1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-07-22 10:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-07-22 08:44+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl Citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "P&rispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pre&chádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:412
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota Šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
578 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
582 msgstr "Hodnota hrúbky"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
586 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
590 msgstr "Hodnota rozchodu"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
602 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgstr "Hodnota veľkosti"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
645 msgstr "&Sufix Súboru"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
653 msgstr "N&edefinované Vetvy"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&De)aktivovať"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
677 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
690 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "Pr&idať Označené"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgstr "Pridať Vš&etko"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
718 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
831 msgid "&Custom bullet:"
832 msgstr "V&lastná odrážka:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
844 msgid "Go to previous change"
845 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
848 msgid "&Previous change"
849 msgstr "&Predošlá zmena"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
852 msgid "Go to next change"
853 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgstr "Ďa&lšia zmena"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
860 msgid "Accept this change"
861 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
868 msgid "Reject this change"
869 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
878 msgstr "Rodina písma"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
896 msgstr "Hrúbka kresby písma"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
903 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
930 msgid "Never Toggled"
931 msgstr "Nikdy neprepnuté"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
936 msgstr "Veľkosť písma"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
940 msgid "Other font settings"
941 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
944 msgid "Always Toggled"
945 msgstr "Vždy prepnuté"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
952 msgid "toggle font on all of the above"
953 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
957 msgstr "Vš&etko prepnúť"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
960 msgid "Apply each change automatically"
961 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
964 msgid "Apply changes &immediately"
965 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
974 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
996 msgid "Select the fields on which the filter applies"
997 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1001 msgstr "Všetky políčka"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1004 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1005 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1008 msgid "All entry types"
1009 msgstr "Všetky typy záznamov"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1012 msgid "Click for more filter options"
1013 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1020 msgid "A&vailable Citations:"
1021 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1024 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1025 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1028 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1032 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1033 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1036 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1037 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1040 msgid "Selected &Citations:"
1041 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1045 msgstr "Formátovanie"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1048 msgid "Citation st&yle:"
1049 msgstr "Štýl &citácie:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1052 msgid "Text befo&re:"
1053 msgstr "&Text pred:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1056 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1057 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1061 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1062 "style supports this."
1064 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1065 "citácie podporuje."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1068 msgid "&Text after:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1073 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1085 "vkladáte LaTeX kód."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1089 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1090 "citation style supports this."
1092 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1093 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1096 msgid "Force upcas&ing"
1097 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1101 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1104 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1105 "štýl citácie podporuje. "
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1108 msgid "All aut&hors"
1109 msgstr "Každý a&utor"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgstr "Farby Písma"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgstr "Hlavný text:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1133 msgid "Click to change the color"
1134 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1142 msgid "Revert the color to the default"
1143 msgstr "Návrat farby na štandard"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1146 msgid "Greyed-out notes:"
1147 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1156 msgid "Background Colors"
1157 msgstr "Farby Pozadia"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1164 msgid "Shaded boxes:"
1165 msgstr "Tieňované rámiky:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1168 msgid "Compare Revisions"
1169 msgstr "Porovnať revízie"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1172 msgid "&Revisions back"
1173 msgstr "&Revízie naspäť"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1176 msgid "&Between revisions"
1177 msgstr "&Medzi revíziami"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1188 msgid "&New Document:"
1189 msgstr "&Nový Dokument:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1192 msgid "&Old Document:"
1193 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1197 msgstr "P&rechádzať…"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1200 msgid "Copy Document Settings from:"
1201 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1204 msgid "N&ew Document"
1205 msgstr "Nový &Dokument"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1208 msgid "Ol&d Document"
1209 msgstr "Bý&valí Dokument"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1213 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1214 "resulting document"
1216 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1220 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1221 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1224 msgid "Insert the delimiters"
1225 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "Match delimiter types"
1238 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1241 msgid "&Keep matched"
1242 msgstr "&Držať spárované"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1246 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1248 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1251 msgid "S&wap && Reverse"
1252 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1255 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1256 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1259 msgid "Use Class Defaults"
1260 msgstr "Použiť triedny štandard"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1263 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1264 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1267 msgid "Save as Document Defaults"
1268 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1275 msgid "Show ERT button only"
1276 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1283 msgid "Show ERT contents"
1284 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1291 msgid "For more information, refer to the complete log."
1292 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1299 msgid "Description:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1303 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1304 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1307 msgid "View Complete &Log..."
1308 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1311 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1312 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1315 msgid "Show Output &Anyway"
1316 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1320 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1321 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1323 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1324 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1331 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgstr "Názov súboru"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1343 msgid "Select a file"
1344 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1355 msgid "Available templates"
1356 msgstr "Dostupné šablóny"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1360 msgid "LaTe&X and LyX options"
1361 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1364 msgid "LaTeX Options"
1365 msgstr "Voľby LaTeX"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1378 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1381 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1384 msgid "&Show in LyX"
1385 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1391 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1392 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1395 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1396 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1399 msgid "Si&ze and Rotation"
1400 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1410 msgid "Angle to rotate image by"
1411 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1417 msgid "The origin of the rotation"
1418 msgstr "Počiatok otáčania"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgstr "S&tredobod:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1434 msgid "Height of image in output"
1435 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1439 msgid "Width of image in output"
1440 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1443 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1444 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1448 msgid "&Maintain aspect ratio"
1449 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1462 msgid "Clip to &bounding box"
1463 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1467 msgid "&Left bottom:"
1468 msgstr "Vľavo &dole:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1477 msgstr "Vpravo &hore:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1481 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1482 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1486 msgid "&Get from File"
1487 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1508 msgid "Replace &with:"
1509 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1512 msgid "Perform a case-sensitive search"
1513 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1516 msgid "Case &sensitive"
1517 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1520 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1526 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1529 msgid "Restrict search to whole words only"
1530 msgstr "Hľadať len celé slová"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1533 msgid "W&hole words"
1534 msgstr "C&elé slová"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1537 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1538 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1548 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1549 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1553 msgid "Search &backwards"
1554 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1557 msgid "Replace all occurrences at once"
1558 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1563 msgid "Replace &All"
1564 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1568 msgstr "Nas&tavenia"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1571 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1572 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1579 msgid "C&urrent document"
1580 msgstr "&Aktuálny dokument"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1584 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1587 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1588 "hlavnému dokumentu"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1591 msgid "&Master document"
1592 msgstr "H&lavný dokument"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1595 msgid "All open documents"
1596 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1599 msgid "&Open documents"
1600 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1603 msgid "&All manuals"
1604 msgstr "Vš&etky príručky"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1608 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1609 "and paragraph style"
1611 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1615 msgid "I&gnore format"
1616 msgstr "&Ignorovať formát"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1629 msgid "&Expand macros"
1630 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1633 msgid "Restrict search to math environments only"
1634 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1637 msgid "Search on&ly in maths"
1638 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1647 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1650 msgid "Use &default placement"
1651 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1654 msgid "Advanced Placement Options"
1655 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1658 msgid "&Top of page"
1659 msgstr "Vr&ch strany"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1662 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1663 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1666 msgid "Here de&finitely"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1670 msgid "&Here if possible"
1671 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1674 msgid "&Page of floats"
1675 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1682 msgid "&Span columns"
1683 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 msgid "&Rotate sideways"
1687 msgstr "Otočiť &bokom"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1695 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1698 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1702 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1703 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1706 msgid "&Default family:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1712 msgid "Select the default family for the document"
1713 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1722 msgid "&LaTeX font encoding:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1728 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1729 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1736 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1737 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1740 msgid "&Sans Serif:"
1741 msgstr "&Bezserifové:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1744 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1745 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1749 msgstr "M&ierka (%):"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1752 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1758 msgid "&Typewriter:"
1759 msgstr "S&trojopisné:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1762 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1763 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1767 msgstr "Mi&erka (%):"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1770 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1772 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1777 msgstr "&Matematika:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1780 msgid "Select the math typeface"
1781 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1788 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1789 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1792 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1793 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1796 msgid "Use true s&mall caps"
1797 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1800 msgid "Use old style instead of lining figures"
1801 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1804 msgid "Use &old style figures"
1805 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1809 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1812 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1816 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1817 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1821 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1822 "box prevents that."
1824 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1825 "políčka sa tomu zabráni."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1828 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1829 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1836 msgid "Select an image file"
1837 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1841 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1844 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1846 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1849 msgid "Set &height:"
1850 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1853 msgid "&Scale graphics (%):"
1854 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1857 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1859 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1863 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1866 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1868 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1872 msgid "Rotate Graphics"
1873 msgstr "Grafiku otáčať"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1876 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1877 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1880 msgid "Ro&tate after scaling"
1881 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1885 msgstr "S&tredobod:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1888 msgid "A&ngle (degrees):"
1889 msgstr "&Uhol (stupne):"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1893 msgid "File name of image"
1894 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1897 msgid "&Coordinates and Clipping"
1898 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1902 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1903 "viewport for PDF output)"
1905 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1906 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1909 msgid "Clip to c&oordinates"
1910 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1924 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1925 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1927 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1928 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1932 msgid "Additional LaTeX options"
1933 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1936 msgid "LaTeX &options:"
1937 msgstr "L&aTeX voľby:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1941 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1942 "at application level (see Preferences dialog)."
1944 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1945 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1948 msgid "Sho&w in LyX"
1949 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1952 msgid "Sca&le on screen (%):"
1953 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1956 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1958 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1961 msgid "Graphics Group"
1962 msgstr "Skupina obrázkov"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1965 msgid "Assigned &to group:"
1966 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1969 msgid "Click to define a new graphics group."
1970 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1973 msgid "O&pen new group..."
1974 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1977 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1978 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1982 msgstr "Režim konceptu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1986 msgstr "Režim ko&nceptu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1989 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1990 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1993 msgid "..............."
1994 msgstr "..............."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2001 msgid "<-----------"
2002 msgstr "<-----------"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2005 msgid "----------->"
2006 msgstr "----------->"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2009 msgid "\\-----v-----/"
2010 msgstr "\\-----v-----/"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2013 msgid "/-----^-----\\"
2014 msgstr "/-----^-----\\"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2021 msgid "Supported spacing types"
2022 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2029 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2030 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2033 msgid "&Fill Pattern:"
2034 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2041 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2042 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2046 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2047 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2058 msgid "Name associated with the URL"
2059 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2068 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2069 "to enter LaTeX code."
2071 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2075 msgid "Specify the link target"
2076 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2083 msgid "Link to the web or to every other target"
2084 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2091 msgid "Link to an email address"
2092 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2099 msgid "Link to a file"
2100 msgstr "Odkaz na súbor"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2107 msgid "Listing Parameters"
2108 msgstr "Parameteri výpisu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2113 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2114 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2119 msgid "&Bypass validation"
2120 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2131 msgid "Mo&re parameters"
2132 msgstr "Ď&alšie parametre"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2135 msgid "Underline spaces in generated output"
2136 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2139 msgid "&Mark spaces in output"
2140 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2143 msgid "Show LaTeX preview"
2144 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2147 msgid "&Show preview"
2148 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2151 msgid "File name to include"
2152 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2155 msgid "&Include Type:"
2156 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2168 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2172 msgid "Program Listing"
2173 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2176 msgid "Edit the file"
2177 msgstr "Upraviť súbor"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2184 msgid "A&vailable Indexes:"
2185 msgstr "&Dostupné Registre:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2188 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2189 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2193 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2195 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2199 msgid "Index Generation"
2200 msgstr "Generácia Registrov"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2208 msgid "Define program options of the selected processor."
2209 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2212 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2213 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2216 msgid "&Use multiple indexes"
2217 msgstr "Použiť &viac registrov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2220 msgid "&New:[[index]]"
2221 msgstr "&Nový register:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2225 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2227 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2230 msgid "Add a new index to the list"
2231 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2239 msgid "Remove the selected index"
2240 msgstr "Odstrániť označený register"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2243 msgid "Rename the selected index"
2244 msgstr "Premenovať označený register"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2251 msgid "Define or change button color"
2252 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2255 msgid "Information Type:"
2256 msgstr "Typ informácie:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2259 msgid "Information Name:"
2260 msgstr "Meno informácie:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2263 msgid "Inset Parameter Configuration"
2264 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2267 msgid "Update dialog when moving context"
2268 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2271 msgid "S&ynchronize Dialog"
2272 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2275 msgid "Apply settings immediately"
2276 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2280 msgid "I&mmediate Apply"
2281 msgstr "O&kamžite Použiť"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2284 msgid "Restore initial values in dialog"
2285 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2288 msgid "Push new inset into the document"
2289 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2293 msgstr "Nová vložka"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2296 msgid "Document &Class"
2297 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2300 msgid "Click to select a local document class definition file"
2301 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2304 msgid "&Local Layout..."
2305 msgstr "&Lokálna schéma…"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2308 msgid "Class Options"
2309 msgstr "Nastavenie Triedy"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2312 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2313 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2316 msgid "&Predefined:"
2317 msgstr "Pred&definované:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2321 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2324 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2325 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2332 msgid "&Graphics driver:"
2333 msgstr "Ovládač &grafik:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2336 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2337 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2340 msgid "Select de&fault master document"
2341 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2345 msgstr "&Hlavný dokument:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2348 msgid "Enter the name of the default master document"
2349 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2352 msgid "&Suppress default date on front page"
2353 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2356 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2357 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2360 msgid "&Quote style:"
2361 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2364 msgid "Language pa&ckage:"
2365 msgstr "Jazykový balí&k:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2369 msgid "Select which language package LyX should use"
2370 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2375 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2377 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2384 msgid "Lan&guage default"
2385 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2393 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2394 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2395 "have been inserted with."
2397 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2398 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2401 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2402 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2406 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2409 msgid "Value of the vertical line offset."
2410 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2413 msgid "Value of the line width."
2414 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2421 msgid "Value of the line thickness."
2422 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2425 msgid "Input here the listings parameters"
2426 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2430 msgid "Feedback window"
2431 msgstr "Okno pre odozvu"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2434 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2435 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2438 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2439 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2444 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2449 msgid "&Main Settings"
2450 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2454 msgstr "Umiestnenie"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2457 msgid "Check for inline listings"
2458 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2461 msgid "&Inline listing"
2462 msgstr "&Vložený výpis"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2465 msgid "Check for floating listings"
2466 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2470 msgstr "P&lávajúci objekt"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2474 msgstr "&Umiestnenie:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2477 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2478 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2481 msgid "Line numbering"
2482 msgstr "Číslovanie riadkov"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2489 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2490 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2497 msgid "Difference between two numbered lines"
2498 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2502 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2505 msgid "Choose the font size for line numbers"
2506 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2515 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2518 msgid "The content's base font size"
2519 msgstr "Základná veľkosť písma"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2522 msgid "Font Famil&y:"
2523 msgstr "Rodi&na písma:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2526 msgid "The content's base font style"
2527 msgstr "Základná rodina písma"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2530 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2531 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2534 msgid "&Break long lines"
2535 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2538 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2539 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2542 msgid "S&pace as symbol"
2543 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2546 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2547 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2550 msgid "Space i&n string as symbol"
2551 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2554 msgid "Tab&ulator size:"
2555 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2558 msgid "Use extended character table"
2559 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2562 msgid "&Extended character table"
2563 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2570 msgid "Select the programming language"
2571 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2578 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2579 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2586 msgid "Fi&rst line:"
2587 msgstr "Prvý r&iadok:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2590 msgid "The first line to be printed"
2591 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2595 msgstr "Kon&cový riadok:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2598 msgid "The last line to be printed"
2599 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2606 msgid "More Parameters"
2607 msgstr "Ďalšie parametre"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2610 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2612 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2615 msgid "Document-specific layout information"
2617 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2618 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2626 msgid "Errors reported in terminal."
2627 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2631 msgstr "Konvertovať"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2634 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2635 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2639 msgstr "&Typ Protokolu:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2642 msgid "Update the display"
2643 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2648 msgstr "&Aktualizovať"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2651 msgid "&Open Containing Directory"
2652 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2659 msgid "Jump to the next warning message."
2660 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2663 msgid "Next &Warning"
2664 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2667 msgid "Jump to the next error message."
2668 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2672 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2675 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2676 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2679 msgid "&Default margins"
2680 msgstr "Š&tandardné okraje"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2700 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2703 msgid "Head &height:"
2704 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2708 msgstr "&Medzera k päte:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2711 msgid "&Column sep:"
2712 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2715 msgid "Master Document Output"
2716 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2719 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2720 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2723 msgid "Include only &selected children"
2724 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2728 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2731 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2732 "(predlžuje kompiláciu)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2735 msgid "&Maintain counters and references"
2736 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2739 msgid "Include all subdocuments in the output"
2740 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2743 msgid "&Include all children"
2744 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2750 msgid "Number of rows"
2751 msgstr "Počet riadkov"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2762 msgid "Number of columns"
2763 msgstr "Počet stĺpcov"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2772 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2773 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2776 msgid "Vertical alignment"
2777 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2781 msgstr "&Vertikálne:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2784 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2785 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2788 msgid "&Horizontal:"
2789 msgstr "&Horizontálne:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2796 msgid "decoration type / matrix border"
2797 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2800 msgid "All packages:"
2801 msgstr "Všetky balíky:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2804 msgid "Load A&utomatically"
2805 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2808 msgid "Load Alwa&ys"
2809 msgstr "Vžd&y Použiť"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2812 msgid "Do &Not Load"
2813 msgstr "&Nepoužívať"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2816 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2817 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2820 msgid "Indent &Formulas"
2821 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2824 msgid "Size of the indentation"
2825 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2828 msgid "Formula numbering side:"
2829 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2832 msgid "Side where formulas are numbered"
2833 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2854 msgid "Nomenclature"
2855 msgstr "Nomenklatúra"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2862 msgid "Des&cription:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2867 msgstr "&Triediť ako:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2871 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2872 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2874 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2875 "vkladáte LaTeX kód."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2882 msgid "LyX internal only"
2883 msgstr "Len LyX- interné"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2887 msgstr "Zá&pis LyXu"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2890 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2891 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2898 msgid "Print as grey text"
2899 msgstr "Tlač ako šedý text"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2906 msgid "&List in Table of Contents"
2907 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2911 msgstr "Čís&lovanie"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2914 msgid "Output Format"
2915 msgstr "Výstupný Formát"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2918 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2919 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2922 msgid "De&fault output format:"
2923 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2931 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2932 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2933 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2934 "in collaborative settings and with version control systems."
2936 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2937 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2938 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2939 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2942 msgid "Save &transient properties"
2943 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2947 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2950 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2954 msgid "&Allow running external programs"
2955 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2958 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2960 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2963 msgid "S&ynchronize with output"
2964 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2967 msgid "C&ustom macro:"
2968 msgstr "V&lastné makro:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2971 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2972 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2975 msgid "XHTML Output Options"
2976 msgstr "XHTML Voľby"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2979 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2980 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2983 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2984 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2987 msgid "&Math output:"
2988 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2991 msgid "Format to use for math output."
2992 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3007 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3014 msgid "Math &image scaling:"
3015 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3018 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3019 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3022 msgid "Write CSS to File"
3023 msgstr "Píš CSS do súboru"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3026 msgid "&Use hyperref support"
3027 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3034 msgid "Header Information"
3035 msgstr "Informácia v hlavičke"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3055 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3057 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3058 "príslušných prostredí v dokumente"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3061 msgid "Automatically fi&ll header"
3062 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3065 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3066 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3069 msgid "Load in &fullscreen mode"
3070 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3074 msgstr "H&yperlinky"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3077 msgid "Allows link text to break across lines."
3078 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3081 msgid "B&reak links over lines"
3082 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3085 msgid "No &frames around links"
3086 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3089 msgid "C&olor links"
3090 msgstr "&Farebné odkazy"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3093 msgid "Bibliographical backreferences"
3094 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3097 msgid "B&ackreferences:"
3098 msgstr "Spät&né referencie:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3105 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3106 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3109 msgid "&Numbered bookmarks"
3110 msgstr "Očí&slované záložky"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3113 msgid "&Open bookmark tree"
3114 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3117 msgid "Number of levels"
3118 msgstr "Počet úrovní"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3121 msgid "Additional O&ptions"
3122 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3125 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3126 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3129 msgid "Paper Format"
3130 msgstr "Formát Stránky"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3138 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3140 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3143 msgid "&Orientation:"
3144 msgstr "Or&ientácia:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3157 msgstr "Formát Stránky"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3160 msgid "Page &style:"
3161 msgstr "Štýl &stránky:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3164 msgid "Style used for the page header and footer"
3165 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3168 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3169 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3172 msgid "&Two-sided document"
3173 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3177 msgstr "Šírka návestie"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3181 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3182 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3185 msgid "Lo&ngest label"
3186 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3189 msgid "Line &spacing"
3190 msgstr "Rozst&up riadkov"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3211 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3224 msgid "&Indent Paragraph"
3225 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3246 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3253 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3254 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3261 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3262 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3265 msgid "&Horizontal Phantom"
3266 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3269 msgid "Vertical space of the phantom content"
3270 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3273 msgid "&Vertical Phantom"
3274 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3285 msgid "&Use system colors"
3286 msgstr "Použiť farby &systému"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3290 msgstr "Vo vzorcoch"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3294 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3296 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3299 msgid "Automatic in&line completion"
3300 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3304 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3307 msgid "Automatic p&opup"
3308 msgstr "&Automatická ponuka"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3311 msgid "Autoco&rrection"
3312 msgstr "Automatická &korektúra"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3320 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3322 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3325 msgid "Automatic &inline completion"
3326 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3329 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3330 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3333 msgid "Automatic &popup"
3334 msgstr "Automatická &ponuka"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3338 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3341 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3345 msgid "Cursor i&ndicator"
3346 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3349 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3355 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3356 "if it is available."
3358 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3362 msgid "s inline completion dela&y"
3363 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3367 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3368 "if it is available."
3370 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3371 "nepohne za túto dobu."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3374 msgid "s popup d&elay"
3375 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3379 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3381 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3384 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3385 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3389 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3390 "It will be shown right away."
3392 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3396 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3397 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3400 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3401 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3404 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3405 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3408 msgid "Converter Defi&nitions"
3409 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3413 msgstr "&Konvertor:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3416 msgid "E&xtra flag:"
3417 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3420 msgid "&From format:"
3421 msgstr "&Z formátu:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3425 msgstr "Do &formátu:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3430 msgstr "&Modifikovať"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3439 msgid "Converter File Cache"
3440 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3447 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3448 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3455 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3456 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3460 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3462 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3465 msgid "Use need&auth option"
3466 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3470 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3471 "'needauth' option."
3473 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3474 "'needauth' voľbou."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3477 msgid "Display &graphics"
3478 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3481 msgid "Instant &preview:"
3482 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3491 msgstr "Bez matematiky"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3498 msgid "Preview si&ze:"
3499 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3502 msgid "Factor for the preview size"
3503 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3506 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3507 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3510 msgid "&Mark end of paragraphs"
3511 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3514 msgid "Session Handling"
3515 msgstr "Riadenie Sedenia"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3518 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3519 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3522 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3524 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3527 msgid "Restore cursor &positions"
3528 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3531 msgid "&Load opened files from last session"
3532 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3535 msgid "&Clear all session information"
3536 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3539 msgid "Backup && Saving"
3540 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3543 msgid "Backup &original documents when saving"
3544 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3547 msgid "&Backup documents, every"
3548 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3556 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3557 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3558 "state (compressed or uncompressed)."
3560 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3561 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3562 "či nekomprimované)."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3565 msgid "&Save new documents compressed by default"
3566 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3570 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3571 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3574 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3575 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3578 msgid "Save the &document directory path"
3579 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3582 msgid "Windows && Work Area"
3583 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3586 msgid "Open documents in &tabs"
3587 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3591 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3592 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3594 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3595 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3598 msgid "Use s&ingle instance"
3599 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3602 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3603 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3606 msgid "Displa&y single close-tab button"
3607 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3610 msgid "Closing last &view:"
3611 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3614 msgid "Closes document"
3615 msgstr "Zavrieť dokument"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3618 msgid "Hides document"
3619 msgstr "Skryť dokument"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3622 msgid "Ask the user"
3623 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3630 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3631 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3635 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3636 "width used when set to 0."
3638 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3639 "kontrolovaná automaticky."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3642 msgid "Cursor width (&pixels):"
3643 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3646 msgid "Scroll &below end of document"
3647 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3650 msgid "Skip trailing non-word characters"
3651 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3654 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3655 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3658 msgid "Sort &environments alphabetically"
3659 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3662 msgid "&Group environments by their category"
3663 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3666 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3667 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3670 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3671 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3674 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3675 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3679 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3682 msgid "&Hide toolbars"
3683 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3686 msgid "Hide scr&ollbar"
3687 msgstr "Skryť &posuvník"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3690 msgid "Hide &tabbar"
3691 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3694 msgid "Hide &menubar"
3695 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3698 msgid "Hide sta&tusbar"
3699 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3702 msgid "&Limit text width"
3703 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3706 msgid "Screen used (&pixels):"
3707 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3718 msgid "&Document format"
3719 msgstr "Form&át dokumentu"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3722 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3724 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3727 msgid "Sho&w in export menu"
3728 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3731 msgid "Vector &graphics format"
3732 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3735 msgid "S&hort name:"
3736 msgstr "&Krátke meno:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3739 msgid "E&xtensions:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3756 msgstr "P&rehliadač:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3760 msgstr "Ko&pír. skript:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3764 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3766 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3769 msgid "Default Output Formats"
3770 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3773 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3774 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3778 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3779 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3781 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3782 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3785 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3786 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3789 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3790 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3793 msgid "With &TeX fonts:"
3794 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3809 msgid "Your E-mail address"
3810 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3817 msgid "Use &keyboard map"
3818 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3827 msgstr "P&rechádzať…"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3831 msgstr "S&ekundárna:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3835 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3836 "time LyX is launched."
3838 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3839 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3842 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3843 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3850 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3851 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3855 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3856 "speed it up, low values slow it down."
3858 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3859 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3863 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3864 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3867 msgid "&Middle mouse button pasting"
3868 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3871 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3872 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3891 msgid "User &interface language:"
3892 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3895 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3896 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3899 msgid "Language &package:"
3900 msgstr "Jazykový &balík:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3907 msgstr "Automaticky"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3911 msgid "Always Babel"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3916 msgid "None[[language package]]"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3920 msgid "Command s&tart:"
3921 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3924 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3925 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3928 msgid "Command e&nd:"
3929 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3932 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3933 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3936 msgid "Default decimal &separator:"
3937 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3940 msgid "Default length &unit:"
3941 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3945 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3946 "the language package)"
3948 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3949 "(k jazykovému balíku)"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3952 msgid "Set languages &globally"
3953 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3957 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3960 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3965 msgstr "Automatický &začiatok"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3969 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3972 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3977 msgstr "Automatický &koniec"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3980 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3981 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3984 msgid "Mark &foreign languages"
3985 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3988 msgid "Right-to-Left Language Support"
3989 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3992 msgid "Cursor movement:"
3993 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4005 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4007 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4011 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4012 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4015 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4016 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4019 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4021 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4028 msgid "BibTeX command and options"
4029 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4033 msgid "Processor for &Japanese:"
4034 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4041 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4042 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4045 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4046 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4049 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4050 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4053 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4054 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4057 msgid "CheckTeX start options and flags"
4058 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4061 msgid "&CheckTeX command:"
4062 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4065 msgid "&Nomenclature command:"
4066 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4070 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4071 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4072 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4074 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4075 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4076 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4079 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4080 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4083 msgid "Set class options to default on class change"
4084 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4087 msgid "R&eset class options when document class changes"
4088 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4091 msgid "Forward Search"
4092 msgstr "Dopredu Hľadať"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4095 msgid "DV&I command:"
4096 msgstr "DV&I príkaz:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4099 msgid "&PDF command:"
4100 msgstr "PD&F príkaz:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4103 msgid "Dvips Options"
4104 msgstr "Dvips Voľby"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4107 msgid "Paper t&ype:"
4108 msgstr "T&yp papiera:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4111 msgid "Paper si&ze:"
4112 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4119 msgid "Other Options"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4123 msgid "Output &line length:"
4124 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4128 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4129 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4130 "paragraphs are separated by a blank line."
4132 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4133 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4134 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4137 msgid "&Date format:"
4138 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4141 msgid "Date format for strftime output"
4142 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4145 msgid "&Overwrite on export:"
4146 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4149 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4151 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4154 msgid "Ask permission"
4155 msgstr "Pýtať o súhlas"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4158 msgid "Main file only"
4159 msgstr "Len hlavný súbor"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4163 msgstr "Všetky súbory"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4167 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4168 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4169 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4170 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4171 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4172 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4174 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4175 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4176 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4177 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4178 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4179 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4182 msgid "&PATH prefix:"
4183 msgstr "P&refix cesty:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4187 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4188 "variable. Use the OS native format."
4190 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4191 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4194 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4195 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4199 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4200 "environment variable. Use the OS native format."
4202 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4203 "miestny formát pre daný operačný systém."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4214 msgstr "Prechádzať…"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4217 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4218 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4221 msgid "&Temporary directory:"
4222 msgstr "Po&mocný adresár:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4225 msgid "Ly&XServer pipe:"
4226 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4229 msgid "&Backup directory:"
4230 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4233 msgid "&Example files:"
4234 msgstr "&Príkladné súbory:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4237 msgid "&Document templates:"
4238 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4241 msgid "&Working directory:"
4242 msgstr "Pra&covný adresár:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4245 msgid "H&unspell dictionaries:"
4246 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4249 msgid "Sans Seri&f:"
4250 msgstr "&Bezserifové:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4253 msgid "T&ypewriter:"
4254 msgstr "S&trojopisné:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4261 msgid "Default &zoom %:"
4262 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4266 msgstr "Veľkosti písiem"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4278 msgstr "N&ajväčšie:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4290 msgstr "Najme&nšie:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4310 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4312 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4315 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4316 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4324 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4327 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4328 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4331 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4332 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4335 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4336 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4339 msgid "&Spellchecker engine:"
4340 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4343 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4344 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4347 msgid "Accept compound &words"
4348 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4351 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4352 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4355 msgid "S&pellcheck continuously"
4356 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4359 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4360 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4363 msgid "&Escape characters:"
4364 msgstr "V&ynechať znaky:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4367 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4368 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4371 msgid "Al&ternative language:"
4372 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4375 msgid "General Look && Feel"
4376 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4379 msgid "&User interface file:"
4380 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4384 msgstr "Sada &ikon:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4388 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4389 "save the preferences and restart LyX."
4391 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4392 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4395 msgid "Use icons from system's &theme"
4396 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4399 msgid "Context Help"
4400 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4404 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4405 "the main work area of an edited document"
4406 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4409 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4410 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4417 msgid "&Maximum last files:"
4418 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4426 msgid "Nomenclature settings"
4427 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4431 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4432 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4435 msgid "&List Indentation:"
4436 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4439 msgid "Custom &Width:"
4440 msgstr "V&lastná Šírka:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4443 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4445 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4448 msgid "Avai&lable indexes:"
4449 msgstr "Do&stupné registre:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4452 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4454 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4457 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4459 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4463 msgstr "&Pod-register"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4467 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4468 "code in index names."
4470 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4481 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4482 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4485 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4486 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4489 msgid "&Clear automatically"
4490 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4493 msgid "Debug messages"
4494 msgstr "Ladiace hlásenia"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4497 msgid "Display no debug messages"
4498 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4505 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4506 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4513 msgid "Display all debug messages"
4514 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4521 msgid "Display statusbar messages?"
4522 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4525 msgid "&Statusbar messages"
4526 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4529 msgid "&In[[buffer]]:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4533 msgid "Filter case-sensitively"
4534 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4537 msgid "Case Sensiti&ve"
4538 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4541 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4542 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4549 msgid "Sorting of the list of available labels"
4550 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4553 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4554 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4561 msgid "Available &Labels:"
4562 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4565 msgid "Sele&cted Label:"
4566 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4569 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4570 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4573 msgid "Jump to the selected label"
4574 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4577 msgid "&Go to Label"
4578 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4581 msgid "Reference For&mat:"
4582 msgstr "Š&týl Referencie:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4585 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4586 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4590 msgstr "<referencia>"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4593 msgid "(<reference>)"
4594 msgstr "(<referencia>)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4601 msgid "on page <page>"
4602 msgstr "na strane <strana>"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4605 msgid "<reference> on page <page>"
4606 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4610 msgid "Formatted reference"
4611 msgstr "Formátovaná referencia"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4614 msgid "Textual reference"
4615 msgstr "Textová referencia"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4622 msgid "Update the label list"
4623 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4627 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4628 "references, and only if you are using refstyle.)"
4630 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4631 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4639 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4640 "references, and only if you are using refstyle.)"
4642 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4643 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4647 msgstr "Veľké písmená"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4650 msgid "Do not output part of label before \":\""
4651 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4655 msgstr "Bez Prefixu"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4658 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4659 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4662 msgid "Match w&hole words only"
4663 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4666 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4667 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4670 msgid "&Export formats:"
4671 msgstr "&Exportné formáty:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4674 msgid "&Send exported file to command:"
4675 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4678 msgid "Edit shortcut"
4679 msgstr "Editovať skratku"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4682 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4683 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4686 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4687 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4691 msgstr "Zm&azať znak"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4694 msgid "Clear current shortcut"
4695 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4712 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4713 "the 'Clear' button"
4715 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4722 msgid "Spell Checker"
4723 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4727 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4728 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4731 msgid "Unknown word:"
4732 msgstr "Neznáme slovo:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4735 msgid "Current word"
4736 msgstr "Aktuálne slovo"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4740 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4743 msgid "Re&placement:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4747 msgid "Replace with selected word"
4748 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4751 msgid "Replace word with current choice"
4752 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4755 msgid "S&uggestions:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4759 msgid "Ignore this word"
4760 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4763 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4768 msgid "Ignore this word throughout this session"
4769 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4773 msgstr "Ignorovať všad&e"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4776 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4777 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4781 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4784 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4789 msgstr "&Kategória:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4792 msgid "Select this to display all available characters at once"
4793 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4796 msgid "&Display all"
4797 msgstr "Zo&braziť všetky"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4800 msgid "Current cell:"
4801 msgstr "Aktuálna bunka:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4804 msgid "Current row position"
4805 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4808 msgid "Current column position"
4809 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4812 msgid "&Table Settings"
4813 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4817 msgstr "Nastavenie riadku"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4820 msgid "Merge cells of different rows"
4821 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4825 msgstr "Via&c-riadkové"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4828 msgid "&Vertical Offset:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4832 msgid "Optional vertical offset"
4833 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4836 msgid "Cell setting"
4837 msgstr "Nastavenie bunky"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4840 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4841 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4844 msgid "rotation angle"
4845 msgstr "uhol rotácie"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4852 msgid "Table-wide settings"
4853 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4860 msgid "Verti&cal alignment:"
4861 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4864 msgid "Vertical alignment of the table"
4865 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4868 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4869 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4876 msgid "Column settings"
4877 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4880 msgid "&Horizontal alignment:"
4881 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4884 msgid "Horizontal alignment in column"
4885 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4888 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4894 msgid "At Decimal Separator"
4895 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4898 msgid "&Decimal separator:"
4899 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4902 msgid "Fixed width of the column"
4903 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4906 msgid "&Vertical alignment in row:"
4907 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4911 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4914 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4917 msgid "Merge cells of different columns"
4918 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4921 msgid "Mu<icolumn"
4922 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4925 msgid "LaTe&X argument:"
4926 msgstr "LaTe&X argument:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4929 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4930 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4938 msgstr "Nastaviť Okraje"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4941 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4942 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4946 msgstr "Všetky Okraje"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4949 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4950 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4957 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4958 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4961 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4963 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4971 msgid "Use default (grid-like) border style"
4972 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4976 msgstr "Štandardn&ý"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4979 msgid "Additional Space"
4980 msgstr "Dodatočná medzera"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4983 msgid "T&op of row:"
4984 msgstr "Vr&ch riadku:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4987 msgid "Botto&m of row:"
4988 msgstr "S&podok riadku:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4991 msgid "Bet&ween rows:"
4992 msgstr "&Medzi riadkami:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4995 msgid "&Multi-page table"
4996 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4999 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5000 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5003 msgid "&Use multi-page table"
5004 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5007 msgid "Row settings"
5008 msgstr "Nastavenia riadku"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5015 msgid "Border above"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5019 msgid "Border below"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5031 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5032 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5056 msgid "First header:"
5057 msgstr "Prvá hlavička:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5060 msgid "This row is the header of the first page"
5061 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5064 msgid "Don't output the first header"
5065 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5077 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5078 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5081 msgid "Last footer:"
5082 msgstr "Posledná päta:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5085 msgid "This row is the footer of the last page"
5086 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5089 msgid "Don't output the last footer"
5090 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5097 msgid "Set a page break on the current row"
5098 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5101 msgid "Page &break on current row"
5102 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5105 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5106 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5109 msgid "Multi-page table alignment"
5110 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5113 msgid "Close this dialog"
5114 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5117 msgid "Rebuild the file lists"
5118 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5122 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5124 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5128 msgstr "&Prehliadnuť"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5131 msgid "Selected classes or styles"
5132 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5135 msgid "LaTeX classes"
5136 msgstr "LaTeX triedy"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5139 msgid "LaTeX styles"
5140 msgstr "LaTeX štýly"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5143 msgid "BibTeX styles"
5144 msgstr "BibTeX štýly"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5147 msgid "BibTeX databases"
5148 msgstr "BibTeX databázy"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5151 msgid "Biblatex bibliography styles"
5152 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5155 msgid "Biblatex citation styles"
5156 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5159 msgid "Toggles view of the file list"
5160 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5164 msgstr "Zobraziť &cestu"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5167 msgid "Paragraph Separation"
5168 msgstr "Delenie Odstavcov"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5171 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5172 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5175 msgid "&Indentation:"
5176 msgstr "Od&sadzovanie:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5179 msgid "&Vertical space:"
5180 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5183 msgid "Size of the vertical space"
5184 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5191 msgid "&Line spacing:"
5192 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5195 msgid "Spacing type"
5196 msgstr "Typ rozstupu"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5199 msgid "Number of lines"
5200 msgstr "Počet riadkov"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5203 msgid "Format text into two columns"
5204 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5207 msgid "Two-&column document"
5208 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5212 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5213 "justified in the output)"
5214 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5217 msgid "Use &justification in LyX work area"
5218 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5221 msgid "Language of the thesaurus"
5222 msgstr "Jazyk tezauru"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5226 msgstr "Zápis v registre"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5233 msgid "Word to look up"
5234 msgstr "Hľadané slovo"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5242 msgid "The selected entry"
5243 msgstr "Ten zvolený záznam"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5250 msgid "Replace the entry with the selection"
5251 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5254 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5255 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5262 msgid "Enter string to filter contents"
5263 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5267 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5268 "tables, and others)"
5270 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5274 msgid "Update navigation tree"
5275 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5284 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5285 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5288 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5289 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5292 msgid "Move selected item down by one"
5293 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5296 msgid "Move selected item up by one"
5297 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5304 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5305 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5312 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5313 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5316 msgid "LyX: Enter text"
5317 msgstr "LyX: Vložiť text"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5320 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5321 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5324 msgid "&Do not show this warning again!"
5325 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5328 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5329 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5333 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5337 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5341 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5345 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5350 msgstr "Variabilná medzera"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5357 msgid "Select the output format"
5358 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5361 msgid "Show the source as the master document gets it"
5362 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5365 msgid "Master's perspective"
5366 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5369 msgid "Automatic update"
5370 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5373 msgid "Current Paragraph"
5374 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5377 msgid "Complete Source"
5378 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5381 msgid "Preamble Only"
5382 msgstr "Len Preambulu"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5391 msgstr "Opäť &načítať"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5394 msgid "Unit of width value"
5395 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5398 msgid "number of needed lines"
5399 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5402 msgid "use number of lines"
5403 msgstr "Použiť počet riadkov"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5407 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5410 msgid "Outer (default)"
5411 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5418 msgid "use overhang"
5419 msgstr "použiť presah"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5426 msgid "Overhang value"
5427 msgstr "Hodnota presahu"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5430 msgid "Unit of overhang value"
5431 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5434 msgid "Check this to allow flexible placement"
5435 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5438 msgid "Allow &floating"
5439 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5441 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5442 msgid "Basic (BibTeX)"
5443 msgstr "Základné (BibTeX)"
5445 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5447 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5448 "styles primarily suitable for science and maths."
5450 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5451 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5453 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5455 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5460 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5464 msgid "Add to bibliography only."
5465 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5474 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5482 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5483 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5487 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5488 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5489 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5490 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5491 "Bibliography processor is advised."
5493 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5494 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5495 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5496 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5497 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5502 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5512 msgid "bibliography entry"
5513 msgstr "zápis do bibliografie"
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5517 msgid "Full bibliography entry."
5518 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5523 msgstr "Automaticky citovať"
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5528 msgstr "Automaticky"
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5532 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5533 msgstr "Vnútiť plný titul"
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5537 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5538 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5547 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5549 msgstr "Horný index"
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5557 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5558 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5559 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5560 "bibliography processor is advised."
5562 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5563 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5564 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5568 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5569 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5572 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5573 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5576 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5577 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5581 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5582 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5583 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5585 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5586 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5587 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5590 msgid "Bibliography entry."
5591 msgstr "Zápis do bibliografie."
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5599 msgstr "krátky titul"
5601 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5602 msgid "Natbib (BibTeX)"
5603 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5605 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5607 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5608 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5609 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5610 "names, shortened and full author lists, and more."
5612 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5613 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5614 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5615 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5618 msgid "American Economic Association (AEA)"
5619 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5623 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5624 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5625 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5626 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5627 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5628 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5629 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5630 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5631 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5632 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5633 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5634 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5635 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5638 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5639 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5642 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5644 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5646 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5647 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5648 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5655 msgstr "KrátkyTitul"
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5661 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5664 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5665 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5666 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5667 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5672 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5673 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5674 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5675 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5680 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5681 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5684 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5685 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5686 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5687 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5688 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5689 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5699 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5700 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5704 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5710 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5721 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5723 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5724 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5725 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5727 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5731 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5732 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5733 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5744 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5745 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5746 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5748 msgstr "VstupnáČasť"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5751 msgid "Publication Month"
5752 msgstr "Publikačný Mesiac"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5755 msgid "Publication Month:"
5756 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5759 msgid "Publication Year"
5760 msgstr "Publikačný Rok"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5763 msgid "Publication Year:"
5764 msgstr "Publikačný Rok:"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5767 msgid "Publication Volume"
5768 msgstr "Publikačný Diel"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5771 msgid "Publication Volume:"
5772 msgstr "Publikačný Diel:"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5775 msgid "Publication Issue"
5776 msgstr "Publikačný Výdaj"
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5779 msgid "Publication Issue:"
5780 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5786 # Journal of Economic Literature (JEL)
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5793 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5795 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5801 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5802 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5803 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5807 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5809 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5810 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5815 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5820 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5821 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5823 #: lib/layouts/spie.layout:49
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5828 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5829 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5836 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5838 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5842 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5845 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5847 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5848 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5850 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5854 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5857 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5858 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5859 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5860 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5865 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5867 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5884 msgid "Acknowledgement"
5885 msgstr "Poďakovania"
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5891 msgid "Acknowledgement."
5892 msgstr "Poďakovanie."
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5895 msgid "Figure Notes"
5896 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5904 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5905 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5909 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5910 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5911 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5913 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5915 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5921 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5922 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5923 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5931 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5932 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5942 msgstr "Poznámka Obrázka"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5945 msgid "Text of a note in a figure"
5946 msgstr "Text poznámky obrázka"
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5955 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5959 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5962 msgid "Text of a note in a table"
5963 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5967 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5981 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5993 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5995 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6036 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6045 msgid "Case \\thecase."
6046 msgstr "Prípad \\thecase."
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6049 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6051 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6135 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6179 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6249 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6314 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6357 msgstr "Pripomienka"
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6363 msgid "Remark \\theremark."
6364 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6389 msgid "Solution \\thesolution."
6390 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6393 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6394 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6395 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6396 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6397 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6423 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6426 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6429 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6434 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6435 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6439 msgid "Standard in Title"
6440 msgstr "Štandard v Titule"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6443 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6444 msgid "Author Footnote"
6445 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6449 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6451 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6453 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6454 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6458 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6459 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6462 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6463 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6466 msgid "IEEE Transactions"
6467 msgstr "IEEE Transactions"
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6470 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6475 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6477 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6478 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6479 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6481 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6485 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6486 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6490 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6494 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6496 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6502 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6504 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6507 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6511 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6512 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6514 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6517 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6518 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6519 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6521 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6526 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6528 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6534 msgid "IEEE membership"
6535 msgstr "IEEE členstvo"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6539 msgstr "Malé písmená"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6543 msgstr "malé písmená"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6547 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6548 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6551 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6552 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6554 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6555 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6557 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6561 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6563 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6568 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6573 msgid "Short Author|S"
6574 msgstr "Skratka Autora|k"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6577 msgid "A short version of the author name"
6578 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6582 msgstr "Meno Autora"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6586 msgstr "Meno autora"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6589 msgid "Author Affiliation"
6590 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6593 msgid "Author affiliation"
6594 msgstr "Príslušenstvo autora"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6598 msgstr "Značka Autora"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6602 msgstr "Značka autora"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6605 msgid "Special Paper Notice"
6606 msgstr "Special Paper Poznámka"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6609 msgid "After Title Text"
6610 msgstr "Text za Titulom"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6613 msgid "Page headings"
6614 msgstr "NadpisNaStrane"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6618 msgstr "Ľavá Strana"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6621 msgid "Left side of the header line"
6622 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6627 msgstr "OznačenieOboch"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6630 msgid "Publication ID"
6631 msgstr "Publikačná ID"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6638 msgid "Index Terms---"
6639 msgstr "Index Pojmov---"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6642 msgid "Paragraph Start"
6643 msgstr "Začiatok odstavca"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6647 msgstr "Prvé Písmeno"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6650 msgid "First character of first word"
6651 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6661 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6663 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6664 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6665 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6666 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6668 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6673 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6674 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6677 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6679 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6680 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6682 msgstr "ZáverečnáČasť"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6685 msgid "Peer Review Title"
6686 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6689 msgid "PeerReviewTitle"
6690 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6696 #: src/RowPainter.cpp:339
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6701 #: lib/layouts/jss.layout:119
6703 msgstr "Krátky Titul"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6706 msgid "Short title for the appendix"
6707 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6710 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6711 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6712 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6714 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6715 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6716 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6718 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6719 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6721 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6722 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6723 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6724 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6725 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6727 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6728 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6732 msgid "Bibliography"
6733 msgstr "Bibliografia"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6742 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6743 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6745 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6746 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6760 msgid "Optional photo for biography"
6761 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6764 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6766 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6768 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6774 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6780 msgid "Name of the author"
6781 msgstr "Meno autora"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6784 msgid "Biography without photo"
6785 msgstr "Životopis bez fotky"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6788 msgid "BiographyNoPhoto"
6789 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6794 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6800 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6807 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6808 msgid "Alternative Proof String"
6809 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6812 msgid "An alternative proof string"
6813 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6816 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6818 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6819 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6823 #: lib/layouts/InStar.module:2
6824 msgid "Title and Preamble Hacks"
6825 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6827 #: lib/layouts/InStar.module:12
6829 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6830 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6831 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6832 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6833 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6834 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6835 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6837 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6838 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6839 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6840 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6841 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6842 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6845 #: lib/layouts/InStar.module:16
6847 msgstr "V Preambule"
6849 #: lib/layouts/InStar.module:23
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6858 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6859 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6860 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6861 #: lib/layouts/treport.layout:4
6865 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6869 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6873 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6874 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6876 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6878 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6879 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6882 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6884 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6890 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6891 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6892 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6894 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6896 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6897 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6899 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6900 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6903 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6920 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6926 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6930 msgstr "Viac Gigantický"
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6934 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6936 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6938 msgstr "Najviac Gigantický"
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6942 msgid "Giant Snippet"
6943 msgstr "Gigantický Kúsok"
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6946 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6947 msgid "More Giant Snippet"
6948 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6952 msgid "Most Giant Snippet"
6953 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6955 #: lib/layouts/aa.layout:3
6956 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6957 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6959 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6960 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6961 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6962 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6965 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6970 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6975 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6976 msgid "Offprint Requests to:"
6977 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6979 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6980 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6984 #: lib/layouts/aa.layout:140
6985 msgid "Correspondence to:"
6986 msgstr "Korešpodencia na:"
6988 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6989 msgid "Acknowledgements."
6990 msgstr "Poďakovania."
6992 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6993 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6994 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6995 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6996 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6998 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6999 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7000 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7001 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7003 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7008 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7009 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7014 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7015 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7017 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7018 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7020 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7022 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7024 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7026 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7028 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7033 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7036 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7038 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7039 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7043 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7047 msgid "Subsubsection"
7048 msgstr "Podpodsekcia"
7050 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7051 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7054 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7056 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7057 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7059 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7063 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7070 #: lib/layouts/aa.layout:239
7071 msgid "institutemark"
7072 msgstr "znak inštitútu"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7075 msgid "Institute Mark"
7076 msgstr "Znak Inštitútu"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:262
7079 msgid "Abstract (unstructured)"
7080 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7086 #: lib/layouts/aa.layout:296
7087 msgid "Abstract (structured)"
7088 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:300
7094 #: lib/layouts/aa.layout:301
7095 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7096 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:305
7102 #: lib/layouts/aa.layout:306
7103 msgid "Aims of your work"
7104 msgstr "Ciele vašej práce"
7106 #: lib/layouts/aa.layout:310
7110 #: lib/layouts/aa.layout:311
7111 msgid "Methods used in your work"
7112 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7114 #: lib/layouts/aa.layout:315
7118 #: lib/layouts/aa.layout:316
7119 msgid "Results of your work"
7120 msgstr "Výsledky vašej práce"
7122 #: lib/layouts/aa.layout:337
7126 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7127 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7129 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7133 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7143 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7147 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7148 msgid "Acknowledgements"
7149 msgstr "Poďakovania"
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7156 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7157 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7158 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7161 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7162 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7165 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7167 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7168 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7170 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7175 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7177 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7178 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7183 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7185 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7186 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7192 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7193 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7195 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7201 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7202 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7206 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7207 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7208 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7212 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7214 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7215 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7216 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7221 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7222 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7225 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7228 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7233 msgstr "Príslušenstvo"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7236 msgid "Altaffilation"
7237 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7245 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7246 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7249 msgid "Alternative affiliation:"
7250 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7264 msgid "altaffilmark"
7265 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7268 msgid "altaffiliation mark"
7269 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7272 msgid "Subject headings:"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7276 msgid "[Acknowledgements]"
7277 msgstr "[Poďakovania]"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7281 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7284 msgid "Place Figure here:"
7285 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7289 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7292 msgid "Place Table here:"
7293 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7301 msgstr "MatematickéListiny"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7304 msgid "NoteToEditor"
7305 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7308 msgid "Note to Editor:"
7309 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7313 msgstr "ReferencieTabuľky"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7316 msgid "References. ---"
7317 msgstr "Referencie. ---"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7320 msgid "TableComments"
7321 msgstr "KomentárTabuľky"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7325 msgstr "Poznámka. ---"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7329 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7333 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7336 msgid "tablenotemark"
7337 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7340 msgid "tablenote mark"
7341 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7345 msgstr "PopisObrázka"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7352 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7353 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7361 msgstr "Zariadenie:"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7365 msgstr "Meno objektu"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7372 msgid "Recognized Name"
7373 msgstr "Rozpoznané meno"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7376 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7377 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7385 msgstr "Množina dát:"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7388 msgid "Separate the dataset ID from text"
7389 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7392 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7393 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7409 msgstr "Referencie-"
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7416 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7417 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7420 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7424 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7425 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7429 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7430 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7433 msgid "Short Title|S"
7434 msgstr "Krátky Titul|K"
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7437 msgid "Short title which will appear in the running header"
7438 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7442 msgstr "Krátke meno"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7445 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7446 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7449 msgid "Alt Affiliation"
7450 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7453 msgid "Also Affiliation"
7454 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7458 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7480 msgid "Abbreviations"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7484 msgid "Abbreviations:"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7496 msgid "List of Schemes"
7497 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7508 msgid "List of Charts"
7509 msgstr "Zoznam Diagramov"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7512 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7516 msgid "Graph[[mathematical]]"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7520 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7521 msgstr "Zoznam Grafov"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7524 msgid "SupplementalInfo"
7525 msgstr "PodpornáInformácia"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7528 msgid "Supporting Information Available"
7529 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7533 msgstr "Záznam v obsahu"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7536 msgid "Graphical TOC Entry"
7537 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7541 msgstr "BibPoznámka"
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7545 msgstr "bibpoznámka"
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7556 #: lib/languages:793
7560 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7561 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7562 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7564 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7569 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7570 msgid "General terms:"
7571 msgstr "Obecné pojmy:"
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7574 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7575 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7578 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7579 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7594 msgstr "ACM Časopis"
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7597 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7603 msgid "Journal's Short Name: "
7604 msgstr "Skratka Časopisu: "
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7607 msgid "ACM Conference"
7608 msgstr "ACM Konferencia"
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7619 msgid "Conference Name: "
7620 msgstr "Meno Konferencie: "
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7624 msgstr "Krátky titul"
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7627 msgid "Email address: "
7628 msgstr "E-mail adresa: "
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7639 msgid "Affiliation: "
7640 msgstr "Príslušenstvo: "
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7643 msgid "Additional Affiliation"
7644 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7647 msgid "Additional Affiliation: "
7648 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7655 #: lib/layouts/paper.layout:163
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7664 msgid "Street Address"
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7669 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7676 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7689 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7693 msgstr "TitulnáPoznámka"
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7696 msgid "Title Note: "
7697 msgstr "Titulná Poznámka: "
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7700 msgid "SubtitleNote"
7701 msgstr "SubtitleNote"
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7704 msgid "Subtitle Note: "
7705 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7733 msgstr "ACM Article"
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7756 msgid "ACM Art Seq Num"
7757 msgstr "ACM Art Seq Num"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7760 msgid "Article Sequential Number: "
7761 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7764 msgid "ACM Submission ID"
7765 msgstr "ACM Submission ID"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7768 msgid "Submission ID: "
7769 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7797 msgstr "ACM Badge R"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7800 msgid "ACM Badge R: "
7801 msgstr "ACM Odznak R: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7805 msgstr "ACM Badge L"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7808 msgid "ACM Badge L: "
7809 msgstr "ACM Odznak L: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7816 msgid "Start Page: "
7817 msgstr "Počiatočná Strana: "
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7832 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7833 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7836 msgid "CCS Description"
7837 msgstr "CCS Description"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7840 msgid "Significance"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7844 msgid "Computing Classification Scheme: "
7845 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7848 msgid "Set Copyright"
7849 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7852 msgid "Set Copyright: "
7853 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7856 msgid "Copyright Year"
7857 msgstr "Autorské Práva Rok"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7860 msgid "Copyright Year: "
7861 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7864 msgid "Teaser Figure"
7865 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7883 msgid "ShortAuthors"
7884 msgstr "ShortAuthors"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7887 msgid "Short authors: "
7888 msgstr "Skratka autorov: "
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7892 msgstr "Bočný panel"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7895 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7896 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7899 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7900 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7903 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7904 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7905 msgid "List of Figures"
7906 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7909 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7910 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7915 msgid "List of Tables"
7916 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7922 msgid "Definitions & Theorems"
7923 msgstr "Definície & Teorémy"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7930 msgid "Additional Theorem Text"
7931 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7938 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7939 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7945 msgid "Theorem \\thetheorem."
7946 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7950 msgid "Corollary \\thetheorem."
7951 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7955 msgid "Lemma \\thetheorem."
7956 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7959 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7960 msgid "Proposition \\thetheorem."
7961 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7964 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7965 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7966 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7970 msgid "Definition \\thetheorem."
7971 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7974 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7975 msgid "Example \\thetheorem."
7976 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7983 msgid "Print version only"
7984 msgstr "Len tlač verzie"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7988 msgstr "Len Obrazovka"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7991 msgid "Screen version only"
7992 msgstr "Len verzia obrazovky"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7995 msgid "Anonymous Suppression"
7996 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7999 msgid "Non anonymous only"
8000 msgstr "Len ne-anonymné"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8006 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8008 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8012 msgid "Acknowledgments"
8013 msgstr "Poďakovania"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8016 msgid "Grant Sponsor"
8017 msgstr "Priznať Sponzora"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8021 msgstr "ID Sponzora"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8024 msgid "Grant Number"
8025 msgstr "Číslo Priznania"
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8028 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8029 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8032 msgid "TOG online ID"
8033 msgstr "TOG Totožnosť online"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8037 msgstr "Totožnosť Online:"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8044 msgid "Volume number:"
8045 msgstr "Číslo dielu:"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8052 msgid "Article number:"
8053 msgstr "Číslo článku:"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8056 msgid "Set copyright"
8057 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8060 msgid "Copyright type:"
8061 msgstr "Typ autorských práv:"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8064 msgid "Copyright year"
8065 msgstr "Autorské práva rok"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8068 msgid "Year of copyright:"
8069 msgstr "Rok autorských práv:"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8072 msgid "Conference info"
8073 msgstr "Info konferencie"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8076 msgid "Conference info:"
8077 msgstr "Info konferencie:"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8080 msgid "Conference name"
8081 msgstr "Meno konferencie"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8097 msgid "Article DOI:"
8098 msgstr "DOI článku:"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8101 msgid "TOG article DOI"
8102 msgstr "TOG článok DOI"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8114 msgid "Keyword list"
8115 msgstr "Listina hesiel"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8119 msgid "Concept list"
8120 msgstr "Listina konceptov"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8124 msgid "Print copyright"
8125 msgstr "Tlač autorských práv"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8132 msgid "Teaser image:"
8133 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8136 msgid "CR categories"
8137 msgstr "CR kategórie"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8140 msgid "CR Categories:"
8141 msgstr "CR kategórie:"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8149 msgstr "CR kategória"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8156 msgid "Number of the category"
8157 msgstr "Číslo kategórie"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8163 msgstr "Podkategória"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8167 msgstr "Tretia úroveň"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8170 msgid "Third-level of the category"
8171 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8175 msgstr "KrátkeCitovanie"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8179 msgstr "Krátke citovanie"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8182 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8187 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8188 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8191 msgid "TOG project URL"
8192 msgstr "TOG projekt URL"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8195 msgid "Project URL:"
8196 msgstr "URL projektu:"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8199 msgid "TOG video URL"
8200 msgstr "TOG video URL"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8207 msgid "TOG data URL"
8208 msgstr "TOG data URL"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8215 msgid "TOG code URL"
8216 msgstr "TOG code URL"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8222 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8223 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8224 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8227 msgid "Articles (DocBook)"
8228 msgstr "Články (DocBook)"
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8242 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8264 msgid "Citation-number"
8265 msgstr "ČísloCitácie"
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8268 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8285 msgid "Issue-number"
8286 msgstr "Číslo vydania"
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8290 msgstr "Deň vydania"
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8293 msgid "Issue-months"
8294 msgstr "Mesiac vydania"
8296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8299 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8300 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8301 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8302 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8308 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8310 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8316 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8317 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8322 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8323 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8329 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8330 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8332 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8334 msgid "Subparagraph"
8335 msgstr "Pododstavec"
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8338 msgid "Subsubparagraph"
8339 msgstr "Podpododstavec"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8346 msgid "-- Header --"
8347 msgstr "--Hlavička--"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8350 msgid "Special-section"
8351 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8354 msgid "Special-section:"
8355 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8359 msgstr "AGU-časopis"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8362 msgid "AGU-journal:"
8363 msgstr "AGU-časopis:"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8366 msgid "Citation-number:"
8367 msgstr "Číslo citácie:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8379 msgstr "AGU-vydanie"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8383 msgstr "AGU-vydanie:"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8387 msgstr "Autorské práva:"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8391 msgstr "Pojmy indexu"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8394 msgid "Index-terms..."
8395 msgstr "Pojmy indexu…"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8399 msgstr "Pojem indexu"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8403 msgstr "Pojem indexu:"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8407 msgstr "Krížny pojem"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8411 msgstr "Krížny pojem:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8414 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8415 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8417 msgid "Affiliation:"
8418 msgstr "Príslušenstvo:"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8421 msgid "Supplementary"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8425 msgid "Supplementary..."
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8430 msgstr "Dodatočná poznámka"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8433 msgid "Sup-mat-note:"
8434 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8438 msgstr "Citát (iný)"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8442 msgstr "Citát (iný):"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8445 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8451 #: lib/layouts/egs.layout:436
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8463 msgstr "Revidované:"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8466 #: lib/layouts/egs.layout:445
8468 msgstr "Akceptované"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8471 #: lib/layouts/egs.layout:458
8473 msgstr "Akceptované:"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8477 msgstr "Identifikačný riadok"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8481 msgstr "Identifikačný riadok:"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8485 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8489 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8492 msgid "Published-online:"
8493 msgstr "Vydané-online:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8504 msgid "Posting-order"
8505 msgstr "PoradieOdoslania"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8508 msgid "Posting-order:"
8509 msgstr "Poradie odoslania:"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8513 msgstr "AGU-stránky"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8517 msgstr "AGU-stránky:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8551 msgstr "Skupina dát:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8575 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8587 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8600 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8606 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8608 #: lib/layouts/agums.layout:3
8609 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8610 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8613 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8615 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8621 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8623 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8624 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8634 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8636 msgstr "Hlavička Vľavo"
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8639 #: lib/layouts/foils.layout:195
8640 msgid "Left Header:"
8641 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8644 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8645 msgid "Right Header"
8646 msgstr "Hlavička Vpravo"
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8649 #: lib/layouts/foils.layout:203
8650 msgid "Right Header:"
8651 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8671 msgstr "AutorovaAdresa"
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8674 msgid "Author Address:"
8675 msgstr "Autorova Adresa:"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8679 msgstr "TlačováPoznámka"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8682 msgid "Slug Comment:"
8683 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8687 msgstr "Vyobrazenia"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8691 msgstr "Plano-tabuľky"
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8695 msgstr "Vyobrazenie"
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8699 msgstr "Plano-tabuľka"
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8704 #: src/insets/Inset.cpp:101
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8712 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8713 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8714 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8721 msgid "Affiliation Mark"
8722 msgstr "Značka Príslušenstva"
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8725 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8726 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8728 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8729 msgid "Author affiliation:"
8730 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8733 msgid "Acknowledgments."
8734 msgstr "Poďakovania."
8736 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8738 msgstr "Algorithm2e"
8740 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8742 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8743 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8746 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8747 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8750 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8752 msgid "List of Algorithms"
8753 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8756 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8757 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8760 msgid "SpecialSection"
8761 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8763 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8764 msgid "SpecialSection*"
8765 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8767 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8775 msgstr "Neočíslované"
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8779 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8780 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8781 msgid "Subsubsection*"
8782 msgstr "Podpodsekcia*"
8784 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8785 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8786 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8788 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8789 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8790 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8791 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8792 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8793 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8799 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8800 msgid "Chapter Exercises"
8801 msgstr "Kapitola Úlohy"
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8804 msgid "Short title which appears in the running headers"
8805 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8808 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8818 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8819 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8828 msgid "Current Address"
8829 msgstr "Súčasná Adresa"
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8832 msgid "Current address:"
8833 msgstr "Súčasná adresa:"
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8836 msgid "E-mail address:"
8837 msgstr "E-mail adresa:"
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8845 msgid "Key words and phrases:"
8846 msgstr "Heslá a zvraty:"
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8857 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8863 msgstr "Prekladateľ"
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8867 msgstr "Prekladateľ:"
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8870 msgid "Subjectclass"
8871 msgstr "TematickáOblasť"
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8874 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8875 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8877 #: lib/layouts/apa.layout:3
8878 msgid "American Psychological Association (APA)"
8879 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:54
8883 msgstr "HlavičkaVpravo"
8885 #: lib/layouts/apa.layout:63
8886 msgid "Right header:"
8887 msgstr "Hlavička vpravo:"
8889 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8893 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8894 msgid "Short title:"
8895 msgstr "Krátky titul:"
8897 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8899 msgstr "DvajaAutori"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8902 msgid "ThreeAuthors"
8903 msgstr "TrajaAutori"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8907 msgstr "ŠtyriaAutori"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8910 msgid "TwoAffiliations"
8911 msgstr "DvePríslušenstva"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8914 msgid "ThreeAffiliations"
8915 msgstr "TriPríslušenstva"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8918 msgid "FourAffiliations"
8919 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8922 msgid "Acknowledgements:"
8923 msgstr "Poďakovania:"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8929 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8933 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8938 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8939 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8941 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8942 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8946 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8950 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8953 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8955 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8956 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8958 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8959 msgid "Custom Item|s"
8960 msgstr "Vlastná Položka|V"
8962 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8965 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8966 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8968 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8969 msgid "A customized item string"
8970 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8974 msgstr "Vložené číslovanie"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8979 msgid "(\\alph{enumii})"
8980 msgstr "(\\alph{enumii})"
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8983 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8984 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8992 msgstr "ŠesťAutorov"
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8996 msgstr "ĽaváHlavička"
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8999 msgid "Left header:"
9000 msgstr "Hlavička vľavo:"
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9003 msgid "FiveAffiliations"
9004 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9007 msgid "SixAffiliations"
9008 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9012 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9037 msgid "Author Note:"
9038 msgstr "Poznámka Autor:"
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9052 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9053 msgid "Arabic Article"
9054 msgstr "Arabský Článok"
9056 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9057 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9058 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9060 #: lib/layouts/article.layout:3
9061 msgid "Article (Standard Class)"
9062 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9064 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9065 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9075 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9077 msgid "Presentations"
9078 msgstr "Prezentácie"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9087 msgid "Overlay Specifications|v"
9088 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9092 msgid "Overlay specifications for this list"
9093 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9098 msgid "Item Overlay Specifications"
9099 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9114 msgid "Overlay specifications for this item"
9115 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9118 msgid "Mini Template"
9119 msgstr "Mini šablóna"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9122 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9123 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9126 msgid "Longest label|s"
9127 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9130 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9131 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9135 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9137 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9139 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9140 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9142 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9143 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9144 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9161 msgid "Mode Specification|S"
9162 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9168 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9170 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9173 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9175 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9176 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9179 msgid "Section \\arabic{section}"
9180 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9183 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9185 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9186 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9190 msgid "\\Alph{section}"
9191 msgstr "\\Alph{section}"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9194 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9195 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9198 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9199 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9203 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9207 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9209 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9213 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9214 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9217 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9218 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9240 msgid "Overlay specifications for this frame"
9241 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9244 msgid "Default Overlay Specifications"
9245 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9248 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9249 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9253 msgid "Frame Options"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9259 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9260 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9261 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9262 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9263 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9269 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9270 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9277 msgid "Enter the frame title here"
9278 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9285 msgid "Frame (plain)"
9286 msgstr "Rám (prostý)"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9289 msgid "FragileFrame"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9293 msgid "Frame (fragile)"
9294 msgstr "Rám (krehký)"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9301 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9307 msgid "Repeat frame with label"
9308 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9324 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9325 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9328 msgid "Short Frame Title|S"
9329 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9332 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9333 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9336 msgid "FrameSubtitle"
9337 msgstr "RámPodTitul"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9340 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9346 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9351 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9352 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9355 msgid "Column Options"
9356 msgstr "Voľby Stĺpec"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9359 msgid "Column options (see beamer manual)"
9360 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9363 msgid "Column Placement Options"
9364 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9367 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9368 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9371 msgid "ColumnsCenterAligned"
9372 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9375 msgid "Columns (center aligned)"
9376 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9379 msgid "ColumnsTopAligned"
9380 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9383 msgid "Columns (top aligned)"
9384 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9397 msgid "Pause number"
9398 msgstr "Číslo pauzy"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9401 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9402 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9405 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9406 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9410 msgstr "Pretlačenie"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9413 msgid "Overprint Area Width"
9414 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9418 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9420 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9423 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9424 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9435 msgid "Overlay Area Width"
9436 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9439 msgid "The width of the overlay area"
9440 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9443 msgid "Overlay Area Height"
9444 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9447 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9452 msgid "The height of the overlay area"
9453 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9461 msgid "Uncovered on slides"
9462 msgstr "Odhalené na fóliách"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9470 msgid "Only on slides"
9471 msgstr "Len na fóliách"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9486 msgid "Action Specification|S"
9487 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9491 msgstr "Titul Bloku"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9494 msgid "Enter the block title here"
9495 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9498 msgid "ExampleBlock"
9499 msgstr "Príkladný Blok"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9502 msgid "Example Block:"
9503 msgstr "Príkladný Blok:"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9507 msgstr "Výstražný Blok"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9510 msgid "Alert Block:"
9511 msgstr "Výstražný Blok:"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9517 msgstr "Titulovanie"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9520 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9521 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9524 msgid "Title (Plain Frame)"
9525 msgstr "Titul (Prostý Rám)"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9528 msgid "Short Subtitle|S"
9529 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9532 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9533 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9536 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9537 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9540 msgid "Short Institute|S"
9541 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9544 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9545 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9548 msgid "InstituteMark"
9549 msgstr "Znak Inštitútu"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9552 msgid "Short Date|S"
9553 msgstr "Krátky Dátum|K"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9556 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9557 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9560 msgid "TitleGraphic"
9561 msgstr "TitulGrafiky"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9564 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9570 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9573 msgstr "Citát (krátky)"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9591 msgid "Action Specifications|S"
9592 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9604 msgid "Definitions."
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9634 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9648 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9653 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9659 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9662 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9668 msgstr "Zvýraznenie"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9679 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9680 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9685 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9687 msgstr "Viditeľný text"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9691 msgstr "Neviditeľný text"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9695 msgstr "Alternatíva"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9698 msgid "Default Text"
9699 msgstr "Štandardný Text"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9702 msgid "Enter the default text here"
9703 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9707 msgstr "Beamer Poznámka"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9710 msgid "Note Options"
9711 msgstr "Voľby Poznámky"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9714 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9715 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9719 msgstr "MódPreČlánok"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9726 msgid "PresentationMode"
9727 msgstr "PrezentačnýMód"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9730 msgid "Presentation"
9731 msgstr "Prezentácia"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9734 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9738 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9739 msgid "Beamerposter"
9740 msgstr "Beamer-plagát"
9742 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9743 msgid "Multilingual Captions"
9744 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9748 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9749 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9751 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9752 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9755 msgid "Caption setup"
9756 msgstr "Popis nastavenie"
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9760 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9762 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9766 msgid "Caption setup:"
9767 msgstr "Popis nastavenie:"
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9771 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9775 msgstr "dvojjazyčne"
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9778 msgid "Main Language Short Title"
9779 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9782 msgid "Short title for the main(document) language"
9783 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9786 msgid "Main Language Text"
9787 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9790 msgid "Text in the main(document) language"
9791 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9794 msgid "Second Language Short Title"
9795 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9798 msgid "Short title for the second language"
9799 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9801 #: lib/layouts/book.layout:3
9802 msgid "Book (Standard Class)"
9803 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9805 #: lib/layouts/braille.module:2
9809 #: lib/layouts/braille.module:6
9811 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9814 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9815 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9817 #: lib/layouts/braille.module:22
9818 msgid "Braille (default)"
9819 msgstr "Braille (štandard)"
9821 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9825 #: lib/layouts/braille.module:45
9826 msgid "Braille (textsize)"
9827 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:68
9830 msgid "Braille (dots on)"
9831 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9833 #: lib/layouts/braille.module:83
9834 msgid "Braille_dots_on"
9835 msgstr "Braille_bodky_zap"
9837 #: lib/layouts/braille.module:92
9838 msgid "Braille (dots off)"
9839 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9841 #: lib/layouts/braille.module:107
9842 msgid "Braille_dots_off"
9843 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9845 #: lib/layouts/braille.module:116
9846 msgid "Braille (mirror on)"
9847 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9849 #: lib/layouts/braille.module:131
9850 msgid "Braille_mirror_on"
9851 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9853 #: lib/layouts/braille.module:140
9854 msgid "Braille (mirror off)"
9855 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9857 #: lib/layouts/braille.module:155
9858 msgid "Braille_mirror_off"
9859 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9861 #: lib/layouts/braille.module:163
9863 msgstr "BrailleRámik"
9865 #: lib/layouts/braille.module:167
9867 msgstr "Braille rámik"
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9883 msgstr "Rozprávanie"
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9890 msgid "ACT \\arabic{act}"
9891 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9898 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9899 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9907 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9914 msgid "Parenthetical"
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9930 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9931 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9932 msgid "Right Address"
9933 msgstr "Adresa vpravo"
9935 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9936 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9937 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9939 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9940 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9941 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9943 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9944 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9945 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9947 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9948 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9949 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9951 #: lib/layouts/changebars.module:2
9953 msgstr "Značky zmien"
9955 #: lib/layouts/changebars.module:7
9957 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9958 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9960 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9961 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9963 #: lib/layouts/chess.layout:3
9967 #: lib/layouts/chess.layout:36
9969 msgstr "HlavnýVariant"
9971 #: lib/layouts/chess.layout:43
9973 msgstr "Hlavný variant:"
9975 #: lib/layouts/chess.layout:62
9979 #: lib/layouts/chess.layout:66
9983 #: lib/layouts/chess.layout:72
9984 msgid "SubVariation"
9985 msgstr "Podvariácia"
9987 #: lib/layouts/chess.layout:75
9988 msgid "Subvariation:"
9989 msgstr "Podvariácia:"
9991 #: lib/layouts/chess.layout:81
9992 msgid "SubVariation2"
9993 msgstr "Podvariácia2"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:84
9996 msgid "Subvariation(2):"
9997 msgstr "Podvariácia(2):"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:90
10000 msgid "SubVariation3"
10001 msgstr "Podvariácia3"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:93
10004 msgid "Subvariation(3):"
10005 msgstr "Podvariácia(3):"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:99
10008 msgid "SubVariation4"
10009 msgstr "Podvariácia4"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:102
10012 msgid "Subvariation(4):"
10013 msgstr "Podvariácia(4):"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:108
10016 msgid "SubVariation5"
10017 msgstr "Podvariácia5"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:111
10020 msgid "Subvariation(5):"
10021 msgstr "Podvariácia(5):"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:118
10027 #: lib/layouts/chess.layout:123
10029 msgstr "SkryťŤahy:"
10031 #: lib/layouts/chess.layout:128
10033 msgstr "Šachovnica"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:132
10036 msgid "[chessboard]"
10037 msgstr "[šachovnica]"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:141
10040 msgid "BoardCentered"
10041 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10043 #: lib/layouts/chess.layout:146
10044 msgid "[centered board]"
10045 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:156
10049 msgstr "HlavnýNámet"
10051 #: lib/layouts/chess.layout:161
10052 msgid "Highlights:"
10053 msgstr "Hlavný Námet:"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:176
10059 #: lib/layouts/chess.layout:181
10063 #: lib/layouts/chess.layout:187
10067 #: lib/layouts/chess.layout:192
10068 msgid "KnightMove:"
10071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10072 msgid "Springer cl2emult"
10073 msgstr "Springer cl2emult"
10075 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10076 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10077 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10079 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10080 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10081 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10083 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10084 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10085 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10088 msgid "Custom Header/Footerlines"
10089 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10093 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10094 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10095 "Page Layout to 'fancy'!"
10097 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10098 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10099 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10102 msgid "Header/Footer"
10103 msgstr "Hlavička/Päta"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10106 msgid "Even Header"
10107 msgstr "Párna Hlavička"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10110 msgid "Alternative text for the even header"
10111 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10114 msgid "Center Header"
10115 msgstr "Hlavička Stred"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10118 msgid "Center Header:"
10119 msgstr "Hlavička Stred:"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10122 msgid "Left Footer"
10123 msgstr "Päta Vľavo"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10126 msgid "Left Footer:"
10127 msgstr "Päta Vľavo:"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10130 msgid "Center Footer"
10131 msgstr "Päta Stred"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10134 msgid "Center Footer:"
10135 msgstr "Päta Stred:"
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10138 msgid "Right Footer"
10139 msgstr "Päta Vpravo"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10142 msgid "Right Footer:"
10143 msgstr "Päta Vpravo:"
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10151 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10155 msgstr "VeľkéKlávesy"
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10162 msgid "GuiMenuItem"
10163 msgstr "Položka v GuiMenu"
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10167 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10183 msgid "Subparagraph*"
10184 msgstr "Pododstavec*"
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10187 msgid "Authorgroup"
10188 msgstr "SkupinaAutorov"
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10191 msgid "RevisionHistory"
10192 msgstr "RevíznaHistória"
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10195 msgid "Revision History"
10196 msgstr "Revízna História"
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10203 msgid "RevisionRemark"
10204 msgstr "RevíznaPripomienka"
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10208 msgstr "KrstnéMeno"
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10215 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10216 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10226 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10227 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10229 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10230 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10235 msgstr "Text listu"
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10244 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10245 msgid "Postal Data"
10246 msgstr "Doručovacie údaje"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10249 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10251 msgid "Send To Address"
10252 msgstr "Adresa prijímateľa"
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10258 msgstr "Adresa odosielateľa"
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10261 msgid "Sender Address:"
10262 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10265 msgid "Return address"
10266 msgstr "Návratná adresa"
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10270 msgid "Backaddress:"
10271 msgstr "Návratná adresa:"
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10274 msgid "Postal comment"
10275 msgstr "Doručovací údaj"
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10278 msgid "Postal Remark:"
10279 msgstr "Doručovací údaj:"
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10283 msgstr "Zaobchádzanie"
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10287 msgstr "Zaobchádzanie:"
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10293 msgstr "Vaše číslo"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10298 msgstr "Vaše číslo:"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10304 msgstr "Moje číslo"
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10309 msgstr "Naše číslo:"
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10320 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10323 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10332 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10339 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10345 msgstr "Doplňujúce údaje"
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10348 msgid "Bottom text:"
10349 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10357 msgstr "Predvoľba:"
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10368 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10376 msgstr "Umiestnenie"
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10381 msgstr "Umiestnenie:"
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10395 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10407 msgstr "Oslovenie:"
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10410 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10414 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10416 msgstr "Záverečný pozdrav"
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10422 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10425 msgid "Signature|S"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10429 msgid "Here you can insert a signature scan"
10430 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10439 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10462 msgid "Post Scriptum:"
10463 msgstr "Postskriptum:"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10466 msgid "SenderAddress"
10467 msgstr "Adresa odosielateľa"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10471 msgid "Backaddress"
10472 msgstr "Návratná-Adresa"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10475 msgid "RetourAdresse"
10476 msgstr "Návratná-Adresa"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10480 msgstr "Adresa prijímateľa"
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10483 msgid "Postvermerk"
10484 msgstr "Doručovací údaj"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10492 msgstr "Vaše číslo"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10500 msgid "IhrSchreiben"
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10504 msgid "MeinZeichen"
10505 msgstr "Moje číslo"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10508 msgid "Unterschrift"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10539 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10553 msgstr "Text listu"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10581 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10582 msgid "DocBook Book (SGML)"
10583 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10585 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10586 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10587 msgid "Books (DocBook)"
10588 msgstr "Knihy (DocBook)"
10590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10591 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10592 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10595 msgid "DocBook Section (SGML)"
10596 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10598 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10599 msgid "DocBook Article (SGML)"
10600 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10602 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10603 msgid "Inderscience A4 Journals"
10604 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10606 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10607 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10608 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10611 msgid "Econometrica"
10612 msgstr "Econometrica"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10616 msgstr "Hlavička: Titul"
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10619 msgid "Running Title:"
10620 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10624 msgstr "Hlavička: Autor"
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10627 msgid "Running Author:"
10628 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10631 msgid "Address Option"
10632 msgstr "Voľba Adresa"
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10635 msgid "Optional argument for the address"
10636 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10639 msgid "E-Mail Option"
10640 msgstr "Voľba E-mail"
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10643 msgid "Optional argument for the e-mail"
10644 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10647 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10652 msgid "Web Address"
10653 msgstr "Web Adresa"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10656 msgid "Web address:"
10657 msgstr "Web-adresa:"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10660 msgid "Authors Block"
10661 msgstr "Blok Autorov"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10664 msgid "Authors Block:"
10665 msgstr "Blok Autorov:"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10668 msgid "Thanks Text"
10669 msgstr "Vďaka Text"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10672 msgid "Thanks \\theThanks:"
10673 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10676 msgid "Thanks Reference"
10677 msgstr "Referencia na Vďaku"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10681 msgstr "Referencia na Vďaku"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10684 msgid "Internet Address Reference"
10685 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10688 msgid "Internet Addess Ref"
10689 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10692 msgid "Corresponding Author"
10693 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10696 msgid "Name (First Name)"
10697 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10701 msgstr "Krstné Meno"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10704 msgid "Name (Surname)"
10705 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10708 msgid "By Same Author (bib)"
10709 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10713 msgstr "od rovnakého autora"
10715 #: lib/layouts/egs.layout:3
10716 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10717 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10719 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10721 msgstr "00.00.0000"
10723 #: lib/layouts/egs.layout:289
10724 msgid "LaTeX Title"
10725 msgstr "LaTeX Titul"
10727 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10731 #: lib/layouts/egs.layout:333
10733 msgstr "Príslušenstvo"
10735 #: lib/layouts/egs.layout:368
10739 #: lib/layouts/egs.layout:377
10741 msgstr "číslo-manuskriptu"
10743 #: lib/layouts/egs.layout:391
10745 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10747 #: lib/layouts/egs.layout:401
10748 msgid "FirstAuthor"
10749 msgstr "Prvý autor"
10751 #: lib/layouts/egs.layout:414
10752 msgid "1st_author_surname:"
10753 msgstr "1. autor priezvisko:"
10755 #: lib/layouts/egs.layout:467
10757 msgstr "Vyrovnania"
10759 #: lib/layouts/egs.layout:480
10760 msgid "reprint_reqs_to:"
10761 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10764 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10765 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10768 msgid "Author Option"
10769 msgstr "Voľba Autor"
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10772 msgid "Optional argument for the author"
10773 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10776 msgid "Author Address"
10777 msgstr "Adresa Autora"
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10780 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10781 msgid "Author Email"
10782 msgstr "E-mail Autora"
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10790 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10792 msgstr "URL Autora"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10795 msgid "Thanks Option"
10796 msgstr "Voľba Vďaky"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10799 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10800 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10803 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10811 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10815 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10819 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10823 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10827 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10831 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10835 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10839 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10843 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10847 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10851 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10855 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10859 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10860 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10863 msgid "Case \\arabic{case}"
10864 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10871 msgid "BeginFrontmatter"
10872 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10875 msgid "Begin frontmatter"
10876 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10879 msgid "EndFrontmatter"
10880 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10883 msgid "End frontmatter"
10884 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10887 msgid "Titlenotemark"
10888 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10891 msgid "Titlenote mark"
10892 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10895 msgid "Title footnote"
10896 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10899 msgid "Footnote Label"
10900 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10903 msgid "Label you refer to in the title"
10904 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10907 msgid "Title footnote:"
10908 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10911 msgid "Author Label"
10912 msgstr "Návestie Autora"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10915 msgid "Label you will reference in the address"
10916 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10920 msgstr "Značka autora"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10923 msgid "Author footnote"
10924 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10927 msgid "Author footnote:"
10928 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10931 msgid "Author Footnote Label"
10932 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10935 msgid "Label you refer to for an author"
10936 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10939 msgid "CorAuthormark"
10940 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10943 msgid "CorAuthor mark"
10944 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10947 msgid "Corresponding author"
10948 msgstr "Korešpondujúci autor"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10951 msgid "Corresponding author text:"
10952 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10955 msgid "Address Label"
10956 msgstr "Návestie Adresy"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10959 msgid "Label of the author you refer to"
10960 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10967 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10968 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10970 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10972 msgstr "Koncová poznámka"
10974 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10976 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10977 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10979 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10980 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10982 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10984 msgstr "Koncová poznámka ##"
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10988 msgstr "koncová poznámka"
10990 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10991 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10992 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10994 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10999 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11000 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11004 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11005 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11007 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11008 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11013 msgid "Itemize Options"
11014 msgstr "Parametre pre položky"
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11017 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11018 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11019 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11020 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11023 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11024 msgid "Enumerate Options"
11025 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11027 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11028 msgid "Description Options"
11029 msgstr "Parametre pre opis"
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11033 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11035 msgstr "Etiketovanie"
11037 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11038 msgid "Enumerate-Resume"
11039 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11041 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11042 msgid "Number Equations by Section"
11043 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11047 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11048 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11050 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11054 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11055 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11058 msgid "Europass CV (2013)"
11059 msgstr "Europass CV (2013)"
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11063 msgid "Curricula Vitae"
11064 msgstr "Životopisy"
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11068 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11071 msgid "Name (footer):"
11072 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11079 msgid "Mobile phone number"
11080 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11085 msgstr "Domáca stránka"
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11089 msgstr "Domáca stránka:"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11092 msgid "InstantMessaging"
11093 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11096 msgid "Instant Messaging:"
11097 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11101 msgstr "Typ Odosielania:"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11104 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11105 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11109 msgstr "Dátum narodenia"
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11112 msgid "Date of birth:"
11113 msgstr "Dátum narodenia:"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11116 msgid "Nationality"
11117 msgstr "Štátna príslušnosť"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11120 msgid "Nationality:"
11121 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11132 msgid "BeforePicture"
11133 msgstr "PredObrázkom"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11136 msgid "Space before picture:"
11137 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11148 msgid "Resize photo to this width"
11149 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11152 msgid "AfterPicture"
11153 msgstr "ZaObrázkom"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11156 msgid "Space after picture:"
11157 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11161 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11162 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11163 msgid "Vertical Space"
11164 msgstr "Vertikálna Medzera"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11168 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11169 msgid "Additional vertical space"
11170 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11178 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11179 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11188 msgstr "PoložkováVložka"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11192 msgstr "Podpoložky"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11196 msgstr "TitulnáPoložka"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11199 msgid "Title item:"
11200 msgstr "Titulná položka:"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11204 msgstr "TitulÚroveň"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11207 msgid "Title level:"
11208 msgstr "Úroveň titulu:"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11211 msgid "Text (right side)"
11212 msgstr "Text (pravá strana)"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11216 msgstr "ModráPoložka"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11220 msgstr "Modrá položka:"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11223 msgid "BlueItemInset"
11224 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11227 msgid "Blue subitems"
11228 msgstr "Modré podpoložky"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11232 msgstr "VeľkáPoložka"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11236 msgstr "Veľká Položka:"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11240 msgstr "Ecv-položky"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11243 msgid "MotherTongue"
11244 msgstr "MaterinskýJazyk"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11247 msgid "Mother Tongue:"
11248 msgstr "Materinský Jazyk:"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11252 msgstr "ČeloJazyka"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11255 msgid "Language Header:"
11256 msgstr "Čelo Jazyka:"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11263 msgid "Name of the language"
11264 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11271 msgid "Level how good you think you can listen"
11272 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11279 msgid "Level how good you think you can read"
11280 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11283 msgid "Interaction"
11284 msgstr "Interakcia"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11287 msgid "Level how good you think you can conversate"
11288 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11295 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11296 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11299 msgid "LastLanguage"
11300 msgstr "PoslednýJazyk"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11303 msgid "Last Language:"
11304 msgstr "Posledný Jazyk:"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11308 msgstr "PätaJazyka"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11311 msgid "Language Footer:"
11312 msgstr "Päta Jazyka:"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11331 msgid "Footer name:"
11332 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11343 msgid "Size the photo is resized to"
11344 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11351 msgid "The title as it appears in the header"
11352 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11355 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11356 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11359 msgid "BulletedItem"
11360 msgstr "OdrážkováPoložka"
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11363 msgid "Bulleted Item:"
11364 msgstr "Odrážková Položka:"
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11371 msgid "Begin of CV"
11372 msgstr "Začiatok životopisu"
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11375 msgid "PersonalInfo"
11376 msgstr "OsobnéÚdaje"
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11379 msgid "Personal Info"
11380 msgstr "Osobné Údaje"
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11383 msgid "VerticalSpace"
11384 msgstr "VertikálnaMedzera"
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11387 msgid "Vertical space"
11388 msgstr "Vertikálna medzera"
11390 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11391 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11392 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11394 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11395 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11396 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11398 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11399 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11400 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11402 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11403 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11404 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11406 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11407 msgid "Number Figures by Section"
11408 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11412 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11413 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11415 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11416 "pri 'Obrázok 2.1'."
11418 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11422 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11424 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11425 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11426 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11428 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11429 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11430 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11432 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11434 msgstr "Upraviť LaTeX"
11436 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11438 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11439 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11440 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11441 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11442 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11443 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11444 "newer LaTeX distributions."
11446 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11447 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11448 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11449 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11450 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11451 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11453 #: lib/layouts/fixme.module:2
11457 #: lib/layouts/fixme.module:11
11459 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11460 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11461 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11462 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11463 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11464 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11465 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11466 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11468 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11469 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11470 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11471 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11472 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11473 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11474 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11475 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11477 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11481 #: lib/layouts/fixme.module:23
11482 msgid "List of FIXMEs"
11483 msgstr "Súpis FIXMEs"
11485 #: lib/layouts/fixme.module:37
11486 msgid "[List of FIXMEs]"
11487 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11489 #: lib/layouts/fixme.module:53
11491 msgstr "Fixme Poznámka"
11493 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11494 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11495 msgid "Fixme Note Options|s"
11496 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11498 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11499 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11500 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11501 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11503 #: lib/layouts/fixme.module:74
11504 msgid "Fixme Warning"
11505 msgstr "Fixme Varovanie"
11507 #: lib/layouts/fixme.module:76
11511 #: lib/layouts/fixme.module:80
11512 msgid "Fixme Error"
11513 msgstr "Fixme Chyba"
11515 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11522 #: lib/layouts/fixme.module:86
11523 msgid "Fixme Fatal"
11524 msgstr "Fixme Fatálny"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:88
11530 #: lib/layouts/fixme.module:97
11531 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11532 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:99
11535 msgid "Fixme (Targeted)"
11536 msgstr "Fixme (Plánované)"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:109
11539 msgid "Fixme Note|x"
11540 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:111
11543 msgid "Insert the FIXME note here"
11544 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:116
11547 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11548 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:118
11551 msgid "Warning (Targeted)"
11552 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:122
11555 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11556 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:124
11559 msgid "Error (Targeted)"
11560 msgstr "Chyba (Plánované)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:128
11563 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11564 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:130
11567 msgid "Fatal (Targeted)"
11568 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:139
11571 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11572 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:141
11575 msgid "Fixme (Multipar)"
11576 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11579 msgid "Fixme Summary"
11580 msgstr "Fixme Súhrn"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11583 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11584 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:159
11587 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11588 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:161
11591 msgid "Warning (Multipar)"
11592 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:165
11595 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11596 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:167
11599 msgid "Error (Multipar)"
11600 msgstr "Chyba (Multipar)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:171
11603 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11604 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:173
11607 msgid "Fatal (Multipar)"
11608 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:182
11611 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11612 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:184
11615 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11616 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:200
11619 msgid "Annotated Text"
11620 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:202
11623 msgid "Annotated Text|x"
11624 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:203
11627 msgid "Insert the text to annotate here"
11628 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:208
11631 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11632 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:210
11635 msgid "Warning (MP Targ.)"
11636 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:214
11639 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11640 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:216
11643 msgid "Error (MP Targ.)"
11644 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:220
11647 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11648 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:222
11651 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11652 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:232
11656 msgstr "FxPoznámka"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:236
11660 msgstr "FxPoznámka*"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:240
11664 msgstr "FxVarovanie"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:244
11668 msgstr "FxVarovanie*"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:248
11674 #: lib/layouts/fixme.module:252
11678 #: lib/layouts/fixme.module:256
11682 #: lib/layouts/fixme.module:260
11684 msgstr "FxFatálny*"
11686 #: lib/layouts/foils.layout:3
11690 #: lib/layouts/foils.layout:44
11692 msgstr "Hlava fólie"
11694 #: lib/layouts/foils.layout:64
11695 msgid "ShortFoilhead"
11696 msgstr "Hlava fólie krátko"
11698 #: lib/layouts/foils.layout:70
11699 msgid "Rotatefoilhead"
11700 msgstr "Hlava fólie otočená"
11702 #: lib/layouts/foils.layout:76
11703 msgid "ShortRotatefoilhead"
11704 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11706 #: lib/layouts/foils.layout:85
11708 msgstr "HáčikováListina"
11710 #: lib/layouts/foils.layout:101
11714 #: lib/layouts/foils.layout:105
11716 msgstr "KrížováListina"
11718 #: lib/layouts/foils.layout:121
11722 #: lib/layouts/foils.layout:165
11726 #: lib/layouts/foils.layout:174
11728 msgstr "Moje Logo:"
11730 #: lib/layouts/foils.layout:183
11731 msgid "Restriction"
11732 msgstr "Obmedzenie"
11734 #: lib/layouts/foils.layout:187
11735 msgid "Restriction:"
11736 msgstr "Obmedzenie:"
11738 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11739 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11741 msgstr "Teoréma #."
11743 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11744 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11749 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11750 msgid "Corollary #."
11751 msgstr "Korolár #."
11753 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11754 msgid "Proposition #."
11755 msgstr "Tvrdenie #."
11757 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11758 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11759 msgid "Definition #."
11760 msgstr "Definícia #."
11762 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11767 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11772 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11777 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11779 msgid "Proposition*"
11782 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11783 msgid "Proposition."
11786 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11788 msgid "Definition*"
11789 msgstr "Definícia*"
11791 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11792 msgid "Foot to End"
11793 msgstr "Pätky na koncové"
11795 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11797 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11798 "code where you want the endnotes to appear."
11800 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11801 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11804 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11805 msgid "French Letter (frletter)"
11806 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11809 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11810 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11814 msgstr "Text listu:"
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11837 msgid "ReturnAddress"
11838 msgstr "Návratná adresa"
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11841 msgid "ReturnAddress:"
11842 msgstr "Návratná adresa:"
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11845 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11847 msgstr "Moje číslo:"
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11850 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11852 msgstr "Vaše číslo:"
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11904 msgstr "Kód banky:"
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11907 msgid "BankAccount"
11908 msgstr "BankovýÚčet"
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11911 msgid "BankAccount:"
11912 msgstr "Bankový účet:"
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11916 msgid "PostalComment"
11917 msgstr "Doručovací údaj"
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11920 msgid "PostalComment:"
11921 msgstr "Doručovací údaj:"
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11932 msgid "G-Brief (V. 2)"
11933 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11937 msgstr "Meno Riadok A"
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11941 msgstr "Meno Riadok A:"
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11945 msgstr "Meno Riadok B"
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11949 msgstr "Meno Riadok B:"
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11953 msgstr "Meno Riadok C"
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11957 msgstr "Meno Riadok C:"
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11961 msgstr "Meno Riadok D"
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11965 msgstr "Meno Riadok D:"
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11969 msgstr "Meno Riadok E"
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11973 msgstr "Meno Riadok E:"
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11977 msgstr "Meno Riadok F"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11981 msgstr "Meno Riadok F:"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11985 msgstr "Meno Riadok G"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11989 msgstr "Meno Riadok G:"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11992 msgid "AddressRowA"
11993 msgstr "Adresa Riadok A"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11996 msgid "AddressRowA:"
11997 msgstr "Adresa Riadok A:"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12000 msgid "AddressRowB"
12001 msgstr "Adresa Riadok B"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12004 msgid "AddressRowB:"
12005 msgstr "Adresa Riadok B:"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12008 msgid "AddressRowC"
12009 msgstr "Adresa Riadok C"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12012 msgid "AddressRowC:"
12013 msgstr "Adresa Riadok C:"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12016 msgid "AddressRowD"
12017 msgstr "Adresa Riadok D"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12020 msgid "AddressRowD:"
12021 msgstr "Adresa Riadok D:"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12024 msgid "AddressRowE"
12025 msgstr "Adresa Riadok E"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12028 msgid "AddressRowE:"
12029 msgstr "Adresa Riadok E:"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12032 msgid "AddressRowF"
12033 msgstr "Adresa Riadok F"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12036 msgid "AddressRowF:"
12037 msgstr "Adresa Riadok F:"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12040 msgid "TelephoneRowA"
12041 msgstr "Telefón Riadok A"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12044 msgid "TelephoneRowA:"
12045 msgstr "Telefón Riadok A:"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12048 msgid "TelephoneRowB"
12049 msgstr "Telefón Riadok B"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12052 msgid "TelephoneRowB:"
12053 msgstr "Telefón Riadok B:"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12056 msgid "TelephoneRowC"
12057 msgstr "Telefón Riadok C"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12060 msgid "TelephoneRowC:"
12061 msgstr "Telefón Riadok C:"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12064 msgid "TelephoneRowD"
12065 msgstr "Telefón Riadok D"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12068 msgid "TelephoneRowD:"
12069 msgstr "Telefón Riadok D:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12072 msgid "TelephoneRowE"
12073 msgstr "Telefón Riadok E"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12076 msgid "TelephoneRowE:"
12077 msgstr "Telefón Riadok E:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12080 msgid "TelephoneRowF"
12081 msgstr "Telefón Riadok F"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12084 msgid "TelephoneRowF:"
12085 msgstr "Telefón Riadok F:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12088 msgid "InternetRowA"
12089 msgstr "Internet Riadok A"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12092 msgid "InternetRowA:"
12093 msgstr "Internet Riadok A:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12096 msgid "InternetRowB"
12097 msgstr "Internet Riadok B"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12100 msgid "InternetRowB:"
12101 msgstr "Internet Riadok B:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12104 msgid "InternetRowC"
12105 msgstr "Internet Riadok C"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12108 msgid "InternetRowC:"
12109 msgstr "Internet Riadok C:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12112 msgid "InternetRowD"
12113 msgstr "Internet Riadok D"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12116 msgid "InternetRowD:"
12117 msgstr "Internet Riadok D:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12120 msgid "InternetRowE"
12121 msgstr "Internet Riadok E"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12124 msgid "InternetRowE:"
12125 msgstr "Internet Riadok E:"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12128 msgid "InternetRowF"
12129 msgstr "Internet Riadok F"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12132 msgid "InternetRowF:"
12133 msgstr "Internet Riadok F:"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12137 msgstr "Banka Riadok A"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12141 msgstr "Banka Riadok A:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12145 msgstr "Banka Riadok B"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12149 msgstr "Banka Riadok B:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12153 msgstr "Banka Riadok C"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12157 msgstr "Banka Riadok C:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12161 msgstr "Banka Riadok D"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12165 msgstr "Banka Riadok D:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12169 msgstr "Banka Riadok E"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12173 msgstr "Banka Riadok E:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12177 msgstr "Banka Riadok F"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12181 msgstr "Banka Riadok F:"
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12184 msgid "GraphicBoxes"
12185 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12188 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12189 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12193 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12197 msgstr "RozmerovýRámček"
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12204 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12205 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12212 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12213 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12217 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12220 msgid "Width of the box"
12221 msgstr "Šírka Rámčeku"
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12224 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12225 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12229 msgstr "OtáčajúciRámček"
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12236 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12237 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12244 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12245 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12247 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12249 msgstr "Visiaci Odstavec"
12251 #: lib/layouts/hanging.module:6
12253 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12254 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12257 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12258 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12260 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12261 msgid "Hebrew Article"
12262 msgstr "Hebrejský Článok"
12264 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12268 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12270 msgstr "Pripomienky"
12272 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12274 msgstr "Pripomienky #."
12276 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12282 msgid "Hebrew Letter"
12283 msgstr "Hebrejský list"
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12299 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12311 msgstr "Pokračovanie"
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12314 msgid "(continuing)"
12315 msgstr "(pokračujem)"
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12322 msgid "TITLE OVER:"
12323 msgstr "TITUL NAD:"
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12327 msgstr "PREPÍNANIE"
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12330 msgid "INTERCUT WITH:"
12331 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12335 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12341 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12342 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12343 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12345 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12347 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12348 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12349 "in LyX's examples folder."
12351 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12352 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12353 "adresári príkladov."
12355 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12360 msgid "H-P statement"
12361 msgstr "H-P inštrukcia"
12363 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12364 msgid "Statement Text"
12365 msgstr "Inštrukčný Text"
12367 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12368 msgid "Text for statements that require some information"
12369 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12372 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12373 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12376 msgid "Author Names"
12377 msgstr "Mená Autorov"
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12380 msgid "Author names that will appear in the header line"
12381 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12394 msgid "Classification Codes"
12395 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12398 msgid "TableCaption"
12399 msgstr "Popis tabuľky"
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12402 msgid "Table caption"
12403 msgstr "Popis tabuľky"
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12407 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12410 msgid "Cite reference"
12411 msgstr "Referencia na citáciu"
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12415 msgstr "BodováListina"
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12419 msgstr "RýmskaListina"
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12422 msgid "Numbering Scheme"
12423 msgstr "Schéma Číslovania"
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12427 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12430 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12436 msgid "Corollary \\thecorollary."
12437 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12442 msgid "Lemma \\thelemma."
12443 msgstr "Lemma \\thelemma."
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12448 msgid "Proposition \\theproposition."
12449 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12477 msgid "Question \\thequestion."
12478 msgstr "Otázka \\thequestion."
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12482 msgid "Claim \\theclaim."
12483 msgstr "Nárok \\theclaim."
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12488 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12489 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12493 msgstr "Téza(prop)"
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12496 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12497 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12500 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12501 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12507 #: lib/layouts/initials.module:2
12511 #: lib/layouts/initials.module:6
12513 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12514 "manual for a detailed description."
12516 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12517 "detailné vysvetlenie."
12519 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12520 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12521 #: lib/layouts/initials.module:39
12525 #: lib/layouts/initials.module:35
12526 msgid "Option(s) for the initial"
12527 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12529 #: lib/layouts/initials.module:40
12530 msgid "Initial letter(s)"
12531 msgstr "Iniciálne litery"
12533 #: lib/layouts/initials.module:44
12534 msgid "Rest of Initial"
12535 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12537 #: lib/layouts/initials.module:45
12538 msgid "Rest of initial word or text"
12539 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12542 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12543 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12546 msgid "Short title that will appear in header line"
12547 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12581 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12582 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12589 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12590 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12597 msgid "submit to paper:"
12598 msgstr "podať do spisu:"
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12601 msgid "Bibliography (plain)"
12602 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12605 msgid "Bibliography heading"
12606 msgstr "Nadpis bibliografie"
12608 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12609 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12610 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12612 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12616 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12620 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12624 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12625 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12626 msgstr "POĎAKOVANIA"
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12629 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12630 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12633 msgid "\\thesection."
12634 msgstr "\\thesection."
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12637 msgid "\\thesection"
12638 msgstr "\\thesection"
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12641 msgid "\\thesubsection."
12642 msgstr "\\thesubsection."
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12645 msgid "\\thesubsubsection."
12646 msgstr "\\thesubsubsection."
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12649 msgid "Main Author"
12650 msgstr "Hlavný Autor"
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12654 msgid "Affiliation Key"
12655 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12658 msgid "Affiliation key of the author"
12659 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12664 msgstr "Krstné meno"
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12668 msgstr "Spolu Autor"
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12672 msgstr "Spolu-autor"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12675 msgid "Affiliation key of the co-author"
12676 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12679 msgid "Short Author"
12680 msgstr "Skratka Autora"
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12683 msgid "Short author:"
12684 msgstr "Skratka autora:"
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12687 msgid "Affiliation key"
12688 msgstr "Heslo príslušenstva"
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12700 msgstr "Životopis:"
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12703 msgid "PDB reference"
12704 msgstr "PDB referencia"
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12707 msgid "PDB reference:"
12708 msgstr "PDBreferencia:"
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12711 msgid "Optional name"
12712 msgstr "Voliteľný názov"
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12715 msgid "NDB reference"
12716 msgstr "NDB referencia"
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12719 msgid "NDB reference:"
12720 msgstr "NDB referencia:"
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12726 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12727 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12728 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12730 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12731 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12732 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12735 msgid "Alternative Affiliation"
12736 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12738 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12739 msgid "Affiliation Prefix"
12740 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12742 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12743 msgid "A prefix like 'Also at '"
12744 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12746 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12747 msgid "PACS numbers:"
12748 msgstr "PACS-čísla:"
12750 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12751 msgid "Preprint number"
12752 msgstr "Predtlač číslo"
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12755 msgid "Preprint number:"
12756 msgstr "Predtlač číslo:"
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12759 msgid "Online citation"
12760 msgstr "Online citát"
12762 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12763 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12764 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12766 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12767 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12768 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12770 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12771 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12772 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12774 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12775 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12776 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12778 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12779 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12780 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12782 #: lib/layouts/jss.layout:3
12783 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12784 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12786 #: lib/layouts/jss.layout:107
12787 msgid "Plain Keywords"
12788 msgstr "Prosté Heslá"
12790 #: lib/layouts/jss.layout:110
12791 msgid "Plain Keywords:"
12792 msgstr "Prosté Heslá:"
12794 #: lib/layouts/jss.layout:113
12795 msgid "Plain Title"
12796 msgstr "Prostý Titul"
12798 #: lib/layouts/jss.layout:116
12799 msgid "Plain Title:"
12800 msgstr "Prostý Titul:"
12802 #: lib/layouts/jss.layout:122
12803 msgid "Short Title:"
12804 msgstr "Krátky Titul:"
12806 #: lib/layouts/jss.layout:125
12807 msgid "Plain Author"
12808 msgstr "Prostý Autor"
12810 #: lib/layouts/jss.layout:128
12811 msgid "Plain Author:"
12812 msgstr "Prostý Autor:"
12814 #: lib/layouts/jss.layout:131
12818 #: lib/layouts/jss.layout:133
12822 #: lib/layouts/jss.layout:156
12826 #: lib/layouts/jss.layout:158
12830 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12834 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12836 msgstr "Odrezok Kódu"
12838 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12840 msgstr "Vstupný Kód"
12842 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12843 msgid "Code Output"
12844 msgstr "Výstupný Kód"
12846 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12850 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12851 msgid "AddressForOffprints"
12852 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12854 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12855 msgid "Address for Offprints:"
12856 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12858 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12859 msgid "RunningTitle"
12860 msgstr "StĺpecNadpis"
12862 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12863 msgid "Running title:"
12864 msgstr "titul v hlavičke:"
12866 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12867 msgid "RunningAuthor"
12868 msgstr "StĺpecAutor"
12870 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12871 msgid "Running author:"
12872 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12874 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12875 msgid "Rnw (knitr)"
12876 msgstr "Rnw (knitr)"
12878 #: lib/layouts/knitr.module:6
12880 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12881 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12882 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12884 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12885 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12886 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12887 "http://yihui.name/knitr"
12889 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12890 #: lib/layouts/sweave.module:6
12894 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12895 msgid "Sweave Options"
12896 msgstr "Voľby Sweave"
12898 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12899 msgid "Sweave opts"
12900 msgstr "Sweave voľby"
12902 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12903 msgid "S/R expression"
12906 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12910 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12911 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12912 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12914 #: lib/layouts/letter.layout:3
12915 msgid "Letter (Standard Class)"
12916 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12919 msgid "French Letter (lettre)"
12920 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12923 msgid "NoTelephone"
12924 msgstr "BezTelefónu"
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12934 msgstr "Bez Miesta"
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12939 msgstr "Bez Dátumu"
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12942 msgid "Post Scriptum"
12943 msgstr "Postskriptum"
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12946 msgid "EndOfMessage"
12947 msgstr "KoniecSprávy"
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12951 msgstr "KoniecSúboru"
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12975 msgstr "Bez Telefónu"
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12978 msgid "EndOfMessage."
12979 msgstr "KoniecSprávy."
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12983 msgstr "KoniecSúboru."
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12989 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12990 msgid "LilyPond Book"
12991 msgstr "LilyPond Kniha"
12993 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12995 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12996 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12998 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12999 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13001 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13002 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13006 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13007 msgid "LilyPond Options"
13008 msgstr "LilyPond Voľby"
13010 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13012 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13015 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13019 msgid "Linguistics"
13020 msgstr "Lingvistika"
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13024 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13025 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13028 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13029 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13030 "linguistics.lyx v príkladoch."
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13033 msgid "(\\arabic{example})"
13034 msgstr "(\\arabic{example})"
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13037 msgid "(\\arabic{examplei})"
13038 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13041 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13042 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13045 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13046 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13053 msgid "Numbered Example (multiline)"
13054 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13057 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13058 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13061 msgid "Custom Numbering|s"
13062 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13065 msgid "Customize the numeration"
13066 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13070 msgstr "Podpríklad"
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13077 msgid "Translation"
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13081 msgid "Glosse Translation|s"
13082 msgstr "Preklad Glosy|k"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13085 msgid "Add a translation for the glosse"
13086 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13093 msgid "Structure Tree"
13094 msgstr "Stromová Štruktúra"
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13125 msgid "GroupGlossedWords"
13126 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13137 msgid "List of Tableaux"
13138 msgstr "Zoznam Tablov"
13140 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13142 msgstr "Odrezok ##"
13144 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13145 msgid "Literate programming"
13146 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13148 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13153 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13154 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13157 msgid "Running LaTeX Title"
13158 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13162 msgstr "Obsah Titul"
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13166 msgstr "Obsah Titul:"
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13169 msgid "Author Running"
13170 msgstr "Stĺpec autor"
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13173 msgid "Author Running:"
13174 msgstr "Stĺpec autor:"
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13178 msgstr "Obsah Autor"
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13181 msgid "TOC Author:"
13182 msgstr "Obsah Autor:"
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13194 msgid "Conjecture #."
13195 msgstr "Hypotéza #."
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13199 msgstr "Príklad #."
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13202 msgid "Exercise #."
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13207 msgstr "Poznámka #."
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13211 msgstr "Problém #."
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13220 msgid "Property #."
13221 msgstr "Vlastnosť #."
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13224 msgid "Question #."
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13229 msgstr "Pripomienka #."
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13232 msgid "Solution #."
13233 msgstr "Riešenie #."
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13236 msgid "Logical Markup"
13237 msgstr "Logické značkovanie"
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13241 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13244 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13245 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13249 msgstr "Štýly znakov"
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13265 msgstr "Silný dôraz"
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13269 msgstr "silný dôraz"
13271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13284 msgid "Short Title (TOC)|S"
13285 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13288 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13289 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13295 msgid "Short Title (Header)"
13296 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13299 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13300 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13303 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13304 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13307 msgid "The section as it appears in the running headers"
13308 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13311 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13312 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13315 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13316 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13319 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13320 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13323 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13324 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13327 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13328 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13331 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13332 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13335 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13336 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13339 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13340 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13343 msgid "Chapterprecis"
13344 msgstr "KapitolaSúhrn"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13351 msgid "Epigraph Source|S"
13352 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13359 msgid "The source/author of this epigraph"
13360 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13364 msgstr "TitulBásne"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13367 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13368 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13371 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13372 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13376 msgstr "TitulBásne*"
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13382 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13383 msgid "Minimalistic"
13384 msgstr "Minimalistické"
13386 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13387 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13389 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13404 msgid "Style Options"
13405 msgstr "Voľby pre Štýl"
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13408 msgid "Options for the CV style"
13409 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13416 msgid "CV Color Scheme:"
13417 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13424 msgid "CV Icon Set:"
13425 msgstr "Sada CV Ikon:"
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13428 msgid "CVColumnWidth"
13429 msgstr "CVColumnWidth"
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13432 msgid "Column Width:"
13433 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13436 msgid "PDF Page Mode"
13437 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13440 msgid "PDF Page Mode:"
13441 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13445 msgstr "Krstné meno"
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13449 msgstr "Priezvisko"
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13452 msgid "Family Name:"
13453 msgstr "Priezvisko:"
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13460 msgid "Optional address line"
13461 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13469 msgstr "Typ Telefónu"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13472 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13473 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13481 msgstr "Soc. sieť:"
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13484 msgid "Name of the social network"
13485 msgstr "Názov sociálnej siete"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13492 msgid "Extra Info:"
13493 msgstr "Prídavná informácia:"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13497 msgstr "Fotografia:"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13500 msgid "Height the photo is resized to"
13501 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13508 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13509 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13512 msgid "EmptySection"
13513 msgstr "PrázdnaSekcia"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13516 msgid "Empty Section"
13517 msgstr "Prázdna Sekcia"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13520 msgid "CloseSection"
13521 msgstr "ZavriSekciu"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13528 msgid "Optional width"
13529 msgstr "Voliteľná šírka"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13532 msgid "Header content"
13533 msgstr "Obsah hlavičky"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13552 msgid "ItemWithComment"
13553 msgstr "PrvokSKomentárom"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13556 msgid "Item with Comment:"
13557 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13565 msgstr "ZáznamVListine"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13569 msgstr "Záznam v listine:"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13573 msgstr "Dvojitá položka"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13576 msgid "Double Item:"
13577 msgstr "Dvojitá položka:"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13580 msgid "Left Summary"
13581 msgstr "Ľavý Súhrn"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13584 msgid "Left summary"
13585 msgstr "Ľavý súhrn"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13596 msgid "Right Summary"
13597 msgstr "Pravý Súhrn"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13600 msgid "Right summary"
13601 msgstr "Pravý súhrn"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13604 msgid "DoubleListItem"
13605 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13608 msgid "Double List Item:"
13609 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13613 msgstr "Prvý Záznam"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13617 msgstr "Prvý záznam"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13624 msgid "MakeCVtitle"
13625 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13628 msgid "Make CV Title"
13629 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13632 msgid "MakeLetterTitle"
13633 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13636 msgid "Make Letter Title"
13637 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13640 msgid "MakeLetterClosing"
13641 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13644 msgid "Close Letter"
13645 msgstr "Záver listu"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13652 msgid "Company Name"
13653 msgstr "Meno Firmy"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13656 msgid "Company name"
13657 msgstr "Meno firmy"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13664 msgid "Alternative Name"
13665 msgstr "Alternatívne Meno"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13668 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13669 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13675 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13676 msgid "Multiple Columns"
13677 msgstr "Viac Stĺpcové"
13679 #: lib/layouts/multicol.module:7
13681 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13682 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13683 "detailed description of multiple columns."
13685 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13686 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13687 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13689 #: lib/layouts/multicol.module:19
13690 msgid "Number of Columns"
13691 msgstr "Počet Stĺpcov"
13693 #: lib/layouts/multicol.module:20
13694 msgid "Insert the number of columns here"
13695 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13697 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13698 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13702 #: lib/layouts/multicol.module:27
13703 msgid "An optional preface"
13704 msgstr "Voliteľný predslov"
13706 #: lib/layouts/multicol.module:30
13707 msgid "Space Before Page Break"
13708 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13710 #: lib/layouts/multicol.module:31
13712 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13715 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13716 "strane mohlo začať"
13718 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13719 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13720 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13722 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13723 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13724 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13726 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13727 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13728 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13730 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13734 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13736 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13737 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13738 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13740 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13741 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13742 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13744 #: lib/layouts/noweb.module:2
13748 #: lib/layouts/noweb.module:5
13749 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13750 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13752 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13753 msgid "\\arabic{section}"
13754 msgstr "\\arabic{section}"
13756 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13757 msgid "\\arabic{chapter}"
13758 msgstr "\\arabic{chapter}"
13760 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13761 msgid "\\Alph{chapter}"
13762 msgstr "\\Alph{chapter}"
13764 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13765 msgid "\\arabic{footnote}"
13766 msgstr "\\arabic{footnote}"
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13769 msgid "\\Roman{section}."
13770 msgstr "\\Roman{section}."
13772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13773 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13774 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13777 msgid "\\Alph{subsection}."
13778 msgstr "\\Alph{subsection}."
13780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13781 msgid "\\arabic{subsection}."
13782 msgstr "\\arabic{subsection}."
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13785 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13786 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13789 msgid "\\alph{subsubsection}."
13790 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13793 msgid "\\alph{paragraph}."
13794 msgstr "\\alph{paragraph}."
13796 #: lib/layouts/paper.layout:3
13797 msgid "Paper (Standard Class)"
13798 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13800 #: lib/layouts/paper.layout:151
13804 #: lib/layouts/paralist.module:2
13805 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13806 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13808 #: lib/layouts/paralist.module:9
13810 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13811 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13812 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13813 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13814 "extended to use a similar optional argument."
13816 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13817 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13818 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13819 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13820 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13822 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13823 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13824 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13825 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13826 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13827 #: lib/layouts/paralist.module:133
13828 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13829 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13831 #: lib/layouts/paralist.module:47
13832 msgid "AsParagraphItem"
13833 msgstr "AsParagraphItem"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:51
13836 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13837 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13839 #: lib/layouts/paralist.module:56
13840 msgid "InParagraphItem"
13841 msgstr "InParagraphItem"
13843 #: lib/layouts/paralist.module:60
13844 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13845 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13847 #: lib/layouts/paralist.module:65
13848 msgid "CompactItem"
13849 msgstr "CompactItem"
13851 #: lib/layouts/paralist.module:72
13852 msgid "Compact Itemize Options"
13853 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:77
13856 msgid "AsParagraphEnum"
13857 msgstr "AsParagraphEnum"
13859 #: lib/layouts/paralist.module:81
13860 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13861 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13863 #: lib/layouts/paralist.module:86
13864 msgid "InParagraphEnum"
13865 msgstr "InParagraphEnum"
13867 #: lib/layouts/paralist.module:90
13868 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13869 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13871 #: lib/layouts/paralist.module:95
13872 msgid "CompactEnum"
13873 msgstr "CompactEnum"
13875 #: lib/layouts/paralist.module:102
13876 msgid "Compact Enumerate Options"
13877 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13879 #: lib/layouts/paralist.module:107
13880 msgid "AsParagraphDescr"
13881 msgstr "AsParagraphDescr"
13883 #: lib/layouts/paralist.module:111
13884 msgid "As Paragraph Description Options"
13885 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13887 #: lib/layouts/paralist.module:116
13888 msgid "InParagraphDescr"
13889 msgstr "InParagraphDescr"
13891 #: lib/layouts/paralist.module:120
13892 msgid "In Paragraph Description Options"
13893 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13895 #: lib/layouts/paralist.module:125
13896 msgid "CompactDescr"
13897 msgstr "CompactDescr"
13899 #: lib/layouts/paralist.module:132
13900 msgid "Compact Description Options"
13901 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13904 msgid "PDF Comments"
13905 msgstr "PDF Komentáre"
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13909 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13910 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13911 "and the package documentation for details."
13913 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13914 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13915 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13918 msgid "Define Avatar"
13919 msgstr "Definovať Avatár"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13922 msgid "PDF-comment"
13923 msgstr "PDF Komentár"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13926 msgid "PDF-comment avatar:"
13927 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13930 msgid "Name of the Avatar"
13931 msgstr "Názov Avatára"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13934 msgid "Define PDF-Comment Style"
13935 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13938 msgid "PDF-comment style:"
13939 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13942 msgid "Name of the style"
13943 msgstr "Názov štýlu"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13946 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13947 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13950 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13951 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13954 msgid "Name of the list style"
13955 msgstr "Názov štýlu listiny"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13958 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13959 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13962 msgid "PDF-comment list style:"
13963 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13966 msgid "PDF-Comment-Setup"
13967 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13970 msgid "PDF (Setup)"
13971 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13974 msgid "PDF-Comment setup options"
13975 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13983 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13984 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13987 msgid "PDF-Annotation"
13988 msgstr "PDF-Anotácie"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13995 msgid "PDFComment Options"
13996 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13999 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14000 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14007 msgid "PDF (Margin)"
14008 msgstr "PDF (Okraj)"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14012 msgstr "PDF-Prirážka"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14015 msgid "PDF (Markup)"
14016 msgstr "PDF (Prirážka)"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14019 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14020 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14023 msgid "PDF-Freetext"
14024 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14027 msgid "PDF (Freetext)"
14028 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14035 msgid "PDF (Square)"
14036 msgstr "PDF (Kocka)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14043 msgid "PDF (Circle)"
14044 msgstr "PDF (Kruh)"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14048 msgstr "PDF-Čiarka"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14052 msgstr "PDF (Čiarka)"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14055 msgid "PDF-Sideline"
14056 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14059 msgid "PDF (Sideline)"
14060 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14063 msgid "Insert the comment here"
14064 msgstr "Vložte sem komentár"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14068 msgstr "PDF-Odpoveď"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14071 msgid "PDF (Reply)"
14072 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14075 msgid "PDF-Tooltip"
14076 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14079 msgid "PDF (Tooltip)"
14080 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14083 msgid "Tooltip Text"
14084 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14088 msgstr "PomocnýNávrh"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14091 msgid "Insert the tooltip text here"
14092 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14095 msgid "List of PDF Comments"
14096 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14099 msgid "[List of PDF Comments]"
14100 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14103 msgid "List Options|s"
14104 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14107 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14108 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14116 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14117 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14118 "documentation of hyperref for details."
14120 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14121 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14122 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14125 msgid "Begin PDF Form"
14126 msgstr "Začiatok PDF Form"
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14133 msgid "PDF Form Parameters"
14134 msgstr "PDF Form parametre"
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14141 msgid "Insert PDF form parameters here"
14142 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14145 msgid "End PDF Form"
14146 msgstr "Koniec PDF form"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14149 msgid "PDF Link Setup"
14150 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14153 msgid "PDF link setup"
14154 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14158 msgstr "TextovéPole"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14162 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14173 msgid "Insert the label here"
14174 msgstr "Vložte sem návestie"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14181 msgid "SubmitButton"
14182 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14185 msgid "ResetButton"
14186 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14193 msgid "The name of the PDF action"
14194 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14197 msgid "Text Field Style"
14198 msgstr "Štýl Textového Pola"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14201 msgid "Default text field style"
14202 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14205 msgid "Submit Button Style"
14206 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14209 msgid "Default submit button style"
14210 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14213 msgid "Push Button Style"
14214 msgstr "Štýl Tlačidla"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14217 msgid "Default push button style"
14218 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14221 msgid "Check Box Style"
14222 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14225 msgid "Default check box style"
14226 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14229 msgid "Reset Button Style"
14230 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14233 msgid "Default reset button style"
14234 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14237 msgid "List Box Style"
14238 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14241 msgid "Default list box style"
14242 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14245 msgid "Combo Box Style"
14246 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14249 msgid "Default combo box style"
14250 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14253 msgid "Popdown Box Style"
14254 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14257 msgid "Default popdown box style"
14258 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14261 msgid "Radio Box Style"
14262 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14265 msgid "Default radio box style"
14266 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14275 msgstr "TitulnáFólia"
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14279 #: lib/layouts/slides.layout:3
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14284 msgid "Slide Option"
14285 msgstr "Voľba Fólia"
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14288 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14289 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14293 msgstr "KoniecFólie"
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14301 msgstr "ŠirokáFólia"
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14305 msgstr "PrázdnaFólia"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14308 msgid "Empty slide:"
14309 msgstr "Prázdna fólia:"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14312 msgid "Section Option"
14313 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14316 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14317 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14320 msgid "Itemize Type"
14321 msgstr "Typ Položky"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14324 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14325 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14328 msgid "ItemizeType1"
14329 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14332 msgid "Enumerate Type"
14333 msgstr "Typ číslovania"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14336 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14337 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14340 msgid "EnumerateType1"
14341 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14348 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14349 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14352 msgid "Left Column"
14353 msgstr "ľavý Stĺpec"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14356 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14357 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14361 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14365 msgstr "Na fóliách"
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14368 msgid "Overlay Specification|S"
14369 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14372 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14373 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14377 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14381 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14384 msgid "Recipe Book"
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14388 msgid "\\thechapter"
14389 msgstr "\\thechapter"
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14395 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14399 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14400 msgid "Ingredients"
14403 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14404 msgid "Ingredients Header"
14405 msgstr "Hlavička Prísady"
14407 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14408 msgid "Specify an optional ingredients header"
14409 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14412 msgid "Ingredients:"
14415 #: lib/layouts/report.layout:3
14416 msgid "Report (Standard Class)"
14417 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14419 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14420 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14421 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14424 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14425 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14428 msgid "Affiliation (alternate)"
14429 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14432 msgid "Affiliation (alternate):"
14433 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14436 msgid "Alternate Affiliation Option"
14437 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14440 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14441 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14444 msgid "Affiliation (none)"
14445 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14448 msgid "No affiliation"
14449 msgstr "Bez príslušenstva"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14452 msgid "Electronic Address:"
14453 msgstr "Elektronická Adresa:"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14456 msgid "Electronic Address Option|s"
14457 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14460 msgid "Optional argument to the email command"
14461 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14464 msgid "Author URL Option"
14465 msgstr "Voľba URL Autora"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14468 msgid "Optional argument to the homepage command"
14469 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14472 msgid "Collaboration"
14473 msgstr "Spolupráca"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14476 msgid "Collaboration:"
14477 msgstr "Spolupráca:"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14484 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14485 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14488 msgid "acknowledgments"
14489 msgstr "poďakovania"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14492 msgid "Ruled Table"
14493 msgstr "Pevná Tabuľka"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14502 msgstr "Obrátiť Stránku"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14506 msgstr "Široký Text"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14513 msgid "List of Videos"
14514 msgstr "Zoznam Videí"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14522 msgstr "Plávajúci odkaz"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14526 msgstr "Plávajúci odkaz"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14529 msgid "lowercase text"
14530 msgstr "text v malých písmenách"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14533 msgid "Online cite"
14534 msgstr "Online citovať"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14537 msgid "online cite"
14538 msgstr "online citovať"
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14541 msgid "Text behind"
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14545 msgid "text behind the cite"
14546 msgstr "Text za citovaním"
14548 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14549 msgid "REVTeX (V. 4)"
14550 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14552 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14553 msgid "AltAffiliation"
14554 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14556 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14557 msgid "PACS number:"
14558 msgstr "PACS-číslo:"
14560 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14561 msgid "Risk and Safety Statements"
14562 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14564 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14566 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14567 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14568 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14570 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14571 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14572 "statements.lyx v adresári príkladov."
14574 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14583 msgid "Safety phrase"
14584 msgstr "Poistný zvrat"
14586 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14587 msgid "Phrase Text"
14588 msgstr "Zvrat: Text"
14590 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14591 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14592 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14594 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14600 msgstr "Sci-plagát"
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14604 msgstr "Konferencia"
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14612 msgstr "Ľavé logo:"
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14616 msgstr "Veľkosť Loga"
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14619 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14620 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14626 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14627 msgid "Right logo:"
14628 msgstr "Pravé logo:"
14630 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14631 msgid "Caption Width"
14632 msgstr "Šírka Popisu"
14634 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14635 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14636 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14639 msgid "KOMA-Script Article"
14640 msgstr "KOMA-Script Článok"
14642 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14643 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14644 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14646 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14647 msgid "KOMA-Script Book"
14648 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14650 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14651 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14652 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14655 msgid "\\alph{enumii})"
14656 msgstr "\\alph{enumii})"
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14660 msgstr "Časť (zoznam)"
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14664 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14668 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14669 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14673 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14677 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14681 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14685 msgstr "Minisekcia"
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14689 msgstr "Vydavatelia"
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14692 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14693 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14699 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14702 msgid "Uppertitleback"
14703 msgstr "HornýTitulVzadu"
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14706 msgid "Lowertitleback"
14707 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14711 msgstr "Extra titulok"
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14734 msgid "Dictum Author"
14735 msgstr "Autor výroku"
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14738 msgid "The author of this dictum"
14739 msgstr "Autor tohto výroku"
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14742 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14743 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14762 msgid "Specialmail"
14763 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14766 msgid "Specialmail:"
14767 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14775 msgstr "Vaše číslo"
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14782 msgid "Your letter of:"
14783 msgstr "Váš dopis od:"
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14787 msgstr "Moje číslo"
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14794 msgid "Customer no.:"
14795 msgstr "Zákazník č.:"
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14802 msgid "Invoice no.:"
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14806 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14807 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14810 msgid "NextAddress"
14811 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14814 msgid "Next Address:"
14815 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14818 msgid "Sender Name:"
14819 msgstr "Meno odosielateľa:"
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14822 msgid "Sender Phone:"
14823 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14826 msgid "Sender Fax:"
14827 msgstr "Fax odosielateľa:"
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14830 msgid "Sender E-Mail:"
14831 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14834 msgid "Sender URL:"
14835 msgstr "URL odosielateľa:"
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14847 msgstr "KoniecDopisu"
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14850 msgid "End of letter"
14851 msgstr "Koniec dopisu"
14853 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14854 msgid "KOMA-Script Report"
14855 msgstr "KOMA-Script referát"
14857 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14858 msgid "Section Boxes"
14859 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14861 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14863 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14865 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14869 msgstr "SekciaRámik"
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14872 msgid "Section Box"
14873 msgstr "Sekcia Rámik"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14876 msgid "Section Box Width|S"
14877 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14880 msgid "Width of the section Box"
14881 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14888 msgid "Section Box Heading"
14889 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14892 msgid "Insert the section box header here"
14893 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14895 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14896 msgid "SubsectionBox"
14897 msgstr "PodsekciaRámik"
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14900 msgid "Subsection Box"
14901 msgstr "Podsekcia Rámik"
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14904 msgid "SubsubsectionBox"
14905 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14907 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14908 msgid "Subsubsection Box"
14909 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14916 msgid "LandscapeSlide"
14917 msgstr "FóliaNaŠírku"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14920 msgid "Landscape Slide"
14921 msgstr "Fólia na Šírku"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14924 msgid "PortraitSlide"
14925 msgstr "FóliaNaVýšku"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14928 msgid "Portrait Slide"
14929 msgstr "Fólia na Výšku"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14932 msgid "SlideHeading"
14933 msgstr "NadpisFólie"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14936 msgid "SlideSubHeading"
14937 msgstr "PodnadpisFólie"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14940 msgid "ListOfSlides"
14941 msgstr "ZoznamFólií"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14944 msgid "List of Slides"
14945 msgstr "Zoznam Fólií"
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14948 msgid "SlideContents"
14949 msgstr "ObsahFólie"
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14952 msgid "Slide Contents"
14953 msgstr "Obsah Fólie"
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14956 msgid "ProgressContents"
14957 msgstr "ObsahPokroku"
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14960 msgid "Progress Contents"
14961 msgstr "Obsah Pokroku"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14964 msgid "Landscape Slide:"
14965 msgstr "Fólia na šírku:"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14968 msgid "Portrait Slide:"
14969 msgstr "Fólia na výšku:"
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14977 msgstr "Listina/Obsah"
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14980 msgid "[List Of Slides]"
14981 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14984 msgid "[Slide Contents]"
14985 msgstr "[Obsah fólie]"
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14988 msgid "[Progress Contents]"
14989 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14992 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14993 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14997 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14998 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14999 "standard Paragraph Shapes'."
15001 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15002 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15003 "štandardné Tvary Odstavca'."
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15007 msgstr "CD návestie"
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15010 msgid "ShapedParagraphs"
15011 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15047 msgstr "Kvapka nadol"
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15051 msgstr "Kvapka nahor"
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15058 msgid "Triangle up"
15059 msgstr "Trojuholník nahor"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15062 msgid "Triangle down"
15063 msgstr "Trojuholník nadol"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15066 msgid "Triangle left"
15067 msgstr "Trojuholník doľava"
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15070 msgid "Triangle right"
15071 msgstr "Trojuholník doprava"
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15075 msgstr "parametertvaru"
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15078 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15079 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15082 msgid "Shape specification"
15083 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15086 msgid "Specification of the shape"
15087 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15091 msgstr "ParameterTvaru"
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15094 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15095 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15097 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15099 msgid "Conjecture*"
15102 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15107 msgstr "Algoritmus*"
15109 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15114 msgid "The title as it appears in the running headers"
15115 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15117 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15118 msgid "AMS subject classifications:"
15119 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15122 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15123 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15126 msgid "Name of the conference"
15127 msgstr "Meno konferencie"
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15130 msgid "Conference:"
15131 msgstr "Konferencia:"
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15134 msgid "CopyrightYear"
15135 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15138 msgid "Copyright year:"
15139 msgstr "Autorské práva rok:"
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15142 msgid "Copyrightdata"
15143 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15146 msgid "Copyright data:"
15147 msgstr "Autorské práva dáta:"
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15150 msgid "TitleBanner"
15151 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15154 msgid "Title banner:"
15155 msgstr "Titulné záhlavie:"
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15158 msgid "PreprintFooter"
15159 msgstr "PredtlačPäty"
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15162 msgid "Preprint footer:"
15163 msgstr "Predtlač päta:"
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15166 msgid "Digital Object Identifier:"
15167 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15170 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15171 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15177 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15181 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15185 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15186 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15187 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15189 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15190 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15191 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15193 #: lib/layouts/slides.layout:107
15195 msgstr "Nová Fólia:"
15197 #: lib/layouts/slides.layout:129
15201 #: lib/layouts/slides.layout:144
15202 msgid "New Overlay:"
15203 msgstr "Nové Prekrytie:"
15205 #: lib/layouts/slides.layout:184
15207 msgstr "Nová poznámka:"
15209 #: lib/layouts/slides.layout:209
15210 msgid "InvisibleText"
15211 msgstr "Neviditeľný text"
15213 #: lib/layouts/slides.layout:216
15214 msgid "<Invisible Text Follows>"
15215 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15217 #: lib/layouts/slides.layout:233
15218 msgid "VisibleText"
15219 msgstr "Viditeľný text"
15221 #: lib/layouts/slides.layout:240
15222 msgid "<Visible Text Follows>"
15223 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15225 #: lib/layouts/spie.layout:3
15226 msgid "SPIE Proceedings"
15227 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15229 #: lib/layouts/spie.layout:56
15231 msgstr "Autori-Info"
15233 #: lib/layouts/spie.layout:68
15234 msgid "Authorinfo:"
15235 msgstr "Autori-Info:"
15237 #: lib/layouts/spie.layout:96
15238 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15239 msgstr "POĎAKOVANIA"
15241 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15243 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15246 msgid "\\Roman{part}"
15247 msgstr "\\Roman{part}"
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15250 msgid "Part \\Roman{part}"
15251 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15255 msgstr "Kapitola ##"
15257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15263 msgid "Paragraph ##"
15264 msgstr "Odstavec ##"
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15267 msgid "\\arabic{enumi}."
15268 msgstr "\\arabic{enumi}."
15270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15271 msgid "\\roman{enumiii}."
15272 msgstr "\\roman{enumiii}."
15274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15275 msgid "\\Alph{enumiv}."
15276 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15279 msgid "Equation ##"
15280 msgstr "Rovnica ##"
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15283 msgid "Footnote ##"
15284 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15287 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15288 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15290 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15294 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15295 msgid "Margin Figures"
15296 msgstr "Krajné Obrázky"
15298 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15299 msgid "Margin Tables"
15300 msgstr "Krajné tabuľky"
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15303 msgid "Marginal notes"
15304 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15308 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15319 msgid "Index Entries"
15320 msgstr "Heslá Registier"
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15339 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15344 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15345 msgstr "Zoznam Výpisov"
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15349 msgid "List of Listings"
15350 msgstr "Zoznam Výpisov"
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15353 msgid "Listings[[inset]]"
15354 msgstr "Nastavenie výpisov"
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15366 msgstr "beznávestné"
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15373 msgid "see equation[[nomencl]]"
15374 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15377 msgid "page[[nomencl]]"
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15381 msgid "Nomenclature[[output]]"
15382 msgstr "Nomenklatúra"
15384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15388 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15389 msgid "Part \\thepart"
15390 msgstr "Časť \\thepart"
15392 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15393 msgid "Chapter \\thechapter"
15394 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15396 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15397 msgid "Appendix \\thechapter"
15398 msgstr "Príloha \\thechapter"
15400 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15401 #: lib/layouts/subequations.module:13
15402 msgid "Subequations"
15403 msgstr "Pod-rovnice"
15405 #: lib/layouts/subequations.module:5
15407 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15408 "subequations.lyx example file."
15410 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15411 "subequations.lyx."
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15414 msgid "Front Matter"
15415 msgstr "Vstupná Časť"
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15418 msgid "--- Front Matter ---"
15419 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15422 msgid "Main Matter"
15423 msgstr "Hlavná Časť"
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15426 msgid "--- Main Matter ---"
15427 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15430 msgid "Back Matter"
15431 msgstr "Záverečná Časť"
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15434 msgid "--- Back Matter ---"
15435 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15438 msgid "PartBacktext"
15439 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15443 msgstr "Časť Titul"
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15446 msgid "Title of this part"
15447 msgstr "Titul tejto časti"
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15450 msgid "ChapSubtitle"
15451 msgstr "KapPodtitul"
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15462 msgid "Run-in headings"
15463 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15466 msgid "Sub-run-in headings"
15467 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15478 msgid "Author data:"
15479 msgstr "Autor dáta:"
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15483 msgstr "Obsah titul:"
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15486 msgid "TOC author:"
15487 msgstr "Obsah autor:"
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15490 msgid "Running Title"
15491 msgstr "Titul v Hlavičke"
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15494 msgid "Running Author"
15495 msgstr "Autor v Hlavičke"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15498 msgid "Running Chapter"
15499 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15502 msgid "Running chapter:"
15503 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15506 msgid "Running Section"
15507 msgstr "SekciaVHlavičke"
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15510 msgid "Running section:"
15511 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15518 msgid "Abstract* (not printed)"
15519 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15522 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15527 msgid "Alternative name"
15528 msgstr "Alternatívne meno"
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15531 msgid "Longest Description Label"
15532 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15535 msgid "Longest description label"
15536 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15544 msgstr "Sv šedý rámec"
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15548 msgstr "Dôkaz(QED)"
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15551 msgid "Proof(smartQED)"
15552 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15554 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15555 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15556 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15558 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15559 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15561 msgstr "Hlavičková poznámka"
15563 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15564 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15565 msgid "Headnote (optional):"
15566 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15568 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15569 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15570 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15574 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15575 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15579 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15580 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15581 msgid "Institute #"
15582 msgstr "Inštitút #"
15584 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15585 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15586 msgid "Corr Author:"
15587 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15589 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15590 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15594 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15595 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15600 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15601 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15608 msgid "Mathematics Subject Classification"
15609 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15616 msgid "CR Subject Classification"
15617 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15620 msgid "Solution \\thesolution"
15621 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15623 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15624 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15625 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15627 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15628 msgid "Springer SV Mono"
15629 msgstr "Springer SV Mono"
15631 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15632 msgid "Springer SV Mult"
15633 msgstr "Springer SV Mult"
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15644 msgid "Contributors"
15645 msgstr "Prispievatelia"
15647 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15648 msgid "List of Contributors"
15649 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15651 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15652 msgid "Contributor List"
15653 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15655 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15656 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15659 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15662 msgid "For editors"
15663 msgstr "Pre vydavateľov"
15665 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15666 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15667 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15669 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15673 #: lib/layouts/sweave.module:6
15675 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15676 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15678 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15679 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15680 "príkladný súbor sweave.lyx."
15682 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15683 msgid "Sweave Input File"
15684 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15686 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15687 msgid "Number Tables by Section"
15688 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15690 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15692 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15693 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15695 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15696 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15698 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15699 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15700 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15702 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15703 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15704 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15707 msgid "Fancy Colored Boxes"
15708 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15712 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15713 "the tcolorbox documentation for details."
15715 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15716 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15720 msgstr "Farebný Rámik"
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15723 msgid "Color Box Options"
15724 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15727 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15728 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15731 msgid "Dynamic Color Box"
15732 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15735 msgid "Color Box (Dynamic)"
15736 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15739 msgid "Fit Color Box"
15740 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15743 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15744 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15747 msgid "Raster Color Box"
15748 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15751 msgid "Subtitle Options"
15752 msgstr "Podtitulové Voľby"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15755 msgid "Insert the options here"
15756 msgstr "Vložte sem voľby"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15759 msgid "Color Box Separator"
15760 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15763 msgid "Color Boxes"
15764 msgstr "Farebné Rámiky"
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15771 msgid "Color Box Line"
15772 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15775 msgid "Color Box Setup"
15776 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15779 msgid "New Color Box Type"
15780 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15783 msgid "New Box Options"
15784 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15787 msgid "Options for the new box type (optional)"
15788 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15791 msgid "Name of the new box type"
15792 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15799 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15800 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15803 msgid "Default Value"
15804 msgstr "Predvolená Hodnota"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15807 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15808 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15811 msgid "Custom Color Box 1"
15812 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15815 msgid "More Color Box Options"
15816 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15819 msgid "Insert more color box options here"
15820 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15823 msgid "Custom Color Box 2"
15824 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15827 msgid "Custom Color Box 3"
15828 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15831 msgid "Custom Color Box 4"
15832 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15835 msgid "Custom Color Box 5"
15836 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15840 msgid "Fact \\thefact."
15841 msgstr "Fakt \\thefact."
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15845 msgid "Definition \\thedefinition."
15846 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15850 msgid "Example \\theexample."
15851 msgstr "Príklad \\theexample."
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15855 msgid "Problem \\theproblem."
15856 msgstr "Problém \\theproblem."
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15860 msgid "Exercise \\theexercise."
15861 msgstr "Úloha \\theexercise."
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15864 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15865 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15869 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15870 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15871 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15872 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15873 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15874 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15875 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15876 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15878 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15879 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15880 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15881 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15882 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15883 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15884 "podľa …)' modulu."
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15887 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15888 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15891 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15892 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15895 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15896 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15899 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15900 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15903 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15904 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15907 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15908 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15911 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15912 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15915 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15916 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15919 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15920 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15923 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15924 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15927 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15928 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15931 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15932 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15935 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15936 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15939 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15940 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15944 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15945 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15946 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15947 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15948 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15949 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15950 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15952 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15953 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15954 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15955 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15956 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15957 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15960 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15961 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15965 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15966 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15967 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15968 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15969 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15970 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15971 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15973 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15974 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15975 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15976 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15977 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15978 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15979 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15982 msgid "Criterion \\thecriterion."
15983 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15989 msgstr "Kritérium*"
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15995 msgstr "Kritérium."
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15998 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15999 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16005 msgstr "Algoritmus."
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16008 msgid "Axiom \\theaxiom."
16009 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16024 msgid "Condition \\thecondition."
16025 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16031 msgstr "Podmienka*"
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16037 msgstr "Podmienka."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16041 msgid "Note \\thenote."
16042 msgstr "Poznámka \\thenote."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16057 msgid "Notation \\thenotation."
16058 msgstr "Notácia \\thenotation."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16073 msgid "Summary \\thesummary."
16074 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16089 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16090 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16095 msgid "Acknowledgement*"
16096 msgstr "Poďakovanie*"
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16099 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16100 msgstr "Záver \\theconclusion."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16105 msgid "Conclusion*"
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16111 msgid "Conclusion."
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16130 msgstr "Predpoklad"
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16133 msgid "Assumption \\theassumption."
16134 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16139 msgid "Assumption*"
16140 msgstr "Predpoklad*"
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16145 msgid "Assumption."
16146 msgstr "Predpoklad."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16161 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16162 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16169 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16170 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16171 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16172 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16173 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16175 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16176 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16177 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16178 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16179 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16180 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16181 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16182 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16185 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16186 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16189 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16190 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16193 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16194 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16197 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16198 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16201 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16202 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16205 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16206 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16209 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16210 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16213 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16214 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16217 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16218 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16221 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16222 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16225 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16226 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16229 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16230 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16234 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16235 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16236 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16237 "in both numbered and non-numbered forms."
16239 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16240 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16241 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16242 "(číslované/neočíslované)."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16245 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16247 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16252 msgid "Criterion \\thetheorem."
16253 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16256 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16257 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16260 msgid "Axiom \\thetheorem."
16261 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16264 msgid "Condition \\thetheorem."
16265 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16268 msgid "Note \\thetheorem."
16269 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16272 msgid "Notation \\thetheorem."
16273 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16276 msgid "Summary \\thetheorem."
16277 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16280 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16281 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16284 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16285 msgstr "Záver \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16288 msgid "Assumption \\thetheorem."
16289 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16292 msgid "Question \\thetheorem."
16293 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16296 msgid "Fact \\thetheorem."
16297 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16300 msgid "Problem \\thetheorem."
16301 msgstr "Problém \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16304 msgid "Exercise \\thetheorem."
16305 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16308 msgid "Solution \\thetheorem."
16309 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16312 msgid "Remark \\thetheorem."
16313 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16316 msgid "Claim \\thetheorem."
16317 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16320 msgid "Theorems (AMS)"
16321 msgstr "Teorémy (AMS)"
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16327 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16328 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16330 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16331 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16332 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16333 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16335 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16336 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16337 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16339 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16341 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16342 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16343 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16344 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16345 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16346 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16347 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16349 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16350 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16351 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16352 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16353 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16354 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16357 msgid "Case \\arabic{casei}."
16358 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16361 msgid "Case \\roman{caseii}."
16362 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16365 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16366 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16369 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16370 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16373 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16374 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16379 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16382 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16384 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16385 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16386 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16387 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16388 "na začiatku každej kapitoly."
16390 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16391 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16392 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16396 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16397 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16398 "chapter environment."
16400 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16401 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16402 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16404 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16405 msgid "Named Theorems"
16406 msgstr "Menované Teorémy"
16408 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16410 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16411 "'Additional Theorem Text' argument."
16413 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16416 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16417 msgid "Named Theorem"
16418 msgstr "Menovaný Teorém"
16420 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16421 msgid "Named Theorem."
16422 msgstr "Menovaný Teorém."
16424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16442 msgstr "Pripomienka*"
16444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16448 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16449 msgid "Alternative proof string"
16450 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16453 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16454 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16459 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16460 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16461 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16462 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16464 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16465 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16466 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16467 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16468 "na začiatku každej sekcie."
16470 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16471 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16472 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16476 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16479 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16483 msgid "Conjecture."
16486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16504 msgstr "Pripomienka."
16506 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16507 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16508 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16512 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16513 "using the extended AMS machinery."
16515 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16518 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16522 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16525 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16526 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16528 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16529 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16530 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16535 msgstr "Meno/Titul"
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16538 msgid "Alternative optional name or title"
16539 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16542 msgid "Prop \\theprop."
16543 msgstr "Téza \\theprop."
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16551 msgstr "\\theprob."
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16558 msgid "# [number of Prob]"
16559 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16562 msgid "Label of Problem"
16563 msgstr "Návestie Problému"
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16566 msgid "Label of the corresponding problem"
16567 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16570 msgid "Property \\theproperty."
16571 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16573 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16575 msgstr "TODO Poznámky"
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16579 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16580 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16581 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16582 "suppresses the output of TODO notes."
16584 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16585 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16586 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16594 msgid "List of TODOs"
16595 msgstr "Zoznam TODOs"
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16598 msgid "[List of TODOs]"
16599 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16602 msgid "List of TODOs Heading|s"
16603 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16606 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16607 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16610 msgid "TODO Note (Margin)"
16611 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16614 msgid "TODO (Margin)"
16615 msgstr "TODO (Okraj)"
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16618 msgid "TODO Note Options|s"
16619 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16622 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16623 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16626 msgid "TODO Note (inline)"
16627 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16630 msgid "TODO (Inline)"
16631 msgstr "TODO (v Texte)"
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16634 msgid "Missing Figure"
16635 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16638 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16639 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16642 msgid "Todo[Inline]"
16643 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16646 msgid "Todo[margin]"
16647 msgstr "Todo[okraj]"
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16650 msgid "MissingFigure"
16651 msgstr "ChybiaciObrázok"
16653 #: lib/layouts/treport.layout:3
16654 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16655 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16659 msgstr "Tufte Kniha"
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16663 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16667 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16671 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16675 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16679 msgstr "Nová Úvaha"
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16682 msgid "new thought"
16683 msgstr "nová úvaha"
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16703 msgstr "Celá Šírka"
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16706 msgid "MarginTable"
16707 msgstr "Krajná tabuľka"
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16710 msgid "MarginFigure"
16711 msgstr "KrajnýObrázok"
16713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16714 msgid "Tufte Handout"
16715 msgstr "Tufte Handout"
16717 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16721 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16722 msgid "Variable-width Minipages"
16723 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16725 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16727 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16728 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16729 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16730 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16731 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16733 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16734 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16735 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16736 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16739 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16740 msgid "Minipage (Var. Width)"
16741 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16743 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16744 msgid "Minipage (var.)"
16745 msgstr "Minipage (var.)"
16747 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16748 msgid "Vert. Adjustment"
16749 msgstr "Vert. Úprava"
16751 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16752 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16753 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16755 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16757 msgstr "Max. Šírka"
16759 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16760 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16761 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16763 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16764 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16768 #: lib/languages:121
16770 msgstr "Afrikánsky"
16772 #: lib/languages:129
16776 #: lib/languages:138
16777 msgid "English (USA)"
16778 msgstr "Anglicky (USA)"
16780 #: lib/languages:149
16784 #: lib/languages:158
16785 msgid "Greek (ancient)"
16786 msgstr "Grécky (antický)"
16788 #: lib/languages:175
16789 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16790 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16792 #: lib/languages:186
16793 msgid "Arabic (Arabi)"
16794 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16796 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16800 #: lib/languages:208
16804 #: lib/languages:216
16805 msgid "English (Australia)"
16806 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16808 #: lib/languages:228
16809 msgid "German (Austria, old spelling)"
16810 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16812 #: lib/languages:240
16813 msgid "German (Austria)"
16814 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16816 #: lib/languages:250
16818 msgstr "Indonézsky"
16820 #: lib/languages:260
16824 #: lib/languages:269
16828 #: lib/languages:283
16830 msgstr "Bielorusky"
16832 #: lib/languages:293
16836 #: lib/languages:301
16837 msgid "Portuguese (Brazil)"
16838 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16840 #: lib/languages:311
16844 #: lib/languages:320
16845 msgid "English (UK)"
16846 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16848 #: lib/languages:330
16852 #: lib/languages:341
16853 msgid "English (Canada)"
16854 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16856 #: lib/languages:354
16857 msgid "French (Canada)"
16858 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16860 #: lib/languages:364
16862 msgstr "Katalánsky"
16864 #: lib/languages:376
16865 msgid "Chinese (simplified)"
16866 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16868 #: lib/languages:386
16869 msgid "Chinese (traditional)"
16870 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16872 #: lib/languages:396
16874 msgstr "Koptčinsky"
16876 #: lib/languages:403
16878 msgstr "Chorvátsky"
16880 #: lib/languages:412
16884 #: lib/languages:422
16888 #: lib/languages:433
16889 msgid "Divehi (Maldivian)"
16890 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16892 #: lib/languages:440
16896 #: lib/languages:451
16900 #: lib/languages:464
16904 #: lib/languages:473
16908 #: lib/languages:487
16912 #: lib/languages:502
16916 #: lib/languages:513
16918 msgstr "Francúzsky"
16920 #: lib/languages:529
16924 #: lib/languages:539
16928 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16932 #: lib/languages:562
16933 msgid "German (old spelling)"
16934 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16936 #: lib/languages:573
16940 #: lib/languages:588
16941 msgid "German (Switzerland)"
16942 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16944 #: lib/languages:601
16945 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16946 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16948 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16953 #: lib/languages:624
16954 msgid "Greek (polytonic)"
16955 msgstr "Grécky (polytonic)"
16957 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16961 #: lib/languages:652
16963 msgstr "Hindčinsky"
16965 #: lib/languages:671
16969 #: lib/languages:682
16970 msgid "Interlingua"
16971 msgstr "Interlingua"
16973 #: lib/languages:692
16977 #: lib/languages:701
16981 #: lib/languages:716
16985 #: lib/languages:730
16986 msgid "Japanese (CJK)"
16987 msgstr "Japonsky (CJK)"
16989 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16993 #: lib/languages:748
16997 #: lib/languages:759
17001 #: lib/languages:766
17005 #: lib/languages:775
17007 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17009 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17013 #: lib/languages:803
17017 #: lib/languages:816
17021 #: lib/languages:827
17022 msgid "Lower Sorbian"
17023 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17025 #: lib/languages:836
17029 #: lib/languages:847
17031 msgstr "Macedónsky"
17033 #: lib/languages:857
17035 msgstr "Máráthčinsky"
17037 #: lib/languages:867
17041 #: lib/languages:876
17042 msgid "English (New Zealand)"
17043 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17045 #: lib/languages:886
17046 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17047 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17049 #: lib/languages:896
17050 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17051 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17053 #: lib/languages:907
17055 msgstr "Okcitánčinsky"
17057 #: lib/languages:928
17058 msgid "Piedmontese"
17059 msgstr "Piemontsky"
17061 #: lib/languages:938
17065 #: lib/languages:949
17067 msgstr "Portugalsky"
17069 #: lib/languages:959
17073 #: lib/languages:969
17075 msgstr "Rétorománsky"
17077 #: lib/languages:979
17081 #: lib/languages:990
17083 msgstr "Sámsky (Severný)"
17085 #: lib/languages:999
17087 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17089 #: lib/languages:1006
17093 #: lib/languages:1017
17097 #: lib/languages:1032
17098 msgid "Serbian (Latin)"
17099 msgstr "Srbsky (Latin)"
17101 #: lib/languages:1042
17105 #: lib/languages:1052
17109 #: lib/languages:1061
17111 msgstr "Španielsky"
17113 #: lib/languages:1075
17114 msgid "Spanish (Mexico)"
17115 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17117 #: lib/languages:1087
17121 #: lib/languages:1098
17123 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17125 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17129 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17133 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17137 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17141 #: lib/languages:1143
17145 #: lib/languages:1158
17147 msgstr "Turkménsky"
17149 #: lib/languages:1168
17151 msgstr "Ukrajinsky"
17153 #: lib/languages:1179
17154 msgid "Upper Sorbian"
17155 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17157 #: lib/languages:1189
17161 #: lib/languages:1197
17163 msgstr "Vietnamsky"
17165 #: lib/languages:1206
17169 #: lib/latexfonts:82
17170 msgid "AE (Almost European)"
17171 msgstr "AE (Almost European)"
17173 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17175 msgstr "Bera Serif"
17177 #: lib/latexfonts:104
17181 #: lib/latexfonts:110
17182 msgid "Concrete Roman"
17183 msgstr "Concrete Roman"
17185 #: lib/latexfonts:116
17186 msgid "Zapf Chancery"
17187 msgstr "Zapf Chancery"
17189 #: lib/latexfonts:122
17190 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17191 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17193 #: lib/latexfonts:128
17194 msgid "Crimson (Cochineal)"
17195 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17197 #: lib/latexfonts:136
17201 #: lib/latexfonts:142
17202 msgid "Computer Modern Roman"
17203 msgstr "Computer Modern Roman"
17205 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17206 msgid "URW Garamond"
17207 msgstr "URW Garamond"
17209 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17210 #: lib/latexfonts:202
17214 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17215 msgid "Latin Modern Roman"
17216 msgstr "Latin Modern Roman"
17218 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17219 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17220 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17222 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17223 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17224 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17226 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17227 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17228 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17230 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17232 msgstr "Minion Pro"
17234 #: lib/latexfonts:302
17235 msgid "New Century Schoolbook"
17236 msgstr "New Century Schoolbook"
17238 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17240 msgstr "Noto Serif"
17242 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17243 #: lib/latexfonts:354
17247 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17248 msgid "Times Roman"
17249 msgstr "Times Roman"
17251 #: lib/latexfonts:388
17252 msgid "TeX Gyre Bonum"
17253 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17255 #: lib/latexfonts:394
17256 msgid "TeX Gyre Chorus"
17257 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17259 #: lib/latexfonts:400
17260 msgid "TeX Gyre Pagella"
17261 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17263 #: lib/latexfonts:406
17264 msgid "TeX Gyre Schola"
17265 msgstr "TeX Gyre Schola"
17267 #: lib/latexfonts:412
17268 msgid "TeX Gyre Termes"
17269 msgstr "TeX Gyre Termes"
17271 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17272 msgid "Utopia (Fourier)"
17273 msgstr "Utopia (Fourier)"
17275 #: lib/latexfonts:455
17276 msgid "Avant Garde"
17277 msgstr "Avant Garde"
17279 #: lib/latexfonts:461
17283 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17287 #: lib/latexfonts:495
17291 #: lib/latexfonts:502
17292 msgid "Computer Modern Sans"
17293 msgstr "Computer Modern Sans"
17295 #: lib/latexfonts:508
17299 #: lib/latexfonts:516
17303 #: lib/latexfonts:523
17304 msgid "Iwona (Light)"
17305 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17307 #: lib/latexfonts:530
17308 msgid "Iwona (Condensed)"
17309 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17311 #: lib/latexfonts:537
17312 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17313 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17315 #: lib/latexfonts:544
17319 #: lib/latexfonts:551
17320 msgid "Kurier (Light)"
17321 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17323 #: lib/latexfonts:558
17324 msgid "Kurier (Condensed)"
17325 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17327 #: lib/latexfonts:565
17328 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17329 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17331 #: lib/latexfonts:572
17332 msgid "Latin Modern Sans"
17333 msgstr "Latin Modern Sans"
17335 #: lib/latexfonts:579
17339 #: lib/latexfonts:586
17340 msgid "TeX Gyre Adventor"
17341 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17343 #: lib/latexfonts:592
17344 msgid "TeX Gyre Heros"
17345 msgstr "TeX Gyre Heros"
17347 #: lib/latexfonts:598
17348 msgid "URW Classico (Optima)"
17349 msgstr "URW Classico (Optima)"
17351 #: lib/latexfonts:610
17355 #: lib/latexfonts:618
17356 msgid "CM Typewriter Light"
17357 msgstr "CM Typewriter Light"
17359 #: lib/latexfonts:625
17360 msgid "Computer Modern Typewriter"
17361 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17363 #: lib/latexfonts:631
17367 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17368 msgid "Libertine Mono"
17369 msgstr "Libertine Mono"
17371 #: lib/latexfonts:653
17372 msgid "Latin Modern Typewriter"
17373 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17375 #: lib/latexfonts:660
17379 #: lib/latexfonts:667
17383 #: lib/latexfonts:674
17384 msgid "TeX Gyre Cursor"
17385 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17387 #: lib/latexfonts:680
17388 msgid "TX Typewriter"
17389 msgstr "TX Typewriter"
17391 #: lib/latexfonts:692
17392 msgid "Crimson (New TX)"
17393 msgstr "Crimson (New TX)"
17395 # euler virtual math fonts
17396 #: lib/latexfonts:700
17400 #: lib/latexfonts:706
17401 msgid "URW Garamond (New TX)"
17402 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17404 #: lib/latexfonts:714
17405 msgid "Iwona (Math)"
17406 msgstr "Iwona (Mat.)"
17408 #: lib/latexfonts:727
17409 msgid "Kurier (Math)"
17410 msgstr "Kurier (Mat.)"
17412 #: lib/latexfonts:740
17413 msgid "Libertine (New TX)"
17414 msgstr "Libertine (New TX)"
17416 #: lib/latexfonts:748
17417 msgid "Minion Pro (New TX)"
17418 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17420 #: lib/latexfonts:757
17421 msgid "Times Roman (New TX)"
17422 msgstr "Times Roman (New TX)"
17424 #: lib/encodings:50
17425 msgid "Unicode (utf8)"
17426 msgstr "Unicode (utf8)"
17428 #: lib/encodings:55
17429 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17430 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17432 #: lib/encodings:59
17433 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17434 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17436 #: lib/encodings:62
17437 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17438 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17440 #: lib/encodings:65
17441 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17442 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17444 #: lib/encodings:68
17445 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17446 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17448 #: lib/encodings:71
17449 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17450 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17452 #: lib/encodings:75
17453 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17454 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17456 #: lib/encodings:79
17457 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17458 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17460 #: lib/encodings:83
17461 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17462 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17464 #: lib/encodings:86
17465 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17466 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17468 #: lib/encodings:89
17469 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17470 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17472 #: lib/encodings:92
17473 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17474 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17476 #: lib/encodings:95
17477 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17478 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17480 #: lib/encodings:98
17481 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17482 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17484 #: lib/encodings:101
17485 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17486 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17488 #: lib/encodings:104
17489 msgid "DOS (CP 437)"
17490 msgstr "DOS (CP 437)"
17492 #: lib/encodings:108
17493 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17494 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17496 #: lib/encodings:111
17497 msgid "Western European (CP 850)"
17498 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17500 #: lib/encodings:114
17501 msgid "Central European (CP 852)"
17502 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17504 #: lib/encodings:118
17505 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17506 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17508 #: lib/encodings:123
17509 msgid "Western European (CP 858)"
17510 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17512 #: lib/encodings:126
17513 msgid "Hebrew (CP 862)"
17514 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17516 #: lib/encodings:129
17517 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17518 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17520 #: lib/encodings:133
17521 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17522 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17524 #: lib/encodings:136
17525 msgid "Central European (CP 1250)"
17526 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17528 #: lib/encodings:140
17529 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17530 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17532 #: lib/encodings:144
17533 msgid "Western European (CP 1252)"
17534 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17536 #: lib/encodings:147
17537 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17538 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17540 #: lib/encodings:151
17541 msgid "Arabic (CP 1256)"
17542 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17544 #: lib/encodings:154
17545 msgid "Baltic (CP 1257)"
17546 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17548 #: lib/encodings:158
17549 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17550 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17552 #: lib/encodings:162
17553 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17554 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17556 #: lib/encodings:166
17557 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17558 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17560 #: lib/encodings:177
17561 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17562 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17564 #: lib/encodings:187
17565 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17566 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17568 #: lib/encodings:194
17569 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17570 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17572 #: lib/encodings:198
17573 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17574 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17576 #: lib/encodings:202
17577 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17578 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17580 #: lib/encodings:206
17581 msgid "Korean (EUC-KR)"
17582 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17584 #: lib/encodings:210
17585 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17586 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17588 #: lib/encodings:214
17589 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17590 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17592 #: lib/encodings:218
17593 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17594 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17596 #: lib/encodings:225
17597 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17598 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17600 #: lib/encodings:227
17601 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17602 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17604 #: lib/encodings:229
17605 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17606 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17608 #: lib/encodings:231
17609 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17610 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17612 #: lib/encodings:238
17613 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17614 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17616 #: lib/encodings:243
17617 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17618 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17620 #: lib/encodings:247
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17625 msgid "Array Environment|y"
17626 msgstr "Array Prostredie|y"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17629 msgid "Cases Environment|C"
17630 msgstr "Cases Prostredie|C"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17633 msgid "Aligned Environment|l"
17634 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17637 msgid "AlignedAt Environment|v"
17638 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17641 msgid "Gathered Environment|h"
17642 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17645 msgid "Split Environment|S"
17646 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17649 msgid "Delimiters...|r"
17650 msgstr "Oddeľovače…|O"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17653 msgid "Matrix...|x"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17661 msgid "AMS align Environment|a"
17662 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17665 msgid "AMS alignat Environment|t"
17666 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17669 msgid "AMS flalign Environment|f"
17670 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17673 msgid "AMS gather Environment|g"
17674 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17677 msgid "AMS multline Environment|m"
17678 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17681 msgid "Inline Formula|I"
17682 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17685 msgid "Displayed Formula|D"
17686 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17689 msgid "Eqnarray Environment|E"
17690 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17693 msgid "AMS Environment|A"
17694 msgstr "AMS Prostredie|A"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17697 msgid "Number Whole Formula|N"
17698 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17701 msgid "Number This Line|u"
17702 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17705 msgid "Equation Label|L"
17706 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17709 msgid "Copy as Reference|R"
17710 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17713 msgid "Split Cell|C"
17714 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17721 msgid "Add Line Above|o"
17722 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17725 msgid "Add Line Below|B"
17726 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17729 msgid "Delete Line Above|v"
17730 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17733 msgid "Delete Line Below|w"
17734 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17737 msgid "Add Line to Left"
17738 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17741 msgid "Add Line to Right"
17742 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17745 msgid "Delete Line to Left"
17746 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17749 msgid "Delete Line to Right"
17750 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17753 msgid "Show Math Toolbar"
17754 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17757 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17758 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17761 msgid "Show Table Toolbar"
17762 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17765 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17766 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17769 msgid "Next Cross-Reference|N"
17770 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17773 msgid "Go to Label|G"
17774 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17777 msgid "<Reference>|R"
17778 msgstr "<Referencia>|R"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17781 msgid "(<Reference>)|e"
17782 msgstr "(<Referencia>)|e"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17786 msgstr "<Strana>|S"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17789 msgid "On Page <Page>|O"
17790 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17793 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17794 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17797 msgid "Formatted Reference|t"
17798 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17801 msgid "Textual Reference|x"
17802 msgstr "Textová Referencia|x"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17805 msgid "Label Only|L"
17806 msgstr "Len Heslo|L"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17821 msgid "Settings...|S"
17822 msgstr "Nastavenia…|N"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17826 msgstr "Choď Späť|S"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17829 msgid "Copy as Reference|C"
17830 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17833 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17834 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17837 msgid "Open Inset|O"
17838 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17841 msgid "Close Inset|C"
17842 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17846 msgid "Dissolve Inset|D"
17847 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17850 msgid "Show Label|L"
17851 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17854 msgid "Frameless|l"
17855 msgstr "Bez Rámu|B"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17858 msgid "Simple Frame|F"
17859 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17862 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17863 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17866 msgid "Oval, Thin|a"
17867 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17870 msgid "Oval, Thick|v"
17871 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17874 msgid "Drop Shadow|w"
17875 msgstr "S Tieňom|T"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17878 msgid "Shaded Background|B"
17879 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17882 msgid "Double Frame|u"
17883 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17887 msgstr "Zápis LyXu|y"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17891 msgstr "Komentár|m"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17894 msgid "Greyed Out|G"
17895 msgstr "Zosivelé|s"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17898 msgid "Open All Notes|A"
17899 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17902 msgid "Close All Notes|l"
17903 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17910 msgid "Horizontal Phantom|H"
17911 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17914 msgid "Vertical Phantom|V"
17915 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17918 msgid "Interword Space|w"
17919 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17922 msgid "Protected Space|o"
17923 msgstr "Chránená Medzera|C"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17926 msgid "Visible Space|a"
17927 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17930 msgid "Thin Space|T"
17931 msgstr "Úzka Medzera|k"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17934 msgid "Negative Thin Space|N"
17935 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17938 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17939 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17942 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17943 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17946 msgid "Quad Space|Q"
17947 msgstr "Quad Medzera|Q"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17950 msgid "Double Quad Space|u"
17951 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17954 msgid "Horizontal Fill|F"
17955 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17958 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17959 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17962 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17963 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17966 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17967 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17970 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17971 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17974 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17975 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17978 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17979 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17982 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17983 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17986 msgid "Custom Length|C"
17987 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17990 msgid "Medium Space|M"
17991 msgstr "Stredná Medzera|S"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17994 msgid "Thick Space|h"
17995 msgstr "Tučná Medzera|T"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17998 msgid "Negative Medium Space|u"
17999 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18002 msgid "Negative Thick Space|i"
18003 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18007 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18010 msgid "SmallSkip|S"
18011 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18015 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18019 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18024 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18031 msgid "Settings...|e"
18032 msgstr "Nastavenia…|a"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18044 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18047 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18048 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18055 msgid "Edit Included File...|E"
18056 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18060 msgstr "Nová Stránka|N"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18063 msgid "Page Break|a"
18064 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18067 msgid "Clear Page|C"
18068 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18071 msgid "Clear Double Page|D"
18072 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18075 msgid "Ragged Line Break|R"
18076 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18079 msgid "Justified Line Break|J"
18080 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18083 msgid "Plain Separator|P"
18084 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18087 msgid "Paragraph Break|B"
18088 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18091 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18093 msgstr "Vystrihnúť"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18096 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18101 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18107 msgid "Paste Recent|e"
18108 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18111 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18112 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18115 msgid "Forward Search|F"
18116 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18119 msgid "Move Paragraph Up|o"
18120 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18123 msgid "Move Paragraph Down|v"
18124 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18127 msgid "Promote Section|r"
18128 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18131 msgid "Demote Section|m"
18132 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18135 msgid "Move Section Down|D"
18136 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18139 msgid "Move Section Up|U"
18140 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18143 msgid "Insert Regular Expression"
18144 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18147 msgid "Accept Change|c"
18148 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18151 msgid "Reject Change|j"
18152 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18155 msgid "Apply Last Text Style|A"
18156 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18159 msgid "Text Style|x"
18160 msgstr "Štýl Textu|T"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18163 msgid "Paragraph Settings...|P"
18164 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18167 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18168 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18171 msgid "Fullscreen Mode"
18172 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18175 msgid "Close Current View"
18176 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18183 msgid "Anything Non-Empty|o"
18184 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18188 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18191 msgid "Any Number|N"
18192 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18195 msgid "User Defined|U"
18196 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18199 msgid "Append Argument"
18200 msgstr "Pridať Argument"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18203 msgid "Remove Last Argument"
18204 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18207 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18208 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18211 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18212 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18215 msgid "Insert Optional Argument"
18216 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18219 msgid "Remove Optional Argument"
18220 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18223 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18224 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18227 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18228 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18231 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18232 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18236 msgstr "Opäť Načítať|O"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18240 msgid "Edit Externally...|x"
18241 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18265 msgstr "Na Stred|t"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18276 msgid "Multicolumn|u"
18277 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18281 msgstr "Viac-riadkové|i"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18284 msgid "Append Row|A"
18285 msgstr "Pridať Riadok|P"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18288 msgid "Delete Row|D"
18289 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18293 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18296 msgid "Move Row Up"
18297 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18300 msgid "Move Row Down"
18301 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18304 msgid "Append Column|p"
18305 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18308 msgid "Delete Column|e"
18309 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18312 msgid "Copy Column|y"
18313 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18316 msgid "Move Column Right|v"
18317 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18320 msgid "Move Column Left"
18321 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18324 msgid "Multi-page Table|g"
18325 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18328 msgid "Formal Style|m"
18329 msgstr "Formálny Štýl|F"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18336 msgid "Alignment|i"
18337 msgstr "Zarovnanie|i"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18340 msgid "Columns/Rows|C"
18341 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18356 msgid "File Revision|R"
18357 msgstr "Revízia Súboru|R"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18360 msgid "Tree Revision|T"
18361 msgstr "Revízia Stromu|i"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18364 msgid "Revision Author|A"
18365 msgstr "Autor Revízie|u"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18368 msgid "Revision Date|D"
18369 msgstr "Dátum Revízie|D"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18372 msgid "Revision Time|i"
18373 msgstr "Čas Revízie|a"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18376 msgid "LyX Version|X"
18377 msgstr "Verzia LyXu|X"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18380 msgid "Document Info|D"
18381 msgstr "Info Dokumentu|f"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18384 msgid "Copy Text|o"
18385 msgstr "Kopírovať Text|T"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18388 msgid "Activate Branch|A"
18389 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18392 msgid "Deactivate Branch|e"
18393 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18396 msgid "Activate Branch in Master|M"
18397 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18400 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18401 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18404 msgid "Invert Inset|I"
18405 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18408 msgid "Add Unknown Branch|w"
18409 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18412 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18413 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18416 msgid "All Indexes|A"
18417 msgstr "Všetky Registre|V"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18421 msgstr "Pod-register|P"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18424 msgid "Reject Change|R"
18425 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18428 msgid "Promote Section|P"
18429 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18432 msgid "Demote Section|D"
18433 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18436 msgid "Move Section Down|w"
18437 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18440 msgid "Select Section|S"
18441 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18444 msgid "Wrap by Preview|y"
18445 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18448 msgid "Lock Toolbars|L"
18449 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18452 msgid "Small-sized Icons"
18453 msgstr "Malé Ikony"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18456 msgid "Normal-sized Icons"
18457 msgstr "Normálne Ikony"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18460 msgid "Big-sized Icons"
18461 msgstr "Veľké Ikony"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18464 msgid "Huge-sized Icons"
18465 msgstr "Obrovské Ikony"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18468 msgid "Giant-sized Icons"
18469 msgstr "Gigantické Ikony"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18477 msgstr "Zobraziť|b"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18485 msgstr "Navigovať|g"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18489 msgstr "Dokument|D"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18493 msgstr "Nástroje|N"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18497 msgstr "Pomocník|P"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18504 msgid "New from Template...|m"
18505 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18509 msgstr "Otvoriť…|O"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18512 msgid "Open Recent|t"
18513 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18521 msgstr "Zavrieť Všetko"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18528 msgid "Save As...|A"
18529 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18533 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18536 msgid "Revert to Saved|R"
18537 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18540 msgid "Version Control|V"
18541 msgstr "Správa Verzií|S"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18545 msgstr "Importovať|I"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18549 msgstr "Exportovať|E"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18556 msgid "New Window|W"
18557 msgstr "Nové Okno|k"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18560 msgid "Close Window|d"
18561 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18568 msgid "Register...|R"
18569 msgstr "Registrovať…|R"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18572 msgid "Check In Changes...|I"
18573 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18576 msgid "Check Out for Edit|O"
18577 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18581 msgstr "Kopírovať|K"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18585 msgstr "Premenovať|e"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18588 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18589 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18592 msgid "Revert to Repository Version|v"
18593 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18596 msgid "Undo Last Check In|U"
18597 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18600 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18601 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18604 msgid "Show History...|H"
18605 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18608 msgid "Use Locking Property|L"
18609 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18612 msgid "Export As...|s"
18613 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18616 msgid "More Formats & Options...|r"
18617 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18628 msgid "Paste Special"
18629 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18632 msgid "Select Whole Inset"
18633 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18637 msgstr "Vybrať Všetko"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18640 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18641 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18644 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18645 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18648 msgid "Text Style|S"
18649 msgstr "Štýl Textu|x"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18657 msgstr "Matematika|M"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18660 msgid "Rows & Columns|C"
18661 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18664 msgid "Increase List Depth|I"
18665 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18668 msgid "Decrease List Depth|D"
18669 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18672 msgid "Dissolve Inset"
18673 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18676 msgid "TeX Code Settings...|C"
18677 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18680 msgid "Float Settings...|a"
18681 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18684 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18685 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18688 msgid "Note Settings...|N"
18689 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18692 msgid "Phantom Settings...|h"
18693 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18696 msgid "Branch Settings...|B"
18697 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18700 msgid "Box Settings...|x"
18701 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18704 msgid "Index Entry Settings...|y"
18705 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18708 msgid "Index Settings...|x"
18709 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18712 msgid "Info Settings...|n"
18713 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18716 msgid "Listings Settings...|g"
18717 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18720 msgid "Table Settings...|a"
18721 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18724 msgid "Paste from HTML|H"
18725 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18728 msgid "Paste from LaTeX|L"
18729 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18732 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18733 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18736 msgid "Paste as PDF"
18737 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18740 msgid "Paste as PNG"
18741 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18744 msgid "Paste as JPEG"
18745 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18748 msgid "Paste as EMF"
18749 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18752 msgid "Plain Text|T"
18753 msgstr "Prostý Text|T"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18756 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18757 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18760 msgid "Selection|S"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18764 msgid "Selection, Join Lines|i"
18765 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18768 msgid "Dissolve Text Style"
18769 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18772 msgid "Customized...|C"
18773 msgstr "Vlastné…|l"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18776 msgid "Capitalize|a"
18777 msgstr "Prvé Veľké|P"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18780 msgid "Uppercase|U"
18781 msgstr "Veľké Písmená|V"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18784 msgid "Lowercase|L"
18785 msgstr "Malé Písmená|M"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18788 msgid "Formal Style|F"
18789 msgstr "Formálny Štýl|F"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18792 msgid "Multicolumn|M"
18793 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18797 msgstr "Viac-riadkové|k"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18801 msgstr "Horný Riadok|o"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18804 msgid "Bottom Line|B"
18805 msgstr "Spodný Riadok|p"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18808 msgid "Left Line|L"
18809 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18812 msgid "Right Line|R"
18813 msgstr "Pravý Riadok|R"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18833 msgstr "Pridať Riadok|P"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18836 msgid "Add Column|u"
18837 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18840 msgid "Copy Column|p"
18841 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18844 msgid "Change Limits Type|L"
18845 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18848 msgid "Macro Definition"
18849 msgstr "Definícia Makra"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18852 msgid "Change Formula Type|F"
18853 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18856 msgid "Text Style|T"
18857 msgstr "Štýl Textu|T"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18860 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18861 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18864 msgid "Add Line Above|A"
18865 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18868 msgid "Delete Line Above|D"
18869 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18872 msgid "Delete Line Below|e"
18873 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18876 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18877 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18880 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18881 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18885 msgstr "Štandard|t"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18889 msgstr "Exponované|E"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18893 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18896 msgid "Math Normal Font|N"
18897 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18900 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18901 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18904 msgid "Math Formal Script Family|o"
18905 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18908 msgid "Math Fraktur Family|F"
18909 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18912 msgid "Math Roman Family|R"
18913 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18916 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18917 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18920 msgid "Math Bold Series|B"
18921 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18924 msgid "Text Normal Font|T"
18925 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18928 msgid "Text Roman Family"
18929 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18932 msgid "Text Sans Serif Family"
18933 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18936 msgid "Text Typewriter Family"
18937 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18940 msgid "Text Bold Series"
18941 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18944 msgid "Text Medium Series"
18945 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18948 msgid "Text Italic Shape"
18949 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18952 msgid "Text Small Caps Shape"
18953 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18956 msgid "Text Slanted Shape"
18957 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18960 msgid "Text Upright Shape"
18961 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18972 msgid "Mathematica|a"
18973 msgstr "Mathematica|a"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18976 msgid "Maple, Simplify|S"
18977 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18980 msgid "Maple, Factor|F"
18981 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18984 msgid "Maple, Evalm|E"
18985 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18988 msgid "Maple, Evalf|v"
18989 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18992 msgid "Open All Insets|O"
18993 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18996 msgid "Close All Insets|C"
18997 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19000 msgid "Unfold Math Macro|n"
19001 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19004 msgid "Fold Math Macro|d"
19005 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19008 msgid "Outline Pane|u"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19012 msgid "Code Preview Pane|P"
19013 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19016 msgid "Messages Pane|g"
19017 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19021 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19024 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19025 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19028 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19029 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19032 msgid "Close Current View|w"
19033 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19036 msgid "Fullscreen|l"
19037 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19041 msgstr "Matematika|M"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19044 msgid "Special Character|p"
19045 msgstr "Špeciálny znak|i"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19048 msgid "Formatting|o"
19049 msgstr "Formátovanie|F"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19052 msgid "List / TOC|i"
19053 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19057 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19061 msgstr "Poznámka|P"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19068 msgid "Custom Insets"
19069 msgstr "Vlastné Vložky"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19076 msgid "Box[[Menu]]|x"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19080 msgid "Citation...|C"
19081 msgstr "Citácia…|C"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19084 msgid "Cross-Reference...|R"
19085 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19089 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19092 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19093 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19097 msgstr "Tabuľka…|T"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19100 msgid "Graphics...|G"
19101 msgstr "Grafika…|G"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19108 msgid "Hyperlink...|k"
19109 msgstr "Hyperlinka…|H"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19113 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19116 msgid "Marginal Note|M"
19117 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19120 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19121 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19132 msgid "Symbols...|b"
19133 msgstr "Symboly…|S"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19137 msgstr "Vypustenie|V"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19140 msgid "End of Sentence|E"
19141 msgstr "Koniec Vety|K"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19144 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19145 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19148 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19149 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19152 msgid "Protected Hyphen|y"
19153 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19156 msgid "Breakable Slash|a"
19157 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19160 msgid "Visible Space|V"
19161 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19164 msgid "Menu Separator|M"
19165 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19168 msgid "Phonetic Symbols|P"
19169 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19177 msgstr "LyX Logo|L"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19181 msgstr "TeX Logo|T"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19184 msgid "LaTeX Logo|a"
19185 msgstr "LaTeX Logo|a"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19188 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19189 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19192 msgid "Superscript|S"
19193 msgstr "Horný Index|H"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19196 msgid "Subscript|u"
19197 msgstr "Dolný Index|D"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19200 msgid "Protected Space|P"
19201 msgstr "Chránená Medzera|M"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19204 msgid "Horizontal Space...|o"
19205 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19208 msgid "Horizontal Line...|L"
19209 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19212 msgid "Vertical Space...|V"
19213 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19220 msgid "Hyphenation Point|H"
19221 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19224 msgid "Ligature Break|k"
19225 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19228 msgid "Optional Line Break|B"
19229 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19232 msgid "Display Formula|D"
19233 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19236 msgid "Numbered Formula|N"
19237 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19240 msgid "Figure Wrap Float|F"
19241 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19244 msgid "Table Wrap Float|T"
19245 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19248 msgid "Table of Contents|C"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19252 msgid "List of Listings|L"
19253 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19256 msgid "Nomenclature|N"
19257 msgstr "Nomenklatúra|N"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19260 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19261 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19264 msgid "LyX Document...|X"
19265 msgstr "LyX Dokument…|X"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19268 msgid "Plain Text...|T"
19269 msgstr "Prostý Text…|T"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19272 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19273 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19276 msgid "External Material...|M"
19277 msgstr "Externý Materiál…|M"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19280 msgid "Child Document...|d"
19281 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19285 msgstr "Komentár|K"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19288 msgid "Insert New Branch...|I"
19289 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19292 msgid "Change Tracking|C"
19293 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19296 msgid "Build Program|B"
19297 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19300 msgid "LaTeX Log|L"
19301 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19304 msgid "Start Appendix Here|x"
19305 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19308 msgid "View Master Document|M"
19309 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19312 msgid "Update Master Document|a"
19313 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19316 msgid "Compressed|o"
19317 msgstr "Komprimované|m"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19320 msgid "Disable Editing|E"
19321 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19324 msgid "Track Changes|T"
19325 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19328 msgid "Merge Changes...|M"
19329 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19332 msgid "Accept Change|A"
19333 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19336 msgid "Accept All Changes|c"
19337 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19340 msgid "Reject All Changes|e"
19341 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19344 msgid "Show Changes in Output|S"
19345 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19348 msgid "Bookmarks|B"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19352 msgid "Next Note|N"
19353 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19356 msgid "Next Change|C"
19357 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19360 msgid "Next Cross-Reference|R"
19361 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19364 msgid "Go to Label|L"
19365 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19368 msgid "Save Bookmark 1|S"
19369 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19372 msgid "Save Bookmark 2"
19373 msgstr "Uložiť záložku 2"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19376 msgid "Save Bookmark 3"
19377 msgstr "Uložiť záložku 3"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19380 msgid "Save Bookmark 4"
19381 msgstr "Uložiť záložku 4"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19384 msgid "Save Bookmark 5"
19385 msgstr "Uložiť záložku 5"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19388 msgid "Clear Bookmarks|C"
19389 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19392 msgid "Navigate Back|B"
19393 msgstr "Choď Späť|S"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19396 msgid "Spellchecker...|S"
19397 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19400 msgid "Thesaurus...|T"
19401 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19404 msgid "Statistics...|a"
19405 msgstr "Štatistika…|Š"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19408 msgid "Check TeX|h"
19409 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19412 msgid "TeX Information|I"
19413 msgstr "TeX Informácia|I"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19416 msgid "Compare...|C"
19417 msgstr "Porovnávať…|o"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19420 msgid "Reconfigure|R"
19421 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19424 msgid "Preferences...|P"
19425 msgstr "Preferencie…|P"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19428 msgid "Introduction|I"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19433 msgstr "Príručka|P"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19436 msgid "User's Guide|U"
19437 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19440 msgid "Additional Features|F"
19441 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19444 msgid "Embedded Objects|O"
19445 msgstr "Vložené Objekty|O"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19448 msgid "Customization|C"
19449 msgstr "Prispôsobenie|r"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19452 msgid "Shortcuts|S"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19456 msgid "LyX Functions|y"
19457 msgstr "LyX Funkcie|F"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19460 msgid "LaTeX Configuration|L"
19461 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19464 msgid "Specific Manuals|p"
19465 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19468 msgid "About LyX|X"
19469 msgstr "O programe LyX|X"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19472 msgid "Beamer Presentations|B"
19473 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19480 msgid "Colored boxes|r"
19481 msgstr "Farebné rámiky|e"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19484 msgid "Feynman-diagram|F"
19485 msgstr "Feynman-diagram|F"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19493 msgstr "LilyPond|P"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19496 msgid "Linguistics|L"
19497 msgstr "Lingvistika|L"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19500 msgid "Multilingual Captions|C"
19501 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19505 msgstr "Paralist|t"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19508 msgid "PDF comments|D"
19509 msgstr "PDF komentáre|D"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19512 msgid "PDF forms|o"
19513 msgstr "PDF forms|o"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19516 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19517 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19528 msgid "New document"
19529 msgstr "Nový dokument"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19532 msgid "Open document"
19533 msgstr "Otvoriť dokument"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19536 msgid "Save document"
19537 msgstr "Uložiť dokument"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19540 msgid "Check spelling"
19541 msgstr "Kontrola pravopisu"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19544 msgid "Spellcheck continuously"
19545 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19556 msgid "Find and replace"
19557 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19560 msgid "Find and replace (advanced)"
19561 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19564 msgid "Navigate back"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19568 msgid "Toggle emphasis"
19569 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19572 msgid "Toggle noun"
19573 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19577 msgstr "Použiť posledné"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19580 msgid "Insert math"
19581 msgstr "Vložiť matematiku"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19584 msgid "Insert graphics"
19585 msgstr "Vložiť grafiku"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19588 msgid "Insert table"
19589 msgstr "Vložiť tabuľku"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19592 msgid "Toggle outline"
19593 msgstr "Prepnúť osnovu"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19596 msgid "Toggle math toolbar"
19597 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19600 msgid "Toggle table toolbar"
19601 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19604 msgid "Toggle review toolbar"
19605 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19608 msgid "View/Update"
19609 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19617 msgstr "Aktualizovať"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19620 msgid "View master document"
19621 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19624 msgid "Update master document"
19625 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19628 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19629 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19632 msgid "View other formats"
19633 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19636 msgid "Update other formats"
19637 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19644 msgid "Numbered list"
19645 msgstr "Číslovaná listina"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19648 msgid "Itemized list"
19649 msgstr "Položková listina"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19652 msgid "Increase depth"
19653 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19656 msgid "Decrease depth"
19657 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19660 msgid "Insert figure float"
19661 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19664 msgid "Insert table float"
19665 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19668 msgid "Insert label"
19669 msgstr "Vložiť značku"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19672 msgid "Insert cross-reference"
19673 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19676 msgid "Insert citation"
19677 msgstr "Vložiť citáciu"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19680 msgid "Insert index entry"
19681 msgstr "Vložiť heslo registra"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19684 msgid "Insert nomenclature entry"
19685 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19688 msgid "Insert footnote"
19689 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19692 msgid "Insert margin note"
19693 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19696 msgid "Insert LyX note"
19697 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19701 msgstr "Vložiť rámik"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19704 msgid "Insert hyperlink"
19705 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19708 msgid "Insert TeX code"
19709 msgstr "Vložiť TeX kód"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19712 msgid "Insert math macro"
19713 msgstr "Vložiť mat. makro"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19716 msgid "Include file"
19717 msgstr "Zahrnúť súbor"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19721 msgstr "Štýl textu"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19724 msgid "Paragraph settings"
19725 msgstr "Nastavenia odstavca"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19729 msgstr "Pridať riadok"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19733 msgstr "Pridať stĺpec"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19737 msgstr "Zmazať riadok"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19740 msgid "Delete column"
19741 msgstr "Zmazať stĺpec"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19744 msgid "Move row up"
19745 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19748 msgid "Move column left"
19749 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19752 msgid "Move row down"
19753 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19756 msgid "Move column right"
19757 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19760 msgid "Set top line"
19761 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19764 msgid "Set bottom line"
19765 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19768 msgid "Set left line"
19769 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19772 msgid "Set right line"
19773 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19776 msgid "Set border lines"
19777 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19780 msgid "Set all lines"
19781 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19784 msgid "Unset all lines"
19785 msgstr "Zmazať všetky línie"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19789 msgstr "Zarovnať vľavo"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19792 msgid "Align center"
19793 msgstr "Zarovnať na stred"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19796 msgid "Align right"
19797 msgstr "Zarovnať vpravo"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19800 msgid "Align on decimal"
19801 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19805 msgstr "Zarovnať hore"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19808 msgid "Align middle"
19809 msgstr "Zarovnať na stred"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19812 msgid "Align bottom"
19813 msgstr "Zarovnať dospodu"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19816 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19817 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19820 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19821 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19824 msgid "Set multi-column"
19825 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19828 msgid "Set multi-row"
19829 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19833 msgstr "Matematika"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19836 msgid "Set display mode"
19837 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19841 msgstr "Dolný index"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19844 msgid "Insert square root"
19845 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19848 msgid "Insert root"
19849 msgstr "Vložiť odmocninu"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19852 msgid "Insert standard fraction"
19853 msgstr "Vložiť zlomok"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19857 msgstr "Vložiť sumu"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19860 msgid "Insert integral"
19861 msgstr "Vložiť integrál"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19864 msgid "Insert product"
19865 msgstr "Vložiť súčin"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19869 msgstr "Vložiť ( )"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19873 msgstr "Vložiť [ ]"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19877 msgstr "Vložiť { }"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19880 msgid "Insert delimiters"
19881 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19884 msgid "Insert matrix"
19885 msgstr "Vložiť maticu"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19888 msgid "Insert cases environment"
19889 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19892 msgid "Toggle math panels"
19893 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19896 msgid "Math Macros"
19897 msgstr "Mat. makrá"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19900 msgid "Remove last argument"
19901 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19904 msgid "Append argument"
19905 msgstr "Pridať argument"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19908 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19909 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19912 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19913 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19916 msgid "Remove optional argument"
19917 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19920 msgid "Insert optional argument"
19921 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19924 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19925 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19928 msgid "Append argument eating from the right"
19929 msgstr "Pridať argument zprava"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19932 msgid "Append optional argument eating from the right"
19933 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19936 msgid "Phonetic Symbols"
19937 msgstr "Fonetické Symboly"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19940 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19941 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19944 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19945 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19949 msgstr "IPA Samohlásky"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19952 msgid "IPA Other Symbols"
19953 msgstr "IPA Iné Symboly"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19956 msgid "IPA Suprasegmentals"
19957 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19960 msgid "IPA Diacritics"
19961 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19964 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19965 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19968 msgid "Command Buffer"
19969 msgstr "Príkazový riadok"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19972 msgid "Review[[Toolbar]]"
19973 msgstr "Recenzovať"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19976 msgid "Track changes"
19977 msgstr "Sledovať zmeny"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19980 msgid "Show changes in output"
19981 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19984 msgid "Next change"
19985 msgstr "Ďalšia zmena"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19988 msgid "Accept change inside selection"
19989 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19992 msgid "Reject change inside selection"
19993 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19996 msgid "Merge changes"
19997 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20000 msgid "Accept all changes"
20001 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20004 msgid "Reject all changes"
20005 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20008 msgid "Insert note"
20009 msgstr "Vložiť poznámku"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20013 msgstr "Ďalšia poznámka"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20016 msgid "LyX Documentation Tools"
20017 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20024 msgid "Menu Separator"
20025 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20037 msgstr "LaTeX Logo"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20040 msgid "LaTeX2e Logo"
20041 msgstr "LaTeX2e Logo"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20044 msgid "View Other Formats"
20045 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20048 msgid "Update Other Formats"
20049 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20052 msgid "Version Control"
20053 msgstr "Správa Verzií"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20057 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20060 msgid "Check-out for edit"
20061 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20064 msgid "Check-in changes"
20065 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20068 msgid "View revision log"
20069 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20072 msgid "Revert changes"
20073 msgstr "Odhodiť zmeny"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20076 msgid "Compare with older revision"
20077 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20080 msgid "Compare with last revision"
20081 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20084 msgid "Insert Version Info"
20085 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20088 msgid "Use SVN file locking property"
20089 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20092 msgid "Update local directory from repository"
20093 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20096 msgid "Math Panels"
20097 msgstr "Matematické Panely"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20100 msgid "Math spacings"
20101 msgstr "Mat. rozstupy"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20104 msgid "Styles & classes"
20105 msgstr "Štýly & triedy"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20121 msgid "Frame decorations"
20122 msgstr "Dekorácia rámov"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20125 msgid "Big operators"
20126 msgstr "Veľké operátory"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20129 msgid "Miscellaneous"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20138 msgid "Arrows (extended)"
20139 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20146 msgid "Operators (extended)"
20147 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20154 msgid "Relations (extended)"
20155 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20158 msgid "Negative relations (extended)"
20159 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20166 msgid "Delimiters (fixed size)"
20167 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20170 msgid "Miscellaneous (extended)"
20171 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20310 msgid "Thin space\t\\,"
20311 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20314 msgid "Medium space\t\\:"
20315 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20318 msgid "Thick space\t\\;"
20319 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20322 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20323 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20326 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20327 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20330 msgid "Negative space\t\\!"
20331 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20334 msgid "Phantom\t\\phantom"
20335 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20338 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20339 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20342 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20343 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20346 msgid "Smash\t\\smash"
20347 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20350 msgid "Top smash\t\\smasht"
20351 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20354 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20355 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20358 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20359 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20362 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20363 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20366 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20367 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20374 msgid "Square root\t\\sqrt"
20375 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20378 msgid "Other root\t\\root"
20379 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20382 msgid "Styles & Classes"
20383 msgstr "Štýly & Triedy"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20386 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20387 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20390 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20391 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20394 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20395 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20398 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20399 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20402 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20403 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20406 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20407 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20410 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20411 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20414 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20415 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20418 msgid "Standard\t\\frac"
20419 msgstr "Štandard\t\\frac"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20422 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20423 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20426 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20427 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20430 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20431 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20434 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20435 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20438 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20439 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20442 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20443 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20446 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20447 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20450 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20451 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20454 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20455 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20458 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20459 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20462 msgid "Binomial\t\\binom"
20463 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20466 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20467 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20470 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20471 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20474 msgid "Roman\t\\mathrm"
20475 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20478 msgid "Bold\t\\mathbf"
20479 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20482 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20483 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20486 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20487 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20490 msgid "Italic\t\\mathit"
20491 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20494 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20495 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20498 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20499 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20502 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20503 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20506 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20507 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20510 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20511 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20514 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20515 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20538 msgid "Frame Decorations"
20539 msgstr "Dekorácia rámov"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20614 msgid "overleftarrow"
20615 msgstr "overleftarrow"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20618 msgid "overrightarrow"
20619 msgstr "overrightarrow"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20622 msgid "overleftrightarrow"
20623 msgstr "overleftrightarrow"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20631 msgstr "underbrace"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20634 msgid "underleftarrow"
20635 msgstr "underleftarrow"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20638 msgid "underrightarrow"
20639 msgstr "underrightarrow"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20642 msgid "underleftrightarrow"
20643 msgstr "underleftrightarrow"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20647 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20651 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20655 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20659 msgstr "preškrtnúť až po"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20662 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20663 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20666 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20667 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20670 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20671 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20674 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20675 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20690 msgid "stackrelthree"
20691 msgstr "stackrelthree"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20699 msgstr "rightarrow"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20710 msgid "updownarrow"
20711 msgstr "updownarrow"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20714 msgid "leftrightarrow"
20715 msgstr "leftrightarrow"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20723 msgstr "Rightarrow"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20734 msgid "Updownarrow"
20735 msgstr "Updownarrow"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20738 msgid "Leftrightarrow"
20739 msgstr "Leftrightarrow"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20742 msgid "Longleftrightarrow"
20743 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20746 msgid "Longleftarrow"
20747 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20750 msgid "Longrightarrow"
20751 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20754 msgid "longleftrightarrow"
20755 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20758 msgid "longleftarrow"
20759 msgstr "dlhášípkadoľava"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20762 msgid "longrightarrow"
20763 msgstr "dlhášípkadoprava"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20766 msgid "leftharpoondown"
20767 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20770 msgid "rightharpoondown"
20771 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20779 msgstr "longmapsto"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20790 msgid "leftharpoonup"
20791 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20794 msgid "rightharpoonup"
20795 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20798 msgid "hookleftarrow"
20799 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20802 msgid "hookrightarrow"
20803 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20814 msgid "rightleftharpoons"
20815 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20842 msgid "bigtriangleup"
20843 msgstr "bigtriangleup"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20858 msgid "bigtriangledown"
20859 msgstr "bigtriangledown"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20874 msgid "triangleright"
20875 msgstr "triangleright"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20890 msgid "triangleleft"
20891 msgstr "triangleleft"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21047 msgstr "sqsubseteq"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21051 msgstr "sqsupseteq"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21062 msgid "in[[math relation]]"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21131 msgstr "varepsilon"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21299 msgstr "varUpsilon"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21422 msgid "diamondsuit"
21423 msgstr "diamondsuit"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21438 msgid "textrm \\AA"
21439 msgstr "textrm \\AA"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21443 msgstr "textrm \\O"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21446 msgid "mathcircumflex"
21447 msgstr "mathcircumflex"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21455 msgstr "textdegree"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21459 msgstr "mathdollar"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21462 msgid "mathparagraph"
21463 msgstr "mathparagraph"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21466 msgid "mathsection"
21467 msgstr "mathsection"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21514 msgid "Big Operators"
21515 msgstr "Veľké Operátory"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21578 msgid "ointctrclockwiseop"
21579 msgstr "ointctrclockwiseop"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21582 msgid "ointctrclockwise"
21583 msgstr "ointctrclockwise"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21586 msgid "ointclockwiseop"
21587 msgstr "ointclockwiseop"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21590 msgid "ointclockwise"
21591 msgstr "ointclockwise"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21622 msgid "landupintop"
21623 msgstr "landupintop"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21626 msgid "landdownint"
21627 msgstr "landdownint"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21630 msgid "landdownintop"
21631 msgstr "landdownintop"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21647 msgstr "varoiintop"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21650 msgid "varointclockwise"
21651 msgstr "varointclockwise"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21654 msgid "varointclockwiseop"
21655 msgstr "varointclockwiseop"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21658 msgid "varointctrclockwise"
21659 msgstr "varointctrclockwise"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21662 msgid "varointctrclockwiseop"
21663 msgstr "varointctrclockwiseop"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21754 msgid "vartriangle"
21755 msgstr "vartriangle"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21758 msgid "triangledown"
21759 msgstr "trojuholníknadol"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21767 msgstr "CheckedBox"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21778 msgid "wasylozenge"
21779 msgstr "wasylozenge"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21783 msgstr "okrúhlenéR"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21787 msgstr "okrúhlenéS"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21790 msgid "measuredangle"
21791 msgstr "measuredangle"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21823 msgstr "varnothing"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21826 msgid "blacktriangle"
21827 msgstr "čiernytrojuholník"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21830 msgid "blacktriangledown"
21831 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21834 msgid "blacksquare"
21835 msgstr "čiernakocka"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21838 msgid "blacklozenge"
21839 msgstr "blacklozenge"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21846 msgid "sphericalangle"
21847 msgstr "sphericalangle"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21851 msgstr "complement"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21870 msgid "varcopyright"
21871 msgstr "varcopyright"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21882 msgid "invdiameter"
21883 msgstr "invdiameter"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21895 msgstr "varhexagon"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21910 msgid "blacksmiley"
21911 msgstr "blacksmiley"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21930 msgid "Rightcircle"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21942 msgid "RIGHTCIRCLE"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21950 msgid "RIGHTcircle"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21999 msgstr "varhexstar"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22003 msgstr "davidsstar"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22027 msgstr "eighthnote"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22030 msgid "quarternote"
22031 msgstr "quarternote"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22067 msgstr "plnýmesiac"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22071 msgstr "novýmesiac"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22075 msgstr "ľavýmesiac"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22079 msgstr "pravýmesiac"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22154 msgid "sagittarius"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22158 msgid "capricornus"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22175 msgstr "APLkomentár"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22182 msgid "APLdownarrowbox"
22183 msgstr "APLnadolšípkablok"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22194 msgid "APLleftarrowbox"
22195 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22202 msgid "APLrightarrowbox"
22203 msgstr "APLdopravašípkablok"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22207 msgstr "APLhviezda"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22214 msgid "APLuparrowbox"
22215 msgstr "APLnahoršípkablok"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22218 msgid "dashleftarrow"
22219 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22222 msgid "dashrightarrow"
22223 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22226 msgid "leftleftarrows"
22227 msgstr "doľavadoľavašípky"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22230 msgid "leftrightarrows"
22231 msgstr "doľavadopravašípky"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22234 msgid "rightrightarrows"
22235 msgstr "dopravadopravašípky"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22238 msgid "rightleftarrows"
22239 msgstr "dopravadoľavašípky"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22243 msgstr "Ldoľavašípka"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22246 msgid "Rrightarrow"
22247 msgstr "Rdopravašípka"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22250 msgid "twoheadleftarrow"
22251 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22254 msgid "twoheadrightarrow"
22255 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22258 msgid "leftarrowtail"
22259 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22262 msgid "rightarrowtail"
22263 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22266 msgid "looparrowleft"
22267 msgstr "točenášípkadoľava"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22270 msgid "looparrowright"
22271 msgstr "točenášípkadoprava"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22274 msgid "curvearrowleft"
22275 msgstr "krivášípkadoľava"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22278 msgid "curvearrowright"
22279 msgstr "krivášípkadoprava"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22282 msgid "circlearrowleft"
22283 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22286 msgid "circlearrowright"
22287 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22299 msgstr "nahornahoršípky"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22302 msgid "downdownarrows"
22303 msgstr "nadolnadolšípky"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22306 msgid "upharpoonleft"
22307 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22310 msgid "upharpoonright"
22311 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22314 msgid "downharpoonleft"
22315 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22318 msgid "downharpoonright"
22319 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22322 msgid "leftrightharpoons"
22323 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22326 msgid "rightsquigarrow"
22327 msgstr "rightsquigarrow"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22330 msgid "leftrightsquigarrow"
22331 msgstr "leftrightsquigarrow"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22335 msgstr "nleftarrow"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22338 msgid "nrightarrow"
22339 msgstr "nrightarrow"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22342 msgid "nleftrightarrow"
22343 msgstr "nleftrightarrow"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22347 msgstr "nLeftarrow"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22350 msgid "nRightarrow"
22351 msgstr "nRightarrow"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22354 msgid "nLeftrightarrow"
22355 msgstr "nLeftrightarrow"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22362 msgid "shortleftarrow"
22363 msgstr "shortleftarrow"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22366 msgid "shortrightarrow"
22367 msgstr "shortrightarrow"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22370 msgid "shortuparrow"
22371 msgstr "shortuparrow"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22374 msgid "shortdownarrow"
22375 msgstr "shortdownarrow"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22378 msgid "leftrightarroweq"
22379 msgstr "leftrightarroweq"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22382 msgid "curlyveedownarrow"
22383 msgstr "curlyveedownarrow"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22386 msgid "curlyveeuparrow"
22387 msgstr "curlyveeuparrow"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22406 msgid "curlywedgeuparrow"
22407 msgstr "curlywedgeuparrow"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22410 msgid "curlywedgedownarrow"
22411 msgstr "curlywedgedownarrow"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22414 msgid "leftrightarrowtriangle"
22415 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22418 msgid "leftarrowtriangle"
22419 msgstr "leftarrowtriangle"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22422 msgid "rightarrowtriangle"
22423 msgstr "rightarrowtriangle"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22439 msgstr "Longmapsto"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22442 msgid "longmapsfrom"
22443 msgstr "longmapsfrom"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22446 msgid "Longmapsfrom"
22447 msgstr "Longmapsfrom"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22451 msgstr "xleftarrow"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22454 msgid "xrightarrow"
22455 msgstr "xrightarrow"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22474 msgid "eqslantless"
22475 msgstr "eqslantless"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22479 msgstr "eqslantgtr"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22503 msgstr "lessapprox"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22551 msgstr "lesseqqgtr"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22555 msgstr "gtreqqless"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22570 msgid "thickapprox"
22571 msgstr "thickapprox"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22606 msgid "preccurlyeq"
22607 msgstr "preccurlyeq"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22610 msgid "succcurlyeq"
22611 msgstr "succcurlyeq"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22614 msgid "curlyeqprec"
22615 msgstr "curlyeqprec"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22618 msgid "curlyeqsucc"
22619 msgstr "curlyeqsucc"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22631 msgstr "precapprox"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22635 msgstr "succapprox"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22638 msgid "vartriangleleft"
22639 msgstr "vartriangleleft"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22642 msgid "vartriangleright"
22643 msgstr "vartriangleright"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22646 msgid "trianglelefteq"
22647 msgstr "trianglelefteq"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22650 msgid "trianglerighteq"
22651 msgstr "trianglerighteq"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22666 msgid "risingdotseq"
22667 msgstr "risingdotseq"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22670 msgid "fallingdotseq"
22671 msgstr "fallingdotseq"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22690 msgid "shortparallel"
22691 msgstr "shortparallel"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22695 msgstr "smallsmile"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22699 msgstr "smallfrown"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22702 msgid "blacktriangleleft"
22703 msgstr "blacktriangleleft"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22706 msgid "blacktriangleright"
22707 msgstr "blacktriangleright"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22718 msgid "wasytherefore"
22719 msgstr "wasytherefore"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22722 msgid "backepsilon"
22723 msgstr "backepsilon"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22738 msgid "trianglelefteqslant"
22739 msgstr "trianglelefteqslant"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22742 msgid "trianglerighteqslant"
22743 msgstr "trianglerighteqslant"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22755 msgstr "subsetplus"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22759 msgstr "supsetplus"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22762 msgid "subsetpluseq"
22763 msgstr "subsetpluseq"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22766 msgid "supsetpluseq"
22767 msgstr "supsetpluseq"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22807 msgstr "interleave"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22815 msgstr "rightslice"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22823 msgstr "talloblong"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22851 msgstr "dvojnádvojbodka"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22855 msgstr "vcentcolon"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22858 msgid "colonapprox"
22859 msgstr "colonapprox"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22862 msgid "Colonapprox"
22863 msgstr "Colonapprox"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22907 msgstr "wasypropto"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22918 msgid "Negative Relations (extended)"
22919 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23026 msgid "precnapprox"
23027 msgstr "precnapprox"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23030 msgid "succnapprox"
23031 msgstr "succnapprox"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23043 msgstr "subsetneqq"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23047 msgstr "supsetneqq"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23055 msgstr "nsubseteqq"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23063 msgstr "nsupseteqq"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23082 msgid "varsubsetneq"
23083 msgstr "varsubsetneq"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23086 msgid "varsupsetneq"
23087 msgstr "varsupsetneq"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23090 msgid "varsubsetneqq"
23091 msgstr "varsubsetneqq"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23094 msgid "varsupsetneqq"
23095 msgstr "varsupsetneqq"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23098 msgid "ntriangleleft"
23099 msgstr "ntriangleleft"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23102 msgid "ntriangleright"
23103 msgstr "ntriangleright"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23106 msgid "ntrianglelefteq"
23107 msgstr "ntrianglelefteq"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23110 msgid "ntrianglerighteq"
23111 msgstr "ntrianglerighteq"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23134 msgid "nshortparallel"
23135 msgstr "nshortparallel"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23138 msgid "ntrianglelefteqslant"
23139 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23142 msgid "ntrianglerighteqslant"
23143 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23150 msgid "smallsetminus"
23151 msgstr "smallsetminus"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23170 msgid "doublebarwedge"
23171 msgstr "doublebarwedge"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23218 msgid "divideontimes"
23219 msgstr "divideontimes"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23230 msgid "leftthreetimes"
23231 msgstr "leftthreetimes"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23234 msgid "rightthreetimes"
23235 msgstr "rightthreetimes"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23239 msgstr "curlywedge"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23246 msgid "circleddash"
23247 msgstr "circleddash"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23251 msgstr "circledast"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23254 msgid "circledcirc"
23255 msgstr "circledcirc"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23274 msgid "bigcurlyvee"
23275 msgstr "bigcurlyvee"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23278 msgid "bigcurlywedge"
23279 msgstr "bigcurlywedge"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23290 msgid "bigparallel"
23291 msgstr "bigparallel"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23294 msgid "biginterleave"
23295 msgstr "biginterleave"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23338 msgid "ogreaterthan"
23339 msgstr "ogreaterthan"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23350 msgid "varcurlyvee"
23351 msgstr "varcurlyvee"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23354 msgid "varcurlywedge"
23355 msgstr "varcurlywedge"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23383 msgstr "varobslash"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23387 msgstr "varocircle"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23406 msgid "varolessthan"
23407 msgstr "varolessthan"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23410 msgid "varogreaterthan"
23411 msgstr "varogreaterthan"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23415 msgstr "varbigcirc"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23419 msgstr "brokenvert"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23470 msgid "llparenthesis"
23471 msgstr "llparenthesis"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23474 msgid "rrparenthesis"
23475 msgstr "rrparenthesis"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23478 msgid "binampersand"
23479 msgstr "binampersand"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23482 msgid "bindnasrepma"
23483 msgstr "bindnasrepma"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23486 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23487 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23490 msgid "Voiced bilabial plosive"
23491 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23494 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23495 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23498 msgid "Voiced alveolar plosive"
23499 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23502 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23503 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23506 msgid "Voiced retroflex plosive"
23507 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23510 msgid "Voiceless palatal plosive"
23511 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23514 msgid "Voiced palatal plosive"
23515 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23518 msgid "Voiceless velar plosive"
23519 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23522 msgid "Voiced velar plosive"
23523 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23526 msgid "Voiceless uvular plosive"
23527 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23530 msgid "Voiced uvular plosive"
23531 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23534 msgid "Glottal plosive"
23535 msgstr "Glotálna plozíva"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23538 msgid "Voiced bilabial nasal"
23539 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23542 msgid "Voiced labiodental nasal"
23543 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23546 msgid "Voiced alveolar nasal"
23547 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23550 msgid "Voiced retroflex nasal"
23551 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23554 msgid "Voiced palatal nasal"
23555 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23558 msgid "Voiced velar nasal"
23559 msgstr "Znelá velárna nazála"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23562 msgid "Voiced uvular nasal"
23563 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23566 msgid "Voiced bilabial trill"
23567 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23570 msgid "Voiced alveolar trill"
23571 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23574 msgid "Voiced uvular trill"
23575 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23578 msgid "Voiced alveolar tap"
23579 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23582 msgid "Voiced retroflex flap"
23583 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23586 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23587 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23590 msgid "Voiced bilabial fricative"
23591 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23594 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23595 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23598 msgid "Voiced labiodental fricative"
23599 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23602 msgid "Voiceless dental fricative"
23603 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23606 msgid "Voiced dental fricative"
23607 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23610 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23611 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23614 msgid "Voiced alveolar fricative"
23615 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23618 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23619 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23622 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23623 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23626 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23627 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23630 msgid "Voiced retroflex fricative"
23631 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23634 msgid "Voiceless palatal fricative"
23635 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23638 msgid "Voiced palatal fricative"
23639 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23642 msgid "Voiceless velar fricative"
23643 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23646 msgid "Voiced velar fricative"
23647 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23650 msgid "Voiceless uvular fricative"
23651 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23654 msgid "Voiced uvular fricative"
23655 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23658 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23659 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23662 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23663 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23666 msgid "Voiceless glottal fricative"
23667 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23670 msgid "Voiced glottal fricative"
23671 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23674 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23675 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23678 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23679 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23682 msgid "Voiced labiodental approximant"
23683 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23686 msgid "Voiced alveolar approximant"
23687 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23690 msgid "Voiced retroflex approximant"
23691 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23694 msgid "Voiced palatal approximant"
23695 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23698 msgid "Voiced velar approximant"
23699 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23702 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23703 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23706 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23707 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23710 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23711 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23714 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23715 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23718 msgid "Bilabial click"
23719 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23722 msgid "Dental click"
23723 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23726 msgid "(Post)alveolar click"
23727 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23730 msgid "Palatoalveolar click"
23731 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23734 msgid "Alveolar lateral click"
23735 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23738 msgid "Voiced bilabial implosive"
23739 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23742 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23743 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23746 msgid "Voiced palatal implosive"
23747 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23750 msgid "Voiced velar implosive"
23751 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23754 msgid "Voiced uvular implosive"
23755 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23758 msgid "Ejective mark"
23759 msgstr "Značka ejektívy"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23762 msgid "Close front unrounded vowel"
23763 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23766 msgid "Close front rounded vowel"
23767 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23770 msgid "Close central unrounded vowel"
23771 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23774 msgid "Close central rounded vowel"
23775 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23778 msgid "Close back unrounded vowel"
23779 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23782 msgid "Close back rounded vowel"
23783 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23786 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23787 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23790 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23791 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23794 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23795 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23798 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23799 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23802 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23803 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23806 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23807 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23810 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23811 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23814 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23815 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23818 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23819 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23822 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23823 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23826 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23827 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23830 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23831 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23834 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23835 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23838 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23839 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23842 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23843 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23846 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23847 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23850 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23851 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23854 msgid "Near-open vowel"
23855 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23858 msgid "Open front unrounded vowel"
23859 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23862 msgid "Open front rounded vowel"
23863 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23866 msgid "Open back unrounded vowel"
23867 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23870 msgid "Open back rounded vowel"
23871 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23874 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23875 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23878 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23879 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23882 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23883 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23886 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23887 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23890 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23891 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23894 msgid "Epiglottal plosive"
23895 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23898 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23899 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23902 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23903 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23906 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23907 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23910 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23911 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23914 msgid "Top tie bar"
23915 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23918 msgid "Bottom tie bar"
23919 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23923 msgstr "Trvanie dlhé"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23930 msgid "Extra short"
23931 msgstr "Extra krátke"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23934 msgid "Primary stress"
23935 msgstr "Hlavný prízvuk"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23938 msgid "Secondary stress"
23939 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23942 msgid "Minor (foot) group"
23943 msgstr "Podradená Skupina"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23946 msgid "Major (intonation) group"
23947 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23950 msgid "Syllable break"
23951 msgstr "Slabičná hranica"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23954 msgid "Linking (absence of a break)"
23955 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23962 msgid "Voiceless (above)"
23963 msgstr "Neznelo (ponad)"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23970 msgid "Breathy voiced"
23971 msgstr "Šepkaným hlasom"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23974 msgid "Creaky voiced"
23975 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23978 msgid "Linguolabial"
23979 msgstr "Jazyčno-perne"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23991 msgstr "Hrotom jazyka"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23995 msgstr "Vdychovane"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23998 msgid "More rounded"
23999 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24002 msgid "Less rounded"
24003 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24011 msgstr "Zatiahnuto"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24014 msgid "Centralized"
24015 msgstr "Centrované"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24018 msgid "Mid-centralized"
24019 msgstr "V strede centrované"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24026 msgid "Non-syllabic"
24027 msgstr "Neslabičné"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24031 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24035 msgstr "Labializovane"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24039 msgstr "Palatalizovane"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24043 msgstr "Velarizovane"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24046 msgid "Pharyngialized"
24047 msgstr "Faryngalizovane"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24050 msgid "Velarized or pharyngialized"
24051 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24062 msgid "Advanced tongue root"
24063 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24066 msgid "Retracted tongue root"
24067 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24071 msgstr "Nazalisovane"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24074 msgid "Nasal release"
24075 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24078 msgid "Lateral release"
24079 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24082 msgid "No audible release"
24083 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24086 msgid "Extra high (accent)"
24087 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24090 msgid "Extra high (tone letter)"
24091 msgstr "Extra vysoký tón"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24094 msgid "High (accent)"
24095 msgstr "Vysoký prízvuk"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24098 msgid "High (tone letter)"
24099 msgstr "Vysoký tón"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24102 msgid "Mid (accent)"
24103 msgstr "Stredný prízvuk"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24106 msgid "Mid (tone letter)"
24107 msgstr "Stredný tón"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24110 msgid "Low (accent)"
24111 msgstr "Nízky prízvuk"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24114 msgid "Low (tone letter)"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24118 msgid "Extra low (accent)"
24119 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24122 msgid "Extra low (tone letter)"
24123 msgstr "Extra nízky tón"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24134 msgid "Rising (accent)"
24135 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24138 msgid "Rising (tone letter)"
24139 msgstr "Stúpavý tón"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24142 msgid "Falling (accent)"
24143 msgstr "Klesavý prízvuk"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24146 msgid "Falling (tone letter)"
24147 msgstr "Klesavý tón"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24150 msgid "High rising (accent)"
24151 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24154 msgid "High rising (tone letter)"
24155 msgstr "Silne stúpavý tón"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24158 msgid "Low rising (accent)"
24159 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24162 msgid "Low rising (tone letter)"
24163 msgstr "Silne klesavý tón"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24166 msgid "Rising-falling (accent)"
24167 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24170 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24171 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24174 msgid "Global rise"
24175 msgstr "Globálne stúpa"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24178 msgid "Global fall"
24179 msgstr "Globálne klesá"
24181 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24182 msgid "ChessDiagram"
24183 msgstr "Šachovnica"
24185 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24186 msgid "Chess diagram"
24187 msgstr "Šachový diagram"
24189 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24191 "A chess position diagram.\n"
24192 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24193 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24194 "the position that you want to display.\n"
24195 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24196 "and remember to type in a relative path\n"
24197 "to the LyX document location.\n"
24198 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24199 "to enable general editing of the board.\n"
24200 "You might also check out the\n"
24201 "'Options->Test legality' option, and\n"
24202 "remember to middle and right click to\n"
24203 "insert new material in the board.\n"
24204 "In order for this to work, you have to\n"
24205 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24206 "that TeX will find it, and you will need\n"
24207 "to install the skak package from CTAN.\n"
24209 "Šachový diagram.\n"
24210 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24211 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24212 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24213 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24214 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24215 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24216 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24217 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24218 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24219 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24220 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24221 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24222 "Aby to fungovalo musíte\n"
24223 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24224 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24225 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24227 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24231 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24232 msgid "Dia diagram"
24233 msgstr "Dia diagram"
24235 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24236 msgid "Dia diagram.\n"
24237 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24239 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24240 msgid "GnumericSpreadsheet"
24241 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24243 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24244 msgid "Spreadsheet"
24245 msgstr "Tabuľkový procesor"
24247 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24249 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24250 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24251 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24252 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24253 "both for gnumeric and excel files.\n"
24255 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24256 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24257 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24258 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24259 "je potrebný program gnumeric.\n"
24261 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24265 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24266 msgid "Inkscape figure"
24267 msgstr "Inkscape obrázok"
24269 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24271 "An Inkscape figure.\n"
24272 "Note that using this template automatically uses the \n"
24273 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24275 "Inkscape obrázok.\n"
24276 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24277 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24279 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24280 msgid "Lilypond typeset music"
24281 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24283 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24285 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24286 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24287 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24288 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24290 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24291 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24292 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24293 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24295 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24297 msgstr "PDFStránky"
24299 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24301 msgstr "PDF stránky"
24303 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24305 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24306 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24307 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24309 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24310 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24311 "* pages=- (to include all pages)\n"
24312 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24313 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24314 "inserted in their original size.\n"
24315 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24316 "for further options and details.\n"
24318 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24319 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24320 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24322 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24323 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24324 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24325 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24326 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24327 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24328 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24329 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24331 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24332 msgid "RasterImage"
24333 msgstr "Rastrový obrázok"
24335 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24336 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24337 msgid "Raster image"
24338 msgstr "Rastrový obrázok"
24340 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24343 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24346 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24348 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24349 msgid "VectorGraphics"
24350 msgstr "VektorováGrafike"
24352 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24353 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24354 msgid "Vector graphics"
24355 msgstr "Vektorová grafika"
24357 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24359 "A vector graphics file.\n"
24360 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24361 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24362 "the final output.\n"
24363 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24364 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24365 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24367 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24368 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24370 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24371 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24373 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24374 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24376 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24380 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24381 msgid "Xfig figure"
24382 msgstr "Xfig obrázok"
24384 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24385 msgid "An Xfig figure.\n"
24386 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24388 #: lib/configure.py:598
24392 #: lib/configure.py:598
24396 #: lib/configure.py:601
24400 #: lib/configure.py:604
24404 #: lib/configure.py:607
24408 #: lib/configure.py:607
24409 msgid "sxd|OpenDocument"
24410 msgstr "sxd|OpenDocument"
24412 #: lib/configure.py:610
24416 #: lib/configure.py:613
24420 #: lib/configure.py:616
24424 #: lib/configure.py:617
24425 msgid "SVG (compressed)"
24426 msgstr "SVG (komprimované)"
24428 #: lib/configure.py:620
24432 #: lib/configure.py:621
24436 #: lib/configure.py:622
24440 #: lib/configure.py:622
24444 #: lib/configure.py:623
24448 #: lib/configure.py:624
24452 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24456 #: lib/configure.py:626
24460 #: lib/configure.py:627
24464 #: lib/configure.py:628
24468 #: lib/configure.py:629
24472 #: lib/configure.py:642
24473 msgid "Plain text (chess output)"
24474 msgstr "Prostý text (šachy)"
24476 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24481 #: lib/configure.py:643
24485 #: lib/configure.py:644
24486 msgid "DocBook (XML)"
24487 msgstr "DocBook (XML)"
24489 #: lib/configure.py:645
24490 msgid "Graphviz Dot"
24491 msgstr "Graphviz Dot"
24493 #: lib/configure.py:646
24494 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24495 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24497 #: lib/configure.py:647
24498 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24499 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24501 #: lib/configure.py:648
24505 #: lib/configure.py:648
24509 #: lib/configure.py:650
24510 msgid "Sweave (Japanese)"
24511 msgstr "Sweave (japonský)"
24513 #: lib/configure.py:650
24514 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24515 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24517 #: lib/configure.py:651
24521 #: lib/configure.py:653
24522 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24523 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24525 #: lib/configure.py:654
24526 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24527 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24529 #: lib/configure.py:655
24530 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24531 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24533 #: lib/configure.py:656
24534 msgid "LaTeX (plain)"
24535 msgstr "LaTeX (prostý)"
24537 #: lib/configure.py:656
24538 msgid "LaTeX (plain)|L"
24539 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24541 #: lib/configure.py:657
24542 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24543 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24545 #: lib/configure.py:658
24546 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24547 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24549 #: lib/configure.py:659
24550 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24551 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24553 #: lib/configure.py:660
24554 msgid "LaTeX (clipboard)"
24555 msgstr "LaTeX (schránka)"
24557 #: lib/configure.py:661
24559 msgstr "Prostý text"
24561 #: lib/configure.py:661
24562 msgid "Plain text|a"
24563 msgstr "Prostý text|r"
24565 #: lib/configure.py:662
24566 msgid "Plain text (pstotext)"
24567 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24569 #: lib/configure.py:663
24570 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24571 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24573 #: lib/configure.py:664
24574 msgid "Plain text (catdvi)"
24575 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24577 #: lib/configure.py:665
24578 msgid "Plain Text, Join Lines"
24579 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24581 #: lib/configure.py:666
24582 msgid "Info (Beamer)"
24583 msgstr "Info (Beamer)"
24585 #: lib/configure.py:671
24586 msgid "LilyPond music"
24587 msgstr "LilyPond nóty"
24589 #: lib/configure.py:674
24590 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24591 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24593 #: lib/configure.py:675
24594 msgid "Excel spreadsheet"
24595 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24597 #: lib/configure.py:676
24598 msgid "MS Excel Office Open XML"
24599 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24601 #: lib/configure.py:677
24602 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24603 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24605 #: lib/configure.py:678
24606 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24607 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24609 #: lib/configure.py:681
24613 #: lib/configure.py:681
24617 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24622 #: lib/configure.py:697
24626 #: lib/configure.py:698
24627 msgid "EPS (uncropped)"
24628 msgstr "EPS (neorezaný)"
24630 #: lib/configure.py:699
24631 msgid "EPS (cropped)"
24632 msgstr "EPS (orezaný)"
24634 #: lib/configure.py:700
24636 msgstr "Postscript"
24638 #: lib/configure.py:700
24639 msgid "Postscript|t"
24640 msgstr "Postscript|t"
24642 #: lib/configure.py:709
24643 msgid "PDF (ps2pdf)"
24644 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24646 #: lib/configure.py:709
24647 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24648 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24650 #: lib/configure.py:710
24651 msgid "PDF (pdflatex)"
24652 msgstr "PDF (pdflatex)"
24654 #: lib/configure.py:710
24655 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24656 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24658 #: lib/configure.py:711
24659 msgid "PDF (dvipdfm)"
24660 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24662 #: lib/configure.py:711
24663 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24664 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24666 #: lib/configure.py:712
24667 msgid "PDF (XeTeX)"
24668 msgstr "PDF (XeTeX)"
24670 #: lib/configure.py:712
24671 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24672 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24674 #: lib/configure.py:713
24675 msgid "PDF (LuaTeX)"
24676 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24678 #: lib/configure.py:713
24679 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24680 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24682 #: lib/configure.py:714
24683 msgid "PDF (graphics)"
24684 msgstr "PDF (grafika)"
24686 #: lib/configure.py:715
24687 msgid "PDF (cropped)"
24688 msgstr "PDF (orezaný)"
24690 #: lib/configure.py:716
24691 msgid "PDF (lower resolution)"
24692 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24694 #: lib/configure.py:721
24698 #: lib/configure.py:721
24702 #: lib/configure.py:722
24703 msgid "DVI (LuaTeX)"
24704 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24706 #: lib/configure.py:722
24707 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24708 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24710 #: lib/configure.py:725
24714 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24718 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24722 #: lib/configure.py:731
24726 #: lib/configure.py:734
24727 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24728 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24730 #: lib/configure.py:735
24731 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24732 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24734 #: lib/configure.py:736
24735 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24736 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24738 #: lib/configure.py:737
24739 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24740 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24742 #: lib/configure.py:740
24743 msgid "Rich Text Format"
24744 msgstr "Rich Text Format"
24746 #: lib/configure.py:741
24750 #: lib/configure.py:741
24754 #: lib/configure.py:742
24755 msgid "MS Word Office Open XML"
24756 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24758 #: lib/configure.py:742
24759 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24760 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24762 #: lib/configure.py:745
24763 msgid "Table (CSV)"
24764 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24766 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24767 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24771 #: lib/configure.py:748
24775 #: lib/configure.py:749
24779 #: lib/configure.py:750
24783 #: lib/configure.py:751
24787 #: lib/configure.py:752
24791 #: lib/configure.py:753
24795 #: lib/configure.py:754
24799 #: lib/configure.py:755
24800 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24801 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24803 #: lib/configure.py:756
24804 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24805 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24807 #: lib/configure.py:757
24808 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24809 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24811 #: lib/configure.py:758
24812 msgid "LyX Preview"
24813 msgstr "Náhľad LyX"
24815 #: lib/configure.py:759
24819 #: lib/configure.py:759
24820 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24821 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24823 #: lib/configure.py:760
24827 #: lib/configure.py:761
24831 #: lib/configure.py:761
24832 msgid "ps_tex|PSTEX"
24833 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24835 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24836 msgid "Windows Metafile"
24837 msgstr "Windows Metafile"
24839 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24840 msgid "Enhanced Metafile"
24841 msgstr "Rozšírený WMF"
24843 #: lib/configure.py:883
24845 msgstr "LyXBlogger"
24847 #: lib/configure.py:1089
24851 #: lib/configure.py:1089
24852 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24853 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24855 #: lib/configure.py:1162
24856 msgid "LyX Archive (zip)"
24857 msgstr "LyX Archív (zip)"
24859 #: lib/configure.py:1165
24860 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24861 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24863 #: src/Author.cpp:57
24865 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24866 msgstr "%1$s (%2$s)"
24868 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24869 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24873 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24877 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24878 msgid "Bibliography entry not found!"
24879 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24881 #: src/Buffer.cpp:420
24882 msgid "Disk Error: "
24883 msgstr "Chyba Disku: "
24885 #: src/Buffer.cpp:421
24888 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24889 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24891 #: src/Buffer.cpp:549
24892 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24893 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24895 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24896 msgid "Save failed! Document is lost."
24897 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24899 #: src/Buffer.cpp:555
24900 msgid "Attempting to close changed document!"
24901 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24903 #: src/Buffer.cpp:564
24905 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24906 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24908 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24910 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24911 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24913 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24914 msgid "Document header error"
24915 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24917 #: src/Buffer.cpp:980
24918 msgid "\\begin_header is missing"
24919 msgstr "chýba \\begin_header"
24921 #: src/Buffer.cpp:1004
24922 msgid "\\begin_document is missing"
24923 msgstr "chýba \\begin_document"
24925 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
24926 #: src/Buffer.cpp:2872
24927 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24928 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24930 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
24932 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24933 "xcolor/ulem are installed.\n"
24934 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24937 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24938 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24939 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24940 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24942 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
24944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24945 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24946 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24949 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24950 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24951 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24952 "v LaTeX-ovej preambuly."
24954 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24959 #: src/Buffer.cpp:1164
24960 msgid "File Not Found"
24961 msgstr "Súbor Nenájdený"
24963 #: src/Buffer.cpp:1165
24965 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24966 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24968 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24969 msgid "Document format failure"
24970 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24972 #: src/Buffer.cpp:1194
24974 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24975 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24977 #: src/Buffer.cpp:1263
24979 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24980 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24982 #: src/Buffer.cpp:1290
24983 msgid "Conversion failed"
24984 msgstr "Konverzia zlyhala"
24986 #: src/Buffer.cpp:1291
24989 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24990 "it could not be created."
24992 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24995 #: src/Buffer.cpp:1301
24996 msgid "Conversion script not found"
24997 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24999 #: src/Buffer.cpp:1302
25002 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25003 "could not be found."
25004 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25006 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25007 msgid "Conversion script failed"
25008 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25010 #: src/Buffer.cpp:1326
25013 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25016 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25018 #: src/Buffer.cpp:1333
25021 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25023 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25025 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25026 msgid "File is read-only"
25027 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25029 #: src/Buffer.cpp:1390
25031 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25032 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25034 #: src/Buffer.cpp:1399
25037 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25038 "overwrite this file?"
25039 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25041 #: src/Buffer.cpp:1401
25042 msgid "Overwrite modified file?"
25043 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25045 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
25047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
25051 #: src/Buffer.cpp:1464
25052 msgid "Backup failure"
25053 msgstr "Založenie zlyhalo"
25055 #: src/Buffer.cpp:1465
25058 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25059 "Please check whether the directory exists and is writable."
25061 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25062 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25064 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25065 msgid "Write failure"
25066 msgstr "Písanie zlyhalo"
25068 #: src/Buffer.cpp:1502
25071 "The file has successfully been saved as:\n"
25073 "But LyX could not move it to:\n"
25075 "Your original file has been backed up to:\n"
25078 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25080 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25082 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25085 #: src/Buffer.cpp:1513
25088 "Cannot move saved file to:\n"
25090 "But the file has successfully been saved as:\n"
25093 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25095 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25098 #: src/Buffer.cpp:1529
25100 msgid "Saving document %1$s..."
25101 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25103 #: src/Buffer.cpp:1544
25104 msgid " could not write file!"
25105 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25107 #: src/Buffer.cpp:1552
25111 #: src/Buffer.cpp:1567
25113 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25114 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25116 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25118 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25119 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25121 #: src/Buffer.cpp:1580
25122 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25123 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25125 #: src/Buffer.cpp:1594
25126 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25127 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25129 #: src/Buffer.cpp:1699
25130 msgid "Iconv software exception Detected"
25131 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25133 #: src/Buffer.cpp:1699
25136 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25139 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25142 #: src/Buffer.cpp:1726
25144 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25145 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25147 #: src/Buffer.cpp:1729
25149 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25150 "chosen encoding.\n"
25151 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25153 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25154 "zvolenom kódovaní.\n"
25155 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25157 #: src/Buffer.cpp:1736
25158 msgid "iconv conversion failed"
25159 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25161 #: src/Buffer.cpp:1741
25162 msgid "conversion failed"
25163 msgstr "Konverzia zlyhala"
25165 #: src/Buffer.cpp:1857
25166 msgid "Uncodable character in file path"
25167 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25169 #: src/Buffer.cpp:1859
25172 "The path of your document\n"
25174 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25175 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25176 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25177 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25179 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25180 "(such as utf8) or change the file path name."
25182 "Cesta vášho dokumentu\n"
25184 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25185 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25186 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25187 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25188 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25190 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25191 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25193 #: src/Buffer.cpp:1926
25195 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25196 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25198 #: src/Buffer.cpp:1927
25200 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25201 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25203 #: src/Buffer.cpp:1937
25205 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25206 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25208 #: src/Buffer.cpp:1938
25210 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25211 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25213 #: src/Buffer.cpp:1944
25214 msgid "Incompatible Languages!"
25215 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25217 #: src/Buffer.cpp:1946
25220 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25221 "because they require conflicting language packages:\n"
25224 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25225 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25228 #: src/Buffer.cpp:2256
25229 msgid "Running chktex..."
25230 msgstr "Spúšťam chktex…"
25232 #: src/Buffer.cpp:2270
25233 msgid "chktex failure"
25234 msgstr "chktex zlyhal"
25236 #: src/Buffer.cpp:2271
25237 msgid "Could not run chktex successfully."
25238 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25240 #: src/Buffer.cpp:2566
25242 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25243 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25245 #: src/Buffer.cpp:2668
25247 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25248 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25250 #: src/Buffer.cpp:2677
25251 msgid "Error generating literate programming code."
25252 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25254 #: src/Buffer.cpp:2753
25256 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25257 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25259 #: src/Buffer.cpp:2788
25261 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25262 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25264 #: src/Buffer.cpp:2845
25265 msgid "Error viewing the output file."
25266 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25268 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
25269 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25271 msgid "Invalid filename"
25272 msgstr "Neplatné meno súboru"
25274 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25277 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25280 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25281 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25283 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25285 msgid "Problematic filename for DVI"
25286 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25288 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25291 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25292 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25294 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25295 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25297 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25298 msgid "Export Warning!"
25299 msgstr "Export-Varovanie!"
25301 #: src/Buffer.cpp:3225
25303 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25304 "BibTeX will be unable to find them."
25306 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25307 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25309 #: src/Buffer.cpp:3857
25311 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25312 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25314 #: src/Buffer.cpp:3861
25316 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25317 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25319 #: src/Buffer.cpp:3913
25320 msgid "Preview source code"
25321 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25323 #: src/Buffer.cpp:3915
25324 msgid "Preview preamble"
25325 msgstr "Prehľad preambule"
25327 #: src/Buffer.cpp:3917
25328 msgid "Preview body"
25329 msgstr "Prehľad tela"
25331 #: src/Buffer.cpp:3932
25332 msgid "Plain text does not have a preamble."
25333 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25335 #: src/Buffer.cpp:4037
25337 msgid "Auto-saving %1$s"
25338 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25340 #: src/Buffer.cpp:4093
25341 msgid "Autosave failed!"
25342 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25344 #: src/Buffer.cpp:4154
25345 msgid "Autosaving current document..."
25346 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25348 #: src/Buffer.cpp:4279
25349 msgid "Couldn't export file"
25350 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25352 #: src/Buffer.cpp:4280
25354 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25355 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25357 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25358 msgid "File name error"
25359 msgstr "Chyba v názve súboru"
25361 #: src/Buffer.cpp:4359
25364 "The directory path to the document\n"
25366 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25367 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25369 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25371 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25372 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25374 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25375 msgid "Document export cancelled."
25376 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25378 #: src/Buffer.cpp:4459
25380 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25381 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25383 #: src/Buffer.cpp:4466
25385 msgid "Document exported as %1$s"
25386 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25388 #: src/Buffer.cpp:4535
25391 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25393 "Recover emergency save?"
25395 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25397 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25399 #: src/Buffer.cpp:4538
25400 msgid "Load emergency save?"
25401 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25403 #: src/Buffer.cpp:4539
25407 #: src/Buffer.cpp:4539
25408 msgid "&Load Original"
25409 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25411 #: src/Buffer.cpp:4550
25414 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25415 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25417 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25418 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25420 #: src/Buffer.cpp:4557
25421 msgid "Document was successfully recovered."
25422 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25424 #: src/Buffer.cpp:4559
25425 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25426 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25428 #: src/Buffer.cpp:4560
25431 "Remove emergency file now?\n"
25434 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25437 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25438 msgid "Delete emergency file?"
25439 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25441 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25445 #: src/Buffer.cpp:4569
25446 msgid "Emergency file deleted"
25447 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25449 #: src/Buffer.cpp:4570
25450 msgid "Do not forget to save your file now!"
25451 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25453 #: src/Buffer.cpp:4577
25454 msgid "Remove emergency file now?"
25455 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25457 #: src/Buffer.cpp:4600
25460 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25462 "Load the backup instead?"
25464 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25466 "Nahrať radšej zálohu ?"
25468 #: src/Buffer.cpp:4602
25469 msgid "Load backup?"
25470 msgstr "Nahrať zálohu?"
25472 #: src/Buffer.cpp:4603
25473 msgid "&Load backup"
25474 msgstr "&Nahrať zálohu"
25476 #: src/Buffer.cpp:4603
25477 msgid "Load &original"
25478 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25480 #: src/Buffer.cpp:4613
25483 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25484 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25486 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25487 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25489 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25490 msgid "Senseless!!! "
25491 msgstr "Nezmyselné!!! "
25493 #: src/Buffer.cpp:5168
25495 msgid "Document %1$s reloaded."
25496 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25498 #: src/Buffer.cpp:5171
25500 msgid "Could not reload document %1$s."
25501 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25503 #: src/BufferParams.cpp:508
25505 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25506 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25508 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25509 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25511 #: src/BufferParams.cpp:510
25513 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25514 "are inserted into formulas"
25516 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25517 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25519 #: src/BufferParams.cpp:512
25521 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25524 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25527 #: src/BufferParams.cpp:514
25529 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25530 "inserted into formulas"
25532 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25533 "špeciálne integrálne symboly"
25535 #: src/BufferParams.cpp:516
25537 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25540 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25543 #: src/BufferParams.cpp:518
25545 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25546 "inserted into formulas"
25548 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25549 "niektoré matematické relácie"
25551 #: src/BufferParams.cpp:520
25553 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25554 "inserted into formulas"
25556 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25557 "symboly \\ce alebo \\cf"
25559 #: src/BufferParams.cpp:522
25561 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25562 "subscript is inserted into formulas"
25564 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25565 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25567 #: src/BufferParams.cpp:524
25569 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25570 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25572 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25573 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25575 #: src/BufferParams.cpp:526
25577 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25578 "decoration 'utilde'"
25580 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25581 "dekorácie 'utilde'"
25583 #: src/BufferParams.cpp:731
25586 "The selected document class\n"
25588 "requires external files that are not available.\n"
25589 "The document class can still be used, but the\n"
25590 "document cannot be compiled until the following\n"
25591 "prerequisites are installed:\n"
25593 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25594 "User's Guide for more information."
25596 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25598 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25599 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25600 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25601 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25603 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25606 #: src/BufferParams.cpp:740
25607 msgid "Document class not available"
25608 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25610 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25611 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25612 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25613 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25614 msgid "LyX Warning: "
25615 msgstr "LyX varovanie: "
25617 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25618 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25619 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25620 msgid "uncodable character"
25621 msgstr "Nekódovateľný znak"
25623 #: src/BufferParams.cpp:2171
25624 msgid "Uncodable character in user preamble"
25625 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25627 #: src/BufferParams.cpp:2173
25630 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25631 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25632 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25635 "Please select an appropriate document encoding\n"
25636 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25638 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25639 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25640 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25643 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25644 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25646 #: src/BufferParams.cpp:2442
25649 "The layout file:\n"
25651 "could not be found. A default textclass with default\n"
25652 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25657 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25658 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25661 #: src/BufferParams.cpp:2448
25662 msgid "Document class not found"
25663 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25665 #: src/BufferParams.cpp:2455
25668 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25670 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25671 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25676 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25677 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25680 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25681 msgid "Could not load class"
25682 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25684 #: src/BufferParams.cpp:2514
25685 msgid "Error reading internal layout information"
25686 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25688 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25690 msgstr "Chyba pri čítaní"
25692 #: src/BufferView.cpp:192
25693 msgid "No more insets"
25694 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25696 #: src/BufferView.cpp:769
25697 msgid "Save bookmark"
25698 msgstr "Uložiť záložku"
25700 #: src/BufferView.cpp:994
25701 msgid "Converting document to new document class..."
25702 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25704 #: src/BufferView.cpp:1039
25705 msgid "Document is read-only"
25706 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25708 #: src/BufferView.cpp:1041
25709 msgid "Document has been modified externally"
25710 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25712 #: src/BufferView.cpp:1050
25713 msgid "This portion of the document is deleted."
25714 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25716 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
25718 msgid "Absolute filename expected."
25719 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25721 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25723 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25724 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25726 #: src/BufferView.cpp:1364
25727 msgid "No further undo information"
25728 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25730 #: src/BufferView.cpp:1374
25731 msgid "No further redo information"
25732 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25734 #: src/BufferView.cpp:1595
25736 msgstr "Značka vypnutá"
25738 #: src/BufferView.cpp:1601
25740 msgstr "Značka zapnutá"
25742 #: src/BufferView.cpp:1608
25743 msgid "Mark removed"
25744 msgstr "Značka odstránená"
25746 #: src/BufferView.cpp:1611
25748 msgstr "Značka nastavená"
25750 #: src/BufferView.cpp:1667
25751 msgid "Statistics for the selection:"
25752 msgstr "Štatistika výberu:"
25754 #: src/BufferView.cpp:1669
25755 msgid "Statistics for the document:"
25756 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25758 #: src/BufferView.cpp:1672
25763 #: src/BufferView.cpp:1674
25765 msgstr "Jedno slovo"
25767 #: src/BufferView.cpp:1677
25769 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25770 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25772 #: src/BufferView.cpp:1680
25773 msgid "One character (including blanks)"
25774 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25776 #: src/BufferView.cpp:1683
25778 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25779 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25781 #: src/BufferView.cpp:1686
25782 msgid "One character (excluding blanks)"
25783 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25785 #: src/BufferView.cpp:1688
25787 msgstr "Štatistika"
25789 #: src/BufferView.cpp:1883
25792 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25793 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25795 #: src/BufferView.cpp:1885
25797 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25798 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25800 #: src/BufferView.cpp:1893
25801 msgid "Branch name"
25802 msgstr "Meno vetvy"
25804 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25805 msgid "Branch already exists"
25806 msgstr "Vetva už existuje"
25808 #: src/BufferView.cpp:2752
25810 msgid "Inserting document %1$s..."
25811 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25813 #: src/BufferView.cpp:2763
25815 msgid "Document %1$s inserted."
25816 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25818 #: src/BufferView.cpp:2765
25820 msgid "Could not insert document %1$s"
25821 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25823 #: src/BufferView.cpp:3169
25826 "Could not read the specified document\n"
25828 "due to the error: %2$s"
25830 "Zadaný dokument\n"
25832 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25834 #: src/BufferView.cpp:3171
25835 msgid "Could not read file"
25836 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25838 #: src/BufferView.cpp:3178
25842 " is not readable."
25847 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25848 msgid "Could not open file"
25849 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25851 #: src/BufferView.cpp:3186
25852 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25853 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25855 #: src/BufferView.cpp:3187
25857 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25858 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25859 "If this does not give the correct result\n"
25860 "then please change the encoding of the file\n"
25861 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25863 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25864 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25865 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25866 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25867 "UTF-8 iným programom.\n"
25869 #: src/Changes.cpp:370
25870 msgid "Uncodable character in author name"
25871 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25873 #: src/Changes.cpp:371
25876 "The author name '%1$s',\n"
25877 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25878 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25879 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25881 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25882 "or change the spelling of the author name."
25884 "Meno autora '%1$s',\n"
25885 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25886 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25887 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25889 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25890 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25892 #: src/Chktex.cpp:65
25894 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25895 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25897 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25902 #: src/Color.cpp:204
25906 #: src/Color.cpp:205
25910 #: src/Color.cpp:206
25914 #: src/Color.cpp:207
25918 #: src/Color.cpp:208
25920 msgstr "modrozelená"
25922 #: src/Color.cpp:209
25926 #: src/Color.cpp:210
25930 #: src/Color.cpp:211
25934 #: src/Color.cpp:212
25936 msgstr "svetlošedá"
25938 #: src/Color.cpp:213
25940 msgstr "svetlozelená"
25942 #: src/Color.cpp:214
25946 #: src/Color.cpp:215
25950 #: src/Color.cpp:216
25954 #: src/Color.cpp:217
25958 #: src/Color.cpp:218
25962 #: src/Color.cpp:219
25966 #: src/Color.cpp:220
25968 msgstr "smaragdovozelená"
25970 #: src/Color.cpp:221
25974 #: src/Color.cpp:222
25978 #: src/Color.cpp:223
25982 #: src/Color.cpp:224
25986 #: src/Color.cpp:225
25990 #: src/Color.cpp:226
25994 #: src/Color.cpp:227
25995 msgid "selected text"
25996 msgstr "vybraný text"
25998 #: src/Color.cpp:229
26000 msgstr "LaTeX: text"
26002 #: src/Color.cpp:230
26003 msgid "inline completion"
26004 msgstr "priame doplňovanie"
26006 #: src/Color.cpp:232
26007 msgid "non-unique inline completion"
26008 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26010 #: src/Color.cpp:234
26011 msgid "previewed snippet"
26012 msgstr "náhľad: útržok"
26014 #: src/Color.cpp:235
26016 msgstr "poznámka: návestie"
26018 #: src/Color.cpp:236
26019 msgid "note background"
26020 msgstr "poznámka: pozadie"
26022 #: src/Color.cpp:237
26023 msgid "comment label"
26024 msgstr "komentár: návestie"
26026 #: src/Color.cpp:238
26027 msgid "comment background"
26028 msgstr "komentár: pozadie"
26030 #: src/Color.cpp:239
26031 msgid "greyedout inset label"
26032 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26034 #: src/Color.cpp:240
26035 msgid "greyedout inset text"
26036 msgstr "zosivelá vložka: text"
26038 #: src/Color.cpp:241
26039 msgid "greyedout inset background"
26040 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26042 #: src/Color.cpp:242
26043 msgid "phantom inset text"
26044 msgstr "fantómová vložka: text"
26046 #: src/Color.cpp:243
26048 msgstr "tieňovaný rámik"
26050 #: src/Color.cpp:244
26051 msgid "listings background"
26052 msgstr "výpisy: pozadie"
26054 #: src/Color.cpp:245
26055 msgid "branch label"
26056 msgstr "vetva: návestie"
26058 #: src/Color.cpp:246
26059 msgid "footnote label"
26060 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26062 #: src/Color.cpp:247
26063 msgid "index label"
26064 msgstr "heslo registra: návestie"
26066 #: src/Color.cpp:248
26067 msgid "margin note label"
26068 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26070 #: src/Color.cpp:249
26072 msgstr "URL: návestie"
26074 #: src/Color.cpp:250
26078 #: src/Color.cpp:251
26080 msgstr "hĺbkový pruh"
26082 #: src/Color.cpp:252
26083 msgid "scroll indicator"
26084 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26086 #: src/Color.cpp:253
26090 #: src/Color.cpp:254
26091 msgid "command inset"
26092 msgstr "príkazová vložka"
26094 #: src/Color.cpp:255
26095 msgid "command inset background"
26096 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26098 #: src/Color.cpp:256
26099 msgid "command inset frame"
26100 msgstr "príkazová vložka: rám"
26102 #: src/Color.cpp:257
26103 msgid "special character"
26104 msgstr "Špeciálny znak"
26106 #: src/Color.cpp:258
26108 msgstr "matematika"
26110 #: src/Color.cpp:259
26111 msgid "math background"
26112 msgstr "matematika: pozadie"
26114 #: src/Color.cpp:260
26115 msgid "graphics background"
26116 msgstr "grafika: pozadie"
26118 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26119 msgid "math macro background"
26120 msgstr "mat. makro: pozadie"
26122 #: src/Color.cpp:262
26124 msgstr "matematika: rám"
26126 #: src/Color.cpp:263
26127 msgid "math corners"
26128 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26130 #: src/Color.cpp:264
26132 msgstr "matematický riadok"
26134 #: src/Color.cpp:266
26135 msgid "math macro hovered background"
26136 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26138 #: src/Color.cpp:267
26139 msgid "math macro label"
26140 msgstr "mat. makro: návestie"
26142 #: src/Color.cpp:268
26143 msgid "math macro frame"
26144 msgstr "mat. makro: rám"
26146 #: src/Color.cpp:269
26147 msgid "math macro blended out"
26148 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26150 #: src/Color.cpp:270
26151 msgid "math macro old parameter"
26152 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26154 #: src/Color.cpp:271
26155 msgid "math macro new parameter"
26156 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26158 #: src/Color.cpp:272
26159 msgid "collapsible inset text"
26160 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26162 #: src/Color.cpp:273
26163 msgid "collapsible inset frame"
26164 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26166 #: src/Color.cpp:274
26167 msgid "inset background"
26168 msgstr "vložka: pozadie"
26170 #: src/Color.cpp:275
26171 msgid "inset frame"
26172 msgstr "vložka: rám"
26174 #: src/Color.cpp:276
26175 msgid "LaTeX error"
26176 msgstr "LaTeX: chyba"
26178 #: src/Color.cpp:277
26179 msgid "end-of-line marker"
26180 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26182 #: src/Color.cpp:278
26183 msgid "appendix marker"
26184 msgstr "príloha: označenie"
26186 #: src/Color.cpp:279
26188 msgstr "revízne označenie"
26190 #: src/Color.cpp:280
26191 msgid "deleted text"
26192 msgstr "zmazaný text"
26194 #: src/Color.cpp:281
26196 msgstr "pridaný text"
26198 #: src/Color.cpp:282
26199 msgid "changed text 1st author"
26200 msgstr "revíza - 1. autor"
26202 #: src/Color.cpp:283
26203 msgid "changed text 2nd author"
26204 msgstr "revíza - 2. autor"
26206 #: src/Color.cpp:284
26207 msgid "changed text 3rd author"
26208 msgstr "revíza - 3. autor"
26210 #: src/Color.cpp:285
26211 msgid "changed text 4th author"
26212 msgstr "revíza - 4. autor"
26214 #: src/Color.cpp:286
26215 msgid "changed text 5th author"
26216 msgstr "revíza - 5. autor"
26218 #: src/Color.cpp:287
26219 msgid "deleted text modifier"
26220 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26222 #: src/Color.cpp:288
26223 msgid "added space markers"
26224 msgstr "vložená medzera: označenia"
26226 #: src/Color.cpp:289
26228 msgstr "tabuľka: línia"
26230 #: src/Color.cpp:290
26231 msgid "table on/off line"
26232 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26234 #: src/Color.cpp:292
26235 msgid "bottom area"
26236 msgstr "dolná oblasť"
26238 #: src/Color.cpp:293
26240 msgstr "nová stránka"
26242 #: src/Color.cpp:294
26243 msgid "page break / line break"
26244 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26246 #: src/Color.cpp:295
26247 msgid "button frame"
26248 msgstr "tlačidlo: rám"
26250 #: src/Color.cpp:296
26251 msgid "button background"
26252 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26254 #: src/Color.cpp:297
26255 msgid "button background under focus"
26256 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26258 #: src/Color.cpp:298
26259 msgid "paragraph marker"
26260 msgstr "odstavec: označenie"
26262 #: src/Color.cpp:299
26263 msgid "preview frame"
26264 msgstr "náhľad: rám"
26266 #: src/Color.cpp:300
26270 #: src/Color.cpp:301
26271 msgid "regexp frame"
26272 msgstr "regulárny výraz: rám"
26274 #: src/Color.cpp:302
26278 #: src/Converter.cpp:294
26281 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26282 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26283 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26284 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26285 "actually need it, instead.</p>"
26287 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26288 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26289 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26290 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26291 "to naozaj potrebujú.<p>"
26293 #: src/Converter.cpp:303
26294 msgid "Security Warning"
26295 msgstr "Ochranné Varovanie"
26297 #: src/Converter.cpp:316
26300 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26301 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26302 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26303 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26305 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26306 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26307 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26308 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26311 #: src/Converter.cpp:323
26314 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26315 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26316 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26317 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26319 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26320 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26321 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26322 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26324 #: src/Converter.cpp:333
26325 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26326 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26328 #: src/Converter.cpp:335
26330 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26331 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26332 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26335 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26336 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26337 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26338 "overovacie konvertory</i>.) "
26340 #: src/Converter.cpp:344
26341 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26342 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26344 #: src/Converter.cpp:345
26345 msgid "An external converter requires your authorization"
26346 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26348 #: src/Converter.cpp:348
26350 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26351 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26353 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26354 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26357 #: src/Converter.cpp:351
26359 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26360 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26362 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26363 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26365 #: src/Converter.cpp:355
26366 msgid "Do ¬ allow"
26367 msgstr "&Nepovoliť"
26369 #: src/Converter.cpp:355
26370 msgid "Do ¬ run"
26371 msgstr "&Nespustiť"
26373 #: src/Converter.cpp:356
26377 #: src/Converter.cpp:356
26381 #: src/Converter.cpp:358
26382 msgid "&Always allow for this document"
26383 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26385 #: src/Converter.cpp:359
26386 msgid "&Always run for this document"
26387 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26389 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26390 #: src/Converter.cpp:748
26391 msgid "Cannot convert file"
26392 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26394 #: src/Converter.cpp:438
26397 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26398 "Define a converter in the preferences."
26400 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26401 "Definujte konvertor v preferenciách."
26403 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26404 msgid "Pygments driver command not found!"
26405 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26407 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26409 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26410 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26411 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26412 "is named differently, to add the following line to the\n"
26413 "document preamble:\n"
26415 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26417 "where 'driver' is name of the driver command."
26419 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26420 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26421 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26422 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26425 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26427 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26429 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26430 msgid "Executing command: "
26431 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26433 #: src/Converter.cpp:677
26434 msgid "Build errors"
26435 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26437 #: src/Converter.cpp:678
26438 msgid "There were errors during the build process."
26439 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26441 #: src/Converter.cpp:683
26444 "An error occurred while running:\n"
26447 "Chyba pri spracovaní:\n"
26450 #: src/Converter.cpp:706
26452 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26453 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26455 #: src/Converter.cpp:750
26457 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26458 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26460 #: src/Converter.cpp:751
26462 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26463 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26465 #: src/Converter.cpp:793
26466 msgid "Running LaTeX..."
26467 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26469 #: src/Converter.cpp:819
26472 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26475 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26478 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26479 msgid "LaTeX failed"
26480 msgstr "LaTeX zlyhal"
26482 #: src/Converter.cpp:825
26485 "The external program\n"
26487 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26488 "program's error (check the logs). "
26490 "Externý program\n"
26492 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26493 "(skontrolujte hlásenia). "
26495 #: src/Converter.cpp:831
26496 msgid "Output is empty"
26497 msgstr "Výstup je prázdny"
26499 #: src/Converter.cpp:832
26500 msgid "No output file was generated."
26501 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26503 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26505 msgstr ", Vložka: "
26507 #: src/Cursor.cpp:1075
26511 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26512 msgid ", Position: "
26513 msgstr ", Pozícia: "
26515 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26518 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26520 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26522 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26525 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26528 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26530 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26531 msgid "Uncodable content"
26532 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26534 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26537 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26538 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26540 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26541 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26543 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26544 msgid "Unknown branch"
26545 msgstr "Neznáma vetva"
26547 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26551 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26553 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26554 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26556 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26557 msgid "Layout Not Found"
26558 msgstr "Schéma Nenájdená"
26560 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26562 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26563 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26565 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26568 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26571 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26574 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26575 msgid "Undefined flex inset"
26576 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26578 #: src/Exporter.cpp:45
26581 "The file %1$s already exists.\n"
26583 "Do you want to overwrite that file?"
26585 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26587 "Chcete tento súbor prepísať?"
26589 #: src/Exporter.cpp:48
26590 msgid "Overwrite file?"
26591 msgstr "Prepísať súbor?"
26593 #: src/Exporter.cpp:50
26595 msgstr "Súbor &držať"
26597 #: src/Exporter.cpp:51
26598 msgid "Overwrite &all"
26599 msgstr "Prepísať &všetko"
26601 #: src/Exporter.cpp:51
26602 msgid "&Cancel export"
26603 msgstr "&Zrušiť export"
26605 #: src/Exporter.cpp:97
26606 msgid "Couldn't copy file"
26607 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26609 #: src/Exporter.cpp:98
26611 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26612 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26614 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26619 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26622 msgstr "Bezserifové"
26624 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26633 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26638 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26642 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26644 msgstr "Vzpriamený"
26646 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26648 msgstr "Kurzíva (italic)"
26650 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26658 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26662 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26670 #: src/Font.cpp:163
26672 msgid "Emphasis %1$s, "
26673 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26675 #: src/Font.cpp:166
26677 msgid "Underline %1$s, "
26678 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26680 #: src/Font.cpp:169
26682 msgid "Strike out %1$s, "
26683 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26685 #: src/Font.cpp:172
26687 msgid "Cross out %1$s, "
26688 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26690 #: src/Font.cpp:175
26692 msgid "Double underline %1$s, "
26693 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26695 #: src/Font.cpp:178
26697 msgid "Wavy underline %1$s, "
26698 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26700 #: src/Font.cpp:181
26702 msgid "Noun %1$s, "
26703 msgstr "Meno %1$s, "
26705 #: src/Font.cpp:195
26707 msgid "Language: %1$s, "
26708 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26710 #: src/Font.cpp:198
26712 msgid "Number %1$s"
26713 msgstr "Číslo %1$s"
26715 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26716 msgid "Cannot view file"
26717 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26719 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
26721 msgid "File does not exist: %1$s"
26722 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26724 #: src/Format.cpp:682
26726 msgid "No information for viewing %1$s"
26727 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26729 #: src/Format.cpp:692
26731 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26732 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26734 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26735 msgid "Cannot edit file"
26736 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26738 #: src/Format.cpp:751
26739 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26740 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26742 #: src/Format.cpp:764
26744 msgid "No information for editing %1$s"
26745 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26747 #: src/Format.cpp:775
26749 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26750 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26752 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26753 msgid "Could not find bind file"
26754 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26756 #: src/KeyMap.cpp:230
26759 "Unable to find the bind file\n"
26761 "Please check your installation."
26763 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26765 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26767 #: src/KeyMap.cpp:237
26768 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26769 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26771 #: src/KeyMap.cpp:238
26773 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26774 "Please check your installation."
26776 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26777 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26779 #: src/KeyMap.cpp:245
26782 "Unable to find the bind file\n"
26784 "Falling back to default."
26786 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26788 "Ustupujem na štandard."
26790 #: src/KeySequence.cpp:181
26794 #: src/LaTeX.cpp:58
26796 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26797 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26799 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26800 msgid "Running Index Processor."
26801 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26803 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26804 msgid "Running BibTeX."
26805 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26807 #: src/LaTeX.cpp:481
26808 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26809 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26811 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26812 msgid "BibTeX error: "
26813 msgstr "BibTeX chyba: "
26815 #: src/LaTeX.cpp:1374
26816 msgid "Biber error: "
26817 msgstr "Biber chyba: "
26819 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26820 msgid "Font not available"
26821 msgstr "Font nie je dostupný"
26823 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26826 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26827 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26829 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26830 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26833 msgid "Could not read configuration file"
26834 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26839 "Error while reading the configuration file\n"
26841 "Please check your installation."
26843 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26845 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26848 msgid "The following files could not be loaded:"
26849 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26853 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26854 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26857 msgid "Cannot remove temporary directory"
26858 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26862 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26863 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26867 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26868 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26871 msgid "Missing filename for this operation."
26872 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26876 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26877 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26880 msgid "No textclass is found"
26881 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26885 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26886 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26887 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26889 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26890 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26891 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26894 msgid "&Reconfigure"
26895 msgstr "&Rekonfigurácia"
26898 msgid "&Without LaTeX"
26899 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26901 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26903 msgstr "&Pokračovať"
26907 "SIGHUP signal caught!\n"
26910 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26915 "SIGFPE signal caught!\n"
26918 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26923 "SIGSEGV signal caught!\n"
26924 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26925 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26926 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26929 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26930 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26931 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26932 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26936 msgid "LyX crashed!"
26937 msgstr "LyX havaroval!"
26943 #: src/LyX.cpp:1009
26944 msgid "Could not create temporary directory"
26945 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26947 #: src/LyX.cpp:1010
26950 "Could not create a temporary directory in\n"
26952 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26954 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26956 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26958 #: src/LyX.cpp:1074
26959 msgid "Missing user LyX directory"
26960 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26962 #: src/LyX.cpp:1075
26965 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26966 "It is needed to keep your own configuration."
26968 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26969 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26971 #: src/LyX.cpp:1080
26972 msgid "&Create directory"
26973 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26975 #: src/LyX.cpp:1081
26977 msgstr "&Ukončiť LyX"
26979 #: src/LyX.cpp:1082
26980 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26981 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26983 #: src/LyX.cpp:1086
26985 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26986 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26988 #: src/LyX.cpp:1091
26989 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26990 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26992 #: src/LyX.cpp:1164
26993 msgid "List of supported debug flags:"
26994 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26996 #: src/LyX.cpp:1168
26998 msgid "Setting debug level to %1$s"
26999 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27001 #: src/LyX.cpp:1179
27003 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27004 "Command line switches (case sensitive):\n"
27005 "\t-help summarize LyX usage\n"
27006 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27007 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27008 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27009 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27010 " select the features to debug.\n"
27011 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27012 "\t-x [--execute] command\n"
27013 " where command is a lyx command.\n"
27014 "\t-e [--export] fmt\n"
27015 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27016 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27018 " to see which parameter (which differs from the format "
27020 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27021 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27022 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27023 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27024 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27025 " and filename is the destination filename.\n"
27026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27027 " where fmt is the import format of choice\n"
27028 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27029 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27030 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27031 " specifying whether all files, main file only, or no "
27033 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27035 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27037 "\t--ignore-error-message which\n"
27038 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27039 " Do not use for final documents! Currently supported "
27041 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27042 "\t-n [--no-remote]\n"
27043 " open documents in a new instance\n"
27044 "\t-r [--remote]\n"
27045 " open documents in an already running instance\n"
27046 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27047 "\t-v [--verbose]\n"
27048 " report on terminal about spawned commands.\n"
27049 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27050 "\t-version summarize version and build info\n"
27051 "Check the LyX man page for more details."
27053 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27054 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27055 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27056 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27057 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27058 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27059 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27060 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27061 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27062 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27063 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27064 "\t-e [--export] fmt\n"
27065 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27066 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27067 "Súborov -> Skratka\n"
27068 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27070 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27072 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27073 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27074 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27075 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27076 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27077 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27078 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27079 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27080 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27081 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27082 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27083 " dávkového exportu.\n"
27084 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27085 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27086 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27088 "\t--ignore-error-message čo\n"
27089 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27090 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27092 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27093 "\t-n [--no-remote]\n"
27094 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27095 "\t-r [--remote]\n"
27096 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27097 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27098 "\t-v [--verbose]\n"
27099 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27100 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27101 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27102 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27104 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27105 msgid " Git commit hash "
27106 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27108 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27109 msgid "No system directory"
27110 msgstr "Nemám systémový adresár"
27112 #: src/LyX.cpp:1244
27113 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27114 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27116 #: src/LyX.cpp:1255
27117 msgid "No user directory"
27118 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27120 #: src/LyX.cpp:1256
27121 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27122 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27124 #: src/LyX.cpp:1267
27125 msgid "Incomplete command"
27126 msgstr "Neúplný príkaz"
27128 #: src/LyX.cpp:1268
27129 msgid "Missing command string after --execute switch"
27130 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27132 #: src/LyX.cpp:1279
27133 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27134 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27136 #: src/LyX.cpp:1284
27137 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27138 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27140 #: src/LyX.cpp:1297
27141 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27142 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27144 #: src/LyX.cpp:1310
27145 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27146 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27148 #: src/LyX.cpp:1315
27149 msgid "Missing filename for --import"
27150 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27152 #: src/LyXRC.cpp:3071
27154 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27157 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27160 #: src/LyXRC.cpp:3075
27162 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27165 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27167 #: src/LyXRC.cpp:3083
27169 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27170 "automatically by what you type."
27172 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27175 #: src/LyXRC.cpp:3087
27177 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27180 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27183 #: src/LyXRC.cpp:3091
27185 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27187 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27188 "automatického ukladania."
27190 #: src/LyXRC.cpp:3098
27192 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27193 "the backup file in the same directory as the original file."
27195 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27196 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27198 #: src/LyXRC.cpp:3102
27200 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27201 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27203 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27204 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27206 #: src/LyXRC.cpp:3106
27207 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27208 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27210 #: src/LyXRC.cpp:3110
27212 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27213 "its global and local bind/ directories."
27215 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27216 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27218 #: src/LyXRC.cpp:3114
27219 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27220 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27222 #: src/LyXRC.cpp:3118
27224 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27225 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27227 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27228 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27230 #: src/LyXRC.cpp:3125
27232 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27233 "undesired effects."
27235 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27238 #: src/LyXRC.cpp:3129
27240 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27241 "prevent undesired effects."
27243 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27244 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27246 #: src/LyXRC.cpp:3136
27248 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27249 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27251 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27252 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27254 #: src/LyXRC.cpp:3144
27256 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27257 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27258 "the top of the screen"
27260 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27261 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27263 #: src/LyXRC.cpp:3148
27264 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27265 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27267 #: src/LyXRC.cpp:3152
27268 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27269 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27271 #: src/LyXRC.cpp:3156
27273 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27276 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27279 #: src/LyXRC.cpp:3161
27282 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27283 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27285 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27286 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27288 #: src/LyXRC.cpp:3165
27290 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27291 "look in its global and local commands/ directories."
27293 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27294 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27296 #: src/LyXRC.cpp:3169
27298 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27300 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27302 #: src/LyXRC.cpp:3173
27303 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27304 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27306 #: src/LyXRC.cpp:3177
27308 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27309 "shown after the change has been made.)"
27311 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27312 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27314 #: src/LyXRC.cpp:3181
27315 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27316 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3185
27320 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27321 "LyX was started from."
27323 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27324 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27326 #: src/LyXRC.cpp:3189
27327 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27328 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3193
27332 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27333 "value selects the directory LyX was started from."
27335 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27336 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3197
27340 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27341 "recommended for non-English languages."
27343 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27344 "pre neanglické jazyky."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3204
27348 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27349 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27350 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27352 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27353 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27354 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27356 #: src/LyXRC.cpp:3208
27357 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27358 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3212
27362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27363 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27365 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27366 "od volieb pre generáciu registru."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3216
27369 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27371 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3225
27375 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27376 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27378 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27379 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27380 "americkej klávesnici."
27382 #: src/LyXRC.cpp:3229
27384 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27386 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3233
27390 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27391 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3237
27395 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27396 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27397 "name of the second language."
27399 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27400 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3241
27403 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27404 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27406 #: src/LyXRC.cpp:3245
27407 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27408 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3249
27412 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27415 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3253
27419 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27420 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27422 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27423 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3257
27427 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27428 "document is the default language."
27430 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27433 #: src/LyXRC.cpp:3261
27434 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27435 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3265
27438 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27439 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3269
27442 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27443 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3273
27447 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27450 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3277
27453 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27454 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3281
27457 msgid "The completion popup delay."
27458 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3285
27461 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27463 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3289
27466 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27467 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3293
27471 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27472 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27474 #: src/LyXRC.cpp:3297
27476 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27478 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3301
27481 msgid "The inline completion delay."
27482 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3305
27485 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27486 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3309
27489 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27490 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3313
27493 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27494 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3317
27497 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27498 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3321
27502 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27503 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3326
27507 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27509 "Use the OS native format."
27511 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27513 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3332
27516 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27517 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27519 #: src/LyXRC.cpp:3336
27520 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27521 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27523 #: src/LyXRC.cpp:3340
27524 msgid "Scale the preview size to suit."
27525 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3344
27528 msgid "The option to print out in landscape."
27529 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3348
27532 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27533 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3352
27536 msgid "The option to specify paper type."
27537 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3356
27541 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27542 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3360
27546 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27547 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27549 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27550 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27553 #: src/LyXRC.cpp:3364
27555 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27556 "wrong, override the setting here."
27558 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27559 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3370
27562 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27564 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3379
27568 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27569 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27570 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27572 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27573 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27574 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3383
27577 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27578 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3388
27583 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27584 "roughly the same size as on paper."
27586 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27587 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3392
27590 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27591 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3396
27595 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27596 "\".out\". Only for advanced users."
27598 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27599 "pokročilých užívateľov."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3403
27602 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27603 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3407
27607 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27608 "when you quit LyX."
27610 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27611 "pri skončení LyXu."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3411
27614 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27615 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3415
27619 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27620 "value selects the directory LyX was started from."
27622 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27623 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3425
27627 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27628 "environment variable.\n"
27629 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27631 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27632 "ostatnými adresármi.\n"
27633 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27636 #: src/LyXRC.cpp:3432
27638 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27639 "will look in its global and local ui/ directories."
27641 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27642 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3442
27646 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27649 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27652 #: src/LyXRC.cpp:3446
27653 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27655 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3450
27659 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27661 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27664 #: src/LyXRC.cpp:3454
27665 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27667 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27668 "použite \"-paper\")"
27670 #: src/LyXVC.cpp:49
27673 msgstr "%1$s blokovaný"
27675 #: src/LyXVC.cpp:111
27677 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27678 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27680 #: src/LyXVC.cpp:113
27681 msgid "Retrieve from version control?"
27682 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27684 #: src/LyXVC.cpp:114
27688 #: src/LyXVC.cpp:148
27689 msgid "Document not saved"
27690 msgstr "Dokument nie je uložený"
27692 #: src/LyXVC.cpp:149
27693 msgid "You must save the document before it can be registered."
27694 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27696 #: src/LyXVC.cpp:185
27697 msgid "LyX VC: Initial description"
27698 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27700 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27701 msgid "(no initial description)"
27702 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27704 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27705 msgid "LyX VC: Log message"
27706 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27708 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27709 #: src/LyXVC.cpp:242
27710 msgid "(no log message)"
27711 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27713 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
27714 msgid "LyX VC: Log Message"
27715 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27717 #: src/LyXVC.cpp:298
27720 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27723 "Do you want to revert to the older version?"
27725 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27728 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27730 #: src/LyXVC.cpp:303
27731 msgid "Revert to stored version of document?"
27732 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27734 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
27738 #: src/Paragraph.cpp:2058
27739 msgid "Senseless with this layout!"
27740 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27742 #: src/Paragraph.cpp:2119
27743 msgid "Alignment not permitted"
27744 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27746 #: src/Paragraph.cpp:2120
27748 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27749 "Setting to default."
27751 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27752 "Prepnuté na štandardné."
27754 #: src/Text.cpp:420
27755 msgid "Unknown Inset"
27756 msgstr "Neznáma vložka"
27758 #: src/Text.cpp:533
27759 msgid "Change tracking author index missing"
27760 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27762 #: src/Text.cpp:534
27765 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27766 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27767 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27768 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27770 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27771 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27772 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27773 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27775 #: src/Text.cpp:550
27776 msgid "Unknown token"
27777 msgstr "Neznámy token"
27779 #: src/Text.cpp:921
27781 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27784 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27785 "Príručku(tutorial)."
27787 #: src/Text.cpp:930
27788 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27790 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27792 #: src/Text.cpp:941
27793 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27794 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27796 #: src/Text.cpp:1904
27797 msgid "[Change Tracking] "
27798 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27800 #: src/Text.cpp:1912
27802 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27803 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27805 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27806 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27809 msgstr "Písmo: %1$s"
27811 #: src/Text.cpp:1927
27813 msgid ", Depth: %1$d"
27814 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27816 #: src/Text.cpp:1933
27817 msgid ", Spacing: "
27818 msgstr ", Rozstup: "
27820 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27824 #: src/Text.cpp:1945
27828 #: src/Text.cpp:1955
27829 msgid ", Paragraph: "
27830 msgstr ", Odstavec: "
27832 #: src/Text.cpp:1956
27836 #: src/Text.cpp:1963
27838 msgstr ", Znak: 0x"
27840 #: src/Text.cpp:1965
27841 msgid ", Boundary: "
27844 #: src/Text2.cpp:409
27845 msgid "No font change defined."
27846 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27848 #: src/Text2.cpp:449
27849 msgid "Nothing to index!"
27850 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27852 #: src/Text2.cpp:451
27853 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27854 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27856 #: src/Text3.cpp:194
27857 msgid "Math editor mode"
27858 msgstr "Režim matematického editoru"
27860 #: src/Text3.cpp:196
27861 msgid "No valid math formula"
27862 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27864 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27865 msgid "Already in regular expression mode"
27866 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27868 #: src/Text3.cpp:217
27869 msgid "Regexp editor mode"
27870 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27872 #: src/Text3.cpp:1535
27876 #: src/Text3.cpp:1536
27880 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27881 msgid "Missing argument"
27882 msgstr "Chýbajúci parameter"
27884 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27885 msgid "Character set"
27886 msgstr "Znaková sada"
27888 #: src/Text3.cpp:2536
27889 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27890 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27892 #: src/Text3.cpp:2537
27894 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27895 "The thesaurus is not functional.\n"
27896 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27899 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27900 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27901 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27904 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27905 msgid "Paragraph layout set"
27906 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27908 #: src/TextClass.cpp:141
27909 msgid "Plain Layout"
27910 msgstr "Prostý Formát"
27912 #: src/TextClass.cpp:892
27913 msgid "Missing File"
27914 msgstr "Chýbajúci Súbor"
27916 #: src/TextClass.cpp:893
27917 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27918 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27920 #: src/TextClass.cpp:896
27921 msgid "Corrupt File"
27922 msgstr "Skazený Súbor"
27924 #: src/TextClass.cpp:897
27925 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27926 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27928 #: src/TextClass.cpp:1680
27931 "The module %1$s has been requested by\n"
27932 "this document but has not been found in the list of\n"
27933 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27934 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27936 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27937 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27938 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27939 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27941 #: src/TextClass.cpp:1685
27942 msgid "Module not available"
27943 msgstr "Modul nie je dostupný"
27945 #: src/TextClass.cpp:1691
27948 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27949 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27950 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27951 "Missing prerequisites:\n"
27953 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27955 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27956 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27957 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27958 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27960 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27962 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27963 msgid "Package not available"
27964 msgstr "Balík nie je dostupný"
27966 #: src/TextClass.cpp:1703
27968 msgid "Error reading module %1$s\n"
27969 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27971 #: src/TextClass.cpp:1715
27974 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27975 "this document but has not been found in the list of\n"
27976 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27977 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27979 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27980 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27981 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27982 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27984 #: src/TextClass.cpp:1720
27985 msgid "Cite Engine not available"
27986 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27988 #: src/TextClass.cpp:1726
27991 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27992 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27993 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27994 "Missing prerequisites:\n"
27996 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27998 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27999 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28000 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28001 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28003 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28005 #: src/TextClass.cpp:1738
28007 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28008 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28010 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28012 msgid "unknown type!"
28013 msgstr "neznámy typ!"
28015 #: src/TocBackend.cpp:263
28017 msgid "Index Entries (%1$s)"
28018 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28020 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28021 msgid "Table of Contents"
28024 #: src/TocBackend.cpp:280
28028 #: src/TocBackend.cpp:281
28030 msgstr "Nezmyselné"
28032 #: src/TocBackend.cpp:282
28036 #: src/TocBackend.cpp:283
28037 msgid "Labels and References"
28038 msgstr "Značky a Referencie"
28040 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28041 msgid "Child Documents"
28042 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28044 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28048 #: src/TocBackend.cpp:287
28052 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28053 msgid "External Material"
28054 msgstr "Externý materiál"
28056 #: src/TocBackend.cpp:290
28057 msgid "Nomenclature Entries"
28058 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28060 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28061 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28062 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28063 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
28065 msgid "Revision control error."
28066 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28068 #: src/VCBackend.cpp:64
28071 "Some problem occurred while running the command:\n"
28074 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28077 #: src/VCBackend.cpp:636
28081 #: src/VCBackend.cpp:638
28082 msgid "Locally Modified"
28083 msgstr "Lokálne Modifikované"
28085 #: src/VCBackend.cpp:640
28086 msgid "Locally Added"
28087 msgstr "Lokálne Pridané"
28089 #: src/VCBackend.cpp:642
28090 msgid "Needs Merge"
28091 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28093 #: src/VCBackend.cpp:644
28094 msgid "Needs Checkout"
28095 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28097 #: src/VCBackend.cpp:646
28098 msgid "No CVS file"
28099 msgstr "Bez CVS-súboru"
28101 #: src/VCBackend.cpp:648
28102 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28103 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28105 #: src/VCBackend.cpp:874
28107 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28108 "You have to update from repository first or revert your changes."
28110 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28111 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28113 #: src/VCBackend.cpp:879
28116 "Bad status when checking in changes.\n"
28121 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28126 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28129 "Error when updating from repository.\n"
28130 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28133 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28135 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28136 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28139 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28141 #: src/VCBackend.cpp:962
28144 "There were detected changes in the working directory:\n"
28147 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28148 "revert back to the repository version."
28150 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28153 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28156 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28157 #: src/VCBackend.cpp:1531
28158 msgid "Changes detected"
28159 msgstr "Našli sa zmeny"
28161 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28165 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28166 msgid "View &Log ..."
28167 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28169 #: src/VCBackend.cpp:987
28172 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28173 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28176 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28178 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28179 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28182 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28184 #: src/VCBackend.cpp:1046
28187 "The document %1$s is not in repository.\n"
28188 "You have to check in the first revision before you can revert."
28190 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28191 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28193 #: src/VCBackend.cpp:1054
28196 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28197 "The status '%2$s' is unexpected."
28199 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28200 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28202 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28203 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28204 msgid "Error: Could not generate logfile."
28205 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28207 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28209 "Error when committing to repository.\n"
28210 "You have to manually resolve the problem.\n"
28211 "LyX will reopen the document after you press OK."
28213 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28214 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28215 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28217 #: src/VCBackend.cpp:1457
28219 "Error while acquiring write lock.\n"
28220 "Another user is most probably editing\n"
28221 "the current document now!\n"
28222 "Also check the access to the repository."
28224 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28225 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28226 "edituje súčasný dokument!\n"
28227 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28229 #: src/VCBackend.cpp:1463
28231 "Error while releasing write lock.\n"
28232 "Check the access to the repository."
28234 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28235 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28237 #: src/VCBackend.cpp:1522
28240 "There were detected changes in the working directory:\n"
28243 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28248 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28251 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28255 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28257 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28261 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28263 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28267 #: src/VCBackend.cpp:1591
28268 msgid "SVN File Locking"
28269 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28271 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28272 msgid "Locking property unset."
28273 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28275 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28276 msgid "Locking property set."
28277 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28279 #: src/VCBackend.cpp:1593
28280 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28281 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28283 #: src/VSpace.cpp:162
28284 msgid "Default skip"
28285 msgstr "Štd. riadkovanie"
28287 #: src/VSpace.cpp:165
28291 #: src/VSpace.cpp:168
28292 msgid "Medium skip"
28295 #: src/VSpace.cpp:171
28299 #: src/VSpace.cpp:174
28300 msgid "Vertical fill"
28301 msgstr "Variabilné"
28303 #: src/VSpace.cpp:181
28307 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28310 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28311 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28313 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28314 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28316 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
28317 msgid "Reload saved document?"
28318 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28321 msgid "Yes, &Reload"
28322 msgstr "Áno, &načítať"
28324 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28325 msgid "No, &Keep Changes"
28326 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28328 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28330 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28331 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28333 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28334 msgid "File not readable!"
28335 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28337 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28340 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28342 "Do you want to create a new document?"
28344 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28346 "Chcete vytvoriť nový ?"
28348 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28349 msgid "Create new document?"
28350 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28352 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28356 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28359 "The specified document template\n"
28361 "could not be read."
28363 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28367 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28368 msgid "Could not read template"
28369 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28372 msgid "Standard[[Bullets]]"
28373 msgstr "Štandardné"
28375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28377 msgstr "Matematické"
28379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28395 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28396 msgid "Unavailable:"
28397 msgstr "Nedostupné:"
28399 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28401 msgid "Unavailable: %1$s"
28402 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28404 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28405 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28406 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28407 msgid "Uncategorized"
28408 msgstr "Nie kategorizované"
28410 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28411 msgid "Directories"
28414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28419 msgid "Master document"
28420 msgstr "Hlavný dokument"
28422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28424 msgstr "Otvorené súbory"
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28433 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28434 "Continue searching from the beginning?"
28436 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28437 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28442 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28443 "Continue searching from the end?"
28445 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28446 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28449 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28450 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28453 msgid "Advanced search cancelled by user"
28454 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28457 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28458 msgid "Wrap search?"
28459 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28462 msgid "Nothing to search"
28463 msgstr "Nie je čo hľadať"
28465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28466 msgid "No open document(s) in which to search"
28467 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28470 msgid "Advanced Find and Replace"
28471 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28473 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28474 msgid "Float Settings"
28475 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28478 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28479 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28482 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28483 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28486 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28487 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28491 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28494 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28495 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28498 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28499 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28502 msgid "for this version of LyX."
28503 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28506 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28507 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28512 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28513 "1995--%1$s LyX Team"
28515 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28516 "1995-%1$s LyX Team"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28520 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28521 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28522 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28523 "any later version."
28525 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28526 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28527 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28532 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28533 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28534 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28535 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28536 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28537 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28538 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28540 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28541 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28543 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28544 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28545 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28546 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28547 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28550 msgid "not released yet"
28551 msgstr "ešte neuvoľnené"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28556 "LyX Version %1$s\n"
28559 "LyX verzia %1$s\n"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28563 msgid "Built from git commit hash "
28564 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28567 msgid "Library directory: "
28568 msgstr "Adresár systému: "
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28571 msgid "User directory: "
28572 msgstr "Adresár užívateľa: "
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28576 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28577 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28581 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28582 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28586 msgstr "O programe LyX"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28600 msgid "Preferences"
28601 msgstr "Preferencie"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28604 msgid "Reconfigure"
28605 msgstr "Rekonfigurácia"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28609 msgstr "Opustiť %1"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28612 msgid "Nothing to do"
28613 msgstr "Nie je čo robiť"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28616 msgid "Unknown action"
28617 msgstr "Neznáma akcia"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28620 msgid "Command not handled"
28621 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28624 msgid "Command disabled"
28625 msgstr "Príkaz blokovaný"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28628 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28629 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28632 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28633 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28636 msgid "Running configure..."
28637 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28640 msgid "Reloading configuration..."
28641 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28644 msgid "System reconfiguration failed"
28645 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28649 "The system reconfiguration has failed.\n"
28650 "Default textclass is used but LyX may\n"
28651 "not be able to work properly.\n"
28652 "Please reconfigure again if needed."
28654 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28655 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28656 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28657 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28660 msgid "System reconfigured"
28661 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28665 "The system has been reconfigured.\n"
28666 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28667 "updated document class specifications."
28669 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28670 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28671 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28679 msgid "Opening help file %1$s..."
28680 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28683 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28684 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28688 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28690 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28691 "nedá predefinovať"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28695 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28696 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28700 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28701 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28705 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28706 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28709 msgid "Unable to save document defaults"
28710 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28714 msgid "Unknown function."
28715 msgstr "Neznáma funkcia."
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28718 msgid "The current document was closed."
28719 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28723 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28724 "documents and exit.\n"
28728 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28735 msgid "Software exception Detected"
28736 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28740 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28741 "unsaved documents and exit."
28743 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28744 "dokumenty a skončiť."
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28748 msgid "Could not find UI definition file"
28749 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28754 "Error while reading the included file\n"
28756 "Please check your installation."
28758 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28760 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28763 msgid "Could not find default UI file"
28764 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28768 "LyX could not find the default UI file!\n"
28769 "Please check your installation."
28771 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28772 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28777 "Error while reading the configuration file\n"
28779 "Falling back to default.\n"
28780 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28781 "check which User Interface file you are using."
28783 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28785 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28786 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28787 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28789 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28790 msgid "Bibliography Item Settings"
28791 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28794 msgid "BibTeX Bibliography"
28795 msgstr "BibTeX bibliografia"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28799 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28800 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28801 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28802 "this is the place you should store it."
28804 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28805 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28806 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28810 msgid "Biblatex Bibliography"
28811 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28814 msgid "all reference units"
28815 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
28822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
28824 msgid "Documents|#o#O"
28825 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28828 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28829 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28832 msgid "Select a BibTeX database to add"
28833 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28836 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28837 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28840 msgid "Select a BibTeX style"
28841 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28848 msgid "Simple rectangular frame"
28849 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28852 msgid "Oval frame, thin"
28853 msgstr "Oválny tenký rám"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28856 msgid "Oval frame, thick"
28857 msgstr "Oválny tučný rám"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28860 msgid "Drop shadow"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28864 msgid "Shaded background"
28865 msgstr "Pozadie tieňované"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28868 msgid "Double rectangular frame"
28869 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28876 msgid "Total Height"
28877 msgstr "Celková Výška"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28880 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28885 msgid "Box Settings"
28886 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28889 msgid "Branch Settings"
28890 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28898 msgstr "Aktivovaná"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28901 msgid "Filename Suffix"
28902 msgstr "Sufix Súboru"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28924 msgid "Enter new branch name"
28925 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28930 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28931 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28933 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28934 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28941 msgid "Renaming failed"
28942 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28945 msgid "The branch could not be renamed."
28946 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28949 msgid "Merge Changes"
28950 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28961 msgid "Change made on %1\n"
28962 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28974 msgstr "Malé kapitálky"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28986 msgstr "Podčiarknuté"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28989 msgid "Double underbar"
28990 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28993 msgid "Wavy underbar"
28994 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28998 msgstr "Preškrtnuté"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29002 msgstr "Šikmo začiarkované"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29010 msgstr "Štýl Textu"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29013 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29015 msgstr "Text vyprázdniť"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29018 msgid "All avail. citations"
29019 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29022 msgid "Regular e&xpression"
29023 msgstr "Re&gulárny výraz"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29026 msgid "Case se&nsitive"
29027 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29030 msgid "Search as you &type"
29031 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29034 msgid "General text befo&re:"
29035 msgstr "Všeobecný text pred:"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29038 msgid "General &text after:"
29039 msgstr "Všeobecný text po:"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29043 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29044 "individual items, double-click on the respective entry above."
29046 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29047 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29051 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29052 "items, double-click on the respective entry above."
29054 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29055 "pridá text za príslušnou položkou. "
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29058 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29059 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29062 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29063 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29066 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29068 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29071 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29072 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29079 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29080 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29083 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29084 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29087 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29088 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29092 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29094 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29097 msgid "Text before"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29102 msgstr "Heslo citácie"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29109 msgid "LinkBack PDF"
29110 msgstr "LinkBack PDF"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29123 msgstr "%1$s súborov"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29126 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29127 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
29136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29137 msgid "Overwrite external file?"
29138 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29142 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29143 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29146 msgid "List of previous commands"
29147 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29150 msgid "Next command"
29151 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29154 msgid "Compare LyX files"
29155 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29158 msgid "Select document"
29159 msgstr "Vybrať dokument"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
29164 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29165 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29168 msgid "Error while comparing documents."
29169 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29180 msgid "Aborting process..."
29181 msgstr "Prerušujem proces…"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29184 msgid "differences"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29188 msgid "Compare different revisions"
29189 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29192 msgid "big[[delimiter size]]"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29196 msgid "Big[[delimiter size]]"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29200 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29204 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29208 msgid "Math Delimiter"
29209 msgstr "Mat. oddeľovač"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29220 msgstr "Variabilná"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29223 msgid "Module not found!"
29224 msgstr "Modul nenájdený!"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29227 msgid "Press button to check validity..."
29228 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29231 msgid "Layout is valid!"
29232 msgstr "Schéma je platná!"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29235 msgid "Layout is invalid!"
29236 msgstr "Schéma je neplatná!"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29239 msgid "Conversion to current format impossible!"
29240 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29243 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29244 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29247 msgid "Convert to current format"
29248 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29251 msgid "Document Settings"
29252 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29256 msgid "Child Document"
29257 msgstr "Dokument Potomka"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29260 msgid "Include to Output"
29261 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29276 msgid "None (no fontenc)"
29277 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29281 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29282 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29283 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29295 msgstr "s nadpismi"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29307 msgstr "US právna listina"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29310 msgid "US executive"
29311 msgstr "US exekutíva"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29426 msgid "Language Default (no inputenc)"
29427 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29434 msgid "Appears in TOC"
29435 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29442 msgid "Load automatically"
29443 msgstr "Použiť automaticky"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29446 msgid "Load always"
29447 msgstr "Vždy použiť"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29450 msgid "Do not load"
29451 msgstr "Nepoužívať"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29454 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29455 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29459 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29460 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29463 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29464 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29468 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29469 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29474 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29475 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29480 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29481 "all required packages (%2$s) installed."
29483 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29484 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29488 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29490 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29493 msgid "Document Class"
29494 msgstr "Trieda Dokumentu"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29501 msgid "Local Layout"
29502 msgstr "Lokálny Formát"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29505 msgid "Text Layout"
29506 msgstr "Formát textu"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29509 msgid "Page Margins"
29510 msgstr "Okraje Stránky"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29517 msgid "Numbering & TOC"
29518 msgstr "Číslovanie & TOC"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29525 msgid "PDF Properties"
29526 msgstr "PDF Vlastnosti"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29529 msgid "Math Options"
29530 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29533 msgid "Float Placement"
29534 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29541 msgid "Formats[[output]]"
29542 msgstr "Výstupné Formáty"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29545 msgid "LaTeX Preamble"
29546 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29550 msgid "&Default..."
29551 msgstr "Štan&dard…"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29558 msgid " (not installed)"
29559 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29562 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29563 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29566 msgid " (not available)"
29567 msgstr " (nedostupný)"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29570 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29571 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29575 msgid "Class Default"
29576 msgstr "Triedny Štandard"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29579 msgid "Layouts|#o#O"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29583 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29584 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29588 msgid "Local layout file"
29589 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29593 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29594 "file, not one in the system or user directory.\n"
29595 "Your document will not work with this layout if you\n"
29596 "move the layout file to a different directory."
29598 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29599 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29600 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29601 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29604 msgid "&Set Layout"
29605 msgstr "&Nastaviť Formát"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29608 msgid "Unable to read local layout file."
29609 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29612 msgid "This is a local layout file."
29613 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29616 msgid "Select master document"
29617 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29620 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29621 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29626 msgid "Unapplied changes"
29627 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29633 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29634 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29636 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29637 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29643 msgstr "&Zamietnuť"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29647 msgid "Unable to set document class."
29648 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29651 msgid "Basic numerical"
29652 msgstr "Základný číselný"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29655 msgid "Author-year"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29659 msgid "Author-number"
29660 msgstr "Autor-číslo"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29664 msgid "%1$s and %2$s"
29665 msgstr "%1$s a %2$s"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29670 msgstr "%1$s, %2$s"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29674 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29675 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29679 msgid "%1$s (unavailable)"
29680 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29683 msgid "Module provided by document class."
29684 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29688 msgid "Category: %1$s."
29689 msgstr "Kategória: %1$s."
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29693 msgid "Package(s) required: %1$s."
29694 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29702 msgid "Modules required: %1$s."
29703 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29707 msgid "Modules excluded: %1$s."
29708 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29711 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29712 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29716 msgstr "každú časť"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29719 msgid "per chapter"
29720 msgstr "každú kapitolu"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29723 msgid "per section"
29724 msgstr "každú sekciu"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29727 msgid "per subsection"
29728 msgstr "každú podsekciu"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29731 msgid "per child document"
29732 msgstr "každý podriadený dokument"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29735 msgid "[No options predefined]"
29736 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29739 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29740 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29743 msgid "&Use Hyperref Support"
29744 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29747 msgid "Can't set layout!"
29748 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29752 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29753 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29760 msgid "Assigned master does not include this file"
29761 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29766 "You must include this file in the document\n"
29767 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29770 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29771 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29774 msgid "Could not load master"
29775 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29780 "The master document '%1$s'\n"
29781 "could not be loaded."
29783 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29784 "nie je možné nahrať."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29787 msgid "(Module name: %1)"
29788 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29791 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29792 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29800 msgstr "Listina chýb"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29804 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29805 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29809 msgstr "Vľavo hore"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29812 msgid "Bottom left"
29813 msgstr "Vľavo dole"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29816 msgid "Baseline left"
29817 msgstr "Základná linka vľavo"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29821 msgstr "Hore stred"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29824 msgid "Bottom center"
29825 msgstr "Dolu stred"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29828 msgid "Baseline center"
29829 msgstr "Základná linka stred"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29833 msgstr "Hore vpravo"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29836 msgid "Bottom right"
29837 msgstr "Vpravo dole"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29840 msgid "Baseline right"
29841 msgstr "Základná linka vpravo"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29848 msgid "Select external file"
29849 msgstr "Vyberte externý súbor"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29852 msgid "automatically"
29853 msgstr "Automaticky"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29856 msgid "Dissolve previous group?"
29857 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29862 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29863 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29864 "because this graphic was its only member.\n"
29865 "How do you want to proceed?"
29867 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29868 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29869 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29870 "Ako chcete pokračovať?"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29874 msgid "Stick with group '%1$s'"
29875 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29879 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29880 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29885 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29886 "the group will be dissolved,\n"
29887 "because this graphic was its only member.\n"
29888 "How do you want to proceed?"
29890 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29891 "skupina bude zrušená,\n"
29892 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29893 "Ako chcete pokračovať?"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29897 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29898 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29901 msgid "Enter unique group name:"
29902 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29905 msgid "Group already defined!"
29906 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29910 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29911 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29914 msgid "Set max. &width:"
29915 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29918 msgid "Set max. &height:"
29919 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29922 msgid "Maximal width of image in output"
29923 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29926 msgid "Maximal height of image in output"
29927 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29942 msgid "in[[unit of measure]]"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29946 msgid "Select graphics file"
29947 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29950 msgid "Clipart|#C#c"
29951 msgstr "Klipart|#K#k"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29955 msgid "Interword Space"
29956 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29961 msgstr "Úzka medzera"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29964 msgid "Medium Space"
29965 msgstr "Stredná Medzera"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29968 msgid "Thick Space"
29969 msgstr "Tučná medzera"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29973 msgid "Negative Thin Space"
29974 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29978 msgid "Negative Medium Space"
29979 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29983 msgid "Negative Thick Space"
29984 msgstr "Záporná tučná medzera"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29987 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29991 msgid "Quad (1 em)"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29995 msgid "Double Quad (2 em)"
29996 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30000 msgid "Horizontal Fill"
30001 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30004 msgid "Visible Space"
30005 msgstr "Viditeľná Medzera"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30009 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30010 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30011 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30013 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30014 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30015 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30018 msgid "Horizontal Space Settings"
30019 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30022 msgid "Hyperlink Settings"
30023 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30029 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30031 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30034 msgid "Select document to include"
30035 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30038 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30039 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30042 msgid "Index Entry Settings"
30043 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30046 msgid "Label Color"
30047 msgstr "Farba značky"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30050 msgid "Cannot remove standard index"
30051 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30054 msgid "The default index cannot be removed."
30055 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30058 msgid "Enter new index name"
30059 msgstr "Vložte názov nového registra"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30062 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30063 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30087 msgstr "trieda textu"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30106 msgid "Info Inset Settings"
30107 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30113 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30121 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30125 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30126 msgid "Label Settings"
30127 msgstr "Nastavenia Návestia"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30130 msgid "Line Settings"
30131 msgstr "Nastavenia Riadku"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30134 msgid "No language"
30135 msgstr "Žiadny jazyk"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30138 msgid "Program Listing Settings"
30139 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30143 msgstr "Žiadny dialekt"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30147 msgstr "LaTeX Protokol"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30158 msgid "Literate Programming Build Log"
30159 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30162 msgid "lyx2lyx Error Log"
30163 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30166 msgid "Version Control Log"
30167 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30170 msgid "Log file not found."
30171 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30174 msgid "No literate programming build log file found."
30176 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30179 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30180 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30183 msgid "No version control log file found."
30184 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30227 msgid "Math Matrix"
30228 msgstr "Matematická matica"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30231 msgid "Nomenclature Settings"
30232 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30235 msgid "Note Settings"
30236 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30239 msgid "Paragraph Settings"
30240 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30244 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30245 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30247 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30248 "the items is used."
30250 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30251 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30253 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30254 "návestím všetkých použitých položiek."
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30257 msgid "Phantom Settings"
30258 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30261 msgid "System files|#S#s"
30262 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30265 msgid "User files|#U#u"
30266 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30269 msgid "Look & Feel"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30273 msgid "Language Settings"
30274 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30277 msgid "File Handling"
30278 msgstr "Obsluha súborov"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30281 msgid "Keyboard/Mouse"
30282 msgstr "Klávesnica/Myš"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30285 msgid "Input Completion"
30286 msgstr "Doplňovanie"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30298 msgid "Screen Fonts"
30299 msgstr "Písma Obrazovky"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30306 msgid "Select directory for example files"
30307 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30310 msgid "Select a document templates directory"
30311 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30314 msgid "Select a temporary directory"
30315 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30318 msgid "Select a backups directory"
30319 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30322 msgid "Select a document directory"
30323 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30326 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30327 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30330 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30331 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30334 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30335 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30339 msgid "Spellchecker"
30340 msgstr "Kontrola pravopisu"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30344 msgstr "Apple-Spell"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30360 msgstr "Konvertory"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30363 msgid "SECURITY WARNING!"
30364 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30368 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30369 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30370 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30371 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30373 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30374 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30375 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30379 msgid "File Formats"
30380 msgstr "Formáty Súborov"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30383 msgid "Format in use"
30384 msgstr "Formát v použití"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30388 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30389 "converter. Please remove the converter first."
30391 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30395 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30397 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30400 msgid "LyX needs to be restarted!"
30401 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30405 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30408 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30411 msgid "User Interface"
30412 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30423 msgid "Document Handling"
30424 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30443 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30444 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30447 msgid "Mathematical Symbols"
30448 msgstr "Matematické symboly"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30451 msgid "Document and Window"
30452 msgstr "Dokument a Okno"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30455 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30456 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30459 msgid "System and Miscellaneous"
30460 msgstr "Systém a Rôzne"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30468 msgid "Failed to create shortcut"
30469 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30472 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30473 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30476 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30477 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30480 msgid "Invalid or empty key sequence"
30481 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30486 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30487 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30489 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30491 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30494 msgid "Redefine shortcut?"
30495 msgstr "Obnoviť skratku?"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30502 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30503 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30507 msgstr "Vaša identita"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30510 msgid "Choose bind file"
30511 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30514 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30515 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30518 msgid "Choose UI file"
30519 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30522 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30523 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30526 msgid "Choose keyboard map"
30527 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30530 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30531 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30534 msgid "Longest label width"
30535 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30538 msgid "Nomenclature List Settings"
30539 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30542 msgid "Index Settings"
30543 msgstr "Nastavenia Registra"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30546 msgid "<All indexes>"
30547 msgstr "<Všetky registre>"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30550 msgid "Progress/Debug Messages"
30551 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30554 msgid "Debug Level"
30555 msgstr "Stupeň Ladenia"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30562 msgid "Cross-reference"
30563 msgstr "Krížová referencia"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30566 msgid "All available labels"
30567 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30570 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30571 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30574 msgid "By Occurrence"
30575 msgstr "Podľa Výskytu"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30578 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30579 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30582 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30583 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30587 msgstr "Choď s&päť"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30590 msgid "Jump back to the original cursor location"
30591 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30594 msgid "<No prefix>"
30595 msgstr "<Bez prefixu>"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30598 msgid "Find and Replace"
30599 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30602 msgid "Export or Send Document"
30603 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30607 msgstr "Zobraziť súbor"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30610 msgid "Error -> Cannot load file!"
30611 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30614 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30615 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30619 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30621 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30624 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30625 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30628 msgid "Basic Latin"
30629 msgstr "Základná Latinka"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30632 msgid "Latin-1 Supplement"
30633 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30636 msgid "Latin Extended-A"
30637 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30640 msgid "Latin Extended-B"
30641 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30644 msgid "IPA Extensions"
30645 msgstr "IPA Rozšírenia"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30648 msgid "Spacing Modifier Letters"
30649 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30652 msgid "Combining Diacritical Marks"
30653 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30665 msgstr "Devanagari"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30688 msgid "Hangul Jamo"
30689 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30692 msgid "Phonetic Extensions"
30693 msgstr "Fonetické extenzie"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30696 msgid "Latin Extended Additional"
30697 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30700 msgid "Greek Extended"
30701 msgstr "Grécke rozšírené"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30704 msgid "General Punctuation"
30705 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30708 msgid "Superscripts and Subscripts"
30709 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30712 msgid "Currency Symbols"
30713 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30716 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30717 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30720 msgid "Letterlike Symbols"
30721 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30724 msgid "Number Forms"
30725 msgstr "Číselné znaky"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30728 msgid "Mathematical Operators"
30729 msgstr "Matematické operátory"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30732 msgid "Miscellaneous Technical"
30733 msgstr "Rôzne technické"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30736 msgid "Control Pictures"
30737 msgstr "Kontrolné znaky"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30740 msgid "Optical Character Recognition"
30741 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30744 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30745 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30748 msgid "Box Drawing"
30749 msgstr "Výkres Rámiku"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30752 msgid "Block Elements"
30753 msgstr "Blokové Elementy"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30756 msgid "Geometric Shapes"
30757 msgstr "Geometrické tvary"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30760 msgid "Miscellaneous Symbols"
30761 msgstr "Rôzne symboly"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30768 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30769 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30772 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30773 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30789 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30796 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30797 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30800 msgid "CJK Compatibility"
30801 msgstr "CJK kompatibilita"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30804 msgid "CJK Unified Ideographs"
30805 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30808 msgid "Hangul Syllables"
30809 msgstr "Kórejské slabiky"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30812 msgid "High Surrogates"
30813 msgstr "Surogáty horné"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30816 msgid "Private Use High Surrogates"
30817 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30820 msgid "Low Surrogates"
30821 msgstr "Surogáty dolné"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30824 msgid "Private Use Area"
30825 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30828 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30829 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30832 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30833 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30836 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30837 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30840 msgid "Combining Half Marks"
30841 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30844 msgid "CJK Compatibility Forms"
30845 msgstr "CJK kompat. formy"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30848 msgid "Small Form Variants"
30849 msgstr "Varianty malých foriem"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30852 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30853 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30856 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30857 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30860 msgid "Linear B Syllabary"
30861 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30864 msgid "Linear B Ideograms"
30865 msgstr "Linear B Ideogramy"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30868 msgid "Aegean Numbers"
30869 msgstr "Egejské Čísla"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30872 msgid "Ancient Greek Numbers"
30873 msgstr "Starogrécke čísla"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30877 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30888 msgid "Old Persian"
30889 msgstr "Staroperské"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30893 msgstr "Mormónska abeceda"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30897 msgstr "Shavská abeceda"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30904 msgid "Cypriot Syllabary"
30905 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30909 msgstr "Kharoshthi"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30912 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30913 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30916 msgid "Musical Symbols"
30917 msgstr "Hudobné symboly"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30920 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30921 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30924 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30925 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30928 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30929 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30932 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30933 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30936 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30937 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30944 msgid "Variation Selectors Supplement"
30945 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30948 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30949 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30952 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30953 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30956 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30957 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30963 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30964 msgid "Tabular Settings"
30965 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30968 msgid "Insert Table"
30969 msgstr "Vložiť tabuľku"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30972 msgid "TeX Information"
30973 msgstr "TeX informácia"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30976 msgid "No thesaurus available for this language!"
30977 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30994 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30995 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31005 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31006 msgid "Vertical Space Settings"
31007 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31014 msgid "unknown version"
31015 msgstr "neznáma verzia"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31019 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31020 "Right click to change."
31022 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31023 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31027 msgid "Successful export to format: %1$s"
31028 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31032 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31033 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31037 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31038 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31042 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31043 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31047 msgstr "Ukončiť LyX"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31050 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31051 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31055 msgid "%1$s (modified externally)"
31056 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31059 msgid "Welcome to LyX!"
31060 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31063 msgid "Automatic save done."
31064 msgstr "Automatický úklad hotový."
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31067 msgid "Automatic save failed!"
31068 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31071 msgid "Command not allowed without any document open"
31072 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
31076 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31077 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
31080 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31081 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31084 msgid "Select template file"
31085 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
31088 msgid "Templates|#T#t"
31089 msgstr "Šablóny|#š"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
31092 msgid "Document not loaded."
31093 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
31096 msgid "Select document to open"
31097 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31101 msgid "Examples|#E#e"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31107 "The directory in the given path\n"
31111 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31117 msgid "Opening document %1$s..."
31118 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
31122 msgid "Document %1$s opened."
31123 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31126 msgid "Version control detected."
31127 msgstr "Správa verzií zistená."
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31131 msgid "Could not open document %1$s"
31132 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
31135 msgid "Couldn't import file"
31136 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
31140 msgid "No information for importing the format %1$s."
31141 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31145 msgid "Select %1$s file to import"
31146 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31151 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31154 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
31161 "The document %1$s already exists.\n"
31163 "Do you want to overwrite that document?"
31165 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31167 "Chcete ho prepísať ?"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
31171 msgid "Overwrite document?"
31172 msgstr "Prepísať dokument?"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31176 msgid "Importing %1$s..."
31177 msgstr "Importujem %1$s…"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31181 msgstr "importované."
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
31184 msgid "file not imported!"
31185 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31192 msgid "Select LyX document to insert"
31193 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
31196 msgid "Choose a filename to save document as"
31197 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31204 "is already open in your current session.\n"
31205 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31206 "Do you want to choose a new filename?"
31210 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31211 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31212 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31215 msgid "Chosen File Already Open"
31216 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31222 msgstr "&Premenovať"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
31227 "The document %1$s is already registered.\n"
31229 "Do you want to choose a new name?"
31230 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31233 msgid "Rename document?"
31234 msgstr "Premenovať dokument?"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31237 msgid "Copy document?"
31238 msgstr "Kopírovať dokument?"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31242 msgstr "&Kopírovať"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
31245 msgid "Choose a filename to export the document as"
31246 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
31249 msgid "Guess from extension (*.*)"
31250 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
31255 "The document %1$s could not be saved.\n"
31257 "Do you want to rename the document and try again?"
31259 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31261 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
31264 msgid "Rename and save?"
31265 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
31274 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31275 "Would you like to close or hide the document?\n"
31277 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31278 "the menu: View->Hidden->...\n"
31280 "To remove this question, set your preference in:\n"
31281 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31283 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31284 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31286 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31287 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31289 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31290 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
31293 msgid "Close or hide document?"
31294 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
31301 msgid "Close document"
31302 msgstr "Zavrieť dokument"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
31305 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31306 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31311 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31313 "Do you want to save the document?"
31315 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31317 "Chcete ho uložiť ?"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
31320 msgid "Save new document?"
31321 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
31326 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31328 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31330 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31332 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
31337 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31339 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31341 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31343 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
31346 msgid "Save changed document?"
31347 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
31350 msgid "Save document?"
31351 msgstr "Uložiť dokument?"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
31360 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31362 "Do you want to save the document?"
31364 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31366 "Chcete ho uložiť ?"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31373 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31375 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31376 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
31379 msgid "Reload externally changed document?"
31380 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
31383 msgid "Document could not be checked in."
31384 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
31387 msgid "Error when setting the locking property."
31388 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
31391 msgid "Directory is not accessible."
31392 msgstr "Adresár je neprístupný."
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
31396 msgid "Opening child document %1$s..."
31397 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
31401 msgid "No buffer for file: %1$s."
31402 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
31405 msgid "Inverse Search Failed"
31406 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
31410 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31411 "You may need to update the viewed document."
31413 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31414 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
31417 msgid "Export Error"
31418 msgstr "Chyba pri Exporte"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
31421 msgid "Error cloning the Buffer."
31422 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
31425 msgid "Exporting ..."
31426 msgstr "Exportujem …"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31429 msgid "Previewing ..."
31430 msgstr "Predbežný náhľad …"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
31433 msgid "Document not loaded"
31434 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31437 msgid "Select file to insert"
31438 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
31441 msgid "All Files (*)"
31442 msgstr "Všetky súbory (*)"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31447 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31448 "on disk of the document %1$s?"
31450 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31456 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31457 "version of the document %1$s?"
31459 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31463 msgid "Revert to saved document?"
31464 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31467 msgid "Saving all documents..."
31468 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31471 msgid "All documents saved."
31472 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31475 msgid "Developer mode is now enabled."
31476 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31479 msgid "Developer mode is now disabled."
31480 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
31483 msgid "Toolbars unlocked."
31484 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
31487 msgid "Toolbars locked."
31488 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31492 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31493 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
31497 msgid "%1$s unknown command!"
31498 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
31501 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31502 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
31505 msgid "Please, preview the document first."
31506 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
31509 msgid "Couldn't proceed."
31510 msgstr "Nemôžem postupovať."
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
31513 msgid "Disable Shell Escape"
31514 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31518 msgid "Code Preview"
31519 msgstr "Náhľad Kódu"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31522 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31527 msgstr "Zavrieť Súbor"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31530 msgid "%1 (read only)"
31531 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31534 msgid "%1 (modified externally)"
31535 msgstr "%1 (externe upravený)"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31539 msgstr "Kartu skryť"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31543 msgstr "Kartu zavrieť"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31546 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31547 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31550 msgid "Wrap Float Settings"
31551 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31553 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31554 msgid "Click to detach"
31555 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31559 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31560 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31562 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31563 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31564 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31566 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31568 msgid "%1$s (unknown)"
31569 msgstr "%1$s (neznámy)"
31571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31577 msgstr "Žiadna skupina"
31579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31580 msgid "More Spelling Suggestions"
31581 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31584 msgid "Add to personal dictionary|n"
31585 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31588 msgid "Ignore all|I"
31589 msgstr "Ignorovať všade|g"
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31592 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31593 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31600 msgid "More Languages ...|M"
31601 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31608 msgid "<No Documents Open>"
31609 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31612 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31613 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31616 msgid "View (Other Formats)|F"
31617 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31620 msgid "Update (Other Formats)|p"
31621 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31625 msgid "View [%1$s]|V"
31626 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31630 msgid "Update [%1$s]|U"
31631 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31634 msgid "No Custom Insets Defined!"
31635 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31638 msgid "(No Document Open)"
31639 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31642 msgid "Master Document"
31643 msgstr "Hlavný dokument"
31645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31646 msgid "Other Lists"
31647 msgstr "Iné Listiny"
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31650 msgid "(Empty Table of Contents)"
31651 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31654 msgid "Open Outliner..."
31655 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31658 msgid "Other Toolbars"
31659 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31662 msgid "No Branches Set for Document!"
31663 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31666 msgid "Index List|I"
31667 msgstr "Register|R"
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31670 msgid "Index Entry|d"
31671 msgstr "Heslo Registra|e"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31675 msgid "Index: %1$s"
31676 msgstr "Register(%1$s)"
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31680 msgid "Index Entry (%1$s)"
31681 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31684 msgid "No Citation in Scope!"
31685 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31688 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31689 msgid "No citations selected!"
31690 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31693 msgid "All authors|h"
31694 msgstr "Každý autor|K"
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31697 msgid "Force upper case|u"
31698 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31702 msgid "Caption (%1$s)"
31703 msgstr "Popis (%1$s)"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31706 msgid "No Quote in Scope!"
31707 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31712 msgid "%1$s (dynamic)"
31713 msgstr "%1$s (dynamická)"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31717 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31718 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31721 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31725 msgid "static[[Quotes]]"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31730 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31731 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31735 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31736 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31740 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31741 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31744 msgid "Change Style|y"
31745 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31749 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31750 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31754 msgid "Separated %1$s Above"
31755 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31760 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31761 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31766 msgid "Separated %1$s Below"
31767 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31771 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31772 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31776 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31777 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31781 msgid "Export [%1$s]|E"
31782 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31785 msgid "No Action Defined!"
31786 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31788 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31794 msgid "Export %1$s"
31795 msgstr "Exportovať %1$s"
31797 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31799 msgid "Import %1$s"
31800 msgstr "Importovať %1$s"
31802 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31804 msgid "Update %1$s"
31805 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31807 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31810 msgstr "Zobraziť %1$s"
31812 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31816 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31818 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31821 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31825 msgid "Could not update TeX information"
31826 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31830 msgid "The script `%1$s' failed."
31831 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31835 msgstr "Všetky súbory "
31837 #: src/insets/Inset.cpp:89
31838 msgid "Bibliography Entry"
31839 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31841 #: src/insets/Inset.cpp:95
31843 msgstr "Plávajúci objekt"
31845 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31849 #: src/insets/Inset.cpp:115
31850 msgid "Horizontal Space"
31851 msgstr "Horizontálna Medzera"
31853 #: src/insets/Inset.cpp:164
31854 msgid "Horizontal Math Space"
31855 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31857 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31858 msgid "Unknown Argument"
31859 msgstr "Neznámy argument"
31861 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31862 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31863 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31866 msgid "Keys must be unique!"
31867 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31872 "The key %1$s already exists,\n"
31873 "it will be changed to %2$s."
31875 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31876 "bude zmenený na %2$s."
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31881 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31882 "If you proceed, all of them will be opened."
31884 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31885 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31888 msgid "Open Databases?"
31889 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31893 msgstr "&Pokračovať"
31895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31896 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31897 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31901 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31908 msgid "Style File:"
31909 msgstr "Súbor so štýlom:"
31911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31916 msgid "included in TOC"
31917 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31921 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31922 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31925 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31926 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31931 msgstr "Možnosti: "
31933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31935 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31936 "BibTeX will be unable to find it."
31938 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31939 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31941 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31942 msgid "simple frame"
31943 msgstr "jednoduchý rám"
31945 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31949 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31950 msgid "simple frame, page breaks"
31951 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31953 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31955 msgstr "oválny, tenký"
31957 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31958 msgid "oval, thick"
31959 msgstr "oválny, tučný"
31961 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31962 msgid "drop shadow"
31965 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31966 msgid "shaded background"
31967 msgstr "pozadie tieňované"
31969 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31970 msgid "double frame"
31971 msgstr "dvojitý rám"
31973 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31975 msgid "%1$s (%2$s)"
31976 msgstr "%1$s (%2$s)"
31978 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31980 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31981 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31990 msgstr "ne-aktívna"
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31994 msgid "master %1$s, child %2$s"
31995 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32000 "Branch Name: %1$s\n"
32001 "Branch Status: %2$s\n"
32002 "Inset Status: %3$s"
32004 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32005 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32006 "Štatus Vložky: %3$s "
32008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32013 msgid "Branch (child): "
32014 msgstr "Vetva (potomok): "
32016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32017 msgid "Branch (master): "
32018 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32021 msgid "Branch (undefined): "
32022 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32025 msgid "Branch state changes in master document"
32026 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32031 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32032 "sure to save the master."
32034 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32037 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32042 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32043 msgid "No bibliography defined!"
32044 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32046 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32048 msgid "+ %1$d more entries."
32049 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32051 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32052 msgid "LaTeX Command: "
32053 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32056 msgid "InsetCommand Error: "
32057 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32060 msgid "Incompatible command name."
32061 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32064 msgid "InsetCommandParams Error: "
32065 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32068 msgid "InsetCommandParams: "
32069 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32072 msgid "Unknown parameter name: "
32073 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32076 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32077 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32080 msgid "Uncodable characters"
32081 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32086 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32087 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32090 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32091 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32094 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32096 msgid "External template %1$s is not installed"
32097 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32101 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32102 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32106 msgstr "plávajúci objekt"
32108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32110 msgstr "plávajúci objekt: "
32112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32114 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32117 msgid " (sideways)"
32120 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32121 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32122 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32126 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32127 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32129 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32131 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
32136 "Could not copy the file\n"
32138 "into the temporary directory."
32140 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32142 "do pomocného adresára."
32144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32146 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32147 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32151 msgid "Graphics file: %1$s"
32152 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32155 msgid "Hyperlink: "
32156 msgstr "Hyperlinka: "
32158 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32162 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32166 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32170 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32172 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32173 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32176 msgid "Verbatim Input"
32177 msgstr "Doslovný vstup"
32179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32180 msgid "Verbatim Input*"
32181 msgstr "Doslovný vstup*"
32183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32184 msgid "Include (excluded)"
32185 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
32193 msgid "Recursive input"
32194 msgstr "Rekurzívny vstup"
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
32199 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32200 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
32205 "Could not load included file\n"
32207 "Please, check whether it actually exists."
32209 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32211 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
32214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
32218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
32221 "Included file `%1$s'\n"
32222 "has textclass `%2$s'\n"
32223 "while parent file has textclass `%3$s'."
32225 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32226 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32227 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
32230 msgid "Different textclasses"
32231 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
32236 "Included file `%1$s'\n"
32237 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32238 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32240 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32241 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32242 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32245 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32246 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32251 "Included file `%1$s'\n"
32252 "uses module `%2$s'\n"
32253 "which is not used in parent file."
32255 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32256 "používa modul `%2$s',\n"
32257 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
32260 msgid "Module not found"
32261 msgstr "Modul nenájdený"
32263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32266 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32267 " LaTeX export is probably incomplete."
32269 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32270 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
32273 msgid "Unsupported Inclusion"
32274 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
32279 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32280 "Offending file:\n"
32283 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32284 "Problematický súbor:\n"
32287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32288 msgid "Index sorting failed"
32289 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32294 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32295 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32296 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32297 "explained in the User Guide."
32299 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32300 "so záznamom '%1$s'.\n"
32301 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32302 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32305 msgid "Index Entry"
32306 msgstr "Zápis v Registre"
32308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32309 msgid "Unknown index type!"
32310 msgstr "Neznámy typ registra!"
32312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32313 msgid "All indexes"
32314 msgstr "Všetky registre"
32316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32318 msgstr "Pod-register"
32320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32322 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32323 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32326 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32327 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32332 msgstr "nedefinované"
32334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32343 msgid "No version control"
32344 msgstr "Bez kontroly verzií"
32346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32347 msgid "Label names must be unique!"
32348 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32353 "The label %1$s already exists,\n"
32354 "it will be changed to %2$s."
32356 "Značka %1$s už existuje,\n"
32357 "bude premenované na %2$s."
32359 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32360 msgid "DUPLICATE: "
32361 msgstr "DUPLIKÁT: "
32363 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32364 msgid "Horizontal line"
32365 msgstr "Horizontálna línia"
32367 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32368 msgid "no more lstline delimiters available"
32369 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32371 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32372 msgid "Running out of delimiters"
32373 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32375 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32377 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32378 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32379 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32380 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32381 "must investigate!"
32383 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32384 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32385 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32387 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32389 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32390 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32391 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32393 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32396 "The following characters in one of the program listings are\n"
32397 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32399 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32400 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32401 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32404 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32405 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32407 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32408 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32409 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32410 "sa to možno zlepší."
32412 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32415 "The following characters in one of the program listings are\n"
32416 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32419 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32420 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32424 msgid "A value is expected."
32425 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32434 msgid "Unbalanced braces!"
32435 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32438 msgid "Please specify true or false."
32439 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32442 msgid "Only true or false is allowed."
32443 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32446 msgid "Please specify an integer value."
32447 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32450 msgid "An integer is expected."
32451 msgstr "Očakáva sa číslo."
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32454 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32455 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32458 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32459 msgstr "Neplatná dĺžka."
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32463 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32464 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32467 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32468 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32472 msgid "Please specify one of %1$s."
32473 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32477 msgid "Try one of %1$s."
32478 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32482 msgid "I guess you mean %1$s."
32483 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32487 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32488 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32492 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32493 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32497 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32499 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32503 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32504 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32508 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32511 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32512 "podmnožinu z trblTRBL"
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32516 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32517 "right, bottom left and top left corner."
32519 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32520 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32523 msgid "Previously defined color name as a string"
32524 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32527 msgid "Enter something like \\color{white}"
32528 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32531 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32532 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32536 msgid "auto, last or a number"
32537 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32542 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32544 "defining a listing inset)"
32546 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32547 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32548 "definícii výpisu programu)"
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32553 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32554 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32557 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32558 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32559 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32562 msgid "default: _minted-<jobname>"
32563 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32566 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32567 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32570 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32571 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32574 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32575 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32578 msgid "A latex name such as \\small"
32579 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32582 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32583 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32586 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32587 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32591 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32592 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32593 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32595 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32596 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32597 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32600 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32601 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32604 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32605 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32608 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32609 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32612 msgid "For PHP only"
32613 msgstr "Len pre PHP"
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32616 msgid "The style used by Pygments"
32617 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32620 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32621 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32625 msgid "Enables latex code in comments"
32626 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32629 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32630 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32634 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32635 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32639 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32640 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32644 msgid "Parameter %1$s: "
32645 msgstr "Parameter %1$s: "
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32649 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32650 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32654 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32655 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32659 msgstr "Nová stránka"
32661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32663 msgstr "Zalomenie strany"
32665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32667 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32670 msgid "Clear Double Page"
32671 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32678 msgid "Nomenclature Symbol: "
32679 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32682 msgid "Description: "
32685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32687 msgstr "Triedenie: "
32689 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32717 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32719 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32720 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32722 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32724 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32725 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32727 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32732 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32739 msgstr "NEPLATNÝ: "
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32754 msgid "Page Number"
32755 msgstr "Číslo strany"
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32762 msgid "Textual Page Number"
32763 msgstr "Textové číslo strany"
32765 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32767 msgstr "TextStrana: "
32769 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32770 msgid "Standard+Textual Page"
32771 msgstr "Štandard+Textová strana"
32773 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32775 msgstr "Ref+Text: "
32777 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32779 msgstr "Formátované"
32781 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32785 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32786 msgid "Reference to Name"
32787 msgstr "Referencia na Meno"
32789 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32793 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32797 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32801 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32803 msgstr "dolný index"
32805 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32806 msgid "superscript"
32807 msgstr "horný index"
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32810 msgid "Protected Space"
32811 msgstr "Chránená Medzera"
32813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32815 msgstr "Quad medzera"
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32818 msgid "Double Quad Space"
32819 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32823 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32827 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32830 msgid "Protected Horizontal Fill"
32831 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32834 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32835 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32838 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32839 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32842 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32843 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32846 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32847 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32850 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32851 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32854 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32855 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32859 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32860 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32864 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32865 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32867 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32868 msgid "Unknown TOC type"
32869 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32871 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32872 msgid "Selections not supported."
32873 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32875 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32876 msgid "Multi-column in current or destination column."
32877 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32880 msgid "Multi-row in current or destination row."
32881 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32884 msgid "Selection size should match clipboard content."
32885 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32887 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32889 msgstr "obtekanie: "
32891 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32897 msgstr "Neukázané."
32899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32901 msgstr "Načítavam…"
32903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32904 msgid "Converting to loadable format..."
32905 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32908 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32909 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32912 msgid "Scaling etc..."
32913 msgstr "Zmena mierky atď…"
32915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32916 msgid "Ready to display"
32917 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32920 msgid "No file found!"
32921 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32924 msgid "Error converting to loadable format"
32925 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32928 msgid "Error loading file into memory"
32929 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32932 msgid "Error generating the pixmap"
32933 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32937 msgstr "Bez obrázku"
32939 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32940 msgid "Preview loading"
32941 msgstr "Nahranie náhľadu"
32943 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32944 msgid "Preview ready"
32945 msgstr "Náhľad prichystaný"
32947 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32948 msgid "Preview failed"
32949 msgstr "Náhľad zlyhal"
32951 #: src/lengthcommon.cpp:41
32952 msgid "cc[[unit of measure]]"
32955 #: src/lengthcommon.cpp:41
32959 #: src/lengthcommon.cpp:41
32963 #: src/lengthcommon.cpp:42
32967 #: src/lengthcommon.cpp:42
32968 msgid "mu[[unit of measure]]"
32971 #: src/lengthcommon.cpp:42
32975 #: src/lengthcommon.cpp:43
32979 #: src/lengthcommon.cpp:43
32983 #: src/lengthcommon.cpp:43
32984 msgid "Text Width %"
32985 msgstr "Šírka textu %"
32987 #: src/lengthcommon.cpp:44
32988 msgid "Column Width %"
32989 msgstr "Šírka stĺpca %"
32991 #: src/lengthcommon.cpp:44
32992 msgid "Page Width %"
32993 msgstr "Šírka Stránky %"
32995 #: src/lengthcommon.cpp:44
32996 msgid "Line Width %"
32997 msgstr "Šírka Riadku %"
32999 #: src/lengthcommon.cpp:45
33000 msgid "Text Height %"
33001 msgstr "Výška textu %"
33003 #: src/lengthcommon.cpp:45
33004 msgid "Page Height %"
33005 msgstr "Výška Stránky %"
33007 #: src/lengthcommon.cpp:45
33008 msgid "Line Distance %"
33009 msgstr "Odstup Riadku %"
33011 #: src/lyxfind.cpp:128
33012 msgid "Search error"
33013 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33015 #: src/lyxfind.cpp:128
33016 msgid "Search string is empty"
33017 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33019 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33021 "End of file reached while searching forward.\n"
33022 "Continue searching from the beginning?"
33024 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33025 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33027 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33029 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33030 "Continue searching from the end?"
33032 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33033 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33035 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33036 msgid "String not found."
33037 msgstr "Reťazec nenájdený."
33039 #: src/lyxfind.cpp:400
33040 msgid "String found."
33041 msgstr "Reťazec nájdený."
33043 #: src/lyxfind.cpp:402
33044 msgid "String has been replaced."
33045 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33047 #: src/lyxfind.cpp:405
33049 msgid "%1$d strings have been replaced."
33050 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33052 #: src/lyxfind.cpp:1535
33053 msgid "Invalid regular expression!"
33054 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33056 #: src/lyxfind.cpp:1540
33057 msgid "Match not found!"
33058 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33060 #: src/lyxfind.cpp:1544
33061 msgid "Match found!"
33062 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33064 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33065 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33067 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33068 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33070 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33073 msgstr "Rámik: %1$s"
33075 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33077 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33078 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33080 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33082 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33083 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33085 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33087 msgid "Color: %1$s"
33088 msgstr "Farba: %1$s"
33090 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33092 msgid "Decoration: %1$s"
33093 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33095 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33097 msgid "Environment: %1$s"
33098 msgstr "Prostredie: %1$s"
33100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33101 msgid "Cursor not in table"
33102 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33105 msgid "Only one row"
33106 msgstr "Len jeden riadok"
33108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33109 msgid "Only one column"
33110 msgstr "Len jeden stĺpec"
33112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33113 msgid "No hline to delete"
33114 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33117 msgid "No vline to delete"
33118 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33122 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33123 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33131 msgid "Bad math environment"
33132 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33136 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33137 "Change the math formula type and try again."
33139 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33140 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33148 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33149 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33153 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33154 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33156 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33158 msgid "Macro: %1$s"
33159 msgstr "Makro: %1$s"
33161 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33165 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33167 msgstr "mat. makro"
33169 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33171 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33172 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33174 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33176 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33177 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33181 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33182 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33185 msgid "create new math text environment ($...$)"
33186 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33189 msgid "entered math text mode (textrm)"
33190 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33193 msgid "Regular expression editor mode"
33194 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33197 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33198 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33200 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33201 msgid "Standard[[mathref]]"
33202 msgstr "Štandardné"
33204 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33206 msgstr "PeknýOdkaz"
33208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33209 msgid "FormatRef: "
33210 msgstr "FormatRef: "
33212 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33215 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33217 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33219 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33220 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33222 #: src/output.cpp:37
33225 "Could not open the specified document\n"
33228 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33231 #: src/output_latex.cpp:1426
33232 msgid "Error in latexParagraphs"
33233 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33235 #: src/output_latex.cpp:1369
33238 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33239 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33241 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33242 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33244 #: src/output_plaintext.cpp:144
33248 #: src/output_plaintext.cpp:156
33249 msgid "References: "
33250 msgstr "Referencie: "
33252 #: src/support/Package.cpp:169
33253 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33254 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33256 #: src/support/Package.cpp:173
33260 #: src/support/Package.cpp:528
33261 msgid "LyX binary not found"
33262 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33264 #: src/support/Package.cpp:529
33267 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33269 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33272 #: src/support/Package.cpp:648
33275 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33277 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33278 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33280 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33282 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33283 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33285 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33286 msgid "File not found"
33287 msgstr "Súbor nenájdený"
33289 #: src/support/Package.cpp:718
33292 "Invalid %1$s switch.\n"
33293 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33295 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33296 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33298 #: src/support/Package.cpp:745
33301 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33302 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33304 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33305 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33307 #: src/support/Package.cpp:769
33310 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33311 "%2$s is not a directory."
33313 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33314 "%2$s nie je adresár."
33316 #: src/support/Package.cpp:771
33317 msgid "Directory not found"
33318 msgstr "Adresár nenájdený"
33320 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33325 "has not yet completed.\n"
33327 "Do you want to stop it?"
33331 "ešte nedokončil.\n"
33333 "Chcete ho zastaviť ?"
33335 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33336 msgid "Stop command?"
33337 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33339 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33343 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33344 msgid "Let it &run"
33345 msgstr "Nech &beží ďalej"
33347 #: src/support/debug.cpp:41
33348 msgid "No debugging messages"
33349 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33351 #: src/support/debug.cpp:42
33352 msgid "General information"
33353 msgstr "Všeobecné informácie"
33355 #: src/support/debug.cpp:43
33356 msgid "Program initialisation"
33357 msgstr "Inicializácia programu"
33359 #: src/support/debug.cpp:44
33360 msgid "Keyboard events handling"
33361 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33363 #: src/support/debug.cpp:45
33364 msgid "GUI handling"
33365 msgstr "Spravovanie GUI"
33367 #: src/support/debug.cpp:46
33368 msgid "Lyxlex grammar parser"
33369 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33371 #: src/support/debug.cpp:47
33372 msgid "Configuration files reading"
33373 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33375 #: src/support/debug.cpp:48
33376 msgid "Custom keyboard definition"
33377 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33379 #: src/support/debug.cpp:49
33380 msgid "LaTeX generation/execution"
33381 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33383 #: src/support/debug.cpp:50
33384 msgid "Math editor"
33385 msgstr "Editor matematiky"
33387 #: src/support/debug.cpp:51
33388 msgid "Font handling"
33389 msgstr "Manipulácia s písmom"
33391 #: src/support/debug.cpp:52
33392 msgid "Textclass files reading"
33393 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33395 #: src/support/debug.cpp:53
33396 msgid "Version control"
33397 msgstr "Správa verzií"
33399 #: src/support/debug.cpp:54
33400 msgid "External control interface"
33401 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33403 #: src/support/debug.cpp:55
33404 msgid "Undo/Redo mechanism"
33405 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33407 #: src/support/debug.cpp:56
33408 msgid "User commands"
33409 msgstr "Používateľské príkazy"
33411 #: src/support/debug.cpp:57
33412 msgid "The LyX Lexer"
33415 #: src/support/debug.cpp:58
33416 msgid "Dependency information"
33417 msgstr "Informácie o závislostiach"
33419 #: src/support/debug.cpp:59
33421 msgstr "LyX vložky"
33423 #: src/support/debug.cpp:60
33424 msgid "Files used by LyX"
33425 msgstr "Súbory používané LyXom"
33427 #: src/support/debug.cpp:61
33428 msgid "Workarea events"
33429 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33431 #: src/support/debug.cpp:62
33432 msgid "Clipboard handling"
33433 msgstr "Obsluha schránky"
33435 #: src/support/debug.cpp:63
33436 msgid "Graphics conversion and loading"
33437 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33439 #: src/support/debug.cpp:64
33440 msgid "Change tracking"
33441 msgstr "Sledovať zmeny"
33443 #: src/support/debug.cpp:65
33444 msgid "External template/inset messages"
33445 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33447 #: src/support/debug.cpp:66
33448 msgid "RowPainter profiling"
33449 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33451 #: src/support/debug.cpp:67
33452 msgid "Scrolling debugging"
33453 msgstr "ladenie rolovania"
33455 #: src/support/debug.cpp:68
33456 msgid "Math macros"
33457 msgstr "mat. makrá"
33459 #: src/support/debug.cpp:69
33463 #: src/support/debug.cpp:70
33464 msgid "Locale/Internationalisation"
33465 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33467 #: src/support/debug.cpp:71
33468 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33469 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33471 #: src/support/debug.cpp:72
33472 msgid "Find and replace mechanism"
33473 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33475 #: src/support/debug.cpp:73
33476 msgid "Developers' general debug messages"
33477 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33479 #: src/support/debug.cpp:74
33480 msgid "All debugging messages"
33481 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33483 #: src/support/debug.cpp:153
33485 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33486 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33488 #: src/support/lassert.cpp:60
33491 "Assertion %1$s violated in\n"
33492 "file: %2$s, line: %3$s"
33494 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33495 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33497 #: src/support/lassert.cpp:70
33499 "It should be safe to continue, but you\n"
33500 "may wish to save your work and restart LyX."
33502 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33503 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33505 #: src/support/lassert.cpp:73
33507 msgstr "Varovanie!"
33509 #: src/support/lassert.cpp:80
33511 "There has been an error with this document.\n"
33512 "LyX will attempt to close it safely."
33514 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33515 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33517 #: src/support/lassert.cpp:83
33518 msgid "Buffer Error!"
33519 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33521 #: src/support/lassert.cpp:90
33523 "LyX has encountered an application error\n"
33524 "and will now shut down."
33526 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33527 "a ukončí prevádzku."
33529 #: src/support/lassert.cpp:93
33530 msgid "Fatal Exception!"
33531 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33533 #: src/support/os_win32.cpp:504
33534 msgid "System file not found"
33535 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33537 #: src/support/os_win32.cpp:505
33539 "Unable to load shfolder.dll\n"
33542 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33543 "Prosím inštalujte."
33545 #: src/support/os_win32.cpp:510
33546 msgid "System function not found"
33547 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33549 #: src/support/os_win32.cpp:511
33551 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33552 "Don't know how to proceed. Sorry."
33554 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33555 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33557 #: src/support/userinfo.cpp:45
33558 msgid "Unknown user"
33559 msgstr "Neznámy používateľ"
33561 #~ msgid "&Clipping"
33562 #~ msgstr "&Orezanie"
33565 #~ msgstr " a kol."
33567 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33570 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33573 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33591 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33592 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33594 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33595 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33598 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33599 #~ "for en- and em-dashes"
33601 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33602 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33604 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33605 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33607 #~ msgid "ACM Volume:"
33608 #~ msgstr "ACM Diel:"
33610 #~ msgid "ACM Number:"
33611 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33613 #~ msgid "ACM Article:"
33614 #~ msgstr "ACM Článok:"
33616 #~ msgid "ACM Year:"
33617 #~ msgstr "ACM Rok:"
33619 #~ msgid "ACM Month:"
33620 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33622 #~ msgid "Caption: "
33623 #~ msgstr "Popis: "
33625 #~ msgid "Author Note: "
33626 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33631 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33632 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33634 #~ msgid "&Default (numerical)"
33635 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33638 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33639 #~ "parameters in document class options."
33641 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33642 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33644 #~ msgid "Natbib &style:"
33645 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33647 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33648 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33650 #~ msgid "Default st&yle:"
33651 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33653 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33654 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33656 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33657 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33659 #~ msgid "Databa&ses"
33660 #~ msgstr "&Databázy"
33662 #~ msgid "Text &before:"
33663 #~ msgstr "&Text pred:"
33665 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33671 #~ msgstr "&E-mail"
33676 #~ msgid "Language &default"
33677 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33682 #~ msgid "Language pac&kage:"
33683 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33685 #~ msgid "&Description:"
33689 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33690 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33691 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33692 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33693 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33695 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33696 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33697 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33698 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33699 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33702 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33703 #~ "format by default.\n"
33704 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33705 #~ "or uncompressed)."
33707 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33708 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33709 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33712 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33714 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33717 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33718 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33722 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33723 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33725 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33726 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33729 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33730 #~ msgstr "&Generátor:"
33732 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33733 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33736 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33738 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33739 #~ "configure time.\n"
33740 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33742 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33744 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33745 #~ "konfigurácie.\n"
33746 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33748 #~ msgid "&Zoom %:"
33749 #~ msgstr "&Lupa %:"
33752 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33753 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33755 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33756 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33758 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33759 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33761 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33762 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33764 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33765 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33767 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33768 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33771 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33772 #~ "brewed algorithm floats."
33774 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33775 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33777 #~ msgid "Default (basic)"
33778 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33780 #~ msgid "Citation engine"
33781 #~ msgstr "Správa citácie"
33783 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33784 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33786 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33787 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33789 #~ msgid "Examples:"
33790 #~ msgstr "Príklady:"
33792 #~ msgid "Subexample:"
33793 #~ msgstr "Podpríklad:"
33795 #~ msgid "Example:"
33796 #~ msgstr "Príklad:"
33798 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33799 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33802 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33803 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33804 #~ "provides a paragraph style."
33806 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33807 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33808 #~ "tento modul štýl odstavca."
33810 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33811 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33813 #~ msgid "Source Pane|S"
33814 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33816 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33817 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33819 #~ msgid "Single Quote|S"
33820 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33822 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33823 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33828 #~ msgid "Smash \\smash"
33829 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33831 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33832 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33834 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33835 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33837 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33838 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33840 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33841 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33843 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33844 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33847 #~ "Today's date.\n"
33848 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33850 #~ "Dnešné dátum.\n"
33851 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33853 #~ msgid "Plain text (image)"
33854 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33856 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33857 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33859 #~ msgid "date (output)"
33860 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33862 #~ msgid "date command"
33863 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33865 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33866 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33868 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33869 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33871 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33872 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33874 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33875 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33878 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33879 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33880 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
33881 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
33882 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
33883 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
33884 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33885 #~ " select the features to debug.\n"
33886 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33887 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33888 #~ " where command is a lyx command.\n"
33889 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33890 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33891 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33893 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
33895 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
33896 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33897 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33898 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
33900 #~ " and filename is the destination filename.\n"
33901 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33902 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
33903 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
33904 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33905 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
33906 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
33908 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
33910 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
33912 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33913 #~ " open documents in a new instance\n"
33914 #~ "\t-r [--remote]\n"
33915 #~ " open documents in an already running instance\n"
33916 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
33917 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
33918 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
33919 #~ "Check the LyX man page for more details."
33921 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33922 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33923 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
33924 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33925 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
33926 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33927 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33928 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33929 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33930 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33931 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33932 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33933 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33934 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33935 #~ "Súborov->Skratka\n"
33936 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33937 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33938 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33939 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33940 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33941 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
33942 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33943 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33944 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33945 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33946 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33947 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33948 #~ " dávkového exportu.\n"
33949 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33950 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33951 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33952 #~ "skonzumované.\n"
33953 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33954 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33955 #~ "\t-r [--remote]\n"
33956 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33957 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33958 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33959 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
33960 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33962 #~ msgid "External material"
33963 #~ msgstr "Externý materiál"
33965 #~ msgid "Strikeout"
33966 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33968 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33970 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33972 #~ msgid "Conversion Failed!"
33973 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33975 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33976 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33978 #~ msgid "``text''"
33981 #~ msgid "''text''"
33984 #~ msgid ",,text``"
33987 #~ msgid ",,text''"
33990 #~ msgid "<<text>>"
33993 #~ msgid ">>text<<"
33996 #~ msgid "Numerical"
33997 #~ msgstr "Číselný"
33999 #~ msgid "Character: "
34002 #~ msgid "Code Point: "
34003 #~ msgstr "Kódový bod: "
34005 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34006 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34009 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34010 #~ "You need to update the viewed document."
34012 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34013 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34016 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34017 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34019 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34020 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34022 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34023 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34025 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34026 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34028 #~ msgid "Branch (child only): "
34029 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34031 #~ msgid "Branch (master only): "
34032 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34035 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34036 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34039 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34040 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34044 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34045 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34048 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34049 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34052 #~ msgid "Missing included file"
34053 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34056 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34057 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34059 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34060 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34062 #~ msgid "Export failure"
34063 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34065 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34066 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34068 #~ msgid "Use &minted"
34069 #~ msgstr "Použiť minted"
34071 #~ msgid "Number floats by chapter"
34072 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34074 #~ msgid "Number floats by section"
34075 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34077 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34078 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34080 #~ msgid "Minted Source Code"
34081 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34084 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34085 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34086 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34087 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34088 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34090 #~ "Example options:\n"
34091 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34092 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34093 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34095 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34096 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34097 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34098 #~ "for further options and details.\n"
34100 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34101 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34102 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34103 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34104 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34106 #~ "Príkladné voľby:\n"
34107 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34108 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34109 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34111 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34112 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34113 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34114 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34117 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34118 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34119 #~ "language not offered there."
34121 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34122 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34123 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34126 #~ "An Inkscape figure.\n"
34127 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34128 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34129 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34130 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34131 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34132 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34134 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34135 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34136 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34137 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34138 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34139 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34141 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34142 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34144 #~ msgid "Two-column table"
34145 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34147 #~ msgid "Two-column figure"
34148 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34150 #~ msgid "Number formulas:"
34151 #~ msgstr "Číselné znaky"
34156 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34157 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34159 #~ msgid "Included in TOC"
34160 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34163 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34164 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34165 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34166 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34167 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34168 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34169 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34170 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34171 #~ "for some features."
34173 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34174 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34175 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34176 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34177 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34178 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34179 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34180 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34182 #~ msgid "Sty&le engine:"
34183 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34188 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34189 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34191 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34192 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34195 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34200 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34202 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34206 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34208 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34211 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34212 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34214 #~ msgid "frame of button"
34215 #~ msgstr "rám tlačidla"
34217 #~ msgid "Global Default"
34218 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34220 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34221 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34224 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34225 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34226 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34228 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34229 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34230 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34232 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34233 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34234 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34236 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34237 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34238 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34241 #~ msgid "LaTeX Source"
34242 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34244 #~ msgid "DocBook Source"
34245 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34247 #~ msgid "Literate Source"
34248 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34250 #~ msgid "La&bels in:"
34251 #~ msgstr "&Značky v:"
34253 #~ msgid "&References"
34254 #~ msgstr "&Referencie"
34256 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34257 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34260 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34261 #~ "sensitive option is checked)"
34263 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34264 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34267 #~ msgstr "&Triediť"
34269 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34270 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34272 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34273 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34275 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34276 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34278 #~ msgid "Jump back"
34279 #~ msgstr "Skok späť"
34281 #~ msgid "Jump to label"
34282 #~ msgstr "Skok na značku"
34284 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34285 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34287 #~ msgid "Text to place before citation"
34288 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34290 #~ msgid "Text to place after citation"
34291 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34293 #~ msgid "Force upper case in citation"
34294 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34296 #~ msgid "List all authors"
34297 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34299 #~ msgid "Filter available"
34300 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34302 #~ msgid "Enter the text to search for"
34303 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34305 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34306 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34308 #~ msgid "&Search Citation"
34309 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34311 #~ msgid "Searc&h:"
34312 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34314 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34316 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34319 #~ msgstr "Hľada&j"
34321 #~ msgid "Search &field:"
34322 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34324 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34325 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34327 #~ msgid "For&matting"
34328 #~ msgstr "&Formátovanie"
34330 #~ msgid "&Full author list"
34331 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34333 #~ msgid " (version control, locking)"
34334 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34336 #~ msgid " (version control)"
34337 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34339 #~ msgid " (changed)"
34340 #~ msgstr " (zmenený)"
34342 #~ msgid " (read only)"
34343 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34348 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34349 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34352 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34353 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34354 #~ "Use the OS native format."
34356 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34357 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34358 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34360 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34361 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34364 #~ msgstr "Nie def: "
34366 #~ msgid "Change: "
34367 #~ msgstr "Zmena: "
34372 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34373 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34375 #~ msgid "Author running head"
34376 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34378 #~ msgid "Author running head:"
34379 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34381 #~ msgid "Title running head"
34382 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34384 #~ msgid "Title running head:"
34385 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34387 #~ msgid "Keypoints"
34388 #~ msgstr "Klúčové body"
34390 #~ msgid "Key Points."
34391 #~ msgstr "Klúčové Body."
34393 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34394 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34396 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34397 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34399 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34400 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34402 #~ msgid "DVI-PS Options"
34403 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34405 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34406 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34408 #~ msgid "Normal Table|g"
34409 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34411 #~ msgid "Default Style|m"
34412 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34414 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34415 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34417 #~ msgid "&Longtable"
34418 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34420 #~ msgid "Breakable Table|g"
34421 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34423 #~ msgid "Longtable|g"
34424 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34427 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34429 #~ msgid "Top Line|n"
34430 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34432 #~ msgid "Bottom Line|i"
34433 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34435 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34436 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34438 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34439 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34441 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34442 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34444 #~ msgid "Open Navigator..."
34445 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34448 #~ "A bitmap file.\n"
34449 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34450 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34451 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34452 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34453 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34455 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34456 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34457 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34458 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34460 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34461 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34463 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34464 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34466 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34467 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34469 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34470 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34472 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34473 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34476 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34477 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34479 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34480 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34482 #~ msgid "Print document failed"
34483 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34485 #~ msgid "Printer Command Options"
34486 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34488 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34489 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34491 #~ msgid "File ex&tension:"
34492 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34494 #~ msgid "Option used to print to a file."
34495 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34497 #~ msgid "Print to &file:"
34498 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34500 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34501 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34503 #~ msgid "Set &printer:"
34504 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34506 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34507 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34509 #~ msgid "Spool &printer:"
34510 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34513 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34514 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34516 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34517 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34519 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34520 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34522 #~ msgid "Re&verse pages:"
34523 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34525 #~ msgid "&Number of copies:"
34526 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34528 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34529 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34531 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34532 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34534 #~ msgid "Co&llated:"
34535 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34537 #~ msgid "Pa&ge range:"
34538 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34540 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34541 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34543 #~ msgid "&Odd pages:"
34544 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34546 #~ msgid "&Even pages:"
34547 #~ msgstr "&Párne strany:"
34549 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34550 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34552 #~ msgid "E&xtra options:"
34553 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34555 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34556 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34559 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34560 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34561 #~ "your printers."
34563 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34564 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34566 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34567 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34569 #~ msgid "Name of the default printer"
34570 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34572 #~ msgid "Default &printer:"
34573 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34575 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34576 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34581 #~ msgid "Page number to print from"
34582 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34584 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34585 #~ msgstr "&Do strany:"
34587 #~ msgid "Page number to print to"
34588 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34590 #~ msgid "Print all pages"
34591 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34596 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34597 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34599 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34600 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34602 #~ msgid "Print in reverse order"
34603 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34605 #~ msgid "Re&verse order"
34606 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34611 #~ msgid "Number of copies"
34612 #~ msgstr "Počet kópií"
34614 #~ msgid "Collate copies"
34615 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34617 #~ msgid "&Collate"
34618 #~ msgstr "&Usporiadať"
34623 #~ msgid "Print Destination"
34624 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34626 #~ msgid "Send output to the printer"
34627 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34629 #~ msgid "P&rinter:"
34630 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34632 #~ msgid "Send output to the given printer"
34633 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34635 #~ msgid "Send output to a file"
34636 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34638 #~ msgid "Print...|P"
34639 #~ msgstr "Tlač...|T"
34641 #~ msgid "Print document"
34642 #~ msgstr "Tlač dokument"
34644 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34645 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34647 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34648 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34650 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34651 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34653 #~ msgid "Error running external commands."
34654 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34656 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34657 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34659 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34660 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34663 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34664 #~ "environment variable PRINTER."
34666 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34667 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34669 #~ msgid "The option to print only even pages."
34670 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34673 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34674 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34676 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34679 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34680 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34682 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34683 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34685 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34686 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34688 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34689 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34692 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34693 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34694 #~ "and arguments."
34696 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34697 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34700 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34701 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34703 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34704 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34706 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34707 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34709 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34710 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34713 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34716 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34719 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34720 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34723 #~ msgstr "Tlačiareň"
34725 #~ msgid "Print Document"
34726 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34728 #~ msgid "Print to file"
34729 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34731 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34732 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34734 #~ msgid "Standard Code"
34735 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34747 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34749 #~ msgid "Darkgray"
34750 #~ msgstr "Tmavošedá"
34758 #~ msgid "Lightgray"
34759 #~ msgstr "Svetlošedá"
34762 #~ msgstr "Svetlozelená"
34765 #~ msgstr "Purpurová"
34768 #~ msgstr "Olivová"
34771 #~ msgstr "Oranžová"
34777 #~ msgstr "Nachová"
34780 #~ msgstr "Červená"
34783 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34786 #~ msgstr "Fialová"
34794 #~ msgid "Unknown document class"
34795 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34797 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34798 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34800 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34801 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34803 #~ msgid "Included File Invalid"
34804 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34807 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34809 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34811 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34813 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34815 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34816 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34818 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34819 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34822 #~ msgstr "Listiny"
34824 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34825 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34827 #~ msgid "Document &class"
34828 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34830 #~ msgid "Forward search"
34831 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34833 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34834 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34836 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34837 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34840 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34842 #~ msgid "&Vertical factor:"
34843 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34845 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34846 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34848 #~ msgid "Rotation"
34849 #~ msgstr "Notácia"
34851 #~ msgid "&Rotation:"
34852 #~ msgstr "Notácia"
34854 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34855 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34857 #~ msgid "TeX Code|X"
34858 #~ msgstr "TeX Kód"
34861 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34863 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34866 #~ msgid "Enable &RTL support"
34867 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34869 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34871 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34872 #~ "pre text na obrazovke."
34874 #~ msgid "text here"
34875 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34878 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34880 #~ "Even %2$s exists!"
34882 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34884 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34886 #~ msgid "Separator"
34887 #~ msgstr "Oddeľovač"
34889 #~ msgid "--Separator--"
34890 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34892 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34893 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34895 #~ msgid "EndOfSlide"
34896 #~ msgstr "KoniecFólie"
34898 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34899 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34901 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34902 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34904 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34905 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34907 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34908 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34910 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34911 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34916 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34917 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34919 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34920 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34922 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34923 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34925 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34926 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34928 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34929 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34931 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34932 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34934 #~ msgid "Split Environment|l"
34935 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34937 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34938 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34943 #~ msgid "report (R Journal)"
34944 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34946 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34947 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34949 #~ msgid "Alternative theorem string"
34950 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34952 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34953 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34955 #~ msgid "Default Format"
34956 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34958 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34959 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34961 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34964 #~ msgid "Multilingual captions"
34965 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34970 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34971 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34973 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34974 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34976 #~ msgid "End Multiple Columns"
34977 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34979 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34980 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34982 #~ msgid "Key Words."
34985 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34986 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34988 #~ msgid "Buffer error"
34989 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34991 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34992 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34994 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34995 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34997 #~ msgid "Invalid cursor!"
34998 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35000 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35001 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35003 #~ msgid "Invalid position."
35004 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35006 #~ msgid "Invalid position"
35007 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35009 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35010 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35012 #~ msgid "Application error."
35013 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35015 #~ msgid "No Gui Application."
35016 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35018 #~ msgid "Package not initialized."
35019 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35021 #~ msgid "Memory problem"
35022 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35027 #~ msgid "Missing filename after format"
35028 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35030 #~ msgid "List of Graphics"
35031 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35033 #~ msgid "List of Equations"
35034 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35036 #~ msgid "List of Footnotes"
35037 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35039 #~ msgid "List of Index Entries"
35040 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35042 #~ msgid "List of Marginal notes"
35043 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35045 #~ msgid "List of Notes"
35046 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35048 #~ msgid "List of Citations"
35049 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35051 #~ msgid "List of Branches"
35052 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35054 #~ msgid "List of Changes"
35055 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35057 #~ msgid "elsewhere"
35060 #~ msgid "BeginFrame"
35061 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35063 #~ msgid "Deprecated Styles"
35064 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35066 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35067 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35069 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35070 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35072 #~ msgid "EndFrame"
35073 #~ msgstr "KoniecRámu"
35075 #~ msgid "Automatic help"
35076 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35079 #~ msgstr "Sedenie"
35081 #~ msgid "Documents"
35082 #~ msgstr "Dokumenty"
35084 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35085 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35087 #~ msgid "Use ams&math package"
35088 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35090 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35091 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35093 #~ msgid "Use amssymb package"
35094 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35096 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35097 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35099 #~ msgid "Use cancel package"
35100 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35102 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35103 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35105 #~ msgid "Use &esint package"
35106 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35108 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35109 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35111 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35112 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35114 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35115 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35117 #~ msgid "Use mathtools package"
35118 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35120 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35121 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35123 #~ msgid "Use mh&chem package"
35124 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35126 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35127 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35129 #~ msgid "Use stackrel package"
35130 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35132 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35133 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35135 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35136 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35138 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35139 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35141 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35142 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35144 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35145 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35147 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35148 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35150 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35151 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35153 #~ msgid "Close Section"
35154 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35157 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35158 #~ "actually to print."
35159 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35161 #~ msgid "Maintext"
35162 #~ msgstr "Hlavný text"
35164 #~ msgid "institute mark"
35165 #~ msgstr "znak inštitútu"
35167 #~ msgid "Make letter title"
35168 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35170 #~ msgid "Settings...|s"
35171 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35173 #~ msgid "Initial Option"
35174 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35176 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35177 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35179 #~ msgid "Settings...|g"
35180 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35182 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35183 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35185 #~ msgid "AMS arrows"
35186 #~ msgstr "AMS šípky"
35188 #~ msgid "AMS relations"
35189 #~ msgstr "AMS relácie"
35191 #~ msgid "AMS operators"
35192 #~ msgstr "AMS operátory"
35194 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35195 #~ msgstr "AMS rôzne"
35197 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35198 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35200 #~ msgid "AMS Arrows"
35201 #~ msgstr "AMS Šípky"
35203 #~ msgid "AMS Relations"
35204 #~ msgstr "AMS Relácie"
35206 #~ msgid "AMS Operators"
35207 #~ msgstr "AMS Operátory"
35209 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35210 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35212 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35213 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35215 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35216 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35218 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35219 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35221 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35222 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35224 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35225 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35227 #~ msgid "Fig. ---"
35228 #~ msgstr "Obr. ---"
35230 #~ msgid "CenteredCaption"
35231 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35233 #~ msgid "Senseless!"
35234 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35236 #~ msgid "Table Caption"
35237 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35239 #~ msgid "Captionabove"
35240 #~ msgstr "Popis hore"
35242 #~ msgid "Captionbelow"
35243 #~ msgstr "Popis dole"
35245 #~ msgid "Multilingual caption:"
35246 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35248 #~ msgid "article (APA6)"
35249 #~ msgstr "článok (APA6)"
35254 #~ msgid "Mini template for this List"
35255 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35257 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35258 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35260 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35261 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35263 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35264 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35266 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35267 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35269 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35270 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35272 #~ msgid "Noweb Article"
35273 #~ msgstr "Noweb článok"
35275 #~ msgid "Noweb Book"
35276 #~ msgstr "Noweb kniha"
35278 #~ msgid "Noweb Report"
35279 #~ msgstr "Noweb referát"
35281 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35282 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35284 #~ msgid "Footnote Option"
35285 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35287 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35288 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35290 #~ msgid "Optional argument for author"
35291 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35293 #~ msgid "RomanList Option"
35294 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35296 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35297 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35299 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35300 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35302 #~ msgid "Columns Options"
35303 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35305 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35306 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35308 #~ msgid "Institute mark"
35309 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35311 #~ msgid "Appendix Title"
35312 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35314 #~ msgid "Biography Photo"
35315 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35317 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35318 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35320 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35321 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35323 #~ msgid "Entry Option"
35324 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35326 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35327 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35329 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35330 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35333 #~ msgstr "Medzera"
35336 #~ msgstr "Medzera:"
35338 #~ msgid "Computer:"
35339 #~ msgstr "Počítač:"
35341 # Napríklad krátky titul
35343 #~ msgstr "argument"
35345 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35346 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35348 #~ msgid "Braille Manual|B"
35349 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35351 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35352 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35354 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35355 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35357 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35358 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35360 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35361 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35363 #~ msgid "View Outline|u"
35364 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35367 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35369 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35373 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35376 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35380 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35381 #~ "active window: "
35383 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35384 #~ "aktívnom okne: "
35387 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35389 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35392 #~ msgid "%1$s%2$s"
35393 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35395 #~ msgid " (unknown)"
35396 #~ msgstr " (neznáme)"
35398 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35399 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35401 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35402 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35404 #~ msgid "Table w&idth:"
35405 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35407 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35408 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35410 #~ msgid "Rotate table"
35411 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35413 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35414 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35416 #~ msgid "Rotate cell"
35417 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35419 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35420 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35422 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35423 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35425 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35426 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35428 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35429 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35431 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35432 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35434 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35435 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35437 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35438 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35440 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35441 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35443 #~ msgid "Example \\theexample"
35444 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35446 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35447 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35449 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35450 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35452 #~ msgid "Remark \\theremark"
35453 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35455 #~ msgid "Case \\thecase"
35456 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35458 #~ msgid "Question \\thequestion"
35459 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35461 #~ msgid "Note \\thenote"
35462 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35464 #~ msgid "&Output Format:"
35465 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35467 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35468 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35470 #~ msgid "Specify the default paper size."
35471 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35476 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35477 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35479 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35480 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35482 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35483 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35485 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35486 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35491 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35492 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35494 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35495 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35501 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35502 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35504 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35505 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35507 #~ msgid "at Address"
35508 #~ msgstr "na Adrese"
35510 #~ msgid "at address"
35511 #~ msgstr "na adrese"
35513 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35514 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35517 #~ msgstr "Mini obsah"
35519 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35520 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35522 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35523 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35525 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35526 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35528 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35529 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35531 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35532 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35537 #~ msgid "Preface:"
35538 #~ msgstr "Predslov:"
35540 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35541 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35546 #~ msgid "Step \\thestep."
35547 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35549 #~ msgid "Appendices Section"
35550 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35552 #~ msgid "--- Appendices ---"
35553 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35555 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35556 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35559 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35560 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35561 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35563 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35564 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35565 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35567 #~ msgid "List of %1$s"
35568 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35571 #~ msgstr "Upraviť"
35573 #~ msgid "Layout|L"
35576 #~ msgid "Documents|D"
35577 #~ msgstr "Dokumenty"
35579 #~ msgid "New from Template...|T"
35580 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35582 #~ msgid "Revert|R"
35583 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35585 #~ msgid "Custom...|C"
35586 #~ msgstr "Vlastné..."
35589 #~ msgstr "Opakovať|O"
35592 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35595 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35597 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35598 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35600 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35601 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35603 #~ msgid "Tabular|T"
35604 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35606 #~ msgid "Thesaurus..."
35607 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35609 #~ msgid "Statistics...|i"
35610 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35612 #~ msgid "Change Tracking|g"
35613 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35615 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35616 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35618 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35619 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35621 #~ msgid "Line Bottom|B"
35622 #~ msgstr "Čiara dole"
35624 #~ msgid "Line Left|L"
35625 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35627 #~ msgid "Line Right|R"
35628 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35630 #~ msgid "Delete Row|w"
35631 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35633 #~ msgid "Copy Row"
35634 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35636 #~ msgid "Swap Rows"
35637 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35639 #~ msgid "Delete Column|D"
35640 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35642 #~ msgid "Copy Column"
35643 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35645 #~ msgid "Swap Columns"
35646 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35648 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35649 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35651 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35652 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35654 #~ msgid "Alignment|A"
35655 #~ msgstr "Zarovnanie"
35657 #~ msgid "Add Row|R"
35658 #~ msgstr "Pridať riadok"
35660 #~ msgid "Add Column|C"
35661 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35663 #~ msgid "Maple, simplify"
35664 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35666 #~ msgid "Maple, factor"
35667 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35669 #~ msgid "Maple, evalm"
35670 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35672 #~ msgid "Maple, evalf"
35673 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35675 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35676 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35678 #~ msgid "Align Environment|A"
35679 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35681 #~ msgid "AlignAt Environment"
35682 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35684 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35685 #~ msgstr "Falign prostredie"
35687 #~ msgid "Multline Environment"
35688 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35690 #~ msgid "Special Character|S"
35691 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35693 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35694 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35696 #~ msgid "Index Entry|I"
35697 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35699 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35700 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35702 #~ msgid "TeX Code|T"
35703 #~ msgstr "TeX Kód"
35705 #~ msgid "Minipage|p"
35706 #~ msgstr "Minipage"
35708 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35709 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35711 #~ msgid "Floats|a"
35712 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35714 #~ msgid "Include File...|d"
35715 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35717 #~ msgid "Insert File|e"
35718 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35720 #~ msgid "External Material...|x"
35721 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35723 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35724 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35726 #~ msgid "Protected Space|r"
35727 #~ msgstr "Chránená medzera"
35729 #~ msgid "Vertical Space..."
35730 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35732 #~ msgid "Line Break|L"
35733 #~ msgstr "Zlom riadku"
35735 #~ msgid "Protected Dash|D"
35736 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35738 #~ msgid "Single Quote|Q"
35739 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35741 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35742 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35744 #~ msgid "Horizontal Line"
35745 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35747 #~ msgid "Font Change|o"
35748 #~ msgstr "Zmena písma"
35750 #~ msgid "Math Normal Font"
35751 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35753 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35754 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35756 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35757 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35759 #~ msgid "Math Roman Family"
35760 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35762 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35763 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35765 #~ msgid "Math Bold Series"
35766 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35768 #~ msgid "Text Normal Font"
35769 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35771 #~ msgid "Floatflt Figure"
35772 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35774 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35775 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35777 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35778 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35780 #~ msgid "Character...|C"
35781 #~ msgstr "Znak..."
35783 #~ msgid "Paragraph...|P"
35784 #~ msgstr "Odstavec..."
35786 #~ msgid "Document...|D"
35787 #~ msgstr "Dokument...|D"
35789 #~ msgid "Tabular...|T"
35790 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35792 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35793 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35795 #~ msgid "Noun Style|N"
35796 #~ msgstr "Štýl Meno"
35798 #~ msgid "Bold Style|B"
35799 #~ msgstr "Tučný štýl"
35801 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35802 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35804 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35805 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35807 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35808 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35810 #~ msgid "Update|U"
35811 #~ msgstr "Aktualizovať"
35813 #~ msgid "TeX Information|X"
35814 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35816 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35817 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35819 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35820 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35822 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35823 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35825 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35826 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35828 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35829 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35831 #~ msgid "Extended Features|E"
35832 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35834 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35835 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35837 #~ msgid "Preferences..."
35838 #~ msgstr "Preferencie..."
35840 #~ msgid "Quit LyX"
35841 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35843 #~ msgid "%1$d words checked."
35844 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35846 #~ msgid "One word checked."
35847 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35849 #~ msgid "Spelling check completed"
35850 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35853 #~ msgstr "Základné"
35855 #~ msgid "&Command:"
35856 #~ msgstr "Príkaz:"
35858 #~ msgid "Search text is empty!"
35859 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35861 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35862 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35864 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35865 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35868 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35869 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35870 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35872 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35873 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35874 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35876 #~ msgid "Affilation:"
35877 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35879 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35880 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35882 #~ msgid "greyedout"
35883 #~ msgstr "zosivelé"
35885 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35886 #~ msgstr "Poznámka"
35888 #~ msgid "&Use Defaults"
35889 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35891 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35892 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35894 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35895 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35897 #~ msgid "Open Target...|O"
35898 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35900 #~ msgid "misspelled marking"
35901 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35904 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35905 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35906 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35907 #~ "%[[, %pages%]]}."
35909 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35910 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35911 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35914 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35915 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35917 #~ msgid "Use &XeTeX"
35918 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35920 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35921 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35923 #~ msgid "&Use babel"
35924 #~ msgstr "Použiť babel"
35926 #~ msgid "Flex:Institute"
35927 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35929 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35930 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35933 #~ msgstr "náčrtok"
35939 #~ msgstr "grafika"
35941 #~ msgid "Flex:Alert"
35942 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35944 #~ msgid "Flex:Structure"
35945 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35947 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35948 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35950 #~ msgid "Flex:Firstname"
35951 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35953 #~ msgid "Flex:Fname"
35954 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35956 #~ msgid "Flex:Surname"
35957 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35959 #~ msgid "Flex:Filename"
35960 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35962 #~ msgid "Flex:Literal"
35963 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35965 #~ msgid "Flex:Emph"
35966 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35968 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35969 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35971 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35972 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35974 #~ msgid "Flex:Day"
35975 #~ msgstr "Flex:Deň"
35977 #~ msgid "Flex:Month"
35978 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35980 #~ msgid "Flex:Year"
35981 #~ msgstr "Flex:Rok"
35983 #~ msgid "Flex:ISSN"
35984 #~ msgstr "Flex:SSN"
35986 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35987 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35989 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35990 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35992 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35993 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35995 #~ msgid "Flex:Code"
35996 #~ msgstr "Flex:Kód"
35998 #~ msgid "Flex:Keyword"
35999 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36001 #~ msgid "Flex:Street"
36002 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36004 #~ msgid "Flex:City"
36005 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36007 #~ msgid "Flex:State"
36008 #~ msgstr "Flex:Štát"
36010 #~ msgid "Flex:Postcode"
36011 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36013 #~ msgid "Flex:Country"
36014 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36016 #~ msgid "Flex:Directory"
36017 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36019 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36020 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36022 #~ msgid "Note:Note"
36023 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36025 #~ msgid "Note:Greyedout"
36026 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36028 #~ msgid "Box:Shaded"
36029 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36032 #~ msgstr "Obtekanie"
36034 #~ msgid "Info:shortcut"
36035 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36037 #~ msgid "Info:shortcuts"
36038 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36040 #~ msgid "Flex:Endnote"
36041 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36043 #~ msgid "Flex:Initial"
36044 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36046 #~ msgid "Flex:Expression"
36047 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36049 #~ msgid "Flex:Concepts"
36050 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36052 #~ msgid "Flex:Meaning"
36053 #~ msgstr "Flex: Význam"
36055 #~ msgid "Flex:Noun"
36056 #~ msgstr "Flex:Meno"
36058 #~ msgid "Flex:Strong"
36059 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36061 #~ msgid "Noweb literate programming"
36062 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36068 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36070 #~ msgid "file[[scope]]"
36073 #~ msgid "master document[[scope]]"
36074 #~ msgstr "hlavný dokument"
36076 #~ msgid "open files[[scope]]"
36077 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36079 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36080 #~ msgstr "príručiek"
36082 #~ msgid "Keywordsr"
36085 #~ msgid "A&vailable indices:"
36086 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36088 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36089 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36091 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36092 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36094 #~ msgid "Successful "
36095 #~ msgstr "Úspešne "
36100 #~ msgid "All indices"
36101 #~ msgstr "Všetky indexy"
36106 #~ msgid "Cust&om:"
36107 #~ msgstr "Vlastné:"
36110 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36111 #~ "lyx2lyx script."
36113 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36116 #~ "The specified document\n"
36118 #~ "could not be read."
36120 #~ "Požadovaný dokument\n"
36122 #~ "sa nedal čítať."
36124 #~ msgid "Could not read document"
36125 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36127 #~ msgid "Cannot view URL"
36128 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36130 #~ msgid "Hyperlink"
36131 #~ msgstr "Hyperlinka"
36133 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36134 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36136 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36137 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36142 #~ msgid "Value of the line height."
36143 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36145 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36146 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36148 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36149 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36151 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36152 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36154 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36155 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36157 #~ msgid "Element:Firstname"
36158 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36160 #~ msgid "Element:Fname"
36161 #~ msgstr "Element:KMeno"
36163 #~ msgid "Element:Filename"
36164 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36166 #~ msgid "Element:Citation-number"
36167 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36169 #~ msgid "Element:SS-Title"
36170 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36172 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36173 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36175 #~ msgid "Element:Postcode"
36176 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36178 #~ msgid "Element:Directory"
36179 #~ msgstr "Element: Adresár"
36181 #~ msgid "CharStyle"
36182 #~ msgstr "Štýl znaku"
36184 #~ msgid "Custom:Endnote"
36185 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36187 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36188 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36190 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36191 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36193 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36194 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36196 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36197 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36199 #~ msgid "CharStyle:Code"
36200 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36202 #~ msgid "Glossary term"
36205 #~ msgid "Middle|d"
36206 #~ msgstr "Stredné"
36208 #~ msgid "caption frame"
36209 #~ msgstr "popisok (rám)"
36211 #~ msgid "top/bottom line"
36212 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36214 #~ msgid "Decimal point:"
36215 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36217 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36218 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36220 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36221 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36223 #~ msgid "Screen &DPI:"
36224 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36226 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36227 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36229 #~ msgid "Publisher ID"
36230 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36232 #~ msgid "TheoremTemplate"
36233 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36235 #~ msgid "Theorem #:"
36236 #~ msgstr "Teoréma #:"
36238 #~ msgid "Proposition #:"
36239 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36241 #~ msgid "Conjecture #:"
36242 #~ msgstr "Dohad #:"
36244 #~ msgid "Criterion #:"
36245 #~ msgstr "Kritérium #:"
36248 #~ msgstr "Fakt #:"
36250 #~ msgid "Definition #:"
36251 #~ msgstr "Definícia #:"
36253 #~ msgid "Example #:"
36254 #~ msgstr "Príklad #:"
36256 #~ msgid "Condition #:"
36257 #~ msgstr "Podmienka #:"
36259 #~ msgid "Problem #:"
36260 #~ msgstr "Problém #:"
36262 #~ msgid "Exercise #:"
36263 #~ msgstr "Úloha #:"
36265 #~ msgid "Remark #:"
36266 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36268 #~ msgid "Claim #:"
36269 #~ msgstr "Nárok #:"
36272 #~ msgstr "Poznámka #:"
36274 #~ msgid "Notation #:"
36275 #~ msgstr "Notácia #:"
36278 #~ msgstr "Prípad #:"
36280 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36281 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36283 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36284 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36286 #~ msgid "Overwrite all files?"
36287 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36289 #~ msgid "Continue &asking"
36290 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36292 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36293 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36295 #~ msgid "Thin space"
36296 #~ msgstr "Úzka medzera"
36298 #~ msgid "Medium space"
36299 #~ msgstr "Stredná medzera"
36301 #~ msgid "Thick space"
36302 #~ msgstr "Tučná medzera"
36304 #~ msgid "Negative thin space"
36305 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36307 #~ msgid "Negative medium space"
36308 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36310 #~ msgid "Negative thick space"
36311 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36313 #~ msgid "Inter-word space"
36314 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36316 #~ msgid "Date format"
36317 #~ msgstr "Formát dátumu"
36319 #~ msgid "Unknown buffer info"
36320 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36322 #~ msgid "QQuad Space"
36323 #~ msgstr "QQuad medzera"
36325 #~ msgid "Preview\t"
36326 #~ msgstr "Náhľad\t"
36328 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36329 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36331 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36332 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36334 #~ msgid "&Replace with..."
36335 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36340 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36341 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36343 #~ msgid "Pre&vious"
36344 #~ msgstr "Predošlí"
36346 #~ msgid "&Keep case"
36347 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36349 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36350 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36352 #~ msgid "&Find..."
36353 #~ msgstr "Nájsť..."
36355 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36356 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36361 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36362 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36364 #~ msgid "&Previous"
36365 #~ msgstr "&Predošlí"
36371 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36372 #~ "%1$s.layout,\n"
36373 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36374 #~ "class or style file required by it is not\n"
36375 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36376 #~ "for more information.\n"
36378 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36379 #~ "%1$s.layout,\n"
36380 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36381 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36382 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36383 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36385 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36386 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36388 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36389 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36391 #~ msgid "Any &word"
36392 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36395 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36398 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36402 #~ msgstr "&Atrapa"
36405 #~ msgstr "&Nájsť:"
36407 #~ msgid "The Enter key works, too"
36408 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36410 #~ msgid "The delete key works, too"
36411 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36414 #~ msgstr "Z&mazať"
36416 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36417 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36419 #~ msgid "&BibTeX command:"
36420 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36422 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36423 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36425 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36426 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36428 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36429 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36431 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36432 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36434 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36435 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36437 #~ msgid "Use input encod&ing"
36438 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36440 #~ msgid "Jump to the label"
36441 #~ msgstr "Skok na značku"
36443 #~ msgid "Merge cells"
36444 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36453 #~ msgstr "Kód banky"
36458 #~ msgid "Insert|n"
36461 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36462 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36464 #~ msgid "View DVI"
36465 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36467 #~ msgid "Update DVI"
36468 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36470 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36471 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36473 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36474 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36476 #~ msgid "View PostScript"
36477 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36479 #~ msgid "Update PostScript"
36480 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36482 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36483 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36485 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36486 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36488 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36489 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36492 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36493 #~ "You may not have the right languages installed."
36495 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36496 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36499 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36500 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36502 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36503 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36506 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36509 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36512 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36513 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36516 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36517 #~ "encoding `%2$s'."
36519 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36523 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36524 #~ "encoding `%2$s'."
36526 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36530 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36532 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36535 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36536 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36539 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36540 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36541 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36543 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36544 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36545 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36547 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36548 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36550 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36551 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36554 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36558 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36562 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36563 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36566 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36568 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36574 #~ msgid "TeX Code Settings"
36575 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36577 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36578 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36580 #~ msgid "pspell (library)"
36581 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36583 #~ msgid "aspell (library)"
36584 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36586 #~ msgid "Spellchecker error"
36587 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36589 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36590 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36593 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36594 #~ "Maybe it has been killed."
36596 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36597 #~ "Možno bol zabitý."
36599 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36600 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36602 #~ msgid "No Table of contents"
36603 #~ msgstr "Bez obsahu"
36605 #~ msgid "Opened inset"
36606 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36608 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36609 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36612 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36613 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36616 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36617 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36620 #~ msgid "Opened Box Inset"
36621 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36623 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36624 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36626 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36627 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36629 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36630 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36632 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36633 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36635 #~ msgid "Opened Float Inset"
36636 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36638 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36639 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36641 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36642 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36644 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36645 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36647 #~ msgid "Opened Note Inset"
36648 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36650 #~ msgid "Opened table"
36651 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36653 #~ msgid "Opened Text Inset"
36654 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36656 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36657 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36659 #~ msgid "Anschrift:"
36660 #~ msgstr "Adresa:"
36662 #~ msgid "Briefkopf:"
36663 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36666 #~ msgstr "Prídavok:"
36668 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36669 #~ msgstr "Vaše značky:"
36671 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36672 #~ msgstr "Naše značky:"
36674 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36675 #~ msgstr "Referenta:"
36677 #~ msgid "Unterschrift:"
36678 #~ msgstr "Podpis:"
36680 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36681 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36683 #~ msgid "Vorwahl:"
36684 #~ msgstr "Predvoľba:"
36686 #~ msgid "Telefon:"
36687 #~ msgstr "Telefón:"
36690 #~ msgstr "Miesto:"
36695 #~ msgid "Betreff:"
36696 #~ msgstr "Predmet:"
36699 #~ msgstr "Oslovenie:"
36702 #~ msgstr "Pozdrav:"
36704 #~ msgid "Anlage(n):"
36705 #~ msgstr "Prílohy:"
36707 #~ msgid "Verteiler:"
36708 #~ msgstr "NaVedomie:"
36710 #~ msgid "Strasse:"
36716 #~ msgid "RetourAdresse:"
36717 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36719 #~ msgid "MeinZeichen:"
36720 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36722 #~ msgid "IhrZeichen:"
36723 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36725 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36726 #~ msgstr "VášList:"
36729 #~ msgstr "Kód banky:"
36734 #~ msgid "Adresse:"
36735 #~ msgstr "Adresa:"
36737 #~ msgid "Anlagen:"
36738 #~ msgstr "Prílohy:"
36740 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36741 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36743 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36744 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36746 #~ msgid "No file open!"
36747 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36749 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36750 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36752 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36753 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36755 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36756 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36758 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36759 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36761 #~ msgid "Toggle Label|L"
36762 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36764 #~ msgid "B&rowse..."
36765 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36767 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36768 #~ msgstr "Počet kópií"
36773 #~ msgid "Grou&p Name:"
36776 #~ msgid "&Postscript driver:"
36777 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36779 #~ msgid "Append Parameter"
36780 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36782 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36783 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36785 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36786 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36788 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36789 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36792 #~ msgstr "Obrázok"
36794 #~ msgid "algorithm"
36795 #~ msgstr "Algoritmus"
36798 #~ msgstr "Tabuľka"
36800 #~ msgid "keywords"
36801 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36804 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36806 #~ msgid "Table of Contents|a"
36807 #~ msgstr "Obsah|O"
36809 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36810 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36812 #~ msgid "Austrian"
36813 #~ msgstr "Rakúsky"
36816 #~ msgstr "Britsky"
36818 #~ msgid "Canadian"
36819 #~ msgstr "Kanadsky"
36821 #~ msgid "Reference\t"
36822 #~ msgstr "Referencia"
36824 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36825 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36827 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36828 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36830 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36831 #~ msgstr "Návratová adresa"
36833 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36834 #~ msgstr "K&onvertor:"
36836 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36837 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36839 #~ msgid "LaTeX default"
36840 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36842 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36843 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36845 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36846 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36848 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36849 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36851 #~ msgid "Class not found"
36852 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36854 #~ msgid "Changed Layout"
36855 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36857 #~ msgid "Unknown layout"
36858 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36860 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36861 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36863 #~ msgid "Display image in LyX"
36864 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36866 #~ msgid "Screen display"
36867 #~ msgstr "Obrazovka"
36869 #~ msgid "Monochrome"
36870 #~ msgstr "Monochromaticky"
36872 #~ msgid "Grayscale"
36873 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36875 #~ msgid "&Display:"
36876 #~ msgstr "&Displej:"
36879 #~ msgstr "&Mierka:"
36881 #~ msgid "Scr&een Display:"
36882 #~ msgstr "Obrazovka"
36884 #~ msgid "Do not display"
36885 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36887 #~ msgid "Unknown Info: "
36888 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36890 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36891 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36893 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36894 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36896 #~ msgid "<- C&lear"
36897 #~ msgstr "&Zmazať"
36900 #~ msgstr "&Použiť"
36903 #~ msgstr "&Pridať"
36906 #~ msgstr "&Odstrániť"
36909 #~ msgstr "Prvé_meno"
36911 #~ msgid "Edit the file externally"
36912 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36914 #~ msgid "&Edit File..."
36915 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36917 #~ msgid "LyX View"
36918 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36921 #~ msgstr "Na stred"
36923 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36924 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36926 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36927 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36930 #~ msgstr "&Zmazať"
36932 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36933 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36935 #~ msgid " writing embedded files."
36936 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36938 #~ msgid " could not write embedded files!"
36939 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36941 #~ msgid "Failed to extract file"
36942 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36944 #~ msgid "Copy file failure"
36945 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36947 #~ msgid "Failed to embed file"
36948 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36950 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36951 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36953 #~ msgid "Sync file failure"
36954 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36956 #~ msgid "Packing all files"
36957 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36959 #~ msgid "Failed to write file"
36960 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36962 #~ msgid "Save failure"
36963 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36965 #~ msgid "Extra embedded file"
36966 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36968 #~ msgid "Plain Text"
36969 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36971 #~ msgid "Enspace|E"
36972 #~ msgstr "&Nahradiť"
36974 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36975 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36977 #~ msgid "Properties...|P"
36978 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36980 #~ msgid "New Line|e"
36981 #~ msgstr "ako riadky|r"
36983 #~ msgid "Line Break|B"
36984 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36986 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36987 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36992 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36993 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36995 #~ msgid "Swap Columns|w"
36996 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37002 #~ msgstr "Zavrieť"
37005 #~ msgstr "objekt:"
37007 #~ msgid "S&ubfigure"
37008 #~ msgstr "Podo&brázok"
37010 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37011 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37013 #~ msgid "Ca&ption:"
37014 #~ msgstr "Po&pisok:"
37016 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37017 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37020 #~ msgstr "&Uložiť"
37022 #~ msgid "Paper Size"
37023 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37028 #~ msgid "&File formats"
37029 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37031 #~ msgid "&GUI name:"
37032 #~ msgstr "&GUI názov"
37034 #~ msgid "External Applications"
37035 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37037 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37038 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37040 #~ msgid "Save/restore window position"
37041 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37044 #~ msgstr " každých"
37049 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37050 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37052 #~ msgid "Default (outer)"
37053 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37056 #~ msgstr "Vonkajší"
37059 #~ msgstr "&Jednotky:"
37062 #~ msgstr "Bahasky"
37065 #~ msgstr "Maďarsky"
37067 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37068 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37070 #~ msgid "Framed|F"
37071 #~ msgstr "Parametre"
37073 #~ msgid "Shaded|S"
37076 #~ msgid "Insert URL"
37077 #~ msgstr "Vložiť URL"
37079 #~ msgid "Can't load document class"
37080 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37083 #~ "The document could not be converted\n"
37084 #~ "into the document class %1$s."
37085 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37087 #~ msgid "&Switch to document"
37088 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37090 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37091 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37093 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37094 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37099 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37100 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37105 #~ msgid "Doublebox"
37106 #~ msgstr "Dvojité"
37108 #~ msgid "Unknown inset name: "
37109 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37111 #~ msgid "Program Listing "
37112 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37115 #~ msgstr "Parametre"
37117 #~ msgid "%1$d words in selection."
37118 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37120 #~ msgid "%1$d words in document."
37121 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37123 #~ msgid "One word in selection."
37124 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37126 #~ msgid "One word in document."
37127 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37129 #~ msgid "Count words"
37130 #~ msgstr "Počet slov"
37132 #~ msgid "Encoding error"
37133 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37135 #~ msgid "Placeholders"
37136 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37145 #~ msgstr "&Načítať"
37147 #~ msgid "Printer &name:"
37148 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37150 #~ msgid "Columns "
37153 #~ msgid "Conjecture "
37159 #~ msgid "overprint "
37160 #~ msgstr "Predtlač"
37162 #~ msgid "overlayarea"
37163 #~ msgstr "Prekrytie"
37165 #~ msgid "Corollary_"
37166 #~ msgstr "Ľutujem."
37168 #~ msgid "Definition. "
37169 #~ msgstr "Definícia"
37171 #~ msgid "Example. "
37172 #~ msgstr "Príklad"
37181 #~ msgstr "poznámka"
37183 #~ msgid "&Extended Chars"
37184 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37187 #~ msgstr "štandardné"
37190 #~ msgstr "Komentár"
37192 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37198 #~ msgid "Table of Contents|T"
37199 #~ msgstr "Obsah|O"
37208 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37210 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37211 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37214 #~ msgstr "Do bloku"
37216 #~ msgid "Corollary. "
37217 #~ msgstr "Ľutujem."
37219 #~ msgid "&Caption"
37223 #~ msgstr "&Označenie:"
37225 #~ msgid "A Label for the caption"
37226 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37228 #~ msgid "<- P&romote"
37229 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37235 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37237 #~ msgid "SubSection"
37238 #~ msgstr "Pododdiel"
37241 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37244 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37245 #~ "definovanie zmeny písma."
37247 #~ msgid "Unknown toc list"
37248 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37250 #~ msgid "Insert glossary entry"
37251 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37254 #~ msgstr "&Globálne"
37256 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37257 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37259 #~ msgid "&Detach panel"
37260 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37262 #~ msgid "Insert spacing"
37263 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37265 #~ msgid "Set limits style"
37266 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37268 #~ msgid "Set math font"
37269 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37271 #~ msgid "Math Panel|l"
37272 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37274 #~ msgid "Math Panel|P"
37275 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37277 #~ msgid "Show math panel"
37278 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37280 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37281 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37283 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37284 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37286 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37287 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37289 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37290 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37292 #~ msgid "Insert math delimiters"
37293 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37295 #~ msgid "Alig&nment:"
37296 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37301 #~ msgid "&Converters"
37302 #~ msgstr "&Konvertory"
37304 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37305 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37307 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37308 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37313 #~ msgid "PrettyRef: "
37314 #~ msgstr "PeknáRef: "
37316 #~ msgid "Opening child document "
37317 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37319 #~ msgid "Special Insets|S"
37320 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37322 #~ msgid "Insets|n"
37323 #~ msgstr "Vložiť|I"
37325 #~ msgid "S&econd:"
37326 #~ msgstr "&Druhá:"
37328 #~ msgid "String not found!"
37329 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37332 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37335 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37336 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37339 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37342 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37344 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37345 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37347 #~ msgid "Headings &style:"
37348 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37350 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37351 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37353 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37354 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37356 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37357 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37360 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37361 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37362 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37363 #~ "description of multiple columns."
37365 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37366 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37367 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37368 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37370 #~ msgid "&Icon Set:"
37371 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37373 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37374 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37376 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37377 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37379 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37380 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37382 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37383 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37385 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37386 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37388 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37389 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37392 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37393 #~ "Continue searching from the end?"
37395 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37396 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37398 #~ msgid "&Keep Changes"
37399 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37401 #~ msgid "Visible Space|i"
37402 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37405 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37407 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37409 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37411 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37413 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37417 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37418 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37421 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37422 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37424 #~ msgid "Bibliography generation"
37425 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37427 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37428 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37430 #~ msgid "Font colors"
37431 #~ msgstr "Farby písma"
37433 #~ msgid "Background colors"
37434 #~ msgstr "Farby pozadia"
37436 #~ msgid "&Base Size:"
37441 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37442 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37444 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37445 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37447 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37448 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37450 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37451 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37454 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37455 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37457 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37458 #~ "Nastaveniach povolený."
37460 #~ msgid "Index generation"
37461 #~ msgstr "Generácia registrov"
37463 #~ msgid "Class options"
37464 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37466 #~ msgid "&Quote Style:"
37467 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37469 #~ msgid "Language &Default"
37470 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37472 #~ msgid "&Default Margins"
37473 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37475 #~ msgid "&Column Sep:"
37476 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37478 #~ msgid "Load a&utomatically"
37479 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37481 #~ msgid "Load alwa&ys"
37482 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37484 #~ msgid "Do ¬ load"
37485 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37487 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37488 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37490 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37491 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37493 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37494 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37496 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37497 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37499 #~ msgid "Additional o&ptions"
37500 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37502 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37503 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37505 #~ msgid "Display &Graphics"
37506 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37508 #~ msgid "Instant &Preview:"
37509 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37511 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37512 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37514 #~ msgid "Session handling"
37515 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37517 #~ msgid "Backup && saving"
37518 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37520 #~ msgid "Windows && work area"
37521 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37523 #~ msgid "S&hort Name:"
37524 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37526 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37527 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37529 #~ msgid "Right-to-left language support"
37530 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37532 #~ msgid "Context help"
37533 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37535 #~ msgid "An empty output file was generated."
37536 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37538 #~ msgid "&Master's perspective"
37539 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37542 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37543 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37546 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37547 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37549 #~ msgid "PDF form parameters"
37550 #~ msgstr "PDF form parametre"
37552 #~ msgid "the name of the PDF action"
37553 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37555 #~ msgid "Supported box types"
37556 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37559 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37560 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37561 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37562 #~ "keep the layout file in the document directory."
37564 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37565 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37566 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37567 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37569 #~ msgid "Shadow size:"
37570 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37572 #~ msgid "Box separation:"
37573 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37575 #~ msgid "Line thickness:"
37576 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37578 #~ msgid "Background:"
37579 #~ msgstr "Pozadie:"
37584 #~ msgid "Type and size"
37585 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37587 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37588 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37590 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37591 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37593 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37594 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37596 #~ msgid "Compressed|m"
37597 #~ msgstr "Komprimované|m"
37599 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37600 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37603 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37604 #~ "the 'Short Title' inset."
37606 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37609 #~ msgid "Text a&fter:"
37610 #~ msgstr "Te&xt za:"
37612 #~ msgid "Full aut&hor list"
37613 #~ msgstr "Každý a&utor"
37615 #~ msgid "Search Citation"
37616 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37618 #~ msgid "Search field:"
37619 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37621 #~ msgid "Entry types:"
37622 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37624 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37625 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37627 #~ msgid "<No Document Open>"
37628 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37630 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37631 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37633 #~ msgid "Colored boxes|C"
37634 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37636 #~ msgid "&Multicolumn"
37637 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37639 #~ msgid "&Use long table"
37640 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37642 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37643 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37645 #~ msgid "Longtable alignment"
37646 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37649 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37650 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37651 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37652 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37653 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37655 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37656 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37658 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37659 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37660 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37662 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37663 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37665 #~ msgid "Change tracking error"
37666 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37669 #~ "Change by %1\n"
37675 #~ msgid "Change made at %1\n"
37676 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37679 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37680 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37682 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37683 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37686 #~ "Change by %1$s\n"
37692 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37693 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37695 #~ msgid "NameRef:"
37696 #~ msgstr "MenoRef:"
37699 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37700 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37701 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37702 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37703 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37704 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37705 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37707 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37708 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37709 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37710 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37711 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37712 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37713 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37715 #~ msgid "S&elected Citations:"
37716 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37719 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37721 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37722 #~ "hľadanie začalo"
37724 #~ msgid "Force u&pper case"
37725 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37727 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37728 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37730 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37731 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37734 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37735 #~ "undesired effects."
37737 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37738 #~ "nežiadúcich efektov. "
37740 #~ msgid "Small-sized icons"
37741 #~ msgstr "Malé ikony"
37743 #~ msgid "Normal-sized icons"
37744 #~ msgstr "Normálne ikony"
37746 #~ msgid "Big-sized icons"
37747 #~ msgstr "Veľké ikony"
37749 #~ msgid "Huge-sized icons"
37750 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37752 #~ msgid "Giant-sized icons"
37753 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37756 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37757 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37758 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37759 #~ "execution of these converters,\n"
37760 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37761 #~ ">Forbid needauth converters."
37763 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37764 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37765 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37767 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37768 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37771 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37772 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37773 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37774 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37775 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37776 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37778 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37779 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37780 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37781 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37782 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37784 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37785 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37790 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37791 #~ "converters, please, go to\n"
37792 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37793 #~ "needauth converters."
37797 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37799 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37800 #~ "overovacie konvertory. "
37802 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37803 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37805 #~ msgid "Do &NOT run"
37806 #~ msgstr "&Nespustiť"
37809 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37810 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37811 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37812 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37814 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37815 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37816 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37817 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37818 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37820 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37821 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37823 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37824 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37827 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37828 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37829 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37830 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37831 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37832 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37833 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37834 #~ " select the features to debug.\n"
37835 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37836 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37837 #~ " where command is a lyx command.\n"
37838 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37839 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37840 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37842 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37844 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37845 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37846 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37847 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37849 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37850 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37851 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37852 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37853 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37854 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37855 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37857 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37859 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37861 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37862 #~ " open documents in a new instance\n"
37863 #~ "\t-r [--remote]\n"
37864 #~ " open documents in an already running instance\n"
37865 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37866 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37867 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37868 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37869 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37870 #~ "Check the LyX man page for more details."
37872 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37873 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37874 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37875 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37876 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37877 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37878 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37879 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37880 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37881 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37882 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37883 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37884 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37885 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37886 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37887 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37888 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37889 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37890 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37891 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37892 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37893 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37894 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37895 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37896 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37897 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37898 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37899 #~ " dávkového exportu.\n"
37900 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37901 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37902 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37903 #~ "skonzumované.\n"
37904 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37905 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37906 #~ "\t-r [--remote]\n"
37907 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37908 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37909 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37910 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37911 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37912 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37913 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37915 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37916 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37919 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37920 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37921 #~ "get more information."
37923 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37924 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37926 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37927 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37930 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37931 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37932 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37934 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37935 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37936 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37937 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37939 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37940 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37943 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37944 #~ "supports this."
37946 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37950 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37951 #~ "current style supports this."
37953 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37954 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37957 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37958 #~ "style supports this."
37960 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37961 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37964 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37967 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37970 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37971 #~ "disk of the document %1$s?"
37973 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37974 #~ "dokumentu %1$s?"
37977 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37978 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37979 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37980 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37983 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37984 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37985 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37986 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37987 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37988 #~ "lyx dokumentom.</p> "
37990 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37991 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37993 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37994 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37996 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37997 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37999 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38000 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38002 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38003 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."