 msgid "Cannot view file"
26717 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26718
26719 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
26720 #, c-format
26721 msgid "File does not exist: %1$s"
26722 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26723
26724 #: src/Format.cpp:682
26725 #, c-format
26726 msgid "No information for viewing %1$s"
26727 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26728
26729 #: src/Format.cpp:692
26730 #, c-format
26731 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26732 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26733
26734 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26735 msgid "Cannot edit file"
26736 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26737
26738 #: src/Format.cpp:751
26739 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26740 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26741
26742 #: src/Format.cpp:764
26743 #, c-format
26744 msgid "No information for editing %1$s"
26745 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26746
26747 #: src/Format.cpp:775
26748 #, c-format
26749 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26750 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26751
26752 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26753 msgid "Could not find bind file"
26754 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26755
26756 #: src/KeyMap.cpp:230
26757 #, c-format
26758 msgid ""
26759 "Unable to find the bind file\n"
26760 "%1$s.\n"
26761 "Please check your installation."
26762 msgstr ""
26763 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26764 "%1$s.\n"
26765 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26766
26767 #: src/KeyMap.cpp:237
26768 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26769 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26770
26771 #: src/KeyMap.cpp:238
26772 msgid ""
26773 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26774 "Please check your installation."
26775 msgstr ""
26776 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26777 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26778
26779 #: src/KeyMap.cpp:245
26780 #, c-format
26781 msgid ""
26782 "Unable to find the bind file\n"
26783 "%1$s.\n"
26784 "Falling back to default."
26785 msgstr ""
26786 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26787 "%1$s.\n"
26788 "Ustupujem na štandard."
26789
26790 #: src/KeySequence.cpp:181
26791 msgid "   options: "
26792 msgstr "   voľby: "
26793
26794 #: src/LaTeX.cpp:58
26795 #, c-format
26796 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26797 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26798
26799 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26800 msgid "Running Index Processor."
26801 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26802
26803 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26804 msgid "Running BibTeX."
26805 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26806
26807 #: src/LaTeX.cpp:481
26808 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26809 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26810
26811 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26812 msgid "BibTeX error: "
26813 msgstr "BibTeX chyba: "
26814
26815 #: src/LaTeX.cpp:1374
26816 msgid "Biber error: "
26817 msgstr "Biber chyba: "
26818
26819 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26820 msgid "Font not available"
26821 msgstr "Font nie je dostupný"
26822
26823 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26824 #, c-format
26825 msgid ""
26826 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26827 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26828 msgstr ""
26829 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26830 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26831
26832 #: src/LyX.cpp:148
26833 msgid "Could not read configuration file"
26834 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26835
26836 #: src/LyX.cpp:149
26837 #, c-format
26838 msgid ""
26839 "Error while reading the configuration file\n"
26840 "%1$s.\n"
26841 "Please check your installation."
26842 msgstr ""
26843 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26844 "%1$s.\n"
26845 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26846
26847 #: src/LyX.cpp:402
26848 msgid "The following files could not be loaded:"
26849 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26850
26851 #: src/LyX.cpp:443
26852 #, c-format
26853 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26854 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26855
26856 #: src/LyX.cpp:445
26857 msgid "Cannot remove temporary directory"
26858 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26859
26860 #: src/LyX.cpp:450
26861 #, c-format
26862 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26863 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26864
26865 #: src/LyX.cpp:479
26866 #, c-format
26867 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26868 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26869
26870 #: src/LyX.cpp:497
26871 msgid "Missing filename for this operation."
26872 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26873
26874 #: src/LyX.cpp:546
26875 #, c-format
26876 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26877 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26878
26879 #: src/LyX.cpp:593
26880 msgid "No textclass is found"
26881 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26882
26883 #: src/LyX.cpp:594
26884 msgid ""
26885 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26886 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26887 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26888 msgstr ""
26889 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26890 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26891 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26892
26893 #: src/LyX.cpp:598
26894 msgid "&Reconfigure"
26895 msgstr "&Rekonfigurácia"
26896
26897 #: src/LyX.cpp:599
26898 msgid "&Without LaTeX"
26899 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26900
26901 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26902 msgid "&Continue"
26903 msgstr "&Pokračovať"
26904
26905 #: src/LyX.cpp:703
26906 msgid ""
26907 "SIGHUP signal caught!\n"
26908 "Bye."
26909 msgstr ""
26910 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26911 "Ahoj."
26912
26913 #: src/LyX.cpp:707
26914 msgid ""
26915 "SIGFPE signal caught!\n"
26916 "Bye."
26917 msgstr ""
26918 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26919 "Ahoj."
26920
26921 #: src/LyX.cpp:710
26922 msgid ""
26923 "SIGSEGV signal caught!\n"
26924 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26925 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26926 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26927 "Bye."
26928 msgstr ""
26929 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26930 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26931 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26932 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26933 "Ahoj."
26934
26935 #: src/LyX.cpp:726
26936 msgid "LyX crashed!"
26937 msgstr "LyX havaroval!"
26938
26939 #: src/LyX.cpp:760
26940 msgid "LyX: "
26941 msgstr "LyX: "
26942
26943 #: src/LyX.cpp:1009
26944 msgid "Could not create temporary directory"
26945 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26946
26947 #: src/LyX.cpp:1010
26948 #, c-format
26949 msgid ""
26950 "Could not create a temporary directory in\n"
26951 "\"%1$s\"\n"
26952 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26953 msgstr ""
26954 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26955 "\"%1$s\"\n"
26956 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26957
26958 #: src/LyX.cpp:1074
26959 msgid "Missing user LyX directory"
26960 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26961
26962 #: src/LyX.cpp:1075
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26966 "It is needed to keep your own configuration."
26967 msgstr ""
26968 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26969 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26970
26971 #: src/LyX.cpp:1080
26972 msgid "&Create directory"
26973 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26974
26975 #: src/LyX.cpp:1081
26976 msgid "&Exit LyX"
26977 msgstr "&Ukončiť LyX"
26978
26979 #: src/LyX.cpp:1082
26980 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26981 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26982
26983 #: src/LyX.cpp:1086
26984 #, c-format
26985 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26986 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26987
26988 #: src/LyX.cpp:1091
26989 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26990 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26991
26992 #: src/LyX.cpp:1164
26993 msgid "List of supported debug flags:"
26994 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26995
26996 #: src/LyX.cpp:1168
26997 #, c-format
26998 msgid "Setting debug level to %1$s"
26999 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27000
27001 #: src/LyX.cpp:1179
27002 msgid ""
27003 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27004 "Command line switches (case sensitive):\n"
27005 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27006 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27007 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27008 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27009 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27010 "                  select the features to debug.\n"
27011 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27012 "\t-x [--execute] command\n"
27013 "                  where command is a lyx command.\n"
27014 "\t-e [--export] fmt\n"
27015 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27016 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27017 "Name\n"
27018 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27019 "name\n"
27020 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27021 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27022 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27023 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27024 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27025 "                  and filename is the destination filename.\n"
27026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27027 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27028 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27029 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27030 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27031 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27032 "files,\n"
27033 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27034 "export.\n"
27035 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27036 "consumed.\n"
27037 "\t--ignore-error-message which\n"
27038 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27039 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27040 "values:\n"
27041 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27042 "\t-n [--no-remote]\n"
27043 "                  open documents in a new instance\n"
27044 "\t-r [--remote]\n"
27045 "                  open documents in an already running instance\n"
27046 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27047 "\t-v [--verbose]\n"
27048 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27049 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27050 "\t-version  summarize version and build info\n"
27051 "Check the LyX man page for more details."
27052 msgstr ""
27053 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27054 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27055 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27056 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27057 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27058 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27059 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27060 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27061 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27062 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27063 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27064 "\t-e [--export] fmt\n"
27065 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27066 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27067 "Súborov -> Skratka\n"
27068 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27069 "formátu\n"
27070 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27071 "'default'.\n"
27072 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27073 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27074 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27075 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27076 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27077 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27078 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27079 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27080 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27081 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27082 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27083 "                    dávkového exportu.\n"
27084 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27085 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27086 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27087 "skonzumované.\n"
27088 "\t--ignore-error-message čo\n"
27089 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27090 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27091 "hodnoty:\n"
27092 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27093 "\t-n [--no-remote]\n"
27094 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27095 "\t-r [--remote]\n"
27096 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27097 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27098 "\t-v [--verbose]\n"
27099 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27100 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27101 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27102 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27103
27104 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27105 msgid "  Git commit hash "
27106 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27107
27108 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27109 msgid "No system directory"
27110 msgstr "Nemám systémový adresár"
27111
27112 #: src/LyX.cpp:1244
27113 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27114 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27115
27116 #: src/LyX.cpp:1255
27117 msgid "No user directory"
27118 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27119
27120 #: src/LyX.cpp:1256
27121 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27122 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27123
27124 #: src/LyX.cpp:1267
27125 msgid "Incomplete command"
27126 msgstr "Neúplný príkaz"
27127
27128 #: src/LyX.cpp:1268
27129 msgid "Missing command string after --execute switch"
27130 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27131
27132 #: src/LyX.cpp:1279
27133 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27134 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27135
27136 #: src/LyX.cpp:1284
27137 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27138 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27139
27140 #: src/LyX.cpp:1297
27141 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27142 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27143
27144 #: src/LyX.cpp:1310
27145 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27146 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27147
27148 #: src/LyX.cpp:1315
27149 msgid "Missing filename for --import"
27150 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27151
27152 #: src/LyXRC.cpp:3071
27153 msgid ""
27154 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27155 "legal words?"
27156 msgstr ""
27157 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27158 "správne slová?"
27159
27160 #: src/LyXRC.cpp:3075
27161 msgid ""
27162 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27163 "document."
27164 msgstr ""
27165 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27166
27167 #: src/LyXRC.cpp:3083
27168 msgid ""
27169 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27170 "automatically by what you type."
27171 msgstr ""
27172 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27173 "tým, čo píšete."
27174
27175 #: src/LyXRC.cpp:3087
27176 msgid ""
27177 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27178 "class change."
27179 msgstr ""
27180 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27181 "zmene triedy."
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3091
27184 msgid ""
27185 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27186 msgstr ""
27187 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27188 "automatického ukladania."
27189
27190 #: src/LyXRC.cpp:3098
27191 msgid ""
27192 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27193 "the backup file in the same directory as the original file."
27194 msgstr ""
27195 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27196 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27197
27198 #: src/LyXRC.cpp:3102
27199 msgid ""
27200 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27201 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27202 msgstr ""
27203 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27204 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27205
27206 #: src/LyXRC.cpp:3106
27207 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27208 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27209
27210 #: src/LyXRC.cpp:3110
27211 msgid ""
27212 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27213 "its global and local bind/ directories."
27214 msgstr ""
27215 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27216 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27217
27218 #: src/LyXRC.cpp:3114
27219 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27220 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27221
27222 #: src/LyXRC.cpp:3118
27223 msgid ""
27224 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27225 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27226 msgstr ""
27227 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27228 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27229
27230 #: src/LyXRC.cpp:3125
27231 msgid ""
27232 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27233 "undesired effects."
27234 msgstr ""
27235 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27236 "efektov. "
27237
27238 #: src/LyXRC.cpp:3129
27239 msgid ""
27240 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27241 "prevent undesired effects."
27242 msgstr ""
27243 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27244 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27245
27246 #: src/LyXRC.cpp:3136
27247 msgid ""
27248 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27249 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27250 msgstr ""
27251 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27252 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27253
27254 #: src/LyXRC.cpp:3144
27255 msgid ""
27256 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27257 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27258 "the top of the screen"
27259 msgstr ""
27260 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27261 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27262
27263 #: src/LyXRC.cpp:3148
27264 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27265 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:3152
27268 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27269 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27270
27271 #: src/LyXRC.cpp:3156
27272 msgid ""
27273 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27274 "inside."
27275 msgstr ""
27276 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27277 "vnútri."
27278
27279 #: src/LyXRC.cpp:3161
27280 #, no-c-format
27281 msgid ""
27282 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27283 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27284 msgstr ""
27285 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27286 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:3165
27289 msgid ""
27290 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27291 "look in its global and local commands/ directories."
27292 msgstr ""
27293 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27294 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27295
27296 #: src/LyXRC.cpp:3169
27297 msgid ""
27298 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27299 msgstr ""
27300 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3173
27303 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27304 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:3177
27307 msgid ""
27308 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27309 "shown after the change has been made.)"
27310 msgstr ""
27311 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27312 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27313
27314 #: src/LyXRC.cpp:3181
27315 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27316 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3185
27319 msgid ""
27320 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27321 "LyX was started from."
27322 msgstr ""
27323 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27324 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3189
27327 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27328 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3193
27331 msgid ""
27332 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27333 "value selects the directory LyX was started from."
27334 msgstr ""
27335 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27336 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3197
27339 msgid ""
27340 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27341 "recommended for non-English languages."
27342 msgstr ""
27343 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27344 "pre neanglické jazyky."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3204
27347 msgid ""
27348 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27349 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27350 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27351 msgstr ""
27352 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27353 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27354 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:3208
27357 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27358 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3212
27361 msgid ""
27362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27363 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27364 msgstr ""
27365 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27366 "od volieb pre generáciu registru."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3216
27369 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27370 msgstr ""
27371 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3225
27374 msgid ""
27375 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27376 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27377 msgstr ""
27378 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27379 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27380 "americkej klávesnici."
27381
27382 #: src/LyXRC.cpp:3229
27383 msgid ""
27384 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27385 "document."
27386 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3233
27389 msgid ""
27390 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27391 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3237
27394 msgid ""
27395 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27396 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27397 "name of the second language."
27398 msgstr ""
27399 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27400 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3241
27403 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27404 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3245
27407 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27408 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3249
27411 msgid ""
27412 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27413 "\\documentclass."
27414 msgstr ""
27415 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3253
27418 msgid ""
27419 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27420 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27421 msgstr ""
27422 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27423 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3257
27426 msgid ""
27427 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27428 "document is the default language."
27429 msgstr ""
27430 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27431 "jazyk."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3261
27434 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27435 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3265
27438 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27439 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3269
27442 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27443 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3273
27446 msgid ""
27447 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27448 "of the document."
27449 msgstr ""
27450 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3277
27453 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27454 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3281
27457 msgid "The completion popup delay."
27458 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3285
27461 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27462 msgstr ""
27463 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3289
27466 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27467 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3293
27470 msgid ""
27471 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27472 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3297
27475 msgid ""
27476 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27477 "available."
27478 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3301
27481 msgid "The inline completion delay."
27482 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3305
27485 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27486 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3309
27489 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27490 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3313
27493 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27494 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3317
27497 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27498 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3321
27501 #, c-format
27502 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27503 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3326
27506 msgid ""
27507 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27508 "variable.\n"
27509 "Use the OS native format."
27510 msgstr ""
27511 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27512 "adresármi.\n"
27513 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3332
27516 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27517 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3336
27520 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27521 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3340
27524 msgid "Scale the preview size to suit."
27525 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3344
27528 msgid "The option to print out in landscape."
27529 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3348
27532 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27533 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3352
27536 msgid "The option to specify paper type."
27537 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3356
27540 msgid ""
27541 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27542 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3360
27545 msgid ""
27546 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27547 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27548 msgstr ""
27549 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27550 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27551 "zrobiť(ask)."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3364
27554 msgid ""
27555 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27556 "wrong, override the setting here."
27557 msgstr ""
27558 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27559 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3370
27562 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27563 msgstr ""
27564 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3379
27567 msgid ""
27568 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27569 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27570 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27571 msgstr ""
27572 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27573 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27574 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3383
27577 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27578 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3388
27581 #, no-c-format
27582 msgid ""
27583 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27584 "roughly the same size as on paper."
27585 msgstr ""
27586 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27587 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3392
27590 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27591 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3396
27594 msgid ""
27595 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27596 "\".out\". Only for advanced users."
27597 msgstr ""
27598 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27599 "pokročilých užívateľov."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3403
27602 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27603 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3407
27606 msgid ""
27607 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27608 "when you quit LyX."
27609 msgstr ""
27610 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27611 "pri skončení LyXu."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3411
27614 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27615 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3415
27618 msgid ""
27619 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27620 "value selects the directory LyX was started from."
27621 msgstr ""
27622 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27623 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3425
27626 msgid ""
27627 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27628 "environment variable.\n"
27629 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27630 msgstr ""
27631 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27632 "ostatnými adresármi.\n"
27633 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27634 "operačný systém."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3432
27637 msgid ""
27638 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27639 "will look in its global and local ui/ directories."
27640 msgstr ""
27641 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27642 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3442
27645 msgid ""
27646 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27647 "selection."
27648 msgstr ""
27649 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27650 "okna a výber."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3446
27653 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27654 msgstr ""
27655 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3450
27658 msgid ""
27659 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27660 msgstr ""
27661 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27662 "Mac-u a Windows."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3454
27665 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27666 msgstr ""
27667 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27668 "použite \"-paper\")"
27669
27670 #: src/LyXVC.cpp:49
27671 #, c-format
27672 msgid "%1$s lock"
27673 msgstr "%1$s blokovaný"
27674
27675 #: src/LyXVC.cpp:111
27676 #, c-format
27677 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27678 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27679
27680 #: src/LyXVC.cpp:113
27681 msgid "Retrieve from version control?"
27682 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27683
27684 #: src/LyXVC.cpp:114
27685 msgid "&Retrieve"
27686 msgstr "Získ&ať"
27687
27688 #: src/LyXVC.cpp:148
27689 msgid "Document not saved"
27690 msgstr "Dokument nie je uložený"
27691
27692 #: src/LyXVC.cpp:149
27693 msgid "You must save the document before it can be registered."
27694 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27695
27696 #: src/LyXVC.cpp:185
27697 msgid "LyX VC: Initial description"
27698 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27699
27700 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27701 msgid "(no initial description)"
27702 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27703
27704 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27705 msgid "LyX VC: Log message"
27706 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27707
27708 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27709 #: src/LyXVC.cpp:242
27710 msgid "(no log message)"
27711 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27712
27713 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
27714 msgid "LyX VC: Log Message"
27715 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27716
27717 #: src/LyXVC.cpp:298
27718 #, c-format
27719 msgid ""
27720 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27721 "changes.\n"
27722 "\n"
27723 "Do you want to revert to the older version?"
27724 msgstr ""
27725 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27726 "zmien.\n"
27727 "\n"
27728 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27729
27730 #: src/LyXVC.cpp:303
27731 msgid "Revert to stored version of document?"
27732 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27733
27734 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
27735 msgid "&Revert"
27736 msgstr "&Vrátiť"
27737
27738 #: src/Paragraph.cpp:2058
27739 msgid "Senseless with this layout!"
27740 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27741
27742 #: src/Paragraph.cpp:2119
27743 msgid "Alignment not permitted"
27744 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27745
27746 #: src/Paragraph.cpp:2120
27747 msgid ""
27748 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27749 "Setting to default."
27750 msgstr ""
27751 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27752 "Prepnuté na štandardné."
27753
27754 #: src/Text.cpp:420
27755 msgid "Unknown Inset"
27756 msgstr "Neznáma vložka"
27757
27758 #: src/Text.cpp:533
27759 msgid "Change tracking author index missing"
27760 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27761
27762 #: src/Text.cpp:534
27763 #, c-format
27764 msgid ""
27765 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27766 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27767 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27768 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27769 msgstr ""
27770 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27771 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27772 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27773 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27774
27775 #: src/Text.cpp:550
27776 msgid "Unknown token"
27777 msgstr "Neznámy token"
27778
27779 #: src/Text.cpp:921
27780 msgid ""
27781 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27782 "Tutorial."
27783 msgstr ""
27784 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27785 "Príručku(tutorial)."
27786
27787 #: src/Text.cpp:930
27788 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27789 msgstr ""
27790 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27791
27792 #: src/Text.cpp:941
27793 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27794 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27795
27796 #: src/Text.cpp:1904
27797 msgid "[Change Tracking] "
27798 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27799
27800 #: src/Text.cpp:1912
27801 #, c-format
27802 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27803 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27804
27805 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27806 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27807 #, c-format
27808 msgid "Font: %1$s"
27809 msgstr "Písmo: %1$s"
27810
27811 #: src/Text.cpp:1927
27812 #, c-format
27813 msgid ", Depth: %1$d"
27814 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27815
27816 #: src/Text.cpp:1933
27817 msgid ", Spacing: "
27818 msgstr ", Rozstup: "
27819
27820 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27821 msgid "OneHalf"
27822 msgstr "Polovičný"
27823
27824 #: src/Text.cpp:1945
27825 msgid "Other ("
27826 msgstr "Iné ("
27827
27828 #: src/Text.cpp:1955
27829 msgid ", Paragraph: "
27830 msgstr ", Odstavec: "
27831
27832 #: src/Text.cpp:1956
27833 msgid ", Id: "
27834 msgstr ", Id: "
27835
27836 #: src/Text.cpp:1963
27837 msgid ", Char: 0x"
27838 msgstr ", Znak: 0x"
27839
27840 #: src/Text.cpp:1965
27841 msgid ", Boundary: "
27842 msgstr ", Okraj: "
27843
27844 #: src/Text2.cpp:409
27845 msgid "No font change defined."
27846 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27847
27848 #: src/Text2.cpp:449
27849 msgid "Nothing to index!"
27850 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27851
27852 #: src/Text2.cpp:451
27853 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27854 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27855
27856 #: src/Text3.cpp:194
27857 msgid "Math editor mode"
27858 msgstr "Režim matematického editoru"
27859
27860 #: src/Text3.cpp:196
27861 msgid "No valid math formula"
27862 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27863
27864 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27865 msgid "Already in regular expression mode"
27866 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27867
27868 #: src/Text3.cpp:217
27869 msgid "Regexp editor mode"
27870 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27871
27872 #: src/Text3.cpp:1535
27873 msgid "Layout "
27874 msgstr "Schéma "
27875
27876 #: src/Text3.cpp:1536
27877 msgid " not known"
27878 msgstr " neznámy"
27879
27880 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27881 msgid "Missing argument"
27882 msgstr "Chýbajúci parameter"
27883
27884 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27885 msgid "Character set"
27886 msgstr "Znaková sada"
27887
27888 #: src/Text3.cpp:2536
27889 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27890 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27891
27892 #: src/Text3.cpp:2537
27893 msgid ""
27894 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27895 "The thesaurus is not functional.\n"
27896 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27897 "instructions."
27898 msgstr ""
27899 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27900 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27901 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27902 "nastavenia."
27903
27904 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27905 msgid "Paragraph layout set"
27906 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27907
27908 #: src/TextClass.cpp:141
27909 msgid "Plain Layout"
27910 msgstr "Prostý Formát"
27911
27912 #: src/TextClass.cpp:892
27913 msgid "Missing File"
27914 msgstr "Chýbajúci Súbor"
27915
27916 #: src/TextClass.cpp:893
27917 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27918 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27919
27920 #: src/TextClass.cpp:896
27921 msgid "Corrupt File"
27922 msgstr "Skazený Súbor"
27923
27924 #: src/TextClass.cpp:897
27925 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27926 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27927
27928 #: src/TextClass.cpp:1680
27929 #, c-format
27930 msgid ""
27931 "The module %1$s has been requested by\n"
27932 "this document but has not been found in the list of\n"
27933 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27934 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27935 msgstr ""
27936 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27937 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27938 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27939 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27940
27941 #: src/TextClass.cpp:1685
27942 msgid "Module not available"
27943 msgstr "Modul nie je dostupný"
27944
27945 #: src/TextClass.cpp:1691
27946 #, c-format
27947 msgid ""
27948 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27949 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27950 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27951 "Missing prerequisites:\n"
27952 "\t%2$s\n"
27953 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27954 msgstr ""
27955 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27956 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27957 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27958 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27959 "\t%2$s\n"
27960 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27961
27962 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27963 msgid "Package not available"
27964 msgstr "Balík nie je dostupný"
27965
27966 #: src/TextClass.cpp:1703
27967 #, c-format
27968 msgid "Error reading module %1$s\n"
27969 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27970
27971 #: src/TextClass.cpp:1715
27972 #, c-format
27973 msgid ""
27974 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27975 "this document but has not been found in the list of\n"
27976 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27977 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27978 msgstr ""
27979 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27980 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27981 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27982 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27983
27984 #: src/TextClass.cpp:1720
27985 msgid "Cite Engine not available"
27986 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27987
27988 #: src/TextClass.cpp:1726
27989 #, c-format
27990 msgid ""
27991 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27992 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27993 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27994 "Missing prerequisites:\n"
27995 "\t%2$s\n"
27996 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27997 msgstr ""
27998 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27999 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28000 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28001 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28002 "\t%2$s\n"
28003 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28004
28005 #: src/TextClass.cpp:1738
28006 #, c-format
28007 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28008 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28009
28010 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28012 msgid "unknown type!"
28013 msgstr "neznámy typ!"
28014
28015 #: src/TocBackend.cpp:263
28016 #, c-format
28017 msgid "Index Entries (%1$s)"
28018 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28019
28020 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28021 msgid "Table of Contents"
28022 msgstr "Obsah"
28023
28024 #: src/TocBackend.cpp:280
28025 msgid "Changes"
28026 msgstr "Zmeny"
28027
28028 #: src/TocBackend.cpp:281
28029 msgid "Senseless"
28030 msgstr "Nezmyselné"
28031
28032 #: src/TocBackend.cpp:282
28033 msgid "Citations"
28034 msgstr "Citácie"
28035
28036 #: src/TocBackend.cpp:283
28037 msgid "Labels and References"
28038 msgstr "Značky a Referencie"
28039
28040 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28041 msgid "Child Documents"
28042 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28043
28044 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28045 msgid "Graphics"
28046 msgstr "Grafika"
28047
28048 #: src/TocBackend.cpp:287
28049 msgid "Equations"
28050 msgstr "Rovnice"
28051
28052 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28053 msgid "External Material"
28054 msgstr "Externý materiál"
28055
28056 #: src/TocBackend.cpp:290
28057 msgid "Nomenclature Entries"
28058 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28059
28060 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28061 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28062 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28063 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
28065 msgid "Revision control error."
28066 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28067
28068 #: src/VCBackend.cpp:64
28069 #, c-format
28070 msgid ""
28071 "Some problem occurred while running the command:\n"
28072 "'%1$s'."
28073 msgstr ""
28074 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28075 "'%1$s'."
28076
28077 #: src/VCBackend.cpp:636
28078 msgid "Up-to-date"
28079 msgstr "Aktuálne"
28080
28081 #: src/VCBackend.cpp:638
28082 msgid "Locally Modified"
28083 msgstr "Lokálne Modifikované"
28084
28085 #: src/VCBackend.cpp:640
28086 msgid "Locally Added"
28087 msgstr "Lokálne Pridané"
28088
28089 #: src/VCBackend.cpp:642
28090 msgid "Needs Merge"
28091 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28092
28093 #: src/VCBackend.cpp:644
28094 msgid "Needs Checkout"
28095 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28096
28097 #: src/VCBackend.cpp:646
28098 msgid "No CVS file"
28099 msgstr "Bez CVS-súboru"
28100
28101 #: src/VCBackend.cpp:648
28102 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28103 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28104
28105 #: src/VCBackend.cpp:874
28106 msgid ""
28107 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28108 "You have to update from repository first or revert your changes."
28109 msgstr ""
28110 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28111 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28112
28113 #: src/VCBackend.cpp:879
28114 #, c-format
28115 msgid ""
28116 "Bad status when checking in changes.\n"
28117 "\n"
28118 "'%1$s'\n"
28119 "\n"
28120 msgstr ""
28121 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28122 "\n"
28123 "'%1$s'\n"
28124 "\n"
28125
28126 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28127 #, c-format
28128 msgid ""
28129 "Error when updating from repository.\n"
28130 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28131 "'%1$s'.\n"
28132 "\n"
28133 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28134 msgstr ""
28135 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28136 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28137 "'%1$s'.\n"
28138 "\n"
28139 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28140
28141 #: src/VCBackend.cpp:962
28142 #, c-format
28143 msgid ""
28144 "There were detected changes in the working directory:\n"
28145 "%1$s\n"
28146 "\n"
28147 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28148 "revert back to the repository version."
28149 msgstr ""
28150 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28151 "%1$s\n"
28152 "\n"
28153 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28154 "verziu."
28155
28156 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28157 #: src/VCBackend.cpp:1531
28158 msgid "Changes detected"
28159 msgstr "Našli sa zmeny"
28160
28161 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28162 msgid "&Abort"
28163 msgstr "Z&rušiť"
28164
28165 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28166 msgid "View &Log ..."
28167 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28168
28169 #: src/VCBackend.cpp:987
28170 #, c-format
28171 msgid ""
28172 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28173 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28174 "'%2$s'.\n"
28175 "\n"
28176 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28177 msgstr ""
28178 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28179 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28180 "'%2$s'.\n"
28181 "\n"
28182 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28183
28184 #: src/VCBackend.cpp:1046
28185 #, c-format
28186 msgid ""
28187 "The document %1$s is not in repository.\n"
28188 "You have to check in the first revision before you can revert."
28189 msgstr ""
28190 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28191 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28192
28193 #: src/VCBackend.cpp:1054
28194 #, c-format
28195 msgid ""
28196 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28197 "The status '%2$s' is unexpected."
28198 msgstr ""
28199 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28200 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28201
28202 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28203 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28204 msgid "Error: Could not generate logfile."
28205 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28206
28207 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28208 msgid ""
28209 "Error when committing to repository.\n"
28210 "You have to manually resolve the problem.\n"
28211 "LyX will reopen the document after you press OK."
28212 msgstr ""
28213 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28214 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28215 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28216
28217 #: src/VCBackend.cpp:1457
28218 msgid ""
28219 "Error while acquiring write lock.\n"
28220 "Another user is most probably editing\n"
28221 "the current document now!\n"
28222 "Also check the access to the repository."
28223 msgstr ""
28224 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28225 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28226 "edituje súčasný dokument!\n"
28227 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28228
28229 #: src/VCBackend.cpp:1463
28230 msgid ""
28231 "Error while releasing write lock.\n"
28232 "Check the access to the repository."
28233 msgstr ""
28234 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28235 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28236
28237 #: src/VCBackend.cpp:1522
28238 #, c-format
28239 msgid ""
28240 "There were detected changes in the working directory:\n"
28241 "%1$s\n"
28242 "\n"
28243 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28244 "preferred.\n"
28245 "\n"
28246 "Continue?"
28247 msgstr ""
28248 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28249 "%1$s\n"
28250 "\n"
28251 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28252 "\n"
28253 "Pokračovať?"
28254
28255 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28257 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28258 msgid "&Yes"
28259 msgstr "Án&o"
28260
28261 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28263 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28264 msgid "&No"
28265 msgstr "&Nie"
28266
28267 #: src/VCBackend.cpp:1591
28268 msgid "SVN File Locking"
28269 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28270
28271 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28272 msgid "Locking property unset."
28273 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28274
28275 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28276 msgid "Locking property set."
28277 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:1593
28280 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28281 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28282
28283 #: src/VSpace.cpp:162
28284 msgid "Default skip"
28285 msgstr "Štd. riadkovanie"
28286
28287 #: src/VSpace.cpp:165
28288 msgid "Small skip"
28289 msgstr "Malá"
28290
28291 #: src/VSpace.cpp:168
28292 msgid "Medium skip"
28293 msgstr "Stredná"
28294
28295 #: src/VSpace.cpp:171
28296 msgid "Big skip"
28297 msgstr "Veľká"
28298
28299 #: src/VSpace.cpp:174
28300 msgid "Vertical fill"
28301 msgstr "Variabilné"
28302
28303 #: src/VSpace.cpp:181
28304 msgid "protected"
28305 msgstr "chránená"
28306
28307 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28308 #, c-format
28309 msgid ""
28310 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28311 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28312 msgstr ""
28313 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28314 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28315
28316 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
28317 msgid "Reload saved document?"
28318 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28319
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28321 msgid "Yes, &Reload"
28322 msgstr "Áno, &načítať"
28323
28324 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28325 msgid "No, &Keep Changes"
28326 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28327
28328 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28329 #, c-format
28330 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28331 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28332
28333 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28334 msgid "File not readable!"
28335 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28336
28337 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28338 #, c-format
28339 msgid ""
28340 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28341 "\n"
28342 "Do you want to create a new document?"
28343 msgstr ""
28344 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28345 "\n"
28346 "Chcete vytvoriť nový ?"
28347
28348 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28349 msgid "Create new document?"
28350 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28351
28352 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28353 msgid "&Create"
28354 msgstr "&Vytvoriť"
28355
28356 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28357 #, c-format
28358 msgid ""
28359 "The specified document template\n"
28360 "%1$s\n"
28361 "could not be read."
28362 msgstr ""
28363 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28364 "%1$s\n"
28365 "sa nedá čítať."
28366
28367 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28368 msgid "Could not read template"
28369 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28372 msgid "Standard[[Bullets]]"
28373 msgstr "Štandardné"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28376 msgid "Maths"
28377 msgstr "Matematické"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28380 msgid "Dings 1"
28381 msgstr "Dings 1"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28384 msgid "Dings 2"
28385 msgstr "Dings 2"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28388 msgid "Dings 3"
28389 msgstr "Dings 3"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28392 msgid "Dings 4"
28393 msgstr "Dings 4"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28396 msgid "Unavailable:"
28397 msgstr "Nedostupné:"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28400 #, c-format
28401 msgid "Unavailable: %1$s"
28402 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28405 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28406 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28407 msgid "Uncategorized"
28408 msgstr "Nie kategorizované"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28411 msgid "Directories"
28412 msgstr "Adresári"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28415 msgid "File"
28416 msgstr "Súbor"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28419 msgid "Master document"
28420 msgstr "Hlavný dokument"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28423 msgid "Open files"
28424 msgstr "Otvorené súbory"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28427 msgid "Manuals"
28428 msgstr "Manuály"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28431 #, c-format
28432 msgid ""
28433 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28434 "Continue searching from the beginning?"
28435 msgstr ""
28436 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28437 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28440 #, c-format
28441 msgid ""
28442 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28443 "Continue searching from the end?"
28444 msgstr ""
28445 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28446 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28449 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28450 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28451
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28453 msgid "Advanced search cancelled by user"
28454 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28457 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28458 msgid "Wrap search?"
28459 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28462 msgid "Nothing to search"
28463 msgstr "Nie je čo hľadať"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28466 msgid "No open document(s) in which to search"
28467 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28470 msgid "Advanced Find and Replace"
28471 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28474 msgid "Float Settings"
28475 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28478 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28479 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28482 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28483 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28486 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28487 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28491 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28494 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28495 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28498 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28499 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28502 msgid "for this version of LyX."
28503 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28506 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28507 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28510 #, c-format
28511 msgid ""
28512 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28513 "1995--%1$s LyX Team"
28514 msgstr ""
28515 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28516 "1995-%1$s LyX Team"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28519 msgid ""
28520 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28521 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28522 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28523 "any later version."
28524 msgstr ""
28525 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28526 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28527 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28528 "ďalšej verzie."
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28531 msgid ""
28532 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28533 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28534 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28535 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28536 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28537 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28538 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28539 msgstr ""
28540 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28541 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28542 "ÚČEL.\n"
28543 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28544 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28545 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28546 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28547 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28550 msgid "not released yet"
28551 msgstr "ešte neuvoľnené"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28554 #, c-format
28555 msgid ""
28556 "LyX Version %1$s\n"
28557 "(%2$s)"
28558 msgstr ""
28559 "LyX verzia %1$s\n"
28560 "(%2$s)"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28563 msgid "Built from git commit hash "
28564 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28567 msgid "Library directory: "
28568 msgstr "Adresár systému: "
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28571 msgid "User directory: "
28572 msgstr "Adresár užívateľa: "
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28575 #, c-format
28576 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28577 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28580 #, c-format
28581 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28582 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28585 msgid "About LyX"
28586 msgstr "O programe LyX"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28591 #, c-format
28592 msgid "LyX: %1$s"
28593 msgstr "LyX: %1$s"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28596 msgid "About %1"
28597 msgstr "O %1"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28600 msgid "Preferences"
28601 msgstr "Preferencie"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28604 msgid "Reconfigure"
28605 msgstr "Rekonfigurácia"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28608 msgid "Quit %1"
28609 msgstr "Opustiť %1"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28612 msgid "Nothing to do"
28613 msgstr "Nie je čo robiť"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28616 msgid "Unknown action"
28617 msgstr "Neznáma akcia"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28620 msgid "Command not handled"
28621 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28624 msgid "Command disabled"
28625 msgstr "Príkaz blokovaný"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28628 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28629 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28632 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28633 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28636 msgid "Running configure..."
28637 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28640 msgid "Reloading configuration..."
28641 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28644 msgid "System reconfiguration failed"
28645 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28648 msgid ""
28649 "The system reconfiguration has failed.\n"
28650 "Default textclass is used but LyX may\n"
28651 "not be able to work properly.\n"
28652 "Please reconfigure again if needed."
28653 msgstr ""
28654 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28655 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28656 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28657 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28660 msgid "System reconfigured"
28661 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28664 msgid ""
28665 "The system has been reconfigured.\n"
28666 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28667 "updated document class specifications."
28668 msgstr ""
28669 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28670 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28671 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28674 msgid "Exiting."
28675 msgstr "Končím."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28678 #, c-format
28679 msgid "Opening help file %1$s..."
28680 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28683 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28684 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28687 #, c-format
28688 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28689 msgstr ""
28690 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28691 "nedá predefinovať"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28694 #, c-format
28695 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28696 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28699 #, c-format
28700 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28701 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28704 #, c-format
28705 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28706 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28709 msgid "Unable to save document defaults"
28710 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28714 msgid "Unknown function."
28715 msgstr "Neznáma funkcia."
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28718 msgid "The current document was closed."
28719 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28722 msgid ""
28723 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28724 "documents and exit.\n"
28725 "\n"
28726 "Exception: "
28727 msgstr ""
28728 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28729 "skončiť.\n"
28730 "\n"
28731 "Výnimka: "
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28735 msgid "Software exception Detected"
28736 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28739 msgid ""
28740 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28741 "unsaved documents and exit."
28742 msgstr ""
28743 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28744 "dokumenty a skončiť."
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28748 msgid "Could not find UI definition file"
28749 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "Error while reading the included file\n"
28755 "%1$s\n"
28756 "Please check your installation."
28757 msgstr ""
28758 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28759 "%1$s.\n"
28760 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28763 msgid "Could not find default UI file"
28764 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28767 msgid ""
28768 "LyX could not find the default UI file!\n"
28769 "Please check your installation."
28770 msgstr ""
28771 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28772 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28775 #, c-format
28776 msgid ""
28777 "Error while reading the configuration file\n"
28778 "%1$s\n"
28779 "Falling back to default.\n"
28780 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28781 "check which User Interface file you are using."
28782 msgstr ""
28783 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28784 "%1$s.\n"
28785 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28786 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28787 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28790 msgid "Bibliography Item Settings"
28791 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28794 msgid "BibTeX Bibliography"
28795 msgstr "BibTeX bibliografia"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28798 msgid ""
28799 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28800 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28801 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28802 "this is the place you should store it."
28803 msgstr ""
28804 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28805 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28806 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28807 "chcete použiť. "
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28810 msgid "Biblatex Bibliography"
28811 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28814 msgid "all reference units"
28815 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
28822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
28824 msgid "Documents|#o#O"
28825 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28828 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28829 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28832 msgid "Select a BibTeX database to add"
28833 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28836 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28837 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28840 msgid "Select a BibTeX style"
28841 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28844 msgid "No frame"
28845 msgstr "Bez rámu"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28848 msgid "Simple rectangular frame"
28849 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28852 msgid "Oval frame, thin"
28853 msgstr "Oválny tenký rám"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28856 msgid "Oval frame, thick"
28857 msgstr "Oválny tučný rám"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28860 msgid "Drop shadow"
28861 msgstr "S tieňom"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28864 msgid "Shaded background"
28865 msgstr "Pozadie tieňované"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28868 msgid "Double rectangular frame"
28869 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28872 msgid "Depth"
28873 msgstr "Hĺbka"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28876 msgid "Total Height"
28877 msgstr "Celková Výška"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28880 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28881 msgid "Makebox"
28882 msgstr "Makebox"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28885 msgid "Box Settings"
28886 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28889 msgid "Branch Settings"
28890 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28893 msgid "Branch"
28894 msgstr "Vetva"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28897 msgid "Activated"
28898 msgstr "Aktivovaná"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28901 msgid "Filename Suffix"
28902 msgstr "Sufix Súboru"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28910 msgid "Yes"
28911 msgstr "Áno"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28920 msgid "No"
28921 msgstr "Nie"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28924 msgid "Enter new branch name"
28925 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28928 #, c-format
28929 msgid ""
28930 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28931 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28932 msgstr ""
28933 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28934 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28937 msgid "&Merge"
28938 msgstr "Z&lúčiť"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28941 msgid "Renaming failed"
28942 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28945 msgid "The branch could not be renamed."
28946 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28949 msgid "Merge Changes"
28950 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28953 msgid ""
28954 "Changed by %1\n"
28955 "\n"
28956 msgstr ""
28957 "Zmenené od %1\n"
28958 "\n"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28961 msgid "Change made on %1\n"
28962 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28969 msgid "No change"
28970 msgstr "Bez zmeny"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28973 msgid "Small Caps"
28974 msgstr "Malé kapitálky"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28981 msgid "Reset"
28982 msgstr "Obnoviť"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28985 msgid "Underbar"
28986 msgstr "Podčiarknuté"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28989 msgid "Double underbar"
28990 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28993 msgid "Wavy underbar"
28994 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28997 msgid "Strike out"
28998 msgstr "Preškrtnuté"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29001 msgid "Cross out"
29002 msgstr "Šikmo začiarkované"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29005 msgid "No color"
29006 msgstr "Bez farby"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29009 msgid "Text Style"
29010 msgstr "Štýl Textu"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29013 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29014 msgid "Clear text"
29015 msgstr "Text vyprázdniť"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29018 msgid "All avail. citations"
29019 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29022 msgid "Regular e&xpression"
29023 msgstr "Re&gulárny výraz"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29026 msgid "Case se&nsitive"
29027 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29030 msgid "Search as you &type"
29031 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29034 msgid "General text befo&re:"
29035 msgstr "Všeobecný text pred:"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29038 msgid "General &text after:"
29039 msgstr "Všeobecný text po:"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29042 msgid ""
29043 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29044 "individual items, double-click on the respective entry above."
29045 msgstr ""
29046 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29047 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29050 msgid ""
29051 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29052 "items, double-click on the respective entry above."
29053 msgstr ""
29054 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29055 "pridá text za príslušnou položkou. "
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29058 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29059 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29062 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29063 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29066 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29067 msgstr ""
29068 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29071 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29072 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29075 msgid "Keys"
29076 msgstr "Kľúče"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29079 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29080 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29083 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29084 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29087 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29088 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29091 msgid ""
29092 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29093 msgstr ""
29094 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29097 msgid "Text before"
29098 msgstr "Text pred"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29101 msgid "Cite key"
29102 msgstr "Heslo citácie"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29105 msgid "Text after"
29106 msgstr "Text za"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29109 msgid "LinkBack PDF"
29110 msgstr "LinkBack PDF"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29113 msgid "JPEG"
29114 msgstr "JPEG"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29117 msgid "pasted"
29118 msgstr "vlepené"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29121 #, c-format
29122 msgid "%1$s Files"
29123 msgstr "%1$s súborov"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29126 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29127 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
29133 msgid "Canceled."
29134 msgstr "Zrušené."
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29137 msgid "Overwrite external file?"
29138 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29141 #, c-format
29142 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29143 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29146 msgid "List of previous commands"
29147 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29150 msgid "Next command"
29151 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29154 msgid "Compare LyX files"
29155 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29158 msgid "Select document"
29159 msgstr "Vybrať dokument"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
29164 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29165 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29168 msgid "Error while comparing documents."
29169 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29172 msgid "Aborted"
29173 msgstr "Zrušené"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29176 msgid "Finished"
29177 msgstr "Dokončené"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29180 msgid "Aborting process..."
29181 msgstr "Prerušujem proces…"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29184 msgid "differences"
29185 msgstr "rozdiely"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29188 msgid "Compare different revisions"
29189 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29192 msgid "big[[delimiter size]]"
29193 msgstr "big"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29196 msgid "Big[[delimiter size]]"
29197 msgstr "Big"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29200 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29201 msgstr "bigg"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29204 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29205 msgstr "Bigg"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29208 msgid "Math Delimiter"
29209 msgstr "Mat. oddeľovač"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29215 msgid "(None)"
29216 msgstr "(Žiadne)"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29219 msgid "Variable"
29220 msgstr "Variabilná"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29223 msgid "Module not found!"
29224 msgstr "Modul nenájdený!"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29227 msgid "Press button to check validity..."
29228 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29231 msgid "Layout is valid!"
29232 msgstr "Schéma je platná!"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29235 msgid "Layout is invalid!"
29236 msgstr "Schéma je neplatná!"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29239 msgid "Conversion to current format impossible!"
29240 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29243 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29244 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29247 msgid "Convert to current format"
29248 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29251 msgid "Document Settings"
29252 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29256 msgid "Child Document"
29257 msgstr "Dokument Potomka"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29260 msgid "Include to Output"
29261 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29264 msgid "10"
29265 msgstr "10"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29268 msgid "11"
29269 msgstr "11"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29272 msgid "12"
29273 msgstr "12"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29276 msgid "None (no fontenc)"
29277 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29280 msgid ""
29281 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29282 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29283 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29286 msgid "empty"
29287 msgstr "prázdny"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29290 msgid "plain"
29291 msgstr "prostý"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29294 msgid "headings"
29295 msgstr "s nadpismi"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29298 msgid "fancy"
29299 msgstr "pestrý"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29302 msgid "US letter"
29303 msgstr "US list"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29306 msgid "US legal"
29307 msgstr "US právna listina"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29310 msgid "US executive"
29311 msgstr "US exekutíva"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29314 msgid "A0"
29315 msgstr "A0"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29318 msgid "A1"
29319 msgstr "A1"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29322 msgid "A2"
29323 msgstr "A2"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29326 msgid "A3"
29327 msgstr "A3"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29330 msgid "A4"
29331 msgstr "A4"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29334 msgid "A5"
29335 msgstr "A5"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29338 msgid "A6"
29339 msgstr "A6"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29342 msgid "B0"
29343 msgstr "B0"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29346 msgid "B1"
29347 msgstr "B1"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29350 msgid "B2"
29351 msgstr "B2"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29354 msgid "B3"
29355 msgstr "B3"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29358 msgid "B4"
29359 msgstr "B4"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29362 msgid "B5"
29363 msgstr "B5"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29366 msgid "B6"
29367 msgstr "B6"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29370 msgid "C0"
29371 msgstr "C0"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29374 msgid "C1"
29375 msgstr "C1"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29378 msgid "C2"
29379 msgstr "C2"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29382 msgid "C3"
29383 msgstr "C3"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29386 msgid "C4"
29387 msgstr "C4"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29390 msgid "C5"
29391 msgstr "C5"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29394 msgid "C6"
29395 msgstr "C6"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29398 msgid "JIS B0"
29399 msgstr "JIS B0"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29402 msgid "JIS B1"
29403 msgstr "JIS B1"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29406 msgid "JIS B2"
29407 msgstr "JIS B2"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29410 msgid "JIS B3"
29411 msgstr "JIS B3"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29414 msgid "JIS B4"
29415 msgstr "JIS B4"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29418 msgid "JIS B5"
29419 msgstr "JIS B5"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29422 msgid "JIS B6"
29423 msgstr "JIS B6"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29426 msgid "Language Default (no inputenc)"
29427 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29430 msgid "Numbered"
29431 msgstr "Číslované"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29434 msgid "Appears in TOC"
29435 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29438 msgid "Package"
29439 msgstr "Balík"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29442 msgid "Load automatically"
29443 msgstr "Použiť automaticky"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29446 msgid "Load always"
29447 msgstr "Vždy použiť"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29450 msgid "Do not load"
29451 msgstr "Nepoužívať"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29454 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29455 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29458 #, c-format
29459 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29460 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29463 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29464 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29467 #, c-format
29468 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29469 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29473 #, c-format
29474 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29475 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29478 #, c-format
29479 msgid ""
29480 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29481 "all required packages (%2$s) installed."
29482 msgstr ""
29483 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29484 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29488 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29489 msgstr ""
29490 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29493 msgid "Document Class"
29494 msgstr "Trieda Dokumentu"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29497 msgid "Modules"
29498 msgstr "Moduly"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29501 msgid "Local Layout"
29502 msgstr "Lokálny Formát"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29505 msgid "Text Layout"
29506 msgstr "Formát textu"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29509 msgid "Page Margins"
29510 msgstr "Okraje Stránky"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29513 msgid "Colors"
29514 msgstr "Farby"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29517 msgid "Numbering & TOC"
29518 msgstr "Číslovanie & TOC"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29521 msgid "Indexes"
29522 msgstr "Registre"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29525 msgid "PDF Properties"
29526 msgstr "PDF Vlastnosti"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29529 msgid "Math Options"
29530 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29533 msgid "Float Placement"
29534 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29537 msgid "Bullets"
29538 msgstr "Odrážky"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29541 msgid "Formats[[output]]"
29542 msgstr "Výstupné Formáty"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29545 msgid "LaTeX Preamble"
29546 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29550 msgid "&Default..."
29551 msgstr "Štan&dard…"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29558 msgid " (not installed)"
29559 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29562 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29563 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29566 msgid " (not available)"
29567 msgstr " (nedostupný)"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29570 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29571 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29575 msgid "Class Default"
29576 msgstr "Triedny Štandard"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29579 msgid "Layouts|#o#O"
29580 msgstr "Formáty"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29583 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29584 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29588 msgid "Local layout file"
29589 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29592 msgid ""
29593 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29594 "file, not one in the system or user directory.\n"
29595 "Your document will not work with this layout if you\n"
29596 "move the layout file to a different directory."
29597 msgstr ""
29598 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29599 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29600 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29601 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29604 msgid "&Set Layout"
29605 msgstr "&Nastaviť Formát"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29608 msgid "Unable to read local layout file."
29609 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29612 msgid "This is a local layout file."
29613 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29616 msgid "Select master document"
29617 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29620 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29621 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29626 msgid "Unapplied changes"
29627 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29632 msgid ""
29633 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29634 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29635 msgstr ""
29636 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29637 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29642 msgid "&Dismiss"
29643 msgstr "&Zamietnuť"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29647 msgid "Unable to set document class."
29648 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29651 msgid "Basic numerical"
29652 msgstr "Základný číselný"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29655 msgid "Author-year"
29656 msgstr "Autor-rok"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29659 msgid "Author-number"
29660 msgstr "Autor-číslo"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29663 #, c-format
29664 msgid "%1$s and %2$s"
29665 msgstr "%1$s a %2$s"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29668 #, c-format
29669 msgid "%1$s, %2$s"
29670 msgstr "%1$s, %2$s"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29673 #, c-format
29674 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29675 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29678 #, c-format
29679 msgid "%1$s (unavailable)"
29680 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29683 msgid "Module provided by document class."
29684 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29687 #, c-format
29688 msgid "Category: %1$s."
29689 msgstr "Kategória: %1$s."
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29692 #, c-format
29693 msgid "Package(s) required: %1$s."
29694 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29697 msgid "or"
29698 msgstr "alebo"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29701 #, c-format
29702 msgid "Modules required: %1$s."
29703 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29706 #, c-format
29707 msgid "Modules excluded: %1$s."
29708 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29711 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29712 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29715 msgid "per part"
29716 msgstr "každú časť"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29719 msgid "per chapter"
29720 msgstr "každú kapitolu"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29723 msgid "per section"
29724 msgstr "každú sekciu"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29727 msgid "per subsection"
29728 msgstr "každú podsekciu"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29731 msgid "per child document"
29732 msgstr "každý podriadený dokument"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29735 msgid "[No options predefined]"
29736 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29739 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29740 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29743 msgid "&Use Hyperref Support"
29744 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29747 msgid "Can't set layout!"
29748 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29751 #, c-format
29752 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29753 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29756 msgid "Not Found"
29757 msgstr "Nenájdený"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29760 msgid "Assigned master does not include this file"
29761 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29764 #, c-format
29765 msgid ""
29766 "You must include this file in the document\n"
29767 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29768 "feature."
29769 msgstr ""
29770 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29771 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29774 msgid "Could not load master"
29775 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29778 #, c-format
29779 msgid ""
29780 "The master document '%1$s'\n"
29781 "could not be loaded."
29782 msgstr ""
29783 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29784 "nie je možné nahrať."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29787 msgid "(Module name: %1)"
29788 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29791 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29792 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29795 msgid "Literate"
29796 msgstr "Literárne"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29799 msgid "Error List"
29800 msgstr "Listina chýb"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29803 #, c-format
29804 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29805 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29808 msgid "Top left"
29809 msgstr "Vľavo hore"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29812 msgid "Bottom left"
29813 msgstr "Vľavo dole"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29816 msgid "Baseline left"
29817 msgstr "Základná linka vľavo"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29820 msgid "Top center"
29821 msgstr "Hore stred"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29824 msgid "Bottom center"
29825 msgstr "Dolu stred"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29828 msgid "Baseline center"
29829 msgstr "Základná linka stred"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29832 msgid "Top right"
29833 msgstr "Hore vpravo"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29836 msgid "Bottom right"
29837 msgstr "Vpravo dole"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29840 msgid "Baseline right"
29841 msgstr "Základná linka vpravo"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29844 msgid "Scale%"
29845 msgstr "Mierka%"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29848 msgid "Select external file"
29849 msgstr "Vyberte externý súbor"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29852 msgid "automatically"
29853 msgstr "Automaticky"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29856 msgid "Dissolve previous group?"
29857 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29860 #, c-format
29861 msgid ""
29862 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29863 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29864 "because this graphic was its only member.\n"
29865 "How do you want to proceed?"
29866 msgstr ""
29867 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29868 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29869 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29870 "Ako chcete pokračovať?"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29873 #, c-format
29874 msgid "Stick with group '%1$s'"
29875 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29878 #, c-format
29879 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29880 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29883 #, c-format
29884 msgid ""
29885 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29886 "the group will be dissolved,\n"
29887 "because this graphic was its only member.\n"
29888 "How do you want to proceed?"
29889 msgstr ""
29890 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29891 "skupina bude zrušená,\n"
29892 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29893 "Ako chcete pokračovať?"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29896 #, c-format
29897 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29898 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29901 msgid "Enter unique group name:"
29902 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29905 msgid "Group already defined!"
29906 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29909 #, c-format
29910 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29911 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29914 msgid "Set max. &width:"
29915 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29918 msgid "Set max. &height:"
29919 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29922 msgid "Maximal width of image in output"
29923 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29926 msgid "Maximal height of image in output"
29927 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29930 msgid "bp"
29931 msgstr "bp"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29934 msgid "cm"
29935 msgstr "cm"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29938 msgid "mm"
29939 msgstr "mm"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29942 msgid "in[[unit of measure]]"
29943 msgstr "in"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29946 msgid "Select graphics file"
29947 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29950 msgid "Clipart|#C#c"
29951 msgstr "Klipart|#K#k"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29955 msgid "Interword Space"
29956 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29960 msgid "Thin Space"
29961 msgstr "Úzka medzera"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29964 msgid "Medium Space"
29965 msgstr "Stredná Medzera"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29968 msgid "Thick Space"
29969 msgstr "Tučná medzera"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29973 msgid "Negative Thin Space"
29974 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29978 msgid "Negative Medium Space"
29979 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29983 msgid "Negative Thick Space"
29984 msgstr "Záporná tučná medzera"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29987 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29988 msgstr "0.5 em"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29991 msgid "Quad (1 em)"
29992 msgstr "1 em"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29995 msgid "Double Quad (2 em)"
29996 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30000 msgid "Horizontal Fill"
30001 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30004 msgid "Visible Space"
30005 msgstr "Viditeľná Medzera"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30008 msgid ""
30009 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30010 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30011 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30012 msgstr ""
30013 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30014 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30015 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30018 msgid "Horizontal Space Settings"
30019 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30022 msgid "Hyperlink Settings"
30023 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30028 msgid ""
30029 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30030 msgstr ""
30031 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30034 msgid "Select document to include"
30035 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30038 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30039 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30042 msgid "Index Entry Settings"
30043 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30046 msgid "Label Color"
30047 msgstr "Farba značky"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30050 msgid "Cannot remove standard index"
30051 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30054 msgid "The default index cannot be removed."
30055 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30058 msgid "Enter new index name"
30059 msgstr "Vložte názov nového registra"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30062 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30063 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30066 msgid "unknown"
30067 msgstr "neznáme"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30070 msgid "shortcut"
30071 msgstr "skratka"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30074 msgid "shortcuts"
30075 msgstr "skratky"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30078 msgid "lyxrc"
30079 msgstr "lyxrc"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30082 msgid "package"
30083 msgstr "balík"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30086 msgid "textclass"
30087 msgstr "trieda textu"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30090 msgid "menu"
30091 msgstr "menu"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30094 msgid "icon"
30095 msgstr "ikona"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30098 msgid "buffer"
30099 msgstr "zásobník"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30102 msgid "lyxinfo"
30103 msgstr "lyxinfo"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30106 msgid "Info Inset Settings"
30107 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30110 msgid "Shift-"
30111 msgstr "Shift-"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30114 msgid "Control-"
30115 msgstr "Ctrl-"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30118 msgid "Option-"
30119 msgstr "Voľba-"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30122 msgid "Command-"
30123 msgstr "Príkaz-"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30126 msgid "Label Settings"
30127 msgstr "Nastavenia Návestia"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30130 msgid "Line Settings"
30131 msgstr "Nastavenia Riadku"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30134 msgid "No language"
30135 msgstr "Žiadny jazyk"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30138 msgid "Program Listing Settings"
30139 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30142 msgid "No dialect"
30143 msgstr "Žiadny dialekt"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30146 msgid "LaTeX Log"
30147 msgstr "LaTeX Protokol"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30150 msgid "Biber"
30151 msgstr "Biber"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30154 msgid "LyX2LyX"
30155 msgstr "LyX2LyX"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30158 msgid "Literate Programming Build Log"
30159 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30162 msgid "lyx2lyx Error Log"
30163 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30166 msgid "Version Control Log"
30167 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30170 msgid "Log file not found."
30171 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30174 msgid "No literate programming build log file found."
30175 msgstr ""
30176 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30179 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30180 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30183 msgid "No version control log file found."
30184 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30187 msgid "[x]"
30188 msgstr "[x]"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30191 msgid "(x)"
30192 msgstr "(x)"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30195 msgid "{x}"
30196 msgstr "{x}"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30199 msgid "|x|"
30200 msgstr "|x|"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30203 msgid "||x||"
30204 msgstr "||x||"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30207 msgid "bmatrix"
30208 msgstr "bmatrix"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30211 msgid "pmatrix"
30212 msgstr "pmatrix"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30215 msgid "Bmatrix"
30216 msgstr "Bmatrix"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30219 msgid "vmatrix"
30220 msgstr "vmatrix"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30223 msgid "Vmatrix"
30224 msgstr "Vmatrix"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30227 msgid "Math Matrix"
30228 msgstr "Matematická matica"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30231 msgid "Nomenclature Settings"
30232 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30235 msgid "Note Settings"
30236 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30239 msgid "Paragraph Settings"
30240 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30243 msgid ""
30244 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30245 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30246 "\n"
30247 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30248 "the items is used."
30249 msgstr ""
30250 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30251 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30252 "\n"
30253 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30254 "návestím všetkých použitých položiek."
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30257 msgid "Phantom Settings"
30258 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30261 msgid "System files|#S#s"
30262 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30265 msgid "User files|#U#u"
30266 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30269 msgid "Look & Feel"
30270 msgstr "Vzhľad"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30273 msgid "Language Settings"
30274 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30277 msgid "File Handling"
30278 msgstr "Obsluha súborov"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30281 msgid "Keyboard/Mouse"
30282 msgstr "Klávesnica/Myš"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30285 msgid "Input Completion"
30286 msgstr "Doplňovanie"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30289 msgid "C&ommand:"
30290 msgstr "Príkaz:"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30294 msgid "Co&mmand:"
30295 msgstr "Prí&kaz:"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30298 msgid "Screen Fonts"
30299 msgstr "Písma Obrazovky"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30302 msgid "Paths"
30303 msgstr "Cesty"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30306 msgid "Select directory for example files"
30307 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30310 msgid "Select a document templates directory"
30311 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30314 msgid "Select a temporary directory"
30315 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30318 msgid "Select a backups directory"
30319 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30322 msgid "Select a document directory"
30323 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30326 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30327 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30330 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30331 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30334 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30335 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30339 msgid "Spellchecker"
30340 msgstr "Kontrola pravopisu"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30343 msgid "Native"
30344 msgstr "Apple-Spell"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30347 msgid "Aspell"
30348 msgstr "Aspell"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30351 msgid "Enchant"
30352 msgstr "Enchant"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30355 msgid "Hunspell"
30356 msgstr "Hunspell"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30359 msgid "Converters"
30360 msgstr "Konvertory"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30363 msgid "SECURITY WARNING!"
30364 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30367 msgid ""
30368 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30369 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30370 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30371 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30372 msgstr ""
30373 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30374 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30375 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30376 "odpoveď je NIE!"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30379 msgid "File Formats"
30380 msgstr "Formáty Súborov"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30383 msgid "Format in use"
30384 msgstr "Formát v použití"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30387 msgid ""
30388 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30389 "converter. Please remove the converter first."
30390 msgstr ""
30391 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30392 "konvertor."
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30395 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30396 msgstr ""
30397 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30400 msgid "LyX needs to be restarted!"
30401 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30404 msgid ""
30405 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30406 "restart."
30407 msgstr ""
30408 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30411 msgid "User Interface"
30412 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30415 msgid "Classic"
30416 msgstr "Klasické"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30419 msgid "Oxygen"
30420 msgstr "Oxygen"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30423 msgid "Document Handling"
30424 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30427 msgid "Control"
30428 msgstr "Kontrola"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30431 msgid "Shortcuts"
30432 msgstr "Skratky"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30435 msgid "Function"
30436 msgstr "Funkcia"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30439 msgid "Shortcut"
30440 msgstr "Skratka"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30443 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30444 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30447 msgid "Mathematical Symbols"
30448 msgstr "Matematické symboly"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30451 msgid "Document and Window"
30452 msgstr "Dokument a Okno"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30455 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30456 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30459 msgid "System and Miscellaneous"
30460 msgstr "Systém a Rôzne"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30463 msgid "Res&tore"
30464 msgstr "O&bnoviť"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30468 msgid "Failed to create shortcut"
30469 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30472 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30473 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30476 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30477 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30480 msgid "Invalid or empty key sequence"
30481 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30484 #, c-format
30485 msgid ""
30486 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30487 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30488 msgstr ""
30489 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30490 "%2$s\n"
30491 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30494 msgid "Redefine shortcut?"
30495 msgstr "Obnoviť skratku?"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30498 msgid "&Redefine"
30499 msgstr "&Obnoviť"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30502 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30503 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30506 msgid "Identity"
30507 msgstr "Vaša identita"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30510 msgid "Choose bind file"
30511 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30514 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30515 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30518 msgid "Choose UI file"
30519 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30522 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30523 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30526 msgid "Choose keyboard map"
30527 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30530 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30531 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30534 msgid "Longest label width"
30535 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30538 msgid "Nomenclature List Settings"
30539 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30542 msgid "Index Settings"
30543 msgstr "Nastavenia Registra"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30546 msgid "<All indexes>"
30547 msgstr "<Všetky registre>"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30550 msgid "Progress/Debug Messages"
30551 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30554 msgid "Debug Level"
30555 msgstr "Stupeň Ladenia"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30558 msgid "Set"
30559 msgstr "Nastaviť"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30562 msgid "Cross-reference"
30563 msgstr "Krížová referencia"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30566 msgid "All available labels"
30567 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30570 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30571 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30574 msgid "By Occurrence"
30575 msgstr "Podľa Výskytu"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30578 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30579 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30582 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30583 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30586 msgid "&Go Back"
30587 msgstr "Choď s&päť"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30590 msgid "Jump back to the original cursor location"
30591 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30594 msgid "<No prefix>"
30595 msgstr "<Bez prefixu>"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30598 msgid "Find and Replace"
30599 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30602 msgid "Export or Send Document"
30603 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30606 msgid "Show File"
30607 msgstr "Zobraziť súbor"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30610 msgid "Error -> Cannot load file!"
30611 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30614 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30615 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30618 msgid ""
30619 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30620 "beginning?"
30621 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30624 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30625 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30628 msgid "Basic Latin"
30629 msgstr "Základná Latinka"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30632 msgid "Latin-1 Supplement"
30633 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30636 msgid "Latin Extended-A"
30637 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30640 msgid "Latin Extended-B"
30641 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30644 msgid "IPA Extensions"
30645 msgstr "IPA Rozšírenia"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30648 msgid "Spacing Modifier Letters"
30649 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30652 msgid "Combining Diacritical Marks"
30653 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30656 msgid "Cyrillic"
30657 msgstr "Cyrilika"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30660 msgid "Arabic"
30661 msgstr "Arabsky"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30664 msgid "Devanagari"
30665 msgstr "Devanagari"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30668 msgid "Bengali"
30669 msgstr "Bengálsky"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30672 msgid "Gurmukhi"
30673 msgstr "Gurmukhi"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30676 msgid "Gujarati"
30677 msgstr "Gujarati"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30680 msgid "Oriya"
30681 msgstr "Oriya"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30684 msgid "Malayalam"
30685 msgstr "Malayalam"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30688 msgid "Hangul Jamo"
30689 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30692 msgid "Phonetic Extensions"
30693 msgstr "Fonetické extenzie"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30696 msgid "Latin Extended Additional"
30697 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30700 msgid "Greek Extended"
30701 msgstr "Grécke rozšírené"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30704 msgid "General Punctuation"
30705 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30708 msgid "Superscripts and Subscripts"
30709 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30712 msgid "Currency Symbols"
30713 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30716 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30717 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30720 msgid "Letterlike Symbols"
30721 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30724 msgid "Number Forms"
30725 msgstr "Číselné znaky"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30728 msgid "Mathematical Operators"
30729 msgstr "Matematické operátory"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30732 msgid "Miscellaneous Technical"
30733 msgstr "Rôzne technické"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30736 msgid "Control Pictures"
30737 msgstr "Kontrolné znaky"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30740 msgid "Optical Character Recognition"
30741 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30744 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30745 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30748 msgid "Box Drawing"
30749 msgstr "Výkres Rámiku"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30752 msgid "Block Elements"
30753 msgstr "Blokové Elementy"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30756 msgid "Geometric Shapes"
30757 msgstr "Geometrické tvary"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30760 msgid "Miscellaneous Symbols"
30761 msgstr "Rôzne symboly"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30764 msgid "Dingbats"
30765 msgstr "Dingbats"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30768 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30769 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30772 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30773 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30776 msgid "Hiragana"
30777 msgstr "Hiragana"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30780 msgid "Katakana"
30781 msgstr "Katakana"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30784 msgid "Bopomofo"
30785 msgstr "Bopomofo"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30789 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30792 msgid "Kanbun"
30793 msgstr "Kanbun"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30796 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30797 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30800 msgid "CJK Compatibility"
30801 msgstr "CJK kompatibilita"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30804 msgid "CJK Unified Ideographs"
30805 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30808 msgid "Hangul Syllables"
30809 msgstr "Kórejské slabiky"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30812 msgid "High Surrogates"
30813 msgstr "Surogáty horné"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30816 msgid "Private Use High Surrogates"
30817 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30820 msgid "Low Surrogates"
30821 msgstr "Surogáty dolné"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30824 msgid "Private Use Area"
30825 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30828 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30829 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30832 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30833 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30836 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30837 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30840 msgid "Combining Half Marks"
30841 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30844 msgid "CJK Compatibility Forms"
30845 msgstr "CJK kompat. formy"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30848 msgid "Small Form Variants"
30849 msgstr "Varianty malých foriem"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30852 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30853 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30856 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30857 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30860 msgid "Linear B Syllabary"
30861 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30864 msgid "Linear B Ideograms"
30865 msgstr "Linear B Ideogramy"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30868 msgid "Aegean Numbers"
30869 msgstr "Egejské Čísla"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30872 msgid "Ancient Greek Numbers"
30873 msgstr "Starogrécke čísla"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30876 msgid "Old Italic"
30877 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30880 msgid "Gothic"
30881 msgstr "Gótske"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30884 msgid "Ugaritic"
30885 msgstr "Ugaritské"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30888 msgid "Old Persian"
30889 msgstr "Staroperské"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30892 msgid "Deseret"
30893 msgstr "Mormónska abeceda"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30896 msgid "Shavian"
30897 msgstr "Shavská abeceda"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30900 msgid "Osmanya"
30901 msgstr "Osmanya"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30904 msgid "Cypriot Syllabary"
30905 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30908 msgid "Kharoshthi"
30909 msgstr "Kharoshthi"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30912 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30913 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30916 msgid "Musical Symbols"
30917 msgstr "Hudobné symboly"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30920 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30921 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30924 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30925 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30928 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30929 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30932 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30933 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30936 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30937 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30940 msgid "Tags"
30941 msgstr "Označenia"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30944 msgid "Variation Selectors Supplement"
30945 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30948 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30949 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30952 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30953 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30956 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30957 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30960 msgid "Symbols"
30961 msgstr "Symboly"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30964 msgid "Tabular Settings"
30965 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30968 msgid "Insert Table"
30969 msgstr "Vložiť tabuľku"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30972 msgid "TeX Information"
30973 msgstr "TeX informácia"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30976 msgid "No thesaurus available for this language!"
30977 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30980 msgid "Outline"
30981 msgstr "Osnova"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30984 msgid "auto"
30985 msgstr "auto"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30989 msgid "off"
30990 msgstr "vypnuté"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30993 #, c-format
30994 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30995 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30998 msgid "movable"
30999 msgstr "pohyblivá"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31002 msgid "immovable"
31003 msgstr "pevná"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31006 msgid "Vertical Space Settings"
31007 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31010 msgid "version "
31011 msgstr "verzia "
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31014 msgid "unknown version"
31015 msgstr "neznáma verzia"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31018 msgid ""
31019 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31020 "Right click to change."
31021 msgstr ""
31022 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31023 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31026 #, c-format
31027 msgid "Successful export to format: %1$s"
31028 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31031 #, c-format
31032 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31033 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31036 #, c-format
31037 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31038 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31041 #, c-format
31042 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31043 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31046 msgid "Exit LyX"
31047 msgstr "Ukončiť LyX"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31050 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31051 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31054 #, c-format
31055 msgid "%1$s (modified externally)"
31056 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31059 msgid "Welcome to LyX!"
31060 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31063 msgid "Automatic save done."
31064 msgstr "Automatický úklad hotový."
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31067 msgid "Automatic save failed!"
31068 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31071 msgid "Command not allowed without any document open"
31072 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
31075 #, c-format
31076 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31077 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
31080 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31081 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31084 msgid "Select template file"
31085 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
31088 msgid "Templates|#T#t"
31089 msgstr "Šablóny|#š"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
31092 msgid "Document not loaded."
31093 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
31096 msgid "Select document to open"
31097 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31101 msgid "Examples|#E#e"
31102 msgstr "Príklady"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31105 #, c-format
31106 msgid ""
31107 "The directory in the given path\n"
31108 "%1$s\n"
31109 "does not exist."
31110 msgstr ""
31111 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31112 "%1$s\n"
31113 "neexistuje."
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31116 #, c-format
31117 msgid "Opening document %1$s..."
31118 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
31121 #, c-format
31122 msgid "Document %1$s opened."
31123 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31126 msgid "Version control detected."
31127 msgstr "Správa verzií zistená."
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31130 #, c-format
31131 msgid "Could not open document %1$s"
31132 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
31135 msgid "Couldn't import file"
31136 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
31139 #, c-format
31140 msgid "No information for importing the format %1$s."
31141 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31144 #, c-format
31145 msgid "Select %1$s file to import"
31146 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31149 #, c-format
31150 msgid ""
31151 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31152 "Aborting import."
31153 msgstr ""
31154 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31155 "Ruším import."
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
31159 #, c-format
31160 msgid ""
31161 "The document %1$s already exists.\n"
31162 "\n"
31163 "Do you want to overwrite that document?"
31164 msgstr ""
31165 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31166 "\n"
31167 "Chcete ho prepísať ?"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
31171 msgid "Overwrite document?"
31172 msgstr "Prepísať dokument?"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31175 #, c-format
31176 msgid "Importing %1$s..."
31177 msgstr "Importujem %1$s…"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31180 msgid "imported."
31181 msgstr "importované."
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
31184 msgid "file not imported!"
31185 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31188 msgid "newfile"
31189 msgstr "novýsúbor"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31192 msgid "Select LyX document to insert"
31193 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
31196 msgid "Choose a filename to save document as"
31197 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31200 #, c-format
31201 msgid ""
31202 "The file\n"
31203 "%1$s\n"
31204 "is already open in your current session.\n"
31205 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31206 "Do you want to choose a new filename?"
31207 msgstr ""
31208 "Súbor\n"
31209 "%1$s\n"
31210 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31211 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31212 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31215 msgid "Chosen File Already Open"
31216 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31221 msgid "&Rename"
31222 msgstr "&Premenovať"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
31225 #, c-format
31226 msgid ""
31227 "The document %1$s is already registered.\n"
31228 "\n"
31229 "Do you want to choose a new name?"
31230 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31233 msgid "Rename document?"
31234 msgstr "Premenovať dokument?"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31237 msgid "Copy document?"
31238 msgstr "Kopírovať dokument?"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31241 msgid "&Copy"
31242 msgstr "&Kopírovať"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
31245 msgid "Choose a filename to export the document as"
31246 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
31249 msgid "Guess from extension (*.*)"
31250 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
31253 #, c-format
31254 msgid ""
31255 "The document %1$s could not be saved.\n"
31256 "\n"
31257 "Do you want to rename the document and try again?"
31258 msgstr ""
31259 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31260 "\n"
31261 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
31264 msgid "Rename and save?"
31265 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31268 msgid "&Retry"
31269 msgstr "Z&opakuj"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
31272 #, c-format
31273 msgid ""
31274 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31275 "Would you like to close or hide the document?\n"
31276 "\n"
31277 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31278 "the menu: View->Hidden->...\n"
31279 "\n"
31280 "To remove this question, set your preference in:\n"
31281 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31282 msgstr ""
31283 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31284 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31285 "\n"
31286 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31287 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31288 "\n"
31289 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31290 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
31293 msgid "Close or hide document?"
31294 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
31297 msgid "&Hide"
31298 msgstr "&Skryť"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
31301 msgid "Close document"
31302 msgstr "Zavrieť dokument"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
31305 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31306 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31309 #, c-format
31310 msgid ""
31311 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31312 "\n"
31313 "Do you want to save the document?"
31314 msgstr ""
31315 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31316 "\n"
31317 "Chcete ho uložiť ?"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
31320 msgid "Save new document?"
31321 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
31324 #, c-format
31325 msgid ""
31326 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31327 "\n"
31328 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31329 msgstr ""
31330 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31331 "\n"
31332 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
31335 #, c-format
31336 msgid ""
31337 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31338 "\n"
31339 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31340 msgstr ""
31341 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31342 "\n"
31343 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
31346 msgid "Save changed document?"
31347 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
31350 msgid "Save document?"
31351 msgstr "Uložiť dokument?"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31354 msgid "&Discard"
31355 msgstr "Zah&odiť"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
31358 #, c-format
31359 msgid ""
31360 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31361 "\n"
31362 "Do you want to save the document?"
31363 msgstr ""
31364 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31365 "\n"
31366 "Chcete ho uložiť ?"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31369 #, c-format
31370 msgid ""
31371 "Document \n"
31372 "%1$s\n"
31373 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31374 msgstr ""
31375 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31376 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
31379 msgid "Reload externally changed document?"
31380 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
31383 msgid "Document could not be checked in."
31384 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
31387 msgid "Error when setting the locking property."
31388 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
31391 msgid "Directory is not accessible."
31392 msgstr "Adresár je neprístupný."
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
31395 #, c-format
31396 msgid "Opening child document %1$s..."
31397 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
31400 #, c-format
31401 msgid "No buffer for file: %1$s."
31402 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
31405 msgid "Inverse Search Failed"
31406 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
31409 msgid ""
31410 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31411 "You may need to update the viewed document."
31412 msgstr ""
31413 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31414 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
31417 msgid "Export Error"
31418 msgstr "Chyba pri Exporte"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
31421 msgid "Error cloning the Buffer."
31422 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
31425 msgid "Exporting ..."
31426 msgstr "Exportujem …"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31429 msgid "Previewing ..."
31430 msgstr "Predbežný náhľad …"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
31433 msgid "Document not loaded"
31434 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31437 msgid "Select file to insert"
31438 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
31441 msgid "All Files (*)"
31442 msgstr "Všetky súbory (*)"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31445 #, c-format
31446 msgid ""
31447 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31448 "on disk of the document %1$s?"
31449 msgstr ""
31450 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31451 "dokumentu %1$s?"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31454 #, c-format
31455 msgid ""
31456 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31457 "version of the document %1$s?"
31458 msgstr ""
31459 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31460 "%1$s ?"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31463 msgid "Revert to saved document?"
31464 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31467 msgid "Saving all documents..."
31468 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31471 msgid "All documents saved."
31472 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31475 msgid "Developer mode is now enabled."
31476 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31479 msgid "Developer mode is now disabled."
31480 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
31483 msgid "Toolbars unlocked."
31484 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
31487 msgid "Toolbars locked."
31488 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31491 #, c-format
31492 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31493 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
31496 #, c-format
31497 msgid "%1$s unknown command!"
31498 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
31501 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31502 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
31505 msgid "Please, preview the document first."
31506 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
31509 msgid "Couldn't proceed."
31510 msgstr "Nemôžem postupovať."
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
31513 msgid "Disable Shell Escape"
31514 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31518 msgid "Code Preview"
31519 msgstr "Náhľad Kódu"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31522 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31523 msgstr "%1 Náhľad"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31526 msgid "Close File"
31527 msgstr "Zavrieť Súbor"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31530 msgid "%1 (read only)"
31531 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31534 msgid "%1 (modified externally)"
31535 msgstr "%1 (externe upravený)"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31538 msgid "Hide tab"
31539 msgstr "Kartu skryť"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31542 msgid "Close tab"
31543 msgstr "Kartu zavrieť"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31546 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31547 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31550 msgid "Wrap Float Settings"
31551 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31554 msgid "Click to detach"
31555 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31558 #, c-format
31559 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31560 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31561
31562 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31563 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31564 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31565
31566 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31567 #, c-format
31568 msgid "%1$s (unknown)"
31569 msgstr "%1$s (neznámy)"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31572 msgid "More...|M"
31573 msgstr "Viac…"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31576 msgid "No Group"
31577 msgstr "Žiadna skupina"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31580 msgid "More Spelling Suggestions"
31581 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31584 msgid "Add to personal dictionary|n"
31585 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31588 msgid "Ignore all|I"
31589 msgstr "Ignorovať všade|g"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31592 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31593 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31596 msgid "Language|L"
31597 msgstr "Jazyk|J"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31600 msgid "More Languages ...|M"
31601 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31604 msgid "Hidden|H"
31605 msgstr "Skryté|y"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31608 msgid "<No Documents Open>"
31609 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31612 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31613 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31616 msgid "View (Other Formats)|F"
31617 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31620 msgid "Update (Other Formats)|p"
31621 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31624 #, c-format
31625 msgid "View [%1$s]|V"
31626 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31629 #, c-format
31630 msgid "Update [%1$s]|U"
31631 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31634 msgid "No Custom Insets Defined!"
31635 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31638 msgid "(No Document Open)"
31639 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31642 msgid "Master Document"
31643 msgstr "Hlavný dokument"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31646 msgid "Other Lists"
31647 msgstr "Iné Listiny"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31650 msgid "(Empty Table of Contents)"
31651 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31654 msgid "Open Outliner..."
31655 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31658 msgid "Other Toolbars"
31659 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31662 msgid "No Branches Set for Document!"
31663 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31666 msgid "Index List|I"
31667 msgstr "Register|R"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31670 msgid "Index Entry|d"
31671 msgstr "Heslo Registra|e"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31674 #, c-format
31675 msgid "Index: %1$s"
31676 msgstr "Register(%1$s)"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31679 #, c-format
31680 msgid "Index Entry (%1$s)"
31681 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31684 msgid "No Citation in Scope!"
31685 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31688 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31689 msgid "No citations selected!"
31690 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31693 msgid "All authors|h"
31694 msgstr "Každý autor|K"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31697 msgid "Force upper case|u"
31698 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31701 #, c-format
31702 msgid "Caption (%1$s)"
31703 msgstr "Popis (%1$s)"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31706 msgid "No Quote in Scope!"
31707 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31711 #, c-format
31712 msgid "%1$s (dynamic)"
31713 msgstr "%1$s (dynamická)"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31716 #, c-format
31717 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31718 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31721 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31722 msgstr "dynamické"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31725 msgid "static[[Quotes]]"
31726 msgstr "nemenné"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31729 #, c-format
31730 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31731 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31734 #, c-format
31735 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31736 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31739 #, c-format
31740 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31741 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31744 msgid "Change Style|y"
31745 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31748 #, c-format
31749 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31750 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31753 #, c-format
31754 msgid "Separated %1$s Above"
31755 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31759 #, c-format
31760 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31761 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31765 #, c-format
31766 msgid "Separated %1$s Below"
31767 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31770 #, c-format
31771 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31772 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31775 #, c-format
31776 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31777 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31780 #, c-format
31781 msgid "Export [%1$s]|E"
31782 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31785 msgid "No Action Defined!"
31786 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31789 msgid "Search"
31790 msgstr "Hľadať"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31793 #, c-format
31794 msgid "Export %1$s"
31795 msgstr "Exportovať %1$s"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31798 #, c-format
31799 msgid "Import %1$s"
31800 msgstr "Importovať %1$s"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31803 #, c-format
31804 msgid "Update %1$s"
31805 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31808 #, c-format
31809 msgid "View %1$s"
31810 msgstr "Zobraziť %1$s"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31813 msgid "space"
31814 msgstr "medzera"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31817 msgid ""
31818 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31819 "characters:\n"
31820 msgstr ""
31821 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31822 "týchto znakov:\n"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31825 msgid "Could not update TeX information"
31826 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31829 #, c-format
31830 msgid "The script `%1$s' failed."
31831 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31832
31833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31834 msgid "All Files "
31835 msgstr "Všetky súbory "
31836
31837 #: src/insets/Inset.cpp:89
31838 msgid "Bibliography Entry"
31839 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31840
31841 #: src/insets/Inset.cpp:95
31842 msgid "Float"
31843 msgstr "Plávajúci objekt"
31844
31845 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31846 msgid "Box"
31847 msgstr "Rámik"
31848
31849 #: src/insets/Inset.cpp:115
31850 msgid "Horizontal Space"
31851 msgstr "Horizontálna Medzera"
31852
31853 #: src/insets/Inset.cpp:164
31854 msgid "Horizontal Math Space"
31855 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31856
31857 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31858 msgid "Unknown Argument"
31859 msgstr "Neznámy argument"
31860
31861 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31862 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31863 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31864
31865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31866 msgid "Keys must be unique!"
31867 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31868
31869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31870 #, c-format
31871 msgid ""
31872 "The key %1$s already exists,\n"
31873 "it will be changed to %2$s."
31874 msgstr ""
31875 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31876 "bude zmenený na %2$s."
31877
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31879 #, c-format
31880 msgid ""
31881 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31882 "If you proceed, all of them will be opened."
31883 msgstr ""
31884 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31885 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31886
31887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31888 msgid "Open Databases?"
31889 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31890
31891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31892 msgid "&Proceed"
31893 msgstr "&Pokračovať"
31894
31895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31896 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31897 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31898
31899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31901 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31902
31903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31904 msgid "Databases:"
31905 msgstr "Databázy:"
31906
31907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31908 msgid "Style File:"
31909 msgstr "Súbor so štýlom:"
31910
31911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31912 msgid "Lists:"
31913 msgstr "Obsahuje:"
31914
31915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31916 msgid "included in TOC"
31917 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31918
31919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31920 msgid ""
31921 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31922 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31923 "document'"
31924 msgstr ""
31925 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31926 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31927 "dokumente "
31928
31929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31930 msgid "Options: "
31931 msgstr "Možnosti: "
31932
31933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31934 msgid ""
31935 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31936 "BibTeX will be unable to find it."
31937 msgstr ""
31938 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31939 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31940
31941 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31942 msgid "simple frame"
31943 msgstr "jednoduchý rám"
31944
31945 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31946 msgid "frameless"
31947 msgstr "Bez rámu"
31948
31949 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31950 msgid "simple frame, page breaks"
31951 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31952
31953 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31954 msgid "oval, thin"
31955 msgstr "oválny, tenký"
31956
31957 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31958 msgid "oval, thick"
31959 msgstr "oválny, tučný"
31960
31961 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31962 msgid "drop shadow"
31963 msgstr "s tieňom"
31964
31965 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31966 msgid "shaded background"
31967 msgstr "pozadie tieňované"
31968
31969 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31970 msgid "double frame"
31971 msgstr "dvojitý rám"
31972
31973 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31974 #, c-format
31975 msgid "%1$s (%2$s)"
31976 msgstr "%1$s (%2$s)"
31977
31978 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31979 #, c-format
31980 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31981 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31982
31983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31984 msgid "active"
31985 msgstr "aktívna"
31986
31987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31989 msgid "non-active"
31990 msgstr "ne-aktívna"
31991
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31993 #, c-format
31994 msgid "master %1$s, child %2$s"
31995 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31996
31997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31998 #, c-format
31999 msgid ""
32000 "Branch Name: %1$s\n"
32001 "Branch Status: %2$s\n"
32002 "Inset Status: %3$s"
32003 msgstr ""
32004 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32005 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32006 "Štatus Vložky: %3$s "
32007
32008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32009 msgid "Branch: "
32010 msgstr "Vetva: "
32011
32012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32013 msgid "Branch (child): "
32014 msgstr "Vetva (potomok): "
32015
32016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32017 msgid "Branch (master): "
32018 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32019
32020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32021 msgid "Branch (undefined): "
32022 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32023
32024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32025 msgid "Branch state changes in master document"
32026 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32027
32028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32029 #, c-format
32030 msgid ""
32031 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32032 "sure to save the master."
32033 msgstr ""
32034 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32035 "dokument."
32036
32037 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32038 #, c-format
32039 msgid "Sub-%1$s"
32040 msgstr "Pod-%1$s"
32041
32042 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32043 msgid "No bibliography defined!"
32044 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32045
32046 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32047 #, c-format
32048 msgid "+ %1$d more entries."
32049 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32050
32051 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32052 msgid "LaTeX Command: "
32053 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32054
32055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32056 msgid "InsetCommand Error: "
32057 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32058
32059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32060 msgid "Incompatible command name."
32061 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32062
32063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32064 msgid "InsetCommandParams Error: "
32065 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32066
32067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32068 msgid "InsetCommandParams: "
32069 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32070
32071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32072 msgid "Unknown parameter name: "
32073 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32074
32075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32076 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32077 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32078
32079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32080 msgid "Uncodable characters"
32081 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32082
32083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32084 #, c-format
32085 msgid ""
32086 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32087 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32088 "%2$s."
32089 msgstr ""
32090 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32091 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32092 "%2$s."
32093
32094 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32095 #, c-format
32096 msgid "External template %1$s is not installed"
32097 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32098
32099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32100 #, c-format
32101 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32102 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32103
32104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32105 msgid "float"
32106 msgstr "plávajúci objekt"
32107
32108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32109 msgid "float: "
32110 msgstr "plávajúci objekt: "
32111
32112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32113 msgid "subfloat: "
32114 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32115
32116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32117 msgid " (sideways)"
32118 msgstr " (na bok)"
32119
32120 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32121 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32122 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32123
32124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32125 #, c-format
32126 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32127 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32128
32129 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32130 msgid "footnote"
32131 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32132
32133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
32134 #, c-format
32135 msgid ""
32136 "Could not copy the file\n"
32137 "%1$s\n"
32138 "into the temporary directory."
32139 msgstr ""
32140 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32141 "%1$s\n"
32142 "do pomocného adresára."
32143
32144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32145 #, c-format
32146 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32147 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32148
32149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32150 #, c-format
32151 msgid "Graphics file: %1$s"
32152 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32153
32154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32155 msgid "Hyperlink: "
32156 msgstr "Hyperlinka: "
32157
32158 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32159 msgid "www"
32160 msgstr "www"
32161
32162 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32163 msgid "email"
32164 msgstr "e-mail"
32165
32166 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32167 msgid "file"
32168 msgstr "súbor"
32169
32170 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32171 #, c-format
32172 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32173 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32174
32175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32176 msgid "Verbatim Input"
32177 msgstr "Doslovný vstup"
32178
32179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32180 msgid "Verbatim Input*"
32181 msgstr "Doslovný vstup*"
32182
32183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32184 msgid "Include (excluded)"
32185 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32186
32187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32188 msgid "Unknown"
32189 msgstr "Neznáme"
32190
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
32193 msgid "Recursive input"
32194 msgstr "Rekurzívny vstup"
32195
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
32198 #, c-format
32199 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32200 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32201
32202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
32203 #, c-format
32204 msgid ""
32205 "Could not load included file\n"
32206 "`%1$s'\n"
32207 "Please, check whether it actually exists."
32208 msgstr ""
32209 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32210 "`%1$s'\n"
32211 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32212
32213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
32214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
32215 msgid "Error: "
32216 msgstr "Chyba: "
32217
32218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
32219 #, c-format
32220 msgid ""
32221 "Included file `%1$s'\n"
32222 "has textclass `%2$s'\n"
32223 "while parent file has textclass `%3$s'."
32224 msgstr ""
32225 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32226 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32227 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32228
32229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
32230 msgid "Different textclasses"
32231 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32232
32233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
32234 #, c-format
32235 msgid ""
32236 "Included file `%1$s'\n"
32237 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32238 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32239 msgstr ""
32240 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32241 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32242 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32243
32244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32245 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32246 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32247
32248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32249 #, c-format
32250 msgid ""
32251 "Included file `%1$s'\n"
32252 "uses module `%2$s'\n"
32253 "which is not used in parent file."
32254 msgstr ""
32255 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32256 "používa modul `%2$s',\n"
32257 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32258
32259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
32260 msgid "Module not found"
32261 msgstr "Modul nenájdený"
32262
32263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32264 #, c-format
32265 msgid ""
32266 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32267 " LaTeX export is probably incomplete."
32268 msgstr ""
32269 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32270 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32271
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
32273 msgid "Unsupported Inclusion"
32274 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32275
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
32277 #, c-format
32278 msgid ""
32279 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32280 "Offending file:\n"
32281 "%1$s"
32282 msgstr ""
32283 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32284 "Problematický súbor:\n"
32285 "%1$s"
32286
32287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32288 msgid "Index sorting failed"
32289 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32290
32291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32292 #, c-format
32293 msgid ""
32294 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32295 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32296 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32297 "explained in the User Guide."
32298 msgstr ""
32299 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32300 "so záznamom '%1$s'.\n"
32301 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32302 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32303
32304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32305 msgid "Index Entry"
32306 msgstr "Zápis v Registre"
32307
32308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32309 msgid "Unknown index type!"
32310 msgstr "Neznámy typ registra!"
32311
32312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32313 msgid "All indexes"
32314 msgstr "Všetky registre"
32315
32316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32317 msgid "subindex"
32318 msgstr "Pod-register"
32319
32320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32321 #, c-format
32322 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32323 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32324
32325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32326 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32327 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32328
32329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32331 msgid "undefined"
32332 msgstr "nedefinované"
32333
32334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32335 msgid "yes"
32336 msgstr "áno"
32337
32338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32339 msgid "no"
32340 msgstr "nie"
32341
32342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32343 msgid "No version control"
32344 msgstr "Bez kontroly verzií"
32345
32346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32347 msgid "Label names must be unique!"
32348 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32349
32350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32351 #, c-format
32352 msgid ""
32353 "The label %1$s already exists,\n"
32354 "it will be changed to %2$s."
32355 msgstr ""
32356 "Značka %1$s už existuje,\n"
32357 "bude premenované na %2$s."
32358
32359 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32360 msgid "DUPLICATE: "
32361 msgstr "DUPLIKÁT: "
32362
32363 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32364 msgid "Horizontal line"
32365 msgstr "Horizontálna línia"
32366
32367 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32368 msgid "no more lstline delimiters available"
32369 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32370
32371 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32372 msgid "Running out of delimiters"
32373 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32374
32375 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32376 msgid ""
32377 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32378 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32379 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32380 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32381 "must investigate!"
32382 msgstr ""
32383 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32384 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32385 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32386 "pre oddeľovač.\n"
32387 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32388
32389 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32390 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32391 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32392
32393 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32394 #, c-format
32395 msgid ""
32396 "The following characters in one of the program listings are\n"
32397 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32398 "%1$s.\n"
32399 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32400 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32401 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32402 "might help."
32403 msgstr ""
32404 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32405 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32406 "%1$s.\n"
32407 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32408 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32409 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32410 "sa to možno zlepší."
32411
32412 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32413 #, c-format
32414 msgid ""
32415 "The following characters in one of the program listings are\n"
32416 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32417 "%1$s."
32418 msgstr ""
32419 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32420 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32421 "%1$s."
32422
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32424 msgid "A value is expected."
32425 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32426
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32434 msgid "Unbalanced braces!"
32435 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32436
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32438 msgid "Please specify true or false."
32439 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32440
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32442 msgid "Only true or false is allowed."
32443 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32444
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32446 msgid "Please specify an integer value."
32447 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32448
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32450 msgid "An integer is expected."
32451 msgstr "Očakáva sa číslo."
32452
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32454 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32455 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32456
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32458 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32459 msgstr "Neplatná dĺžka."
32460
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32462 #, c-format
32463 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32464 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32465
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32467 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32468 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32469
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32471 #, c-format
32472 msgid "Please specify one of %1$s."
32473 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32474
32475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32476 #, c-format
32477 msgid "Try one of %1$s."
32478 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32479
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32481 #, c-format
32482 msgid "I guess you mean %1$s."
32483 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32484
32485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32486 #, c-format
32487 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32488 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32489
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32491 #, c-format
32492 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32493 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32494
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32496 msgid ""
32497 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32498 msgstr ""
32499 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32500 "spôsob"
32501
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32503 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32504 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32505
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32507 msgid ""
32508 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32509 "trblTRBL"
32510 msgstr ""
32511 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32512 "podmnožinu z trblTRBL"
32513
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32515 msgid ""
32516 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32517 "right, bottom left and top left corner."
32518 msgstr ""
32519 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32520 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32521
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32523 msgid "Previously defined color name as a string"
32524 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32525
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32527 msgid "Enter something like \\color{white}"
32528 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32529
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32531 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32532 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32533
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32536 msgid "auto, last or a number"
32537 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32538
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32541 msgid ""
32542 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32544 "defining a listing inset)"
32545 msgstr ""
32546 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32547 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32548 "definícii výpisu programu)"
32549
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32552 msgid ""
32553 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32554 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32555 "a listing inset)"
32556 msgstr ""
32557 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32558 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32559 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32560
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32562 msgid "default: _minted-<jobname>"
32563 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32564
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32566 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32567 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32568
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32570 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32571 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32572
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32574 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32575 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32576
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32578 msgid "A latex name such as \\small"
32579 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32580
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32582 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32583 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32584
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32586 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32587 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32588
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32590 msgid ""
32591 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32592 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32593 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32594 msgstr ""
32595 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32596 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32597 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32600 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32601 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32602
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32604 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32605 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32606
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32608 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32609 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32612 msgid "For PHP only"
32613 msgstr "Len pre PHP"
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32616 msgid "The style used by Pygments"
32617 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32618
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32620 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32621 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32622
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32625 msgid "Enables latex code in comments"
32626 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32627
32628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32629 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32630 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32631
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32633 #, c-format
32634 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32635 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32636
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32638 #, c-format
32639 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32640 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32641
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32643 #, c-format
32644 msgid "Parameter %1$s: "
32645 msgstr "Parameter %1$s: "
32646
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32648 #, c-format
32649 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32650 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32651
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32653 #, c-format
32654 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32655 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32656
32657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32658 msgid "New Page"
32659 msgstr "Nová stránka"
32660
32661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32662 msgid "Page Break"
32663 msgstr "Zalomenie strany"
32664
32665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32666 msgid "Clear Page"
32667 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32668
32669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32670 msgid "Clear Double Page"
32671 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32672
32673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32674 msgid "Nom: "
32675 msgstr "Nom: "
32676
32677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32678 msgid "Nomenclature Symbol: "
32679 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32680
32681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32682 msgid "Description: "
32683 msgstr "Opis: "
32684
32685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32686 msgid "Sorting: "
32687 msgstr "Triedenie: "
32688
32689 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32690 msgid "note"
32691 msgstr "poznámka"
32692
32693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32694 msgid "Phantom"
32695 msgstr "Fantóm"
32696
32697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32698 msgid "HPhantom"
32699 msgstr "HFantóm"
32700
32701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32702 msgid "VPhantom"
32703 msgstr "VFantóm"
32704
32705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32706 msgid "phantom"
32707 msgstr "fantóm"
32708
32709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32710 msgid "hphantom"
32711 msgstr "hfantóm"
32712
32713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32714 msgid "vphantom"
32715 msgstr "vfantóm"
32716
32717 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32718 #, c-format
32719 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32720 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32721
32722 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32723 #, c-format
32724 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32725 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32726
32727 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32728 #, c-format
32729 msgid "%1$stext"
32730 msgstr "%1$stext"
32731
32732 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32733 #, c-format
32734 msgid "text%1$s"
32735 msgstr "text%1$s"
32736
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32738 msgid "BROKEN: "
32739 msgstr "NEPLATNÝ: "
32740
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32742 msgid "Ref: "
32743 msgstr "Ref: "
32744
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32746 msgid "Equation"
32747 msgstr "Rovnica"
32748
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32750 msgid "EqRef: "
32751 msgstr "EqRef: "
32752
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32754 msgid "Page Number"
32755 msgstr "Číslo strany"
32756
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32758 msgid "Page: "
32759 msgstr "Strana: "
32760
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32762 msgid "Textual Page Number"
32763 msgstr "Textové číslo strany"
32764
32765 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32766 msgid "TextPage: "
32767 msgstr "TextStrana: "
32768
32769 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32770 msgid "Standard+Textual Page"
32771 msgstr "Štandard+Textová strana"
32772
32773 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32774 msgid "Ref+Text: "
32775 msgstr "Ref+Text: "
32776
32777 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32778 msgid "Formatted"
32779 msgstr "Formátované"
32780
32781 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32782 msgid "Format: "
32783 msgstr "Formát: "
32784
32785 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32786 msgid "Reference to Name"
32787 msgstr "Referencia na Meno"
32788
32789 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32790 msgid "NameRef: "
32791 msgstr "MenoRef: "
32792
32793 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32794 msgid "Label Only"
32795 msgstr "Len Heslo"
32796
32797 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32798 msgid "Label: "
32799 msgstr "Heslo: "
32800
32801 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32802 msgid "subscript"
32803 msgstr "dolný index"
32804
32805 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32806 msgid "superscript"
32807 msgstr "horný index"
32808
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32810 msgid "Protected Space"
32811 msgstr "Chránená Medzera"
32812
32813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32814 msgid "Quad Space"
32815 msgstr "Quad medzera"
32816
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32818 msgid "Double Quad Space"
32819 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32820
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32822 msgid "Enspace"
32823 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32824
32825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32826 msgid "Enskip"
32827 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32828
32829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32830 msgid "Protected Horizontal Fill"
32831 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32832
32833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32834 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32835 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32836
32837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32838 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32839 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32840
32841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32842 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32843 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32844
32845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32846 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32847 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32848
32849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32850 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32851 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32852
32853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32854 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32855 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32856
32857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32858 #, c-format
32859 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32860 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32861
32862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32863 #, c-format
32864 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32865 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32866
32867 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32868 msgid "Unknown TOC type"
32869 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32870
32871 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32872 msgid "Selections not supported."
32873 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32874
32875 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32876 msgid "Multi-column in current or destination column."
32877 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32878
32879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32880 msgid "Multi-row in current or destination row."
32881 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32882
32883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32884 msgid "Selection size should match clipboard content."
32885 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32886
32887 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32888 msgid "wrap: "
32889 msgstr "obtekanie: "
32890
32891 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32892 msgid "wrap"
32893 msgstr "obtekanie"
32894
32895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32896 msgid "Not shown."
32897 msgstr "Neukázané."
32898
32899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32900 msgid "Loading..."
32901 msgstr "Načítavam…"
32902
32903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32904 msgid "Converting to loadable format..."
32905 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32906
32907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32908 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32909 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32910
32911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32912 msgid "Scaling etc..."
32913 msgstr "Zmena mierky atď…"
32914
32915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32916 msgid "Ready to display"
32917 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32918
32919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32920 msgid "No file found!"
32921 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32922
32923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32924 msgid "Error converting to loadable format"
32925 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32926
32927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32928 msgid "Error loading file into memory"
32929 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32930
32931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32932 msgid "Error generating the pixmap"
32933 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32934
32935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32936 msgid "No image"
32937 msgstr "Bez obrázku"
32938
32939 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32940 msgid "Preview loading"
32941 msgstr "Nahranie náhľadu"
32942
32943 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32944 msgid "Preview ready"
32945 msgstr "Náhľad prichystaný"
32946
32947 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32948 msgid "Preview failed"
32949 msgstr "Náhľad zlyhal"
32950
32951 #: src/lengthcommon.cpp:41
32952 msgid "cc[[unit of measure]]"
32953 msgstr "cc"
32954
32955 #: src/lengthcommon.cpp:41
32956 msgid "dd"
32957 msgstr "dd"
32958
32959 #: src/lengthcommon.cpp:41
32960 msgid "em"
32961 msgstr "em"
32962
32963 #: src/lengthcommon.cpp:42
32964 msgid "ex"
32965 msgstr "ex"
32966
32967 #: src/lengthcommon.cpp:42
32968 msgid "mu[[unit of measure]]"
32969 msgstr "mu"
32970
32971 #: src/lengthcommon.cpp:42
32972 msgid "pc"
32973 msgstr "pc"
32974
32975 #: src/lengthcommon.cpp:43
32976 msgid "pt"
32977 msgstr "pt"
32978
32979 #: src/lengthcommon.cpp:43
32980 msgid "sp"
32981 msgstr "sp"
32982
32983 #: src/lengthcommon.cpp:43
32984 msgid "Text Width %"
32985 msgstr "Šírka textu %"
32986
32987 #: src/lengthcommon.cpp:44
32988 msgid "Column Width %"
32989 msgstr "Šírka stĺpca %"
32990
32991 #: src/lengthcommon.cpp:44
32992 msgid "Page Width %"
32993 msgstr "Šírka Stránky %"
32994
32995 #: src/lengthcommon.cpp:44
32996 msgid "Line Width %"
32997 msgstr "Šírka Riadku %"
32998
32999 #: src/lengthcommon.cpp:45
33000 msgid "Text Height %"
33001 msgstr "Výška textu %"
33002
33003 #: src/lengthcommon.cpp:45
33004 msgid "Page Height %"
33005 msgstr "Výška Stránky %"
33006
33007 #: src/lengthcommon.cpp:45
33008 msgid "Line Distance %"
33009 msgstr "Odstup Riadku %"
33010
33011 #: src/lyxfind.cpp:128
33012 msgid "Search error"
33013 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33014
33015 #: src/lyxfind.cpp:128
33016 msgid "Search string is empty"
33017 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33018
33019 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33020 msgid ""
33021 "End of file reached while searching forward.\n"
33022 "Continue searching from the beginning?"
33023 msgstr ""
33024 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33025 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33026
33027 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33028 msgid ""
33029 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33030 "Continue searching from the end?"
33031 msgstr ""
33032 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33033 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33034
33035 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33036 msgid "String not found."
33037 msgstr "Reťazec nenájdený."
33038
33039 #: src/lyxfind.cpp:400
33040 msgid "String found."
33041 msgstr "Reťazec nájdený."
33042
33043 #: src/lyxfind.cpp:402
33044 msgid "String has been replaced."
33045 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33046
33047 #: src/lyxfind.cpp:405
33048 #, c-format
33049 msgid "%1$d strings have been replaced."
33050 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33051
33052 #: src/lyxfind.cpp:1535
33053 msgid "Invalid regular expression!"
33054 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33055
33056 #: src/lyxfind.cpp:1540
33057 msgid "Match not found!"
33058 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33059
33060 #: src/lyxfind.cpp:1544
33061 msgid "Match found!"
33062 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33063
33064 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33065 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33066 #, c-format
33067 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33068 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33069
33070 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33071 #, c-format
33072 msgid "Box: %1$s"
33073 msgstr "Rámik: %1$s"
33074
33075 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33076 #, c-format
33077 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33078 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33079
33080 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33081 #, c-format
33082 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33083 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33084
33085 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33086 #, c-format
33087 msgid "Color: %1$s"
33088 msgstr "Farba: %1$s"
33089
33090 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33091 #, c-format
33092 msgid "Decoration: %1$s"
33093 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33094
33095 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33096 #, c-format
33097 msgid "Environment: %1$s"
33098 msgstr "Prostredie: %1$s"
33099
33100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33101 msgid "Cursor not in table"
33102 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33103
33104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33105 msgid "Only one row"
33106 msgstr "Len jeden riadok"
33107
33108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33109 msgid "Only one column"
33110 msgstr "Len jeden stĺpec"
33111
33112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33113 msgid "No hline to delete"
33114 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33115
33116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33117 msgid "No vline to delete"
33118 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33119
33120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33121 #, c-format
33122 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33123 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33124
33125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33126 #, c-format
33127 msgid "Type: %1$s"
33128 msgstr "Typ: %1$s"
33129
33130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33131 msgid "Bad math environment"
33132 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33133
33134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33135 msgid ""
33136 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33137 "Change the math formula type and try again."
33138 msgstr ""
33139 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33140 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33141
33142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33143 msgid "No number"
33144 msgstr "Bez čísla"
33145
33146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33147 #, c-format
33148 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33149 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33150
33151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33152 #, c-format
33153 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33154 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33155
33156 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33157 #, c-format
33158 msgid "Macro: %1$s"
33159 msgstr "Makro: %1$s"
33160
33161 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33162 msgid "optional"
33163 msgstr "voliteľné"
33164
33165 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33166 msgid "math macro"
33167 msgstr "mat. makro"
33168
33169 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33170 #, c-format
33171 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33172 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33173
33174 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33175 #, c-format
33176 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33177 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33178
33179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33181 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33182 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33183
33184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33185 msgid "create new math text environment ($...$)"
33186 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33187
33188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33189 msgid "entered math text mode (textrm)"
33190 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33191
33192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33193 msgid "Regular expression editor mode"
33194 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33195
33196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33197 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33198 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33199
33200 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33201 msgid "Standard[[mathref]]"
33202 msgstr "Štandardné"
33203
33204 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33205 msgid "PrettyRef"
33206 msgstr "PeknýOdkaz"
33207
33208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33209 msgid "FormatRef: "
33210 msgstr "FormatRef: "
33211
33212 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33213 #, c-format
33214 msgid "Size: %1$s"
33215 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33216
33217 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33218 #, c-format
33219 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33220 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33221
33222 #: src/output.cpp:37
33223 #, c-format
33224 msgid ""
33225 "Could not open the specified document\n"
33226 "%1$s."
33227 msgstr ""
33228 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33229 "%1$s."
33230
33231 #: src/output_latex.cpp:1426
33232 msgid "Error in latexParagraphs"
33233 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33234
33235 #: src/output_latex.cpp:1369
33236 #, c-format
33237 msgid ""
33238 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33239 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33240 msgstr ""
33241 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33242 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33243
33244 #: src/output_plaintext.cpp:144
33245 msgid "Abstract: "
33246 msgstr "Súhrn: "
33247
33248 #: src/output_plaintext.cpp:156
33249 msgid "References: "
33250 msgstr "Referencie: "
33251
33252 #: src/support/Package.cpp:169
33253 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33254 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33255
33256 #: src/support/Package.cpp:173
33257 msgid "Done!"
33258 msgstr "Hotovo!"
33259
33260 #: src/support/Package.cpp:528
33261 msgid "LyX binary not found"
33262 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33263
33264 #: src/support/Package.cpp:529
33265 #, c-format
33266 msgid ""
33267 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33268 msgstr ""
33269 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33270 "%1$s"
33271
33272 #: src/support/Package.cpp:648
33273 #, c-format
33274 msgid ""
33275 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33276 "\t%1$s\n"
33277 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33278 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33279 msgstr ""
33280 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33281 "\t%1$s\n"
33282 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33283 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33284
33285 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33286 msgid "File not found"
33287 msgstr "Súbor nenájdený"
33288
33289 #: src/support/Package.cpp:718
33290 #, c-format
33291 msgid ""
33292 "Invalid %1$s switch.\n"
33293 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33294 msgstr ""
33295 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33296 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33297
33298 #: src/support/Package.cpp:745
33299 #, c-format
33300 msgid ""
33301 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33302 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33303 msgstr ""
33304 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33305 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33306
33307 #: src/support/Package.cpp:769
33308 #, c-format
33309 msgid ""
33310 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33311 "%2$s is not a directory."
33312 msgstr ""
33313 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33314 "%2$s nie je adresár."
33315
33316 #: src/support/Package.cpp:771
33317 msgid "Directory not found"
33318 msgstr "Adresár nenájdený"
33319
33320 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33321 #, c-format
33322 msgid ""
33323 "The command\n"
33324 "%1$s\n"
33325 "has not yet completed.\n"
33326 "\n"
33327 "Do you want to stop it?"
33328 msgstr ""
33329 "Príkaz\n"
33330 "%1$s\n"
33331 "ešte nedokončil.\n"
33332 "\n"
33333 "Chcete ho zastaviť ?"
33334
33335 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33336 msgid "Stop command?"
33337 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33338
33339 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33340 msgid "&Stop it"
33341 msgstr "Za&staviť"
33342
33343 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33344 msgid "Let it &run"
33345 msgstr "Nech &beží ďalej"
33346
33347 #: src/support/debug.cpp:41
33348 msgid "No debugging messages"
33349 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33350
33351 #: src/support/debug.cpp:42
33352 msgid "General information"
33353 msgstr "Všeobecné informácie"
33354
33355 #: src/support/debug.cpp:43
33356 msgid "Program initialisation"
33357 msgstr "Inicializácia programu"
33358
33359 #: src/support/debug.cpp:44
33360 msgid "Keyboard events handling"
33361 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33362
33363 #: src/support/debug.cpp:45
33364 msgid "GUI handling"
33365 msgstr "Spravovanie GUI"
33366
33367 #: src/support/debug.cpp:46
33368 msgid "Lyxlex grammar parser"
33369 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33370
33371 #: src/support/debug.cpp:47
33372 msgid "Configuration files reading"
33373 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33374
33375 #: src/support/debug.cpp:48
33376 msgid "Custom keyboard definition"
33377 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33378
33379 #: src/support/debug.cpp:49
33380 msgid "LaTeX generation/execution"
33381 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33382
33383 #: src/support/debug.cpp:50
33384 msgid "Math editor"
33385 msgstr "Editor matematiky"
33386
33387 #: src/support/debug.cpp:51
33388 msgid "Font handling"
33389 msgstr "Manipulácia s písmom"
33390
33391 #: src/support/debug.cpp:52
33392 msgid "Textclass files reading"
33393 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33394
33395 #: src/support/debug.cpp:53
33396 msgid "Version control"
33397 msgstr "Správa verzií"
33398
33399 #: src/support/debug.cpp:54
33400 msgid "External control interface"
33401 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33402
33403 #: src/support/debug.cpp:55
33404 msgid "Undo/Redo mechanism"
33405 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33406
33407 #: src/support/debug.cpp:56
33408 msgid "User commands"
33409 msgstr "Používateľské príkazy"
33410
33411 #: src/support/debug.cpp:57
33412 msgid "The LyX Lexer"
33413 msgstr "LyX Lexer"
33414
33415 #: src/support/debug.cpp:58
33416 msgid "Dependency information"
33417 msgstr "Informácie o závislostiach"
33418
33419 #: src/support/debug.cpp:59
33420 msgid "LyX Insets"
33421 msgstr "LyX vložky"
33422
33423 #: src/support/debug.cpp:60
33424 msgid "Files used by LyX"
33425 msgstr "Súbory používané LyXom"
33426
33427 #: src/support/debug.cpp:61
33428 msgid "Workarea events"
33429 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33430
33431 #: src/support/debug.cpp:62
33432 msgid "Clipboard handling"
33433 msgstr "Obsluha schránky"
33434
33435 #: src/support/debug.cpp:63
33436 msgid "Graphics conversion and loading"
33437 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33438
33439 #: src/support/debug.cpp:64
33440 msgid "Change tracking"
33441 msgstr "Sledovať zmeny"
33442
33443 #: src/support/debug.cpp:65
33444 msgid "External template/inset messages"
33445 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33446
33447 #: src/support/debug.cpp:66
33448 msgid "RowPainter profiling"
33449 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33450
33451 #: src/support/debug.cpp:67
33452 msgid "Scrolling debugging"
33453 msgstr "ladenie rolovania"
33454
33455 #: src/support/debug.cpp:68
33456 msgid "Math macros"
33457 msgstr "mat. makrá"
33458
33459 #: src/support/debug.cpp:69
33460 msgid "RTL/Bidi"
33461 msgstr "RTL/Bidi"
33462
33463 #: src/support/debug.cpp:70
33464 msgid "Locale/Internationalisation"
33465 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33466
33467 #: src/support/debug.cpp:71
33468 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33469 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33470
33471 #: src/support/debug.cpp:72
33472 msgid "Find and replace mechanism"
33473 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33474
33475 #: src/support/debug.cpp:73
33476 msgid "Developers' general debug messages"
33477 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33478
33479 #: src/support/debug.cpp:74
33480 msgid "All debugging messages"
33481 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33482
33483 #: src/support/debug.cpp:153
33484 #, c-format
33485 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33486 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33487
33488 #: src/support/lassert.cpp:60
33489 #, c-format
33490 msgid ""
33491 "Assertion %1$s violated in\n"
33492 "file: %2$s, line: %3$s"
33493 msgstr ""
33494 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33495 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33496
33497 #: src/support/lassert.cpp:70
33498 msgid ""
33499 "It should be safe to continue, but you\n"
33500 "may wish to save your work and restart LyX."
33501 msgstr ""
33502 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33503 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33504
33505 #: src/support/lassert.cpp:73
33506 msgid "Warning!"
33507 msgstr "Varovanie!"
33508
33509 #: src/support/lassert.cpp:80
33510 msgid ""
33511 "There has been an error with this document.\n"
33512 "LyX will attempt to close it safely."
33513 msgstr ""
33514 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33515 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33516
33517 #: src/support/lassert.cpp:83
33518 msgid "Buffer Error!"
33519 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33520
33521 #: src/support/lassert.cpp:90
33522 msgid ""
33523 "LyX has encountered an application error\n"
33524 "and will now shut down."
33525 msgstr ""
33526 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33527 "a ukončí prevádzku."
33528
33529 #: src/support/lassert.cpp:93
33530 msgid "Fatal Exception!"
33531 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33532
33533 #: src/support/os_win32.cpp:504
33534 msgid "System file not found"
33535 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33536
33537 #: src/support/os_win32.cpp:505
33538 msgid ""
33539 "Unable to load shfolder.dll\n"
33540 "Please install."
33541 msgstr ""
33542 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33543 "Prosím inštalujte."
33544
33545 #: src/support/os_win32.cpp:510
33546 msgid "System function not found"
33547 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33548
33549 #: src/support/os_win32.cpp:511
33550 msgid ""
33551 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33552 "Don't know how to proceed. Sorry."
33553 msgstr ""
33554 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33555 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33556
33557 #: src/support/userinfo.cpp:45
33558 msgid "Unknown user"
33559 msgstr "Neznámy používateľ"
33560
33561 #~ msgid "&Clipping"
33562 #~ msgstr "&Orezanie"
33563
33564 #~ msgid " et al."
33565 #~ msgstr " a kol."
33566
33567 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33568 #~ msgstr ", "
33569
33570 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33571 #~ msgstr ", a "
33572
33573 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33574 #~ msgstr " a "
33575
33576 #~ msgid "pp."
33577 #~ msgstr "str."
33578
33579 #~ msgid "ed."
33580 #~ msgstr "vyd."
33581
33582 #~ msgid "vol."
33583 #~ msgstr "diel"
33584
33585 #~ msgid "no."
33586 #~ msgstr "č."
33587
33588 #~ msgid "in"
33589 #~ msgstr "v"
33590
33591 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33592 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33593
33594 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33595 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33596
33597 #~ msgid ""
33598 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33599 #~ "for en- and em-dashes"
33600 #~ msgstr ""
33601 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33602 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33603
33604 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33605 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33606
33607 #~ msgid "ACM Volume:"
33608 #~ msgstr "ACM Diel:"
33609
33610 #~ msgid "ACM Number:"
33611 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33612
33613 #~ msgid "ACM Article:"
33614 #~ msgstr "ACM Článok:"
33615
33616 #~ msgid "ACM Year:"
33617 #~ msgstr "ACM Rok:"
33618
33619 #~ msgid "ACM Month:"
33620 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33621
33622 #~ msgid "Caption: "
33623 #~ msgstr "Popis: "
33624
33625 #~ msgid "Author Note: "
33626 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33627
33628 #~ msgid "&Key:"
33629 #~ msgstr "&Kľúč:"
33630
33631 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33632 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33633
33634 #~ msgid "&Default (numerical)"
33635 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33636
33637 #~ msgid ""
33638 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33639 #~ "parameters in document class options."
33640 #~ msgstr ""
33641 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33642 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33643
33644 #~ msgid "Natbib &style:"
33645 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33646
33647 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33648 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33649
33650 #~ msgid "Default st&yle:"
33651 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33652
33653 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33654 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33655
33656 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33657 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33658
33659 #~ msgid "Databa&ses"
33660 #~ msgstr "&Databázy"
33661
33662 #~ msgid "Text &before:"
33663 #~ msgstr "&Text pred:"
33664
33665 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33666 #~ msgstr ""
33667 #~ "Kódovanie\n"
33668 #~ "písma LaTe&X:"
33669
33670 #~ msgid "&Email"
33671 #~ msgstr "&E-mail"
33672
33673 #~ msgid "&File"
33674 #~ msgstr "&Súbor"
33675
33676 #~ msgid "Language &default"
33677 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33678
33679 #~ msgid "&Other:"
33680 #~ msgstr "&Iné:"
33681
33682 #~ msgid "Language pac&kage:"
33683 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33684
33685 #~ msgid "&Description:"
33686 #~ msgstr "O&pis:"
33687
33688 #~ msgid ""
33689 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33690 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33691 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33692 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33693 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33694 #~ msgstr ""
33695 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33696 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33697 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33698 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33699 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33700
33701 #~ msgid ""
33702 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33703 #~ "format by default.\n"
33704 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33705 #~ "or uncompressed)."
33706 #~ msgstr ""
33707 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33708 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33709 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33710
33711 #~ msgid ""
33712 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33713 #~ "document.\n"
33714 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33715 #~ "files."
33716 #~ msgstr ""
33717 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33718 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33719 #~ "súbory."
33720
33721 #~ msgid ""
33722 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33723 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33724 #~ msgstr ""
33725 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33726 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33727 #~ "vlastnosť)"
33728
33729 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33730 #~ msgstr "&Generátor:"
33731
33732 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33733 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33734
33735 #~ msgid ""
33736 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33737 #~ "files.\n"
33738 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33739 #~ "configure time.\n"
33740 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33741 #~ msgstr ""
33742 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33743 #~ "Cygwin.\n"
33744 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33745 #~ "konfigurácie.\n"
33746 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33747
33748 #~ msgid "&Zoom %:"
33749 #~ msgstr "&Lupa %:"
33750
33751 #~ msgid ""
33752 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33753 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33754 #~ msgstr ""
33755 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33756 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33757
33758 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33759 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33760
33761 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33762 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33763
33764 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33765 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33766
33767 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33768 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33769
33770 #~ msgid ""
33771 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33772 #~ "brewed algorithm floats."
33773 #~ msgstr ""
33774 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33775 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33776
33777 #~ msgid "Default (basic)"
33778 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33779
33780 #~ msgid "Citation engine"
33781 #~ msgstr "Správa citácie"
33782
33783 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33784 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33785
33786 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33787 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33788
33789 #~ msgid "Examples:"
33790 #~ msgstr "Príklady:"
33791
33792 #~ msgid "Subexample:"
33793 #~ msgstr "Podpríklad:"
33794
33795 #~ msgid "Example:"
33796 #~ msgstr "Príklad:"
33797
33798 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33799 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33800
33801 #~ msgid ""
33802 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33803 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33804 #~ "provides a paragraph style."
33805 #~ msgstr ""
33806 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33807 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33808 #~ "tento modul štýl odstavca."
33809
33810 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33811 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33812
33813 #~ msgid "Source Pane|S"
33814 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33815
33816 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33817 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33818
33819 #~ msgid "Single Quote|S"
33820 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33821
33822 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33823 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33824
33825 #~ msgid "Styles"
33826 #~ msgstr "Štýly"
33827
33828 #~ msgid "Smash \\smash"
33829 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33830
33831 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33832 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33833
33834 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33835 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33836
33837 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33838 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33839
33840 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33841 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33842
33843 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33844 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33845
33846 #~ msgid ""
33847 #~ "Today's date.\n"
33848 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33849 #~ msgstr ""
33850 #~ "Dnešné dátum.\n"
33851 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33852
33853 #~ msgid "Plain text (image)"
33854 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33855
33856 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33857 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33858
33859 #~ msgid "date (output)"
33860 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33861
33862 #~ msgid "date command"
33863 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33864
33865 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33866 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33867
33868 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33869 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33870
33871 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33872 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33873
33874 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33875 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33876
33877 #~ msgid ""
33878 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33879 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33880 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
33881 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
33882 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
33883 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
33884 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33885 #~ "                  select the features to debug.\n"
33886 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33887 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33888 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
33889 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33890 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33891 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33892 #~ "Name\n"
33893 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
33894 #~ "name\n"
33895 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
33896 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33897 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33898 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
33899 #~ "export),\n"
33900 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
33901 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33902 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
33903 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
33904 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33905 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
33906 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
33907 #~ "files,\n"
33908 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
33909 #~ "export.\n"
33910 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
33911 #~ "consumed.\n"
33912 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33913 #~ "                  open documents in a new instance\n"
33914 #~ "\t-r [--remote]\n"
33915 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
33916 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
33917 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
33918 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
33919 #~ "Check the LyX man page for more details."
33920 #~ msgstr ""
33921 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33922 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33923 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
33924 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33925 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
33926 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33927 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33928 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33929 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33930 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33931 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33932 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33933 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33934 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33935 #~ "Súborov->Skratka\n"
33936 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33937 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33938 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33939 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33940 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33941 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
33942 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33943 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33944 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33945 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33946 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33947 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33948 #~ "                    dávkového exportu.\n"
33949 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33950 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33951 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33952 #~ "skonzumované.\n"
33953 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33954 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33955 #~ "\t-r [--remote]\n"
33956 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33957 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33958 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33959 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
33960 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33961
33962 #~ msgid "External material"
33963 #~ msgstr "Externý materiál"
33964
33965 #~ msgid "Strikeout"
33966 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33967
33968 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33969 #~ msgstr ""
33970 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33971
33972 #~ msgid "Conversion Failed!"
33973 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33974
33975 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33976 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33977
33978 #~ msgid "``text''"
33979 #~ msgstr "“text”"
33980
33981 #~ msgid "''text''"
33982 #~ msgstr "”text”"
33983
33984 #~ msgid ",,text``"
33985 #~ msgstr "„text“"
33986
33987 #~ msgid ",,text''"
33988 #~ msgstr "„text”"
33989
33990 #~ msgid "<<text>>"
33991 #~ msgstr "«text»"
33992
33993 #~ msgid ">>text<<"
33994 #~ msgstr "»text«"
33995
33996 #~ msgid "Numerical"
33997 #~ msgstr "Číselný"
33998
33999 #~ msgid "Character: "
34000 #~ msgstr "Znak: "
34001
34002 #~ msgid "Code Point: "
34003 #~ msgstr "Kódový bod: "
34004
34005 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34006 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34007
34008 #~ msgid ""
34009 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34010 #~ "You need to update the viewed document."
34011 #~ msgstr ""
34012 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34013 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34014
34015 #~ msgid ""
34016 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34017 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34018 #~ msgstr ""
34019 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34020 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34021
34022 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34023 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34024
34025 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34026 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34027
34028 #~ msgid "Branch (child only): "
34029 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34030
34031 #~ msgid "Branch (master only): "
34032 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34033
34034 #~ msgid ""
34035 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34036 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34037 #~ "%1$s."
34038 #~ msgstr ""
34039 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34040 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34041 #~ "%1$s."
34042
34043 #~ msgid ""
34044 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34045 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34046 #~ "%1$s."
34047 #~ msgstr ""
34048 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34049 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34050 #~ "%1$s."
34051
34052 #~ msgid "Missing included file"
34053 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34054
34055 #~ msgid ""
34056 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34057 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34058 #~ msgstr ""
34059 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34060 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34061
34062 #~ msgid "Export failure"
34063 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34064
34065 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34066 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34067
34068 #~ msgid "Use &minted"
34069 #~ msgstr "Použiť minted"
34070
34071 #~ msgid "Number floats by chapter"
34072 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34073
34074 #~ msgid "Number floats by section"
34075 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34076
34077 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34078 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34079
34080 #~ msgid "Minted Source Code"
34081 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34082
34083 #~ msgid ""
34084 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34085 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34086 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34087 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34088 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34089 #~ "\n"
34090 #~ "Example options:\n"
34091 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34092 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34093 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34094 #~ "\n"
34095 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34096 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34097 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34098 #~ "for further options and details.\n"
34099 #~ msgstr ""
34100 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34101 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34102 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34103 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34104 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34105 #~ "\n"
34106 #~ "Príkladné voľby:\n"
34107 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34108 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34109 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34110 #~ "\n"
34111 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34112 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34113 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34114 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34115
34116 #~ msgid ""
34117 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34118 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34119 #~ "language not offered there."
34120 #~ msgstr ""
34121 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34122 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34123 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34124
34125 #~ msgid ""
34126 #~ "An Inkscape figure.\n"
34127 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34128 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34129 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34130 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34131 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34132 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34133 #~ msgstr ""
34134 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34135 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34136 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34137 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34138 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34139 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34140
34141 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34142 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34143
34144 #~ msgid "Two-column table"
34145 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34146
34147 #~ msgid "Two-column figure"
34148 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34149
34150 #~ msgid "Number formulas:"
34151 #~ msgstr "Číselné znaky"
34152
34153 #~ msgid "Before"
34154 #~ msgstr "Pred"
34155
34156 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34157 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34158
34159 #~ msgid "Included in TOC"
34160 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34161
34162 #~ msgid ""
34163 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34164 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34165 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34166 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34167 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34168 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34169 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34170 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34171 #~ "for some features."
34172 #~ msgstr ""
34173 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34174 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34175 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34176 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34177 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34178 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34179 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34180 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34181
34182 #~ msgid "Sty&le engine:"
34183 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34184
34185 #~ msgid "BibTex"
34186 #~ msgstr "BibTeX"
34187
34188 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34189 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34190
34191 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34192 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34193
34194 #~ msgid "&Size:"
34195 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34196
34197 #~ msgid ""
34198 #~ "\n"
34199 #~ "\n"
34200 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34201 #~ "\n"
34202 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34203 #~ msgstr ""
34204 #~ "\n"
34205 #~ "\n"
34206 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34207 #~ "\n"
34208 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34209 #~ "DOKUMENTU! "
34210
34211 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34212 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34213
34214 #~ msgid "frame of button"
34215 #~ msgstr "rám tlačidla"
34216
34217 #~ msgid "Global Default"
34218 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34219
34220 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34221 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34222
34223 #~ msgid ""
34224 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34225 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34226 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34227 #~ "Notes:\n"
34228 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34229 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34230 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34231 #~ msgstr ""
34232 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34233 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34234 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34235 #~ "Poznámky:\n"
34236 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34237 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34238 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34239 #~ "automaticky. "
34240
34241 #~ msgid "LaTeX Source"
34242 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34243
34244 #~ msgid "DocBook Source"
34245 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34246
34247 #~ msgid "Literate Source"
34248 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34249
34250 #~ msgid "La&bels in:"
34251 #~ msgstr "&Značky v:"
34252
34253 #~ msgid "&References"
34254 #~ msgstr "&Referencie"
34255
34256 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34257 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34258
34259 #~ msgid ""
34260 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34261 #~ "sensitive option is checked)"
34262 #~ msgstr ""
34263 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34264 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34265
34266 #~ msgid "&Sort"
34267 #~ msgstr "&Triediť"
34268
34269 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34270 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34271
34272 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34273 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34274
34275 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34276 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34277
34278 #~ msgid "Jump back"
34279 #~ msgstr "Skok späť"
34280
34281 #~ msgid "Jump to label"
34282 #~ msgstr "Skok na značku"
34283
34284 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34285 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34286
34287 #~ msgid "Text to place before citation"
34288 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34289
34290 #~ msgid "Text to place after citation"
34291 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34292
34293 #~ msgid "Force upper case in citation"
34294 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34295
34296 #~ msgid "List all authors"
34297 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34298
34299 #~ msgid "Filter available"
34300 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34301
34302 #~ msgid "Enter the text to search for"
34303 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34304
34305 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34306 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34307
34308 #~ msgid "&Search Citation"
34309 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34310
34311 #~ msgid "Searc&h:"
34312 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34313
34314 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34315 #~ msgstr ""
34316 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34317
34318 #~ msgid "&Search"
34319 #~ msgstr "Hľada&j"
34320
34321 #~ msgid "Search &field:"
34322 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34323
34324 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34325 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34326
34327 #~ msgid "For&matting"
34328 #~ msgstr "&Formátovanie"
34329
34330 #~ msgid "&Full author list"
34331 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34332
34333 #~ msgid " (version control, locking)"
34334 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34335
34336 #~ msgid " (version control)"
34337 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34338
34339 #~ msgid " (changed)"
34340 #~ msgstr " (zmenený)"
34341
34342 #~ msgid " (read only)"
34343 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34344
34345 #~ msgid "Format"
34346 #~ msgstr "Formát"
34347
34348 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34349 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34350
34351 #~ msgid ""
34352 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34353 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34354 #~ "Use the OS native format."
34355 #~ msgstr ""
34356 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34357 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34358 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34359
34360 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34361 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34362
34363 #~ msgid "Undef: "
34364 #~ msgstr "Nie def: "
34365
34366 #~ msgid "Change: "
34367 #~ msgstr "Zmena: "
34368
34369 #~ msgid " at "
34370 #~ msgstr " na "
34371
34372 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34373 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34374
34375 #~ msgid "Author running head"
34376 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34377
34378 #~ msgid "Author running head:"
34379 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34380
34381 #~ msgid "Title running head"
34382 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34383
34384 #~ msgid "Title running head:"
34385 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34386
34387 #~ msgid "Keypoints"
34388 #~ msgstr "Klúčové body"
34389
34390 #~ msgid "Key Points."
34391 #~ msgstr "Klúčové Body."
34392
34393 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34394 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34395
34396 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34397 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34398
34399 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34400 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34401
34402 #~ msgid "DVI-PS Options"
34403 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34404
34405 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34406 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34407
34408 #~ msgid "Normal Table|g"
34409 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34410
34411 #~ msgid "Default Style|m"
34412 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34413
34414 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34415 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34416
34417 #~ msgid "&Longtable"
34418 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34419
34420 #~ msgid "Breakable Table|g"
34421 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34422
34423 #~ msgid "Longtable|g"
34424 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34425
34426 #~ msgid "Align|i"
34427 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34428
34429 #~ msgid "Top Line|n"
34430 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34431
34432 #~ msgid "Bottom Line|i"
34433 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34434
34435 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34436 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34437
34438 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34439 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34440
34441 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34442 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34443
34444 #~ msgid "Open Navigator..."
34445 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34446
34447 #~ msgid ""
34448 #~ "A bitmap file.\n"
34449 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34450 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34451 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34452 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34453 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34454 #~ msgstr ""
34455 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34456 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34457 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34458 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34459
34460 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34461 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34462
34463 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34464 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34465
34466 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34467 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34468
34469 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34470 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34471
34472 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34473 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34474
34475 #~ msgid ""
34476 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34477 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34478 #~ msgstr ""
34479 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34480 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34481
34482 #~ msgid "Print document failed"
34483 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34484
34485 #~ msgid "Printer Command Options"
34486 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34487
34488 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34489 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34490
34491 #~ msgid "File ex&tension:"
34492 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34493
34494 #~ msgid "Option used to print to a file."
34495 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34496
34497 #~ msgid "Print to &file:"
34498 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34499
34500 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34501 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34502
34503 #~ msgid "Set &printer:"
34504 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34505
34506 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34507 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34508
34509 #~ msgid "Spool &printer:"
34510 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34511
34512 #~ msgid ""
34513 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34514 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34515
34516 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34517 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34518
34519 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34520 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34521
34522 #~ msgid "Re&verse pages:"
34523 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34524
34525 #~ msgid "&Number of copies:"
34526 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34527
34528 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34529 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34530
34531 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34532 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34533
34534 #~ msgid "Co&llated:"
34535 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34536
34537 #~ msgid "Pa&ge range:"
34538 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34539
34540 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34541 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34542
34543 #~ msgid "&Odd pages:"
34544 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34545
34546 #~ msgid "&Even pages:"
34547 #~ msgstr "&Párne strany:"
34548
34549 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34550 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34551
34552 #~ msgid "E&xtra options:"
34553 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34554
34555 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34556 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34557
34558 #~ msgid ""
34559 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34560 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34561 #~ "your printers."
34562 #~ msgstr ""
34563 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34564 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34565
34566 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34567 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34568
34569 #~ msgid "Name of the default printer"
34570 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34571
34572 #~ msgid "Default &printer:"
34573 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34574
34575 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34576 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34577
34578 #~ msgid "Pages"
34579 #~ msgstr "Strany"
34580
34581 #~ msgid "Page number to print from"
34582 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34583
34584 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34585 #~ msgstr "&Do strany:"
34586
34587 #~ msgid "Page number to print to"
34588 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34589
34590 #~ msgid "Print all pages"
34591 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34592
34593 #~ msgid "Fro&m"
34594 #~ msgstr "&Od"
34595
34596 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34597 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34598
34599 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34600 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34601
34602 #~ msgid "Print in reverse order"
34603 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34604
34605 #~ msgid "Re&verse order"
34606 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34607
34608 #~ msgid "Copie&s"
34609 #~ msgstr "Kóp&ie"
34610
34611 #~ msgid "Number of copies"
34612 #~ msgstr "Počet kópií"
34613
34614 #~ msgid "Collate copies"
34615 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34616
34617 #~ msgid "&Collate"
34618 #~ msgstr "&Usporiadať"
34619
34620 #~ msgid "&Print"
34621 #~ msgstr "&Tlač"
34622
34623 #~ msgid "Print Destination"
34624 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34625
34626 #~ msgid "Send output to the printer"
34627 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34628
34629 #~ msgid "P&rinter:"
34630 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34631
34632 #~ msgid "Send output to the given printer"
34633 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34634
34635 #~ msgid "Send output to a file"
34636 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34637
34638 #~ msgid "Print...|P"
34639 #~ msgstr "Tlač...|T"
34640
34641 #~ msgid "Print document"
34642 #~ msgstr "Tlač dokument"
34643
34644 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34645 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34646
34647 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34648 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34649
34650 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34651 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34652
34653 #~ msgid "Error running external commands."
34654 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34655
34656 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34657 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34658
34659 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34660 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34661
34662 #~ msgid ""
34663 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34664 #~ "environment variable PRINTER."
34665 #~ msgstr ""
34666 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34667 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34668
34669 #~ msgid "The option to print only even pages."
34670 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34671
34672 #~ msgid ""
34673 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34674 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34675 #~ msgstr ""
34676 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34677 #~ "súboru."
34678
34679 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34680 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34681
34682 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34683 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34684
34685 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34686 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34687
34688 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34689 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34690
34691 #~ msgid ""
34692 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34693 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34694 #~ "and arguments."
34695 #~ msgstr ""
34696 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34697 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34698
34699 #~ msgid ""
34700 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34701 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34702 #~ msgstr ""
34703 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34704 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34705
34706 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34707 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34708
34709 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34710 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34711
34712 #~ msgid ""
34713 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34714 #~ "command."
34715 #~ msgstr ""
34716 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34717 #~ "tlač."
34718
34719 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34720 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34721
34722 #~ msgid "Printer"
34723 #~ msgstr "Tlačiareň"
34724
34725 #~ msgid "Print Document"
34726 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34727
34728 #~ msgid "Print to file"
34729 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34730
34731 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34732 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34733
34734 #~ msgid "Standard Code"
34735 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34736
34737 #~ msgid "Black"
34738 #~ msgstr "Čierna"
34739
34740 #~ msgid "Blue"
34741 #~ msgstr "Modrá"
34742
34743 #~ msgid "Brown"
34744 #~ msgstr "Hnedá"
34745
34746 #~ msgid "Cyan"
34747 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34748
34749 #~ msgid "Darkgray"
34750 #~ msgstr "Tmavošedá"
34751
34752 #~ msgid "Gray"
34753 #~ msgstr "Šedá"
34754
34755 #~ msgid "Green"
34756 #~ msgstr "Zelená"
34757
34758 #~ msgid "Lightgray"
34759 #~ msgstr "Svetlošedá"
34760
34761 #~ msgid "Lime"
34762 #~ msgstr "Svetlozelená"
34763
34764 #~ msgid "Magenta"
34765 #~ msgstr "Purpurová"
34766
34767 #~ msgid "Olive"
34768 #~ msgstr "Olivová"
34769
34770 #~ msgid "Orange"
34771 #~ msgstr "Oranžová"
34772
34773 #~ msgid "Pink"
34774 #~ msgstr "Ružová"
34775
34776 #~ msgid "Purple"
34777 #~ msgstr "Nachová"
34778
34779 #~ msgid "Red"
34780 #~ msgstr "Červená"
34781
34782 #~ msgid "Teal"
34783 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34784
34785 #~ msgid "Violet"
34786 #~ msgstr "Fialová"
34787
34788 #~ msgid "White"
34789 #~ msgstr "Biela"
34790
34791 #~ msgid "Yellow"
34792 #~ msgstr "Žltá"
34793
34794 #~ msgid "Unknown document class"
34795 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34796
34797 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34798 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34799
34800 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34801 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34802
34803 #~ msgid "Included File Invalid"
34804 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34805
34806 #~ msgid ""
34807 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34808 #~ "  %1$s\n"
34809 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34810 #~ msgstr ""
34811 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34812 #~ "  %1$s\n"
34813 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34814
34815 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34816 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34817
34818 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34819 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34820
34821 #~ msgid "Lists"
34822 #~ msgstr "Listiny"
34823
34824 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34825 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34826
34827 #~ msgid "Document &class"
34828 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34829
34830 #~ msgid "Forward search"
34831 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34832
34833 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34834 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34835
34836 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34837 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34838
34839 #~ msgid "Scaling"
34840 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34841
34842 #~ msgid "&Vertical factor:"
34843 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34844
34845 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34846 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34847
34848 #~ msgid "Rotation"
34849 #~ msgstr "Notácia"
34850
34851 #~ msgid "&Rotation:"
34852 #~ msgstr "Notácia"
34853
34854 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34855 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34856
34857 #~ msgid "TeX Code|X"
34858 #~ msgstr "TeX Kód"
34859
34860 #~ msgid ""
34861 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34862 #~ msgstr ""
34863 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34864 #~ "Arabčinu)."
34865
34866 #~ msgid "Enable &RTL support"
34867 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34868
34869 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34870 #~ msgstr ""
34871 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34872 #~ "pre text na obrazovke."
34873
34874 #~ msgid "text here"
34875 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34876
34877 #~ msgid ""
34878 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34879 #~ "  %1$s.\n"
34880 #~ "Even %2$s exists!"
34881 #~ msgstr ""
34882 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34883 #~ "  %1$s.\n"
34884 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34885
34886 #~ msgid "Separator"
34887 #~ msgstr "Oddeľovač"
34888
34889 #~ msgid "--Separator--"
34890 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34891
34892 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34893 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34894
34895 #~ msgid "EndOfSlide"
34896 #~ msgstr "KoniecFólie"
34897
34898 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34899 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34900
34901 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34902 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34903
34904 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34905 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34906
34907 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34908 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34909
34910 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34911 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34912
34913 #~ msgid "Sco&pe"
34914 #~ msgstr "Rozsah"
34915
34916 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34917 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34918
34919 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34920 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34921
34922 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34923 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34924
34925 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34926 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34927
34928 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34929 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34930
34931 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34932 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34933
34934 #~ msgid "Split Environment|l"
34935 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34936
34937 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34938 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34939
34940 #~ msgid "&Down"
34941 #~ msgstr "Nado&l"
34942
34943 #~ msgid "report (R Journal)"
34944 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34945
34946 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34947 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34948
34949 #~ msgid "Alternative theorem string"
34950 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34951
34952 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34953 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34954
34955 #~ msgid "Default Format"
34956 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34957
34958 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34959 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34960
34961 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34962 #~ msgstr "sk"
34963
34964 #~ msgid "Multilingual captions"
34965 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34966
34967 #~ msgid "Scrap"
34968 #~ msgstr "Odpad"
34969
34970 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34971 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34972
34973 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34974 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34975
34976 #~ msgid "End Multiple Columns"
34977 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34978
34979 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34980 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34981
34982 #~ msgid "Key Words."
34983 #~ msgstr "Heslá."
34984
34985 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34986 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34987
34988 #~ msgid "Buffer error"
34989 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34990
34991 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34992 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34993
34994 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34995 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34996
34997 #~ msgid "Invalid cursor!"
34998 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34999
35000 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35001 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35002
35003 #~ msgid "Invalid position."
35004 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35005
35006 #~ msgid "Invalid position"
35007 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35008
35009 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35010 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35011
35012 #~ msgid "Application error."
35013 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35014
35015 #~ msgid "No Gui Application."
35016 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35017
35018 #~ msgid "Package not initialized."
35019 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35020
35021 #~ msgid "Memory problem"
35022 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35023
35024 #~ msgid "&First:"
35025 #~ msgstr "&Prvá:"
35026
35027 #~ msgid "Missing filename after format"
35028 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35029
35030 #~ msgid "List of Graphics"
35031 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35032
35033 #~ msgid "List of Equations"
35034 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35035
35036 #~ msgid "List of Footnotes"
35037 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35038
35039 #~ msgid "List of Index Entries"
35040 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35041
35042 #~ msgid "List of Marginal notes"
35043 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35044
35045 #~ msgid "List of Notes"
35046 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35047
35048 #~ msgid "List of Citations"
35049 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35050
35051 #~ msgid "List of Branches"
35052 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35053
35054 #~ msgid "List of Changes"
35055 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35056
35057 #~ msgid "elsewhere"
35058 #~ msgstr "inde"
35059
35060 #~ msgid "BeginFrame"
35061 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35062
35063 #~ msgid "Deprecated Styles"
35064 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35065
35066 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35067 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35068
35069 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35070 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35071
35072 #~ msgid "EndFrame"
35073 #~ msgstr "KoniecRámu"
35074
35075 #~ msgid "Automatic help"
35076 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35077
35078 #~ msgid "Session"
35079 #~ msgstr "Sedenie"
35080
35081 #~ msgid "Documents"
35082 #~ msgstr "Dokumenty"
35083
35084 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35085 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35086
35087 #~ msgid "Use ams&math package"
35088 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35089
35090 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35091 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35092
35093 #~ msgid "Use amssymb package"
35094 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35095
35096 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35097 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35098
35099 #~ msgid "Use cancel package"
35100 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35101
35102 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35103 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35104
35105 #~ msgid "Use &esint package"
35106 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35107
35108 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35109 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35110
35111 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35112 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35113
35114 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35115 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35116
35117 #~ msgid "Use mathtools package"
35118 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35119
35120 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35121 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35122
35123 #~ msgid "Use mh&chem package"
35124 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35125
35126 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35127 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35128
35129 #~ msgid "Use stackrel package"
35130 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35131
35132 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35133 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35134
35135 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35136 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35137
35138 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35139 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35140
35141 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35142 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35143
35144 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35145 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35146
35147 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35148 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35149
35150 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35151 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35152
35153 #~ msgid "Close Section"
35154 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35155
35156 #~ msgid ""
35157 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35158 #~ "actually to print."
35159 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35160
35161 #~ msgid "Maintext"
35162 #~ msgstr "Hlavný text"
35163
35164 #~ msgid "institute mark"
35165 #~ msgstr "znak inštitútu"
35166
35167 #~ msgid "Make letter title"
35168 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35169
35170 #~ msgid "Settings...|s"
35171 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35172
35173 #~ msgid "Initial Option"
35174 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35175
35176 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35177 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35178
35179 #~ msgid "Settings...|g"
35180 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35181
35182 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35183 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35184
35185 #~ msgid "AMS arrows"
35186 #~ msgstr "AMS šípky"
35187
35188 #~ msgid "AMS relations"
35189 #~ msgstr "AMS relácie"
35190
35191 #~ msgid "AMS operators"
35192 #~ msgstr "AMS operátory"
35193
35194 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35195 #~ msgstr "AMS rôzne"
35196
35197 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35198 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35199
35200 #~ msgid "AMS Arrows"
35201 #~ msgstr "AMS Šípky"
35202
35203 #~ msgid "AMS Relations"
35204 #~ msgstr "AMS Relácie"
35205
35206 #~ msgid "AMS Operators"
35207 #~ msgstr "AMS Operátory"
35208
35209 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35210 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35211
35212 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35213 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35214
35215 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35216 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35217
35218 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35219 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35220
35221 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35222 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35223
35224 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35225 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35226
35227 #~ msgid "Fig. ---"
35228 #~ msgstr "Obr. ---"
35229
35230 #~ msgid "CenteredCaption"
35231 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35232
35233 #~ msgid "Senseless!"
35234 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35235
35236 #~ msgid "Table Caption"
35237 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35238
35239 #~ msgid "Captionabove"
35240 #~ msgstr "Popis hore"
35241
35242 #~ msgid "Captionbelow"
35243 #~ msgstr "Popis dole"
35244
35245 #~ msgid "Multilingual caption:"
35246 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35247
35248 #~ msgid "article (APA6)"
35249 #~ msgstr "článok (APA6)"
35250
35251 #~ msgid "Block:  "
35252 #~ msgstr "Blok:"
35253
35254 #~ msgid "Mini template for this List"
35255 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35256
35257 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35258 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35259
35260 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35261 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35262
35263 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35264 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35265
35266 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35267 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35268
35269 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35270 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35271
35272 #~ msgid "Noweb Article"
35273 #~ msgstr "Noweb článok"
35274
35275 #~ msgid "Noweb Book"
35276 #~ msgstr "Noweb kniha"
35277
35278 #~ msgid "Noweb Report"
35279 #~ msgstr "Noweb referát"
35280
35281 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35282 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35283
35284 #~ msgid "Footnote Option"
35285 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35286
35287 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35288 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35289
35290 #~ msgid "Optional argument for author"
35291 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35292
35293 #~ msgid "RomanList Option"
35294 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35295
35296 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35297 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35298
35299 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35300 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35301
35302 #~ msgid "Columns Options"
35303 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35304
35305 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35306 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35307
35308 #~ msgid "Institute mark"
35309 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35310
35311 #~ msgid "Appendix Title"
35312 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35313
35314 #~ msgid "Biography Photo"
35315 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35316
35317 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35318 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35319
35320 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35321 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35322
35323 #~ msgid "Entry Option"
35324 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35325
35326 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35327 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35328
35329 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35330 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35331
35332 #~ msgid "Space"
35333 #~ msgstr "Medzera"
35334
35335 #~ msgid "Space:"
35336 #~ msgstr "Medzera:"
35337
35338 #~ msgid "Computer:"
35339 #~ msgstr "Počítač:"
35340
35341 # Napríklad krátky titul
35342 #~ msgid "opt"
35343 #~ msgstr "argument"
35344
35345 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35346 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35347
35348 #~ msgid "Braille Manual|B"
35349 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35350
35351 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35352 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35353
35354 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35355 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35356
35357 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35358 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35359
35360 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35361 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35362
35363 #~ msgid "View Outline|u"
35364 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35365
35366 #~ msgid ""
35367 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35368 #~ msgstr ""
35369 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35370 #~ "aktívnom okne"
35371
35372 #~ msgid ""
35373 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35374 #~ "window: "
35375 #~ msgstr ""
35376 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35377 #~ "okne: "
35378
35379 #~ msgid ""
35380 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35381 #~ "active window: "
35382 #~ msgstr ""
35383 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35384 #~ "aktívnom okne: "
35385
35386 #~ msgid ""
35387 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35388 #~ msgstr ""
35389 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35390 #~ "okne: "
35391
35392 #~ msgid "%1$s%2$s"
35393 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35394
35395 #~ msgid " (unknown)"
35396 #~ msgstr " (neznáme)"
35397
35398 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35399 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35400
35401 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35402 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35403
35404 #~ msgid "Table w&idth:"
35405 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35406
35407 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35408 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35409
35410 #~ msgid "Rotate table"
35411 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35412
35413 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35414 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35415
35416 #~ msgid "Rotate cell"
35417 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35418
35419 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35420 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35421
35422 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35423 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35424
35425 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35426 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35427
35428 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35429 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35430
35431 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35432 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35433
35434 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35435 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35436
35437 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35438 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35439
35440 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35441 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35442
35443 #~ msgid "Example \\theexample"
35444 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35445
35446 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35447 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35448
35449 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35450 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35451
35452 #~ msgid "Remark \\theremark"
35453 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35454
35455 #~ msgid "Case \\thecase"
35456 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35457
35458 #~ msgid "Question \\thequestion"
35459 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35460
35461 #~ msgid "Note \\thenote"
35462 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35463
35464 #~ msgid "&Output Format:"
35465 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35466
35467 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35468 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35469
35470 #~ msgid "Specify the default paper size."
35471 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35472
35473 #~ msgid "&New:"
35474 #~ msgstr "&Nové:"
35475
35476 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35477 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35478
35479 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35480 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35481
35482 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35483 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35484
35485 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35486 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35487
35488 #~ msgid "HTML|H"
35489 #~ msgstr "HTML"
35490
35491 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35492 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35493
35494 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35495 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35496
35497 #~ msgid "branch"
35498 #~ msgstr "vetva"
35499
35500 #~ msgid ""
35501 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35502 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35503 #~ msgstr ""
35504 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35505 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35506
35507 #~ msgid "at Address"
35508 #~ msgstr "na Adrese"
35509
35510 #~ msgid "at address"
35511 #~ msgstr "na adrese"
35512
35513 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35514 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35515
35516 #~ msgid "MiniTOC"
35517 #~ msgstr "Mini obsah"
35518
35519 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35520 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35521
35522 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35523 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35524
35525 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35526 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35527
35528 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35529 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35530
35531 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35532 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35533
35534 #~ msgid "Claim "
35535 #~ msgstr "Nárok "
35536
35537 #~ msgid "Preface:"
35538 #~ msgstr "Predslov:"
35539
35540 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35541 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35542
35543 #~ msgid "Step"
35544 #~ msgstr "Krok"
35545
35546 #~ msgid "Step \\thestep."
35547 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35548
35549 #~ msgid "Appendices Section"
35550 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35551
35552 #~ msgid "--- Appendices ---"
35553 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35554
35555 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35556 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35557
35558 #~ msgid ""
35559 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35560 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35561 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35562 #~ msgstr ""
35563 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35564 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35565 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35566
35567 #~ msgid "List of %1$s"
35568 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35569
35570 #~ msgid "Edit"
35571 #~ msgstr "Upraviť"
35572
35573 #~ msgid "Layout|L"
35574 #~ msgstr "Schéma"
35575
35576 #~ msgid "Documents|D"
35577 #~ msgstr "Dokumenty"
35578
35579 #~ msgid "New from Template...|T"
35580 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35581
35582 #~ msgid "Revert|R"
35583 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35584
35585 #~ msgid "Custom...|C"
35586 #~ msgstr "Vlastné..."
35587
35588 #~ msgid "Redo|d"
35589 #~ msgstr "Opakovať|O"
35590
35591 #~ msgid "Cut|C"
35592 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35593
35594 #~ msgid "Paste|a"
35595 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35596
35597 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35598 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35599
35600 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35601 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35602
35603 #~ msgid "Tabular|T"
35604 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35605
35606 #~ msgid "Thesaurus..."
35607 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35608
35609 #~ msgid "Statistics...|i"
35610 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35611
35612 #~ msgid "Change Tracking|g"
35613 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35614
35615 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35616 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35617
35618 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35619 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35620
35621 #~ msgid "Line Bottom|B"
35622 #~ msgstr "Čiara dole"
35623
35624 #~ msgid "Line Left|L"
35625 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35626
35627 #~ msgid "Line Right|R"
35628 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35629
35630 #~ msgid "Delete Row|w"
35631 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35632
35633 #~ msgid "Copy Row"
35634 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35635
35636 #~ msgid "Swap Rows"
35637 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35638
35639 #~ msgid "Delete Column|D"
35640 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35641
35642 #~ msgid "Copy Column"
35643 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35644
35645 #~ msgid "Swap Columns"
35646 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35647
35648 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35649 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35650
35651 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35652 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35653
35654 #~ msgid "Alignment|A"
35655 #~ msgstr "Zarovnanie"
35656
35657 #~ msgid "Add Row|R"
35658 #~ msgstr "Pridať riadok"
35659
35660 #~ msgid "Add Column|C"
35661 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35662
35663 #~ msgid "Maple, simplify"
35664 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35665
35666 #~ msgid "Maple, factor"
35667 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35668
35669 #~ msgid "Maple, evalm"
35670 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35671
35672 #~ msgid "Maple, evalf"
35673 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35674
35675 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35676 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35677
35678 #~ msgid "Align Environment|A"
35679 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35680
35681 #~ msgid "AlignAt Environment"
35682 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35683
35684 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35685 #~ msgstr "Falign prostredie"
35686
35687 #~ msgid "Multline Environment"
35688 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35689
35690 #~ msgid "Special Character|S"
35691 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35692
35693 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35694 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35695
35696 #~ msgid "Index Entry|I"
35697 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35698
35699 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35700 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35701
35702 #~ msgid "TeX Code|T"
35703 #~ msgstr "TeX Kód"
35704
35705 #~ msgid "Minipage|p"
35706 #~ msgstr "Minipage"
35707
35708 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35709 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35710
35711 #~ msgid "Floats|a"
35712 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35713
35714 #~ msgid "Include File...|d"
35715 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35716
35717 #~ msgid "Insert File|e"
35718 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35719
35720 #~ msgid "External Material...|x"
35721 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35722
35723 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35724 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35725
35726 #~ msgid "Protected Space|r"
35727 #~ msgstr "Chránená medzera"
35728
35729 #~ msgid "Vertical Space..."
35730 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35731
35732 #~ msgid "Line Break|L"
35733 #~ msgstr "Zlom riadku"
35734
35735 #~ msgid "Protected Dash|D"
35736 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35737
35738 #~ msgid "Single Quote|Q"
35739 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35740
35741 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35742 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35743
35744 #~ msgid "Horizontal Line"
35745 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35746
35747 #~ msgid "Font Change|o"
35748 #~ msgstr "Zmena písma"
35749
35750 #~ msgid "Math Normal Font"
35751 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35752
35753 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35754 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35755
35756 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35757 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35758
35759 #~ msgid "Math Roman Family"
35760 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35761
35762 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35763 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35764
35765 #~ msgid "Math Bold Series"
35766 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35767
35768 #~ msgid "Text Normal Font"
35769 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35770
35771 #~ msgid "Floatflt Figure"
35772 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35773
35774 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35775 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35776
35777 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35778 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35779
35780 #~ msgid "Character...|C"
35781 #~ msgstr "Znak..."
35782
35783 #~ msgid "Paragraph...|P"
35784 #~ msgstr "Odstavec..."
35785
35786 #~ msgid "Document...|D"
35787 #~ msgstr "Dokument...|D"
35788
35789 #~ msgid "Tabular...|T"
35790 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35791
35792 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35793 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35794
35795 #~ msgid "Noun Style|N"
35796 #~ msgstr "Štýl Meno"
35797
35798 #~ msgid "Bold Style|B"
35799 #~ msgstr "Tučný štýl"
35800
35801 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35802 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35803
35804 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35805 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35806
35807 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35808 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35809
35810 #~ msgid "Update|U"
35811 #~ msgstr "Aktualizovať"
35812
35813 #~ msgid "TeX Information|X"
35814 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35815
35816 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35817 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35818
35819 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35820 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35821
35822 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35823 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35824
35825 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35826 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35827
35828 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35829 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35830
35831 #~ msgid "Extended Features|E"
35832 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35833
35834 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35835 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35836
35837 #~ msgid "Preferences..."
35838 #~ msgstr "Preferencie..."
35839
35840 #~ msgid "Quit LyX"
35841 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35842
35843 #~ msgid "%1$d words checked."
35844 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35845
35846 #~ msgid "One word checked."
35847 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35848
35849 #~ msgid "Spelling check completed"
35850 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35851
35852 #~ msgid "Basi&c"
35853 #~ msgstr "Základné"
35854
35855 #~ msgid "&Command:"
35856 #~ msgstr "Príkaz:"
35857
35858 #~ msgid "Search text is empty!"
35859 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35860
35861 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35862 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35863
35864 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35865 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35866
35867 #~ msgid ""
35868 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35869 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35870 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35871 #~ msgstr ""
35872 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35873 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35874 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35875
35876 #~ msgid "Affilation:"
35877 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35878
35879 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35880 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35881
35882 #~ msgid "greyedout"
35883 #~ msgstr "zosivelé"
35884
35885 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35886 #~ msgstr "Poznámka"
35887
35888 #~ msgid "&Use Defaults"
35889 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35890
35891 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35892 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35893
35894 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35895 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35896
35897 #~ msgid "Open Target...|O"
35898 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35899
35900 #~ msgid "misspelled marking"
35901 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35902
35903 #~ msgid ""
35904 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35905 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35906 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35907 #~ "%[[, %pages%]]}."
35908 #~ msgstr ""
35909 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35910 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35911 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35912 #~ "%strany%]]}."
35913
35914 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35915 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35916
35917 #~ msgid "Use &XeTeX"
35918 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35919
35920 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35921 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35922
35923 #~ msgid "&Use babel"
35924 #~ msgstr "Použiť babel"
35925
35926 #~ msgid "Flex:Institute"
35927 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35928
35929 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35930 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35931
35932 #~ msgid "scheme"
35933 #~ msgstr "náčrtok"
35934
35935 #~ msgid "chart"
35936 #~ msgstr "nákres"
35937
35938 #~ msgid "graph"
35939 #~ msgstr "grafika"
35940
35941 #~ msgid "Flex:Alert"
35942 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35943
35944 #~ msgid "Flex:Structure"
35945 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35946
35947 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35948 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35949
35950 #~ msgid "Flex:Firstname"
35951 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35952
35953 #~ msgid "Flex:Fname"
35954 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35955
35956 #~ msgid "Flex:Surname"
35957 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35958
35959 #~ msgid "Flex:Filename"
35960 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35961
35962 #~ msgid "Flex:Literal"
35963 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35964
35965 #~ msgid "Flex:Emph"
35966 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35967
35968 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35969 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35970
35971 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35972 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35973
35974 #~ msgid "Flex:Day"
35975 #~ msgstr "Flex:Deň"
35976
35977 #~ msgid "Flex:Month"
35978 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35979
35980 #~ msgid "Flex:Year"
35981 #~ msgstr "Flex:Rok"
35982
35983 #~ msgid "Flex:ISSN"
35984 #~ msgstr "Flex:SSN"
35985
35986 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35987 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35988
35989 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35990 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35991
35992 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35993 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35994
35995 #~ msgid "Flex:Code"
35996 #~ msgstr "Flex:Kód"
35997
35998 #~ msgid "Flex:Keyword"
35999 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36000
36001 #~ msgid "Flex:Street"
36002 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36003
36004 #~ msgid "Flex:City"
36005 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36006
36007 #~ msgid "Flex:State"
36008 #~ msgstr "Flex:Štát"
36009
36010 #~ msgid "Flex:Postcode"
36011 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36012
36013 #~ msgid "Flex:Country"
36014 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36015
36016 #~ msgid "Flex:Directory"
36017 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36018
36019 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36020 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36021
36022 #~ msgid "Note:Note"
36023 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36024
36025 #~ msgid "Note:Greyedout"
36026 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36027
36028 #~ msgid "Box:Shaded"
36029 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36030
36031 #~ msgid "Wrap"
36032 #~ msgstr "Obtekanie"
36033
36034 #~ msgid "Info:shortcut"
36035 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36036
36037 #~ msgid "Info:shortcuts"
36038 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36039
36040 #~ msgid "Flex:Endnote"
36041 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36042
36043 #~ msgid "Flex:Initial"
36044 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36045
36046 #~ msgid "Flex:Expression"
36047 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36048
36049 #~ msgid "Flex:Concepts"
36050 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36051
36052 #~ msgid "Flex:Meaning"
36053 #~ msgstr "Flex: Význam"
36054
36055 #~ msgid "Flex:Noun"
36056 #~ msgstr "Flex:Meno"
36057
36058 #~ msgid "Flex:Strong"
36059 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36060
36061 #~ msgid "Noweb literate programming"
36062 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36063
36064 #~ msgid "Norsk"
36065 #~ msgstr "Nórsky"
36066
36067 #~ msgid "Nynorsk"
36068 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36069
36070 #~ msgid "file[[scope]]"
36071 #~ msgstr "súboru"
36072
36073 #~ msgid "master document[[scope]]"
36074 #~ msgstr "hlavný dokument"
36075
36076 #~ msgid "open files[[scope]]"
36077 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36078
36079 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36080 #~ msgstr "príručiek"
36081
36082 #~ msgid "Keywordsr"
36083 #~ msgstr "Heslá"
36084
36085 #~ msgid "A&vailable indices:"
36086 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36087
36088 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36089 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36090
36091 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36092 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36093
36094 #~ msgid "Successful "
36095 #~ msgstr "Úspešne "
36096
36097 #~ msgid "Error "
36098 #~ msgstr "Chyba "
36099
36100 #~ msgid "All indices"
36101 #~ msgstr "Všetky indexy"
36102
36103 #~ msgid "&Ok"
36104 #~ msgstr "OK"
36105
36106 #~ msgid "Cust&om:"
36107 #~ msgstr "Vlastné:"
36108
36109 #~ msgid ""
36110 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36111 #~ "lyx2lyx script."
36112 #~ msgstr ""
36113 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36114
36115 #~ msgid ""
36116 #~ "The specified document\n"
36117 #~ "%1$s\n"
36118 #~ "could not be read."
36119 #~ msgstr ""
36120 #~ "Požadovaný dokument\n"
36121 #~ "%1$s\n"
36122 #~ "sa nedal čítať."
36123
36124 #~ msgid "Could not read document"
36125 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36126
36127 #~ msgid "Cannot view URL"
36128 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36129
36130 #~ msgid "Hyperlink"
36131 #~ msgstr "Hyperlinka"
36132
36133 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36134 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36135
36136 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36137 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36138
36139 #~ msgid "Height:"
36140 #~ msgstr "Výška:"
36141
36142 #~ msgid "Value of the line height."
36143 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36144
36145 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36146 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36147
36148 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36149 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36150
36151 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36152 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36153
36154 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36155 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36156
36157 #~ msgid "Element:Firstname"
36158 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36159
36160 #~ msgid "Element:Fname"
36161 #~ msgstr "Element:KMeno"
36162
36163 #~ msgid "Element:Filename"
36164 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36165
36166 #~ msgid "Element:Citation-number"
36167 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36168
36169 #~ msgid "Element:SS-Title"
36170 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36171
36172 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36173 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36174
36175 #~ msgid "Element:Postcode"
36176 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36177
36178 #~ msgid "Element:Directory"
36179 #~ msgstr "Element: Adresár"
36180
36181 #~ msgid "CharStyle"
36182 #~ msgstr "Štýl znaku"
36183
36184 #~ msgid "Custom:Endnote"
36185 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36186
36187 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36188 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36189
36190 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36191 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36192
36193 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36194 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36195
36196 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36197 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36198
36199 #~ msgid "CharStyle:Code"
36200 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36201
36202 #~ msgid "Glossary term"
36203 #~ msgstr "Glosse"
36204
36205 #~ msgid "Middle|d"
36206 #~ msgstr "Stredné"
36207
36208 #~ msgid "caption frame"
36209 #~ msgstr "popisok (rám)"
36210
36211 #~ msgid "top/bottom line"
36212 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36213
36214 #~ msgid "Decimal point:"
36215 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36216
36217 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36218 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36219
36220 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36221 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36222
36223 #~ msgid "Screen &DPI:"
36224 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36225
36226 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36227 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36228
36229 #~ msgid "Publisher ID"
36230 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36231
36232 #~ msgid "TheoremTemplate"
36233 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36234
36235 #~ msgid "Theorem #:"
36236 #~ msgstr "Teoréma #:"
36237
36238 #~ msgid "Proposition #:"
36239 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36240
36241 #~ msgid "Conjecture #:"
36242 #~ msgstr "Dohad #:"
36243
36244 #~ msgid "Criterion #:"
36245 #~ msgstr "Kritérium #:"
36246
36247 #~ msgid "Fact #:"
36248 #~ msgstr "Fakt #:"
36249
36250 #~ msgid "Definition #:"
36251 #~ msgstr "Definícia #:"
36252
36253 #~ msgid "Example #:"
36254 #~ msgstr "Príklad #:"
36255
36256 #~ msgid "Condition #:"
36257 #~ msgstr "Podmienka #:"
36258
36259 #~ msgid "Problem #:"
36260 #~ msgstr "Problém #:"
36261
36262 #~ msgid "Exercise #:"
36263 #~ msgstr "Úloha #:"
36264
36265 #~ msgid "Remark #:"
36266 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36267
36268 #~ msgid "Claim #:"
36269 #~ msgstr "Nárok #:"
36270
36271 #~ msgid "Note #:"
36272 #~ msgstr "Poznámka #:"
36273
36274 #~ msgid "Notation #:"
36275 #~ msgstr "Notácia #:"
36276
36277 #~ msgid "Case #:"
36278 #~ msgstr "Prípad #:"
36279
36280 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36281 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36282
36283 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36284 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36285
36286 #~ msgid "Overwrite all files?"
36287 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36288
36289 #~ msgid "Continue &asking"
36290 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36291
36292 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36293 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36294
36295 #~ msgid "Thin space"
36296 #~ msgstr "Úzka medzera"
36297
36298 #~ msgid "Medium space"
36299 #~ msgstr "Stredná medzera"
36300
36301 #~ msgid "Thick space"
36302 #~ msgstr "Tučná medzera"
36303
36304 #~ msgid "Negative thin space"
36305 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36306
36307 #~ msgid "Negative medium space"
36308 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36309
36310 #~ msgid "Negative thick space"
36311 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36312
36313 #~ msgid "Inter-word space"
36314 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36315
36316 #~ msgid "Date format"
36317 #~ msgstr "Formát dátumu"
36318
36319 #~ msgid "Unknown buffer info"
36320 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36321
36322 #~ msgid "QQuad Space"
36323 #~ msgstr "QQuad medzera"
36324
36325 #~ msgid "Preview\t"
36326 #~ msgstr "Náhľad\t"
36327
36328 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36329 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36330
36331 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36332 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36333
36334 #~ msgid "&Replace with..."
36335 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36336
36337 #~ msgid "Ne&xt"
36338 #~ msgstr "Ďalší"
36339
36340 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36341 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36342
36343 #~ msgid "Pre&vious"
36344 #~ msgstr "Predošlí"
36345
36346 #~ msgid "&Keep case"
36347 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36348
36349 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36350 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36351
36352 #~ msgid "&Find..."
36353 #~ msgstr "Nájsť..."
36354
36355 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36356 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36357
36358 #~ msgid "&Next"
36359 #~ msgstr "Ďalší"
36360
36361 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36362 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36363
36364 #~ msgid "&Previous"
36365 #~ msgstr "&Predošlí"
36366
36367 #~ msgid "Ch. "
36368 #~ msgstr "Kap. "
36369
36370 #~ msgid ""
36371 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36372 #~ "%1$s.layout,\n"
36373 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36374 #~ "class or style file required by it is not\n"
36375 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36376 #~ "for more information.\n"
36377 #~ msgstr ""
36378 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36379 #~ "%1$s.layout,\n"
36380 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36381 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36382 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36383 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36384
36385 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36386 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36387
36388 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36389 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36390
36391 #~ msgid "Any &word"
36392 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36393
36394 #~ msgid ""
36395 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36396 #~ "%2$s"
36397 #~ msgstr ""
36398 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36399 #~ "%2$s"
36400
36401 #~ msgid "&Dummy"
36402 #~ msgstr "&Atrapa"
36403
36404 #~ msgid "F&ind:"
36405 #~ msgstr "&Nájsť:"
36406
36407 #~ msgid "The Enter key works, too"
36408 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36409
36410 #~ msgid "The delete key works, too"
36411 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36412
36413 #~ msgid "D&elete"
36414 #~ msgstr "Z&mazať"
36415
36416 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36417 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36418
36419 #~ msgid "&BibTeX command:"
36420 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36421
36422 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36423 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36424
36425 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36426 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36427
36428 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36429 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36430
36431 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36432 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36433
36434 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36435 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36436
36437 #~ msgid "Use input encod&ing"
36438 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36439
36440 #~ msgid "Jump to the label"
36441 #~ msgstr "Skok na značku"
36442
36443 #~ msgid "Merge cells"
36444 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36445
36446 #~ msgid "Strasse"
36447 #~ msgstr "Ulica"
36448
36449 #~ msgid "Land"
36450 #~ msgstr "Štát"
36451
36452 #~ msgid "BLZ"
36453 #~ msgstr "Kód banky"
36454
36455 #~ msgid "Konto"
36456 #~ msgstr "Účet"
36457
36458 #~ msgid "Insert|n"
36459 #~ msgstr "Vložiť"
36460
36461 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36462 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36463
36464 #~ msgid "View DVI"
36465 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36466
36467 #~ msgid "Update DVI"
36468 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36469
36470 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36471 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36472
36473 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36474 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36475
36476 #~ msgid "View PostScript"
36477 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36478
36479 #~ msgid "Update PostScript"
36480 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36481
36482 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36483 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36484
36485 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36486 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36487
36488 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36489 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36490
36491 #~ msgid ""
36492 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36493 #~ "You may not have the right languages installed."
36494 #~ msgstr ""
36495 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36496 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36497
36498 #~ msgid ""
36499 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36500 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36501 #~ msgstr ""
36502 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36503 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36504
36505 #~ msgid ""
36506 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36507 #~ "`%2$s'."
36508 #~ msgstr ""
36509 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36510 #~ "`%2$s'."
36511
36512 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36513 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36514
36515 #~ msgid ""
36516 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36517 #~ "encoding `%2$s'."
36518 #~ msgstr ""
36519 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36520 #~ "%2$s'."
36521
36522 #~ msgid ""
36523 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36524 #~ "encoding `%2$s'."
36525 #~ msgstr ""
36526 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36527 #~ "%2$s'."
36528
36529 #~ msgid ""
36530 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36531 #~ msgstr ""
36532 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36533 #~ "\"."
36534
36535 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36536 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36537
36538 #~ msgid ""
36539 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36540 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36541 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36542 #~ msgstr ""
36543 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36544 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36545 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36546
36547 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36548 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36549
36550 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36551 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36552
36553 #~ msgid ""
36554 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36555 #~ "\n"
36556 #~ "%1$s."
36557 #~ msgstr ""
36558 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36559 #~ "\n"
36560 #~ "%1$s."
36561
36562 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36563 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36564
36565 #~ msgid ""
36566 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36567 #~ msgstr ""
36568 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36569 #~ "'?'."
36570
36571 #~ msgid "Length"
36572 #~ msgstr "Dĺžka"
36573
36574 #~ msgid "TeX Code Settings"
36575 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36576
36577 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36578 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36579
36580 #~ msgid "pspell (library)"
36581 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36582
36583 #~ msgid "aspell (library)"
36584 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36585
36586 #~ msgid "Spellchecker error"
36587 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36588
36589 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36590 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36591
36592 #~ msgid ""
36593 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36594 #~ "Maybe it has been killed."
36595 #~ msgstr ""
36596 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36597 #~ "Možno bol zabitý."
36598
36599 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36600 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36601
36602 #~ msgid "No Table of contents"
36603 #~ msgstr "Bez obsahu"
36604
36605 #~ msgid "Opened inset"
36606 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36607
36608 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36609 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36610
36611 #~ msgid ""
36612 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36613 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36614 #~ "%1$s."
36615 #~ msgstr ""
36616 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36617 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36618 #~ "%1$s."
36619
36620 #~ msgid "Opened Box Inset"
36621 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36622
36623 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36624 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36625
36626 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36627 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36628
36629 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36630 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36631
36632 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36633 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36634
36635 #~ msgid "Opened Float Inset"
36636 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36637
36638 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36639 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36640
36641 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36642 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36643
36644 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36645 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36646
36647 #~ msgid "Opened Note Inset"
36648 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36649
36650 #~ msgid "Opened table"
36651 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36652
36653 #~ msgid "Opened Text Inset"
36654 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36655
36656 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36657 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36658
36659 #~ msgid "Anschrift:"
36660 #~ msgstr "Adresa:"
36661
36662 #~ msgid "Briefkopf:"
36663 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36664
36665 #~ msgid "Zusatz:"
36666 #~ msgstr "Prídavok:"
36667
36668 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36669 #~ msgstr "Vaše značky:"
36670
36671 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36672 #~ msgstr "Naše značky:"
36673
36674 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36675 #~ msgstr "Referenta:"
36676
36677 #~ msgid "Unterschrift:"
36678 #~ msgstr "Podpis:"
36679
36680 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36681 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36682
36683 #~ msgid "Vorwahl:"
36684 #~ msgstr "Predvoľba:"
36685
36686 #~ msgid "Telefon:"
36687 #~ msgstr "Telefón:"
36688
36689 #~ msgid "Ort:"
36690 #~ msgstr "Miesto:"
36691
36692 #~ msgid "Datum:"
36693 #~ msgstr "Dátum:"
36694
36695 #~ msgid "Betreff:"
36696 #~ msgstr "Predmet:"
36697
36698 #~ msgid "Anrede:"
36699 #~ msgstr "Oslovenie:"
36700
36701 #~ msgid "Gruss:"
36702 #~ msgstr "Pozdrav:"
36703
36704 #~ msgid "Anlage(n):"
36705 #~ msgstr "Prílohy:"
36706
36707 #~ msgid "Verteiler:"
36708 #~ msgstr "NaVedomie:"
36709
36710 #~ msgid "Strasse:"
36711 #~ msgstr "Ulica:"
36712
36713 #~ msgid "Land:"
36714 #~ msgstr "Štát:"
36715
36716 #~ msgid "RetourAdresse:"
36717 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36718
36719 #~ msgid "MeinZeichen:"
36720 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36721
36722 #~ msgid "IhrZeichen:"
36723 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36724
36725 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36726 #~ msgstr "VášList:"
36727
36728 #~ msgid "BLZ:"
36729 #~ msgstr "Kód banky:"
36730
36731 #~ msgid "Konto:"
36732 #~ msgstr "Účet:"
36733
36734 #~ msgid "Adresse:"
36735 #~ msgstr "Adresa:"
36736
36737 #~ msgid "Anlagen:"
36738 #~ msgstr "Prílohy:"
36739
36740 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36741 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36742
36743 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36744 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36745
36746 #~ msgid "No file open!"
36747 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36748
36749 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36750 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36751
36752 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36753 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36754
36755 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36756 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36757
36758 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36759 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36760
36761 #~ msgid "Toggle Label|L"
36762 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36763
36764 #~ msgid "B&rowse..."
36765 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36766
36767 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36768 #~ msgstr "Počet kópií"
36769
36770 #~ msgid "Ne&w"
36771 #~ msgstr "No&vý"
36772
36773 #~ msgid "Grou&p Name:"
36774 #~ msgstr "Me&no:"
36775
36776 #~ msgid "&Postscript driver:"
36777 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36778
36779 #~ msgid "Append Parameter"
36780 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36781
36782 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36783 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36784
36785 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36786 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36787
36788 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36789 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36790
36791 #~ msgid "figure"
36792 #~ msgstr "Obrázok"
36793
36794 #~ msgid "algorithm"
36795 #~ msgstr "Algoritmus"
36796
36797 #~ msgid "tableau"
36798 #~ msgstr "Tabuľka"
36799
36800 #~ msgid "keywords"
36801 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36802
36803 #~ msgid "FAQ|F"
36804 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36805
36806 #~ msgid "Table of Contents|a"
36807 #~ msgstr "Obsah|O"
36808
36809 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36810 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36811
36812 #~ msgid "Austrian"
36813 #~ msgstr "Rakúsky"
36814
36815 #~ msgid "British"
36816 #~ msgstr "Britsky"
36817
36818 #~ msgid "Canadian"
36819 #~ msgstr "Kanadsky"
36820
36821 #~ msgid "Reference\t"
36822 #~ msgstr "Referencia"
36823
36824 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36825 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36826
36827 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36828 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36829
36830 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36831 #~ msgstr "Návratová adresa"
36832
36833 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36834 #~ msgstr "K&onvertor:"
36835
36836 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36837 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36838
36839 #~ msgid "LaTeX default"
36840 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36841
36842 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36843 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36844
36845 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36846 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36847
36848 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36849 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36850
36851 #~ msgid "Class not found"
36852 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36853
36854 #~ msgid "Changed Layout"
36855 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36856
36857 #~ msgid "Unknown layout"
36858 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36859
36860 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36861 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36862
36863 #~ msgid "Display image in LyX"
36864 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36865
36866 #~ msgid "Screen display"
36867 #~ msgstr "Obrazovka"
36868
36869 #~ msgid "Monochrome"
36870 #~ msgstr "Monochromaticky"
36871
36872 #~ msgid "Grayscale"
36873 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36874
36875 #~ msgid "&Display:"
36876 #~ msgstr "&Displej:"
36877
36878 #~ msgid "Sca&le:"
36879 #~ msgstr "&Mierka:"
36880
36881 #~ msgid "Scr&een Display:"
36882 #~ msgstr "Obrazovka"
36883
36884 #~ msgid "Do not display"
36885 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36886
36887 #~ msgid "Unknown Info: "
36888 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36889
36890 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36891 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36892
36893 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36894 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36895
36896 #~ msgid "<- C&lear"
36897 #~ msgstr "&Zmazať"
36898
36899 #~ msgid "A&pply"
36900 #~ msgstr "&Použiť"
36901
36902 #~ msgid "Add"
36903 #~ msgstr "&Pridať"
36904
36905 #~ msgid "Remove"
36906 #~ msgstr "&Odstrániť"
36907
36908 #~ msgid "E&mbed"
36909 #~ msgstr "Prvé_meno"
36910
36911 #~ msgid "Edit the file externally"
36912 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36913
36914 #~ msgid "&Edit File..."
36915 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36916
36917 #~ msgid "LyX View"
36918 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36919
36920 #~ msgid "&Center"
36921 #~ msgstr "Na stred"
36922
36923 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36924 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36925
36926 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36927 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36928
36929 #~ msgid "Clear"
36930 #~ msgstr "&Zmazať"
36931
36932 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36933 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36934
36935 #~ msgid " writing embedded files."
36936 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36937
36938 #~ msgid " could not write embedded files!"
36939 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36940
36941 #~ msgid "Failed to extract file"
36942 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36943
36944 #~ msgid "Copy file failure"
36945 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36946
36947 #~ msgid "Failed to embed file"
36948 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36949
36950 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36951 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36952
36953 #~ msgid "Sync file failure"
36954 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36955
36956 #~ msgid "Packing all files"
36957 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36958
36959 #~ msgid "Failed to write file"
36960 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36961
36962 #~ msgid "Save failure"
36963 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36964
36965 #~ msgid "Extra embedded file"
36966 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36967
36968 #~ msgid "Plain Text"
36969 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36970
36971 #~ msgid "Enspace|E"
36972 #~ msgstr "&Nahradiť"
36973
36974 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36975 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36976
36977 #~ msgid "Properties...|P"
36978 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36979
36980 #~ msgid "New Line|e"
36981 #~ msgstr "ako riadky|r"
36982
36983 #~ msgid "Line Break|B"
36984 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36985
36986 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36987 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36988
36989 #~ msgid "Links"
36990 #~ msgstr "Zoznam"
36991
36992 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36993 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36994
36995 #~ msgid "Swap Columns|w"
36996 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36997
36998 #~ msgid "true"
36999 #~ msgstr "Ulica"
37000
37001 #~ msgid "false"
37002 #~ msgstr "Zavrieť"
37003
37004 #~ msgid "&float"
37005 #~ msgstr "objekt:"
37006
37007 #~ msgid "S&ubfigure"
37008 #~ msgstr "Podo&brázok"
37009
37010 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37011 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37012
37013 #~ msgid "Ca&ption:"
37014 #~ msgstr "Po&pisok:"
37015
37016 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37017 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37018
37019 #~ msgid "&Shaded"
37020 #~ msgstr "&Uložiť"
37021
37022 #~ msgid "Paper Size"
37023 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37024
37025 #~ msgid "&Colors"
37026 #~ msgstr "&Farby"
37027
37028 #~ msgid "&File formats"
37029 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37030
37031 #~ msgid "&GUI name:"
37032 #~ msgstr "&GUI názov"
37033
37034 #~ msgid "External Applications"
37035 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37036
37037 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37038 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37039
37040 #~ msgid "Save/restore window position"
37041 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37042
37043 #~ msgid " every"
37044 #~ msgstr " každých"
37045
37046 #~ msgid "&URL:"
37047 #~ msgstr "&URL"
37048
37049 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37050 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37051
37052 #~ msgid "Default (outer)"
37053 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37054
37055 #~ msgid "Outer"
37056 #~ msgstr "Vonkajší"
37057
37058 #~ msgid "&Units:"
37059 #~ msgstr "&Jednotky:"
37060
37061 #~ msgid "Bahasa"
37062 #~ msgstr "Bahasky"
37063
37064 #~ msgid "Magyar"
37065 #~ msgstr "Maďarsky"
37066
37067 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37068 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37069
37070 #~ msgid "Framed|F"
37071 #~ msgstr "Parametre"
37072
37073 #~ msgid "Shaded|S"
37074 #~ msgstr "&Tvar:"
37075
37076 #~ msgid "Insert URL"
37077 #~ msgstr "Vložiť URL"
37078
37079 #~ msgid "Can't load document class"
37080 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37081
37082 #~ msgid ""
37083 #~ "The document could not be converted\n"
37084 #~ "into the document class %1$s."
37085 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37086
37087 #~ msgid "&Switch to document"
37088 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37089
37090 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37091 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37092
37093 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37094 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37095
37096 #~ msgid "Copiers"
37097 #~ msgstr "Kópie"
37098
37099 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37100 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37101
37102 #~ msgid "Boxed"
37103 #~ msgstr "Tučné"
37104
37105 #~ msgid "Doublebox"
37106 #~ msgstr "Dvojité"
37107
37108 #~ msgid "Unknown inset name: "
37109 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37110
37111 #~ msgid "Program Listing "
37112 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37113
37114 #~ msgid "Framed"
37115 #~ msgstr "Parametre"
37116
37117 #~ msgid "%1$d words in selection."
37118 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37119
37120 #~ msgid "%1$d words in document."
37121 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37122
37123 #~ msgid "One word in selection."
37124 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37125
37126 #~ msgid "One word in document."
37127 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37128
37129 #~ msgid "Count words"
37130 #~ msgstr "Počet slov"
37131
37132 #~ msgid "Encoding error"
37133 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37134
37135 #~ msgid "Placeholders"
37136 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37137
37138 #~ msgid "&Right"
37139 #~ msgstr "Vpravo"
37140
37141 #~ msgid "Case."
37142 #~ msgstr "Vložiť"
37143
37144 #~ msgid "&Load"
37145 #~ msgstr "&Načítať"
37146
37147 #~ msgid "Printer &name:"
37148 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37149
37150 #~ msgid "Columns "
37151 #~ msgstr "Stĺpce"
37152
37153 #~ msgid "Conjecture "
37154 #~ msgstr "Dohad"
37155
37156 #~ msgid "Part "
37157 #~ msgstr "Časť"
37158
37159 #~ msgid "overprint "
37160 #~ msgstr "Predtlač"
37161
37162 #~ msgid "overlayarea"
37163 #~ msgstr "Prekrytie"
37164
37165 #~ msgid "Corollary_"
37166 #~ msgstr "Ľutujem."
37167
37168 #~ msgid "Definition. "
37169 #~ msgstr "Definícia"
37170
37171 #~ msgid "Example. "
37172 #~ msgstr "Príklad"
37173
37174 #~ msgid "Fact. "
37175 #~ msgstr "Fakt"
37176
37177 #~ msgid "Proof. "
37178 #~ msgstr "Dôkaz"
37179
37180 #~ msgid "note: "
37181 #~ msgstr "poznámka"
37182
37183 #~ msgid "&Extended Chars"
37184 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37185
37186 #~ msgid "default"
37187 #~ msgstr "štandardné"
37188
37189 #~ msgid "common"
37190 #~ msgstr "Komentár"
37191
37192 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37193 #~ msgstr "Obsah"
37194
37195 #~ msgid "Toc"
37196 #~ msgstr "Námet"
37197
37198 #~ msgid "Table of Contents|T"
37199 #~ msgstr "Obsah|O"
37200
37201 #~ msgid "OK"
37202 #~ msgstr "&OK"
37203
37204 #~ msgid "Chinese"
37205 #~ msgstr "Kópie"
37206
37207 #~ msgid "Upper"
37208 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37209
37210 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37211 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37212
37213 #~ msgid "block "
37214 #~ msgstr "Do bloku"
37215
37216 #~ msgid "Corollary.  "
37217 #~ msgstr "Ľutujem."
37218
37219 #~ msgid "&Caption"
37220 #~ msgstr "Názov"
37221
37222 #~ msgid "&Label"
37223 #~ msgstr "&Označenie:"
37224
37225 #~ msgid "A Label for the caption"
37226 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37227
37228 #~ msgid "<- P&romote"
37229 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37230
37231 #~ msgid "D&own"
37232 #~ msgstr "Hotovo"
37233
37234 #~ msgid "Upd&ate"
37235 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37236
37237 #~ msgid "SubSection"
37238 #~ msgstr "Pododdiel"
37239
37240 #~ msgid ""
37241 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37242 #~ "font change."
37243 #~ msgstr ""
37244 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37245 #~ "definovanie zmeny písma."
37246
37247 #~ msgid "Unknown toc list"
37248 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37249
37250 #~ msgid "Insert glossary entry"
37251 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37252
37253 #~ msgid "Glo"
37254 #~ msgstr "&Globálne"
37255
37256 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37257 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37258
37259 #~ msgid "&Detach panel"
37260 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37261
37262 #~ msgid "Insert spacing"
37263 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37264
37265 #~ msgid "Set limits style"
37266 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37267
37268 #~ msgid "Set math font"
37269 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37270
37271 #~ msgid "Math Panel|l"
37272 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37273
37274 #~ msgid "Math Panel|P"
37275 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37276
37277 #~ msgid "Show math panel"
37278 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37279
37280 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37281 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37282
37283 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37284 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37285
37286 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37287 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37288
37289 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37290 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37291
37292 #~ msgid "Insert math delimiters"
37293 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37294
37295 #~ msgid "Alig&nment:"
37296 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37297
37298 #~ msgid "&From:"
37299 #~ msgstr "&Z:"
37300
37301 #~ msgid "&Converters"
37302 #~ msgstr "&Konvertory"
37303
37304 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37305 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37306
37307 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37308 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37309
37310 #~ msgid "#*"
37311 #~ msgstr "*"
37312
37313 #~ msgid "PrettyRef: "
37314 #~ msgstr "PeknáRef: "
37315
37316 #~ msgid "Opening child document "
37317 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37318
37319 #~ msgid "Special Insets|S"
37320 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37321
37322 #~ msgid "Insets|n"
37323 #~ msgstr "Vložiť|I"
37324
37325 #~ msgid "S&econd:"
37326 #~ msgstr "&Druhá:"
37327
37328 #~ msgid "String not found!"
37329 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37330
37331 #~ msgid ""
37332 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37333 #~ "restart LyX."
37334 #~ msgstr ""
37335 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37336 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37337
37338 #~ msgid ""
37339 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37340 #~ "safely."
37341 #~ msgstr ""
37342 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37343
37344 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37345 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37346
37347 #~ msgid "Headings &style:"
37348 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37349
37350 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37351 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37352
37353 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37354 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37355
37356 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37357 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37358
37359 #~ msgid ""
37360 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37361 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37362 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37363 #~ "description of multiple columns."
37364 #~ msgstr ""
37365 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37366 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37367 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37368 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37369
37370 #~ msgid "&Icon Set:"
37371 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37372
37373 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37374 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37375
37376 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37377 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37378
37379 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37380 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37381
37382 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37383 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37384
37385 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37386 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37387
37388 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37389 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37390
37391 #~ msgid ""
37392 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37393 #~ "Continue searching from the end?"
37394 #~ msgstr ""
37395 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37396 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37397
37398 #~ msgid "&Keep Changes"
37399 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37400
37401 #~ msgid "Visible Space|i"
37402 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37403
37404 #~ msgid ""
37405 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37406 #~ "%2$s\n"
37407 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37408 #~ msgstr ""
37409 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37410 #~ "%2$s\n"
37411 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37412
37413 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37414 #~ msgstr "Rámik"
37415
37416 #~ msgid ""
37417 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37418 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37419 #~ "details."
37420 #~ msgstr ""
37421 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37422 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37423
37424 #~ msgid "Bibliography generation"
37425 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37426
37427 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37428 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37429
37430 #~ msgid "Font colors"
37431 #~ msgstr "Farby písma"
37432
37433 #~ msgid "Background colors"
37434 #~ msgstr "Farby pozadia"
37435
37436 #~ msgid "&Base Size:"
37437 #~ msgstr ""
37438 #~ "&Základná\n"
37439 #~ "veľkosť:"
37440
37441 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37442 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37443
37444 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37445 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37446
37447 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37448 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37449
37450 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37451 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37452
37453 #~ msgid ""
37454 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37455 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37456 #~ msgstr ""
37457 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37458 #~ "Nastaveniach povolený."
37459
37460 #~ msgid "Index generation"
37461 #~ msgstr "Generácia registrov"
37462
37463 #~ msgid "Class options"
37464 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37465
37466 #~ msgid "&Quote Style:"
37467 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37468
37469 #~ msgid "Language &Default"
37470 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37471
37472 #~ msgid "&Default Margins"
37473 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37474
37475 #~ msgid "&Column Sep:"
37476 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37477
37478 #~ msgid "Load a&utomatically"
37479 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37480
37481 #~ msgid "Load alwa&ys"
37482 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37483
37484 #~ msgid "Do &not load"
37485 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37486
37487 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37488 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37489
37490 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37491 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37492
37493 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37494 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37495
37496 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37497 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37498
37499 #~ msgid "Additional o&ptions"
37500 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37501
37502 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37503 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37504
37505 #~ msgid "Display &Graphics"
37506 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37507
37508 #~ msgid "Instant &Preview:"
37509 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37510
37511 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37512 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37513
37514 #~ msgid "Session handling"
37515 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37516
37517 #~ msgid "Backup && saving"
37518 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37519
37520 #~ msgid "Windows && work area"
37521 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37522
37523 #~ msgid "S&hort Name:"
37524 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37525
37526 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37527 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37528
37529 #~ msgid "Right-to-left language support"
37530 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37531
37532 #~ msgid "Context help"
37533 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37534
37535 #~ msgid "An empty output file was generated."
37536 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37537
37538 #~ msgid "&Master's perspective"
37539 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37540
37541 #~ msgid ""
37542 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37543 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37544 #~ "details."
37545 #~ msgstr ""
37546 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37547 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37548
37549 #~ msgid "PDF form parameters"
37550 #~ msgstr "PDF form parametre"
37551
37552 #~ msgid "the name of the PDF action"
37553 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37554
37555 #~ msgid "Supported box types"
37556 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37557
37558 #~ msgid ""
37559 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37560 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37561 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37562 #~ "keep the layout file in the document directory."
37563 #~ msgstr ""
37564 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37565 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37566 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37567 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37568
37569 #~ msgid "Shadow size:"
37570 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37571
37572 #~ msgid "Box separation:"
37573 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37574
37575 #~ msgid "Line thickness:"
37576 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37577
37578 #~ msgid "Background:"
37579 #~ msgstr "Pozadie:"
37580
37581 #~ msgid "Frame:"
37582 #~ msgstr "Rám:"
37583
37584 #~ msgid "Type and size"
37585 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37586
37587 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37588 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37589
37590 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37591 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37592
37593 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37594 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37595
37596 #~ msgid "Compressed|m"
37597 #~ msgstr "Komprimované|m"
37598
37599 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37600 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37601
37602 #~ msgid ""
37603 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37604 #~ "the 'Short Title' inset."
37605 #~ msgstr ""
37606 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37607 #~ "Titul'."
37608
37609 #~ msgid "Text a&fter:"
37610 #~ msgstr "Te&xt za:"
37611
37612 #~ msgid "Full aut&hor list"
37613 #~ msgstr "Každý a&utor"
37614
37615 #~ msgid "Search Citation"
37616 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37617
37618 #~ msgid "Search field:"
37619 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37620
37621 #~ msgid "Entry types:"
37622 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37623
37624 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37625 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37626
37627 #~ msgid "<No Document Open>"
37628 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37629
37630 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37631 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37632
37633 #~ msgid "Colored boxes|C"
37634 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37635
37636 #~ msgid "&Multicolumn"
37637 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37638
37639 #~ msgid "&Use long table"
37640 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37641
37642 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37643 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37644
37645 #~ msgid "Longtable alignment"
37646 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37647
37648 #~ msgid ""
37649 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37650 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37651 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37652 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37653 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37654 #~ msgstr ""
37655 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37656 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37657 #~ "poriadku.\n"
37658 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37659 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37660 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37661
37662 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37663 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37664
37665 #~ msgid "Change tracking error"
37666 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37667
37668 #~ msgid ""
37669 #~ "Change by %1\n"
37670 #~ "\n"
37671 #~ msgstr ""
37672 #~ "Zmenil %1\n"
37673 #~ "\n"
37674
37675 #~ msgid "Change made at %1\n"
37676 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37677
37678 #~ msgid ""
37679 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37680 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37681 #~ msgstr ""
37682 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37683 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37684
37685 #~ msgid ""
37686 #~ "Change by %1$s\n"
37687 #~ "\n"
37688 #~ msgstr ""
37689 #~ "Zmenil %1$s\n"
37690 #~ "\n"
37691
37692 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37693 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37694
37695 #~ msgid "NameRef:"
37696 #~ msgstr "MenoRef:"
37697
37698 #~ msgid ""
37699 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37700 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37701 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37702 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37703 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37704 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37705 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37706 #~ msgstr ""
37707 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37708 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37709 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37710 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37711 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37712 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37713 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37714
37715 #~ msgid "S&elected Citations:"
37716 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37717
37718 #~ msgid ""
37719 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37720 #~ msgstr ""
37721 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37722 #~ "hľadanie začalo"
37723
37724 #~ msgid "Force u&pper case"
37725 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37726
37727 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37728 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37729
37730 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37731 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37732
37733 #~ msgid ""
37734 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37735 #~ "undesired effects."
37736 #~ msgstr ""
37737 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37738 #~ "nežiadúcich efektov. "
37739
37740 #~ msgid "Small-sized icons"
37741 #~ msgstr "Malé ikony"
37742
37743 #~ msgid "Normal-sized icons"
37744 #~ msgstr "Normálne ikony"
37745
37746 #~ msgid "Big-sized icons"
37747 #~ msgstr "Veľké ikony"
37748
37749 #~ msgid "Huge-sized icons"
37750 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37751
37752 #~ msgid "Giant-sized icons"
37753 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37754
37755 #~ msgid ""
37756 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37757 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37758 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37759 #~ "execution of these converters,\n"
37760 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37761 #~ ">Forbid needauth converters."
37762 #~ msgstr ""
37763 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37764 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37765 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37766 #~ "odblokovať,\n"
37767 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37768 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37769
37770 #~ msgid ""
37771 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37772 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37773 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37774 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37775 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37776 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37777 #~ msgstr ""
37778 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37779 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37780 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37781 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37782 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37783
37784 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37785 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37786
37787 #~ msgid ""
37788 #~ "\n"
37789 #~ "\n"
37790 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37791 #~ "converters, please, go to\n"
37792 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37793 #~ "needauth converters."
37794 #~ msgstr ""
37795 #~ "\n"
37796 #~ "\n"
37797 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37798 #~ "choďte na\n"
37799 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37800 #~ "overovacie konvertory. "
37801
37802 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37803 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37804
37805 #~ msgid "Do &NOT run"
37806 #~ msgstr "&Nespustiť"
37807
37808 #~ msgid ""
37809 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37810 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37811 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37812 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37813 #~ msgstr ""
37814 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37815 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37816 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37817 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37818 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37819
37820 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37821 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37822
37823 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37824 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37825
37826 #~ msgid ""
37827 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37828 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37829 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37830 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37831 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37832 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37833 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37834 #~ "                  select the features to debug.\n"
37835 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37836 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37837 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37838 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37839 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37840 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37841 #~ "Name\n"
37842 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37843 #~ "name\n"
37844 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37845 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37846 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37847 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37848 #~ "export),\n"
37849 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37850 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37851 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37852 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37853 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37854 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37855 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37856 #~ "files,\n"
37857 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37858 #~ "export.\n"
37859 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37860 #~ "consumed.\n"
37861 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37862 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37863 #~ "\t-r [--remote]\n"
37864 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37865 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37866 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37867 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37868 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37869 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37870 #~ "Check the LyX man page for more details."
37871 #~ msgstr ""
37872 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37873 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37874 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37875 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37876 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37877 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37878 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37879 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37880 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37881 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37882 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37883 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37884 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37885 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37886 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37887 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37888 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37889 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37890 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37891 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37892 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37893 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37894 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37895 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37896 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37897 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37898 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37899 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37900 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37901 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37902 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37903 #~ "skonzumované.\n"
37904 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37905 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37906 #~ "\t-r [--remote]\n"
37907 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37908 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37909 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37910 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37911 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37912 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37913 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37914
37915 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37916 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37917
37918 #~ msgid ""
37919 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37920 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37921 #~ "get more information."
37922 #~ msgstr ""
37923 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37924 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37925
37926 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37927 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37928
37929 #~ msgid ""
37930 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37931 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37932 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37933 #~ msgstr ""
37934 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37935 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37936 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37937 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37938
37939 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37940 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37941
37942 #~ msgid ""
37943 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37944 #~ "supports this."
37945 #~ msgstr ""
37946 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37947 #~ "podporuje."
37948
37949 #~ msgid ""
37950 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37951 #~ "current style supports this."
37952 #~ msgstr ""
37953 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37954 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37955
37956 #~ msgid ""
37957 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37958 #~ "style supports this."
37959 #~ msgstr ""
37960 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37961 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37962
37963 #~ msgid ""
37964 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37965 #~ "dashes"
37966 #~ msgstr ""
37967 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37968
37969 #~ msgid ""
37970 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37971 #~ "disk of the document %1$s?"
37972 #~ msgstr ""
37973 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37974 #~ "dokumentu %1$s?"
37975
37976 #~ msgid ""
37977 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37978 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37979 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37980 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37981 #~ "document.</p>"
37982 #~ msgstr ""
37983 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37984 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37985 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37986 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37987 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37988 #~ "lyx dokumentom.</p> "
37989
37990 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37991 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37992
37993 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37994 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37995
37996 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37997 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37998
37999 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38000 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38001
38002 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38003 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."