]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
5696b878a174aff66f5ccc7f9df7a6d43c2e93d4
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-09-23 13:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-23 14:13+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 msgid "Sele&cted:"
284 msgstr "Vybran&é:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
288 msgid "&Filter:"
289 msgstr "&Filter:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
292 msgid "E&ncoding:"
293 msgstr "&Kódovanie:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
296 msgid ""
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
299 msgstr ""
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
301 "zadajte to tu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "BibTeX štýl"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "Š&týl"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
332 msgid "Options"
333 msgstr "Možnosti"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
340 msgid "&Content:"
341 msgstr "O&bsah:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
367 msgid "Custo&m:"
368 msgstr "&Vlastné:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
371 msgid ""
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
373 "details."
374 msgstr ""
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
382 msgid "&Rescan"
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota šírky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Ší&rka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
405 msgid "Inner Bo&x:"
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
419 msgid "None"
420 msgstr "Žiadne"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipage"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Hodnota výšky"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
446 msgid "Alignment"
447 msgstr "Zarovnanie"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgid "Horizontal"
455 msgstr "Horizontálne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "&Obsah:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 msgstr ""
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Rám&ik:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
481 msgid "Top"
482 msgstr "Hore"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Stred"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
510 msgid "Bottom"
511 msgstr "Dole"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Roztiahnuť"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
522 msgid "Left"
523 msgstr "Vľavo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
528 msgid "Center"
529 msgstr "Na stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
535 msgid "Right"
536 msgstr "Vpravo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
540 msgid "Decoration"
541 msgstr "Dekorácia"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
564 msgid "&Decoration:"
565 msgstr "&Dekorácia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
572 msgid "Size value"
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
576 msgid "Color"
577 msgstr "Farba"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
580 msgid "Back&ground:"
581 msgstr "&Pozadie:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
584 msgid "&Frame:"
585 msgstr "Rá&m:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
596 msgid "Inverted"
597 msgstr "Invertované"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
601 msgstr "&Nová:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
604 msgid ""
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "active."
607 msgstr ""
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
641 msgid "&Add"
642 msgstr "Pr&idať"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "Ods&trániť"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
666 msgid "Re&name..."
667 msgstr "Premenu&j…"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgid "Add A&ll"
683 msgstr "Pridať vš&etko"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
698 msgid "&Cancel"
699 msgstr "&Zrušiť"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
711 msgid "&Font:"
712 msgstr "&Písmo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "&Veľkosť:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
751 msgid "Default"
752 msgstr "Štandard"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Tiny"
757 msgstr "Drobné"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smallest"
762 msgstr "Najmenšie"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Smaller"
767 msgstr "Menšie"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Small"
772 msgstr "Malé"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Normal"
777 msgstr "Normálne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Large"
782 msgstr "Veľké"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 msgid "Larger"
787 msgstr "Väčšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
791 msgid "Largest"
792 msgstr "Najväčšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
796 msgid "Huge"
797 msgstr "Obrovské"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
801 msgid "Huger"
802 msgstr "Ozrutné"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 msgid "&Level:"
811 msgstr "Ú&roveň:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
814 msgid "Change:"
815 msgstr "Zmena:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
830 msgid "&Next change"
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
838 msgid "&Accept"
839 msgstr "&Akceptovať"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
846 msgid "&Reject"
847 msgstr "&Odmietnuť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Rodina písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
867 msgid "Fa&mily:"
868 msgstr "&Rodina:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
872 msgid "Font series"
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Séria:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Tvar písma"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "&Tvar:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Veľkosť písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
899 msgid "&Color:"
900 msgstr "&Farba:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "&Jazyk:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
936 msgid "Language"
937 msgstr "Jazyk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr ""
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
957 msgid "&Emphasized"
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
964 "byť prispôsobené)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
967 msgid "&Noun"
968 msgstr "Podstatné &meno"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
975 msgid "All fields"
976 msgstr "Všetky políčka"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 msgid "O&ptions"
992 msgstr "&Možnosti"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formátovanie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1027 msgid ""
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1030 msgstr ""
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1036 msgstr "Te&xt za:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1039 msgid ""
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1041 "supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1044 "podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1047 msgid ""
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1050 msgstr ""
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1055 msgid ""
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1067 msgid ""
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgid "Font Colors"
1080 msgstr "Farby písma"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "Hlavný text:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1092 msgid "Default..."
1093 msgstr "Štandard…"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1107 msgid "&Change..."
1108 msgstr "&Zmena…"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1115 msgid "Page:"
1116 msgstr "Strana:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1135 msgid "Old:"
1136 msgstr "Stará:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1139 msgid "New:"
1140 msgstr "Nová:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1143 msgid "&New Document:"
1144 msgstr "&Nový dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1149 msgid "&Browse..."
1150 msgstr "Pre&chádzať…"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1153 msgid "Old Do&cument:"
1154 msgstr "&Bývalí dokument:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1157 msgid "Bro&wse..."
1158 msgstr "P&rechádzať…"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1165 msgid "New Docu&ment"
1166 msgstr "Nový &dokument"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1169 msgid "Ol&d Document"
1170 msgstr "Bý&valí dokument"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1173 msgid ""
1174 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1175 "resulting document"
1176 msgstr ""
1177 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1178 "dokument"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1182 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1186 msgid "TeX Code: "
1187 msgstr "TeX Kód: "
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1190 msgid "Match delimiter types"
1191 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1194 msgid "&Keep matched"
1195 msgstr "&Držať spárované"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1198 msgid ""
1199 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1200 "direction)"
1201 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1204 msgid "S&wap && Reverse"
1205 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1208 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1209 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1212 msgid "Use Class Defaults"
1213 msgstr "Použiť triedny štandard"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1216 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1217 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1220 msgid "Save as Document Defaults"
1221 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1224 msgid "Display"
1225 msgstr "Zobrazenie"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1228 msgid "Show ERT button only"
1229 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1232 msgid "&Collapsed"
1233 msgstr "Z&balené"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1236 msgid "Show ERT contents"
1237 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1240 msgid "O&pen"
1241 msgstr "O&tvorené"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1244 msgid ""
1245 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1246 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1247 msgstr ""
1248 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1249 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1252 msgid "For more information, refer to the complete log."
1253 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1256 msgid "Description:"
1257 msgstr "Opis:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1260 msgid "&Errors:"
1261 msgstr "&Chyby:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1264 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1265 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1268 msgid "View Complete &Log..."
1269 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1272 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1273 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1276 msgid "Show Output &Anyway"
1277 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1280 msgid "F&ile"
1281 msgstr "Sú&bor"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1284 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1287 msgid "Filename"
1288 msgstr "Názov súboru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1292 msgid "&File:"
1293 msgstr "&Súbor:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1296 msgid "Select a file"
1297 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1300 msgid "&Draft"
1301 msgstr "&Koncept"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1304 msgid "&Template"
1305 msgstr "Š&ablóna"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1308 msgid "Available templates"
1309 msgstr "Dostupné šablóny"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1313 msgid "LaTe&X and LyX options"
1314 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1317 msgid "LaTeX Options"
1318 msgstr "Voľby LaTeX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1321 msgid "O&ption:"
1322 msgstr "Mož&nosť:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1325 msgid "For&mat:"
1326 msgstr "&Formát:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1329 msgid ""
1330 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1331 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1332 msgstr ""
1333 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1334 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1337 msgid "&Show in LyX"
1338 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1344 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1345 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1348 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1349 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1352 msgid "Si&ze and Rotation"
1353 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1356 msgid "Rotate"
1357 msgstr "Otočiť"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1363 msgid "Angle to rotate image by"
1364 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1370 msgid "The origin of the rotation"
1371 msgstr "Počiatok otáčania"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1374 msgid "Ori&gin:"
1375 msgstr "S&tredobod:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1378 msgid "A&ngle:"
1379 msgstr "&Uhol:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1382 msgid "Scale"
1383 msgstr "Mierka"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1387 msgid "Height of image in output"
1388 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1392 msgid "Width of image in output"
1393 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1396 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1397 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1401 msgid "&Maintain aspect ratio"
1402 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1405 msgid "Crop"
1406 msgstr "Orezanie"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1409 msgid "Clip to bounding box values"
1410 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1413 msgid "Clip to &bounding box"
1414 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1418 msgid "Left botto&m:"
1419 msgstr "Vľavo &dole:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1422 msgid "x"
1423 msgstr "x"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1427 msgid "Right &top:"
1428 msgstr "Vpravo &hore:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1431 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1432 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1436 msgid "&Get from File"
1437 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1440 msgid "y"
1441 msgstr "y"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1444 msgid "TabWidget"
1445 msgstr "TabWidget"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1448 msgid "Sear&ch"
1449 msgstr "&Hľadanie"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1452 msgid "&Find:"
1453 msgstr "Ná&jsť:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1456 msgid "Replace &with:"
1457 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1460 msgid "Perform a case-sensitive search"
1461 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1464 msgid "Case &sensitive"
1465 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1468 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1473 msgid "Find &Next"
1474 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1477 msgid "Restrict search to whole words only"
1478 msgstr "Hľadať len celé slová"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1481 msgid "W&hole words"
1482 msgstr "C&elé slová"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1485 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1486 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1492 msgid "&Replace"
1493 msgstr "Nah&radiť"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1496 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1497 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1501 msgid "Search &backwards"
1502 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1505 msgid "Replace all occurrences at once"
1506 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1511 msgid "Replace &All"
1512 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1515 msgid "S&ettings"
1516 msgstr "Nas&tavenia"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1519 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1520 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1523 msgid "Scope"
1524 msgstr "Oblasť"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1527 msgid "C&urrent document"
1528 msgstr "&Aktuálny dokument"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1531 msgid ""
1532 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1533 "document"
1534 msgstr ""
1535 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1536 "hlavnému dokumentu"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1539 msgid "&Master document"
1540 msgstr "H&lavný dokument"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1543 msgid "All open documents"
1544 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1547 msgid "&Open documents"
1548 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1551 msgid "&All manuals"
1552 msgstr "Vš&etky príručky"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1555 msgid ""
1556 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1557 "and paragraph style"
1558 msgstr ""
1559 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1560 "v štýle odstavca"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1563 msgid "I&gnore format"
1564 msgstr "&Ignorovať formát"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1567 msgid ""
1568 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1569 "first letter"
1570 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1573 msgid "&Preserve first case on replace"
1574 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1577 msgid "&Expand macros"
1578 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1581 msgid "Restrict search to math environments only"
1582 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1585 msgid "Search on&ly in maths"
1586 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1590 msgid "Form"
1591 msgstr "Form"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1594 msgid "Float T&ype:"
1595 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1598 msgid "Alignment of Contents"
1599 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1602 msgid ""
1603 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1604 "Settings."
1605 msgstr ""
1606 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1607 "Nastaveniach dokumentu."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1610 msgid "D&ocument Default"
1611 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1614 msgid "Left-align float contents"
1615 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1619 msgid "&Left"
1620 msgstr "V&ľavo"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1623 msgid "Center float contents"
1624 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1629 msgid "&Center"
1630 msgstr "Na &stred"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1633 msgid "Right-align float contents"
1634 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1637 msgid "&Right"
1638 msgstr "Vp&ravo"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1641 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1642 msgstr ""
1643 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1646 msgid "Class &Default"
1647 msgstr "&Triedny štandard"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1650 msgid "Further Options"
1651 msgstr "Ďalšie voľby"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1658 msgid "Rotate side&ways"
1659 msgstr "Otočiť &bokom"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1662 msgid "Position on Page"
1663 msgstr "Umiestnenie na strane"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1666 msgid "Place&ment Settings:"
1667 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "Vr&ch strany"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "Spodok stra&ny"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1686 msgid "Here de&finitely"
1687 msgstr "&Určite tu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1694 msgid "FontUi"
1695 msgstr "FontUi"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1698 msgid ""
1699 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1700 "LuaTeX)"
1701 msgstr ""
1702 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1703 "alebo LuaTeX)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1706 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1707 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1710 msgid "&Default family:"
1711 msgstr ""
1712 "Štan&dardná\n"
1713 "rodina:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 msgid "&Base size:"
1721 msgstr ""
1722 "&Základná\n"
1723 "veľkosť:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1727 msgstr ""
1728 "Kódovanie\n"
1729 "písma &LaTeX:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1732 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1733 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1736 msgid "&Roman:"
1737 msgstr "&Serifové:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1740 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1741 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1744 msgid "&Sans Serif:"
1745 msgstr "&Bezserifové:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1748 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1749 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1752 msgid "S&cale (%):"
1753 msgstr "M&ierka (%):"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1756 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1757 msgstr ""
1758 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1759 "fontu"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1762 msgid "&Typewriter:"
1763 msgstr "S&trojopisné:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1766 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1767 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1770 msgid "Sc&ale (%):"
1771 msgstr "Mi&erka (%):"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1774 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1775 msgstr ""
1776 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1777 "fontu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1780 msgid "&Math:"
1781 msgstr "&Matematika:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1784 msgid "Select the math typeface"
1785 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1788 msgid "C&JK:"
1789 msgstr "C&JK:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1792 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1793 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1796 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1797 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1800 msgid "Use true s&mall caps"
1801 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1804 msgid "Use old style instead of lining figures"
1805 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1808 msgid "Use &old style figures"
1809 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1812 msgid ""
1813 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1814 "microtype package"
1815 msgstr ""
1816 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1817 "balíka microtype"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1820 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1821 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1824 msgid ""
1825 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1826 "box prevents that."
1827 msgstr ""
1828 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1829 "políčka sa tomu zabráni."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1833 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1836 msgid "&Graphics"
1837 msgstr "&Grafika"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1844 msgid "Output Size"
1845 msgstr "Veľkosť výstupu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 msgstr ""
1850 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1853 msgid "Set &height:"
1854 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1857 msgid "&Scale graphics (%):"
1858 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1861 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 msgstr ""
1863 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1866 msgid "Set &width:"
1867 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1871 msgstr ""
1872 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1873 "šírku"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1876 msgid "Rotate Graphics"
1877 msgstr "Grafiku otáčať"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1888 msgid "Or&igin:"
1889 msgstr "S&tredobod:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "&Uhol (stupne):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1901 msgid "&Coordinates and Clipping"
1902 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1905 msgid ""
1906 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1907 "viewport for PDF output)"
1908 msgstr ""
1909 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1910 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1913 msgid "Clip to c&oordinates"
1914 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1918 msgid "y:"
1919 msgstr "y:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1923 msgid "x:"
1924 msgstr "x:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1927 msgid ""
1928 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1929 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1930 msgstr ""
1931 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1932 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "L&aTeX voľby:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1944 msgid ""
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1947 msgstr ""
1948 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1949 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1956 msgid "Sca&le on screen (%):"
1957 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1960 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1961 msgstr ""
1962 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "Skupina obrázkov"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1969 msgid "Assigned &to group:"
1970 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1973 msgid "Click to define a new graphics group."
1974 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1977 msgid "O&pen new group..."
1978 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1981 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1982 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1985 msgid "Draft mode"
1986 msgstr "Režim konceptu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1989 msgid "&Draft mode"
1990 msgstr "Režim ko&nceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1993 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1994 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1997 msgid "..............."
1998 msgstr "..............."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2001 msgid "________"
2002 msgstr "________"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2005 msgid "<-----------"
2006 msgstr "<-----------"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2009 msgid "----------->"
2010 msgstr "----------->"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2013 msgid "\\-----v-----/"
2014 msgstr "\\-----v-----/"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2017 msgid "/-----^-----\\"
2018 msgstr "/-----^-----\\"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2021 msgid "&Spacing:"
2022 msgstr "&Rozstup:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2025 msgid "Supported spacing types"
2026 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2029 msgid "&Value:"
2030 msgstr "&Hodnota:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2034 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2037 msgid "&Fill Pattern:"
2038 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2041 msgid "&Protect:"
2042 msgstr "&Chrániť:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2045 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2046 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2050 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2051 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2053 msgid "URL"
2054 msgstr "URL"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2057 msgid "&Target:"
2058 msgstr "&Cieľ:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2062 msgid "Name associated with the URL"
2063 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2067 msgid "&Name:"
2068 msgstr "&Meno:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2071 msgid ""
2072 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2073 "to enter LaTeX code."
2074 msgstr ""
2075 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2076 "kód."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2083 msgid "Link type"
2084 msgstr "Typ odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2091 msgid "&Web"
2092 msgstr "&Web"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2099 msgid "E&mail"
2100 msgstr "E-ma&il"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Odkaz na súbor"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2107 msgid "Fi&le"
2108 msgstr "Súbo&r"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "File name to include"
2112 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2115 msgid "I&nclude Type:"
2116 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2119 msgid "Include"
2120 msgstr "Zahrnúť"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2123 msgid "Input"
2124 msgstr "Vstup"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2127 msgid "Verbatim"
2128 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2132 msgid "Program Listing"
2133 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2136 msgid "Edit the file"
2137 msgstr "Upraviť súbor"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2140 msgid "&Edit"
2141 msgstr "&Upraviť"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2144 msgid "Underline spaces in generated output"
2145 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2148 msgid "&Mark spaces in output"
2149 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2152 msgid "Show LaTeX preview"
2153 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2156 msgid "&Show preview"
2157 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2160 msgid "Listing Parameters"
2161 msgstr "Parameteri výpisu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2164 msgid "&Caption:"
2165 msgstr "&Popis:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2170 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2171 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2176 msgid "&Bypass validation"
2177 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2180 msgid "&More parameters"
2181 msgstr "Ď&alšie parametre"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2184 msgid ""
2185 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2186 "want to enter LaTeX code."
2187 msgstr ""
2188 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2189 "LaTeX kód."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2192 msgid "Available I&ndexes:"
2193 msgstr "Do&stupné registre:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2200 msgid ""
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2202 msgstr ""
2203 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2204 "možnosti."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2207 msgid "Index Generation"
2208 msgstr "Generácia registrov"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2212 msgid "&Options:"
2213 msgstr "&Možnosti:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2216 msgid "Define program options of the selected processor."
2217 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2220 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2221 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2224 msgid "&Use multiple indexes"
2225 msgstr "Použiť &viac registrov"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2228 msgid "&New:[[index]]"
2229 msgstr "&Nový register:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2232 msgid ""
2233 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2234 msgstr ""
2235 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2238 msgid "Add a new index to the list"
2239 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2242 msgid "A&vailable Indexes:"
2243 msgstr "&Dostupné registre:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2247 msgid "1"
2248 msgstr "1"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2251 msgid "Remove the selected index"
2252 msgstr "Odstrániť označený register"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2255 msgid "Rename the selected index"
2256 msgstr "Premenovať označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2259 msgid "R&ename..."
2260 msgstr "P&remenuj…"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2263 msgid "Define or change button color"
2264 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2267 msgid "Infor&mation Type:"
2268 msgstr "Typ infor&mácie:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2271 msgid ""
2272 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2273 "information below."
2274 msgstr ""
2275 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2278 msgid "&Fix Date:"
2279 msgstr "&Pevný Dátum:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2282 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2283 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2286 msgid "&Custom:"
2287 msgstr "V&lastné:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2290 msgid "Inset Parameter Configuration"
2291 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2294 msgid "Update dialog when moving context"
2295 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2298 msgid "S&ynchronize Dialog"
2299 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2302 msgid "Apply settings immediately"
2303 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2307 msgid "I&mmediate Apply"
2308 msgstr "O&kamžite použiť"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "&Trieda dokumentu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokálna schéma…"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavenie triedy"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Pred&definované:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2335 msgid ""
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "select/deselect."
2338 msgstr ""
2339 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2340 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2343 msgid "Cus&tom:"
2344 msgstr "&Vlastné:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Ovládač &grafik:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2359 msgid "&Master:"
2360 msgstr "&Hlavný dokument:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2375 msgid "&Quote style:"
2376 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2379 msgid "Language pa&ckage:"
2380 msgstr "Jazykový balí&k:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2384 msgid "Select which language package LyX should use"
2385 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2389 msgid ""
2390 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2391 msgstr ""
2392 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2395 msgid "Encoding"
2396 msgstr "Kódovanie"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2399 msgid "Lan&guage default"
2400 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2403 msgid "Othe&r:"
2404 msgstr "&Iné:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 msgid ""
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2411 msgstr ""
2412 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2413 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2416 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2417 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2420 msgid "Of&fset:"
2421 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2424 msgid "Value of the vertical line offset."
2425 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2428 msgid "Value of the line width."
2429 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2432 msgid "&Thickness:"
2433 msgstr "&Hrúbka:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2436 msgid "Value of the line thickness."
2437 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2440 msgid "Input here the listings parameters"
2441 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Okno pre odozvu"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2449 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2450 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2453 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2454 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2460 msgid "Listing"
2461 msgstr "Výpis"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2468 msgid "Placement"
2469 msgstr "Umiestnenie"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "&Vložený výpis"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2484 msgid "&Float"
2485 msgstr "P&lávajúci objekt"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2488 msgid "Pla&cement:"
2489 msgstr "&Umiestnenie:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Číslovanie riadkov"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2500 msgid "&Side:"
2501 msgstr "&Strana:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2508 msgid "S&tep:"
2509 msgstr "K&rok:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2516 msgid "Font si&ze:"
2517 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2525 msgid "Style"
2526 msgstr "Štýl"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2529 msgid "F&ont size:"
2530 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "Základná veľkosť písma"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Rodi&na písma:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "Základná rodina písma"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2581 msgid "Lan&guage:"
2582 msgstr "&Jazyk:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2589 msgid "&Dialect:"
2590 msgstr "&Dialekt:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2597 msgid "Range"
2598 msgstr "Rozsah"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2601 msgid "Fi&rst line:"
2602 msgstr "Prvý r&iadok:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2609 msgid "&Last line:"
2610 msgstr "Kon&cový riadok:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2617 msgid "Ad&vanced"
2618 msgstr "Rozšír&ené"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "Ďalšie parametre"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2626 msgstr ""
2627 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2631 msgid "Errors reported in terminal."
2632 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2635 msgid "Convert"
2636 msgstr "Konvertovať"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2641 msgid "Edit"
2642 msgstr "Upraviť"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2645 msgid "&Validate"
2646 msgstr "O&veriť"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2649 msgid "Document-specific layout information"
2650 msgstr ""
2651 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2652 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2655 msgid "Log &Type:"
2656 msgstr "&Typ protokolu:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2659 msgid "Jump to the next error message."
2660 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2663 msgid "Next &Error"
2664 msgstr "Ďalšia &chyba"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2667 msgid "Jump to the next warning message."
2668 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2671 msgid "Next &Warning"
2672 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2675 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2676 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2679 msgid "&Go!"
2680 msgstr "&Hľadaj!"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2683 msgid "&Open Containing Directory"
2684 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2687 msgid "Update the display"
2688 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2692 msgid "&Update"
2693 msgstr "&Aktualizovať"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "Š&tandardné okraje"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 msgid "&Top:"
2705 msgstr "&Horný:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 msgid "&Bottom:"
2709 msgstr "&Dolný:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 msgid "&Inner:"
2713 msgstr "&Vnútorný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 msgid "O&uter:"
2717 msgstr "Vo&nkajší:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2720 msgid "Head &sep:"
2721 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2728 msgid "&Foot skip:"
2729 msgstr "&Medzera k päte:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2748 msgid ""
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2750 "compilation)"
2751 msgstr ""
2752 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2753 "(predlžuje kompiláciu)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet riadkov"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2776 msgid "&Rows:"
2777 msgstr "&Riadky:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet stĺpcov"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2788 msgid "&Columns:"
2789 msgstr "&Stĺpce:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2801 msgid "&Vertical:"
2802 msgstr "&Vertikálne:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2809 msgid "Hori&zontal:"
2810 msgstr "&Horizontálne:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2813 msgid "&Type:"
2814 msgstr "&Typ:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všetky balíky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Vžd&y použiť"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "&Nepoužívať"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2841 msgid "Indent &formulas"
2842 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2849 msgid "Formula numbering side:"
2850 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2853 msgid "Side where formulas are numbered"
2854 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2857 msgid "A&vailable:"
2858 msgstr "&Dostupné:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2863 msgid "A&dd"
2864 msgstr "Pr&idať"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2867 msgid "De&lete"
2868 msgstr "Zm&azať"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2871 msgid "S&elected:"
2872 msgstr "&Vybrané:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2875 msgid "Nomenclature"
2876 msgstr "Nomenklatúra"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2879 msgid "Sy&mbol:"
2880 msgstr "&Symbol:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2883 msgid "Des&cription:"
2884 msgstr "O&pis:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2887 msgid "Sort &as:"
2888 msgstr "&Triediť ako:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2891 msgid ""
2892 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2893 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2894 msgstr ""
2895 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2896 "vkladáte LaTeX kód."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2899 msgid "Type"
2900 msgstr "Typ"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2903 msgid "LyX internal only"
2904 msgstr "Len LyX- interné"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2907 msgid "LyX &Note"
2908 msgstr "Zá&pis LyXu"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2912 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2915 msgid "&Comment"
2916 msgstr "&Komentár"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2919 msgid "Print as grey text"
2920 msgstr "Tlač ako šedý text"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2923 msgid "&Greyed out"
2924 msgstr "&Zosivelé"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2927 msgid "&List in Table of Contents"
2928 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2931 msgid "&Numbering"
2932 msgstr "Čís&lovanie"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2935 msgid "Output Format"
2936 msgstr "Výstupný formát"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2939 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2940 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2943 msgid "De&fault output format:"
2944 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2947 msgid "LyX Format"
2948 msgstr "LyX-Formát"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2951 msgid ""
2952 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2953 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2954 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2955 "in collaborative settings and with version control systems."
2956 msgstr ""
2957 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2958 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2959 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2960 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2964 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2967 msgid ""
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2969 "really necessary)"
2970 msgstr ""
2971 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2972 "potrebné)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2980 msgstr ""
2981 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2984 msgid "S&ynchronize with output"
2985 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "V&lastné makro:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2992 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2993 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2996 msgid "XHTML Output Options"
2997 msgstr "XHTML Voľby"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3000 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3001 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3004 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3005 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3008 msgid "&Math output:"
3009 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3012 msgid "Format to use for math output."
3013 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3016 msgid "MathML"
3017 msgstr "MathML"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3020 msgid "HTML"
3021 msgstr "HTML"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3024 msgid "Images"
3025 msgstr "Obrázky"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3028 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3031 msgid "LaTeX"
3032 msgstr "LaTeX"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3035 msgid "Math &image scaling:"
3036 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3039 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3040 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3043 msgid "Write CSS to file"
3044 msgstr "Píš CSS do súboru"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3047 msgid "&Use hyperref support"
3048 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3051 msgid "&General"
3052 msgstr "&Všeobecné"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3055 msgid "Header Information"
3056 msgstr "Informácia v hlavičke"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3059 msgid "&Title:"
3060 msgstr "&Titul:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3063 msgid "&Author:"
3064 msgstr "&Autor:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3067 msgid "&Subject:"
3068 msgstr "&Predmet:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3071 msgid "&Keywords:"
3072 msgstr "&Heslá:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3075 msgid ""
3076 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3077 msgstr ""
3078 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3079 "príslušných prostredí v dokumente"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3082 msgid "Automatically fi&ll header"
3083 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3086 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3087 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3090 msgid "Load in &fullscreen mode"
3091 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3094 msgid "H&yperlinks"
3095 msgstr "H&yperlinky"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3098 msgid "Allows link text to break across lines."
3099 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3102 msgid "B&reak links over lines"
3103 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3106 msgid "No &frames around links"
3107 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3110 msgid "C&olor links"
3111 msgstr "&Farebné odkazy"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3114 msgid "Bibliographical backreferences"
3115 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3118 msgid "B&ackreferences:"
3119 msgstr "Spät&né referencie:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3122 msgid "&Bookmarks"
3123 msgstr "&Záložky"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3126 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3127 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3130 msgid "&Numbered bookmarks"
3131 msgstr "Očí&slované záložky"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3134 msgid "&Open bookmark tree"
3135 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3138 msgid "Number of levels"
3139 msgstr "Počet úrovní"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3142 msgid "Additional O&ptions"
3143 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3146 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3150 msgid "Paper Format"
3151 msgstr "Formát stránky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3155 msgid "&Format:"
3156 msgstr "&Formát:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3160 msgstr ""
3161 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3164 msgid "&Orientation:"
3165 msgstr "Or&ientácia:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3168 msgid "&Portrait"
3169 msgstr "Na výš&ku"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3172 msgid "&Landscape"
3173 msgstr "Na šírk&u"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3177 msgid "Page Layout"
3178 msgstr "Formát stránky"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3181 msgid "Page &style:"
3182 msgstr "Štýl &stránky:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3185 msgid "Style used for the page header and footer"
3186 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3190 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3193 msgid "&Two-sided document"
3194 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3197 msgid "Line &spacing"
3198 msgstr "Rozst&up riadkov"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3202 msgid "Single"
3203 msgstr "Jednoduchý"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3206 msgid "1.5"
3207 msgstr "1.5"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3211 msgid "Double"
3212 msgstr "Dvojitý"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3219 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3232 msgid "Custom"
3233 msgstr "Vlastný"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3236 msgid "&Justified"
3237 msgstr "&Do bloku"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3240 msgid "Ri&ght"
3241 msgstr "Vp&ravo"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3245 msgstr ""
3246 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3253 msgid "Label Width"
3254 msgstr "Šírka návestie"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3258 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3259 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3262 msgid "Lo&ngest label"
3263 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3270 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3271 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3274 msgid "Phanto&m"
3275 msgstr "&Fantóm"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3278 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3279 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3282 msgid "&Horizontal Phantom"
3283 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3286 msgid "Vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3290 msgid "Verti&cal Phantom"
3291 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3294 msgid "Find"
3295 msgstr "Hľadať"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3298 msgid "A&lter..."
3299 msgstr "Z&meniť…"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "Použiť farby &systému"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3306 msgid "In Math"
3307 msgstr "Vo vzorcoch"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3310 msgid ""
3311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3312 "delay."
3313 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3316 msgid "Automatic in&line completion"
3317 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3320 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3321 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3324 msgid "Automatic p&opup"
3325 msgstr "&Automatická ponuka"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3328 msgid "Autoco&rrection"
3329 msgstr "Automatická &korektúra"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3332 msgid "In Text"
3333 msgstr "V texte"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3336 msgid ""
3337 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3338 "delay."
3339 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3342 msgid "Automatic &inline completion"
3343 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3346 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3347 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3350 msgid "Automatic &popup"
3351 msgstr "Automatická &ponuka"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3354 msgid ""
3355 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3356 "mode."
3357 msgstr ""
3358 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3359 "možné."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3362 msgid "Cursor i&ndicator"
3363 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3366 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3367 msgid "General"
3368 msgstr "Všeobecné"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3371 msgid ""
3372 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3373 "if it is available."
3374 msgstr ""
3375 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3376 "dobu."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3379 msgid "s inline completion dela&y"
3380 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3383 msgid ""
3384 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3385 "if it is available."
3386 msgstr ""
3387 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3388 "nepohne za túto dobu."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3391 msgid "s popup d&elay"
3392 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3395 msgid ""
3396 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3397 "completed."
3398 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3401 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3402 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3405 msgid ""
3406 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3407 "It will be shown right away."
3408 msgstr ""
3409 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3410 "okamžite."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3413 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3414 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3417 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3418 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3421 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3422 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3425 msgid "Converter Defi&nitions"
3426 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3429 msgid "C&onverter:"
3430 msgstr "&Konvertor:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3433 msgid "E&xtra flag:"
3434 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3437 msgid "&From format:"
3438 msgstr "&Z formátu:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3441 msgid "&To format:"
3442 msgstr "Do &formátu:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3446 msgid "&Modify"
3447 msgstr "&Modifikovať"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3452 msgid "Remo&ve"
3453 msgstr "O&dstrániť"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3456 msgid "Converter File Cache"
3457 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3460 msgid "&Enabled"
3461 msgstr "Z&apnutá"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3464 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3465 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3468 msgid "Security"
3469 msgstr "Bezpečnosť"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3472 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3473 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3476 msgid ""
3477 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3478 msgstr ""
3479 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3482 msgid "Use need&auth option"
3483 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3486 msgid ""
3487 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3488 "'needauth' option."
3489 msgstr ""
3490 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3491 "'needauth' voľbou."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3494 msgid "Display &graphics"
3495 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3498 msgid "Instant &preview:"
3499 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3503 msgid "Off"
3504 msgstr "Vypnuté"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3507 msgid "No math"
3508 msgstr "Bez matematiky"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3511 msgid "On"
3512 msgstr "Zapnuté"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3515 msgid "Preview si&ze:"
3516 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3519 msgid "Factor for the preview size"
3520 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3523 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3524 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3527 msgid "&Mark end of paragraphs"
3528 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3531 msgid "Session Handling"
3532 msgstr "Riadenie sedenia"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3535 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3536 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3539 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3540 msgstr ""
3541 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3544 msgid "Restore cursor &positions"
3545 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3548 msgid "&Load opened files from last session"
3549 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3552 msgid "&Clear all session information"
3553 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3556 msgid "Backup && Saving"
3557 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3560 msgid "Backup &original documents when saving"
3561 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3564 msgid "&Backup documents, every"
3565 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3568 msgid "&minutes"
3569 msgstr "&minút"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3572 msgid ""
3573 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3574 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3575 "state (compressed or uncompressed)."
3576 msgstr ""
3577 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3578 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3579 "či nekomprimované)."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3582 msgid "&Save new documents compressed by default"
3583 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3586 msgid ""
3587 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3588 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3589 "included files."
3590 msgstr ""
3591 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3592 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3595 msgid "Save the &document directory path"
3596 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3599 msgid "Windows && Work Area"
3600 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3603 msgid "Open documents in &tabs"
3604 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3607 msgid ""
3608 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3609 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3610 msgstr ""
3611 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3612 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3615 msgid "Use s&ingle instance"
3616 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3619 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3620 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3623 msgid "Displa&y single close-tab button"
3624 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3627 msgid "Closing last &view:"
3628 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3631 msgid "Closes document"
3632 msgstr "Zavrieť dokument"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3635 msgid "Hides document"
3636 msgstr "Skryť dokument"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3639 msgid "Ask the user"
3640 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3643 msgid "Editing"
3644 msgstr "Editácia"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3647 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3648 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3651 msgid ""
3652 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3653 "width used when set to 0."
3654 msgstr ""
3655 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3656 "kontrolovaná automaticky."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3695 msgid "Fullscreen"
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skryť &posuvník"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 msgid "&New..."
3728 msgstr "&Nový…"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 msgid "Re&move"
3732 msgstr "O&dstrániť"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Form&át dokumentu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr ""
3741 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3744 msgid "Sho&w in export menu"
3745 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3748 msgid "Vector &graphics format"
3749 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3752 msgid "S&hort name:"
3753 msgstr "&Krátke meno:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3756 msgid "E&xtensions:"
3757 msgstr "Prípon&y:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3760 msgid "&MIME:"
3761 msgstr "&MIME:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3764 msgid "Shortc&ut:"
3765 msgstr "&Skratka:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3768 msgid "Ed&itor:"
3769 msgstr "Ed&itor:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3772 msgid "&Viewer:"
3773 msgstr "P&rehliadač:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3776 msgid "Co&pier:"
3777 msgstr "Ko&pír. skript:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3780 msgid ""
3781 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3782 "variants"
3783 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3786 msgid "Default Output Formats"
3787 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3790 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3791 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3794 msgid ""
3795 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3796 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3797 msgstr ""
3798 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3799 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3802 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3803 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3806 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3807 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3810 msgid "With &TeX fonts:"
3811 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3814 msgid "&Japanese:"
3815 msgstr "&Japonsky:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3818 msgid "&E-mail:"
3819 msgstr "&E-mail:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3822 msgid "Your name"
3823 msgstr "Vaše meno"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3826 msgid "Your E-mail address"
3827 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3830 msgid "Keyboard"
3831 msgstr "Klávesnica"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3834 msgid "Use &keyboard map"
3835 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3838 msgid "&Primary:"
3839 msgstr "&Primárna:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3843 msgid "Br&owse..."
3844 msgstr "P&rechádzať…"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3847 msgid "S&econdary:"
3848 msgstr "S&ekundárna:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3851 msgid ""
3852 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3853 "time LyX is launched."
3854 msgstr ""
3855 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3856 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3859 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3860 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3863 msgid "Mouse"
3864 msgstr "Myška"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3867 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3868 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3871 msgid ""
3872 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3873 "speed it up, low values slow it down."
3874 msgstr ""
3875 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3876 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3879 msgid ""
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3892 msgid "Enable"
3893 msgstr "Zapnúť"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3896 msgid "Ctrl"
3897 msgstr "Ctrl"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3900 msgid "Shift"
3901 msgstr "Shift"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3904 msgid "Alt"
3905 msgstr "Alt"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balík:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3923 msgid "Automatic"
3924 msgstr "Automaticky"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3928 msgid "Always Babel"
3929 msgstr "Vždy babel"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3933 msgid "None[[language package]]"
3934 msgstr "Žiadny"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3961 msgid ""
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3964 msgstr ""
3965 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3966 "(k jazykovému balíku)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3975 "command"
3976 msgstr ""
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3978 "príkazom"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3981 msgid "Auto &begin"
3982 msgstr "Automatický &začiatok"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3985 msgid ""
3986 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3987 "switch command"
3988 msgstr ""
3989 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3990 "príkazom"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3993 msgid "Auto &end"
3994 msgstr "Automatický &koniec"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3997 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3998 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4001 msgid "Mark &foreign languages"
4002 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4005 msgid "Right-to-Left Language Support"
4006 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4009 msgid "Cursor movement:"
4010 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4013 msgid "&Logical"
4014 msgstr "&Logický"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4017 msgid "&Visual"
4018 msgstr "&Vizuálny"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4022 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4025 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4026 msgstr ""
4027 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4030 msgid "P&rocessor:"
4031 msgstr "Pro&cesor:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4034 msgid "BibTeX command and options"
4035 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4039 msgid "Processor for &Japanese:"
4040 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4043 msgid "Options:"
4044 msgstr "Možnosti:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4047 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4048 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4059 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4060 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4063 msgid "CheckTeX start options and flags"
4064 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4067 msgid "&CheckTeX command:"
4068 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "&Nomenclature command:"
4072 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4075 msgid ""
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4079 msgstr ""
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu hľadať"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips voľby"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4121 msgid "Lan&dscape:"
4122 msgstr "Na šír&ku:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4126 msgstr "Iné voľby"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4133 msgid ""
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4137 msgstr ""
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4143 msgid "&Overwrite on export:"
4144 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4147 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4148 msgstr ""
4149 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4152 msgid "Ask permission"
4153 msgstr "Pýtať o súhlas"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4156 msgid "Main file only"
4157 msgstr "Len hlavný súbor"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4160 msgid "All files"
4161 msgstr "Všetky súbory"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4164 msgid ""
4165 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4166 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4167 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4168 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4169 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4170 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4171 msgstr ""
4172 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4173 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4174 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4175 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4176 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4177 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4180 msgid "&PATH prefix:"
4181 msgstr "P&refix cesty:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4184 msgid ""
4185 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4186 "variable. Use the OS native format."
4187 msgstr ""
4188 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4189 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4192 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4193 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4196 msgid ""
4197 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4198 "environment variable. Use the OS native format."
4199 msgstr ""
4200 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4201 "miestny formát pre daný operačný systém."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4211 msgid "Browse..."
4212 msgstr "Prechádzať…"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4215 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4216 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4219 msgid "&Temporary directory:"
4220 msgstr "Po&mocný adresár:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4223 msgid "Ly&XServer pipe:"
4224 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4227 msgid "&Backup directory:"
4228 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4231 msgid "&Example files:"
4232 msgstr "&Príkladné súbory:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4235 msgid "&Document templates:"
4236 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4239 msgid "&Working directory:"
4240 msgstr "Pra&covný adresár:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4243 msgid "H&unspell dictionaries:"
4244 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4247 msgid "Sans Seri&f:"
4248 msgstr "&Bezserifové:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4251 msgid "T&ypewriter:"
4252 msgstr "S&trojopisné:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4255 msgid "R&oman:"
4256 msgstr "&Serifové:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4259 msgid "Default &zoom %:"
4260 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4263 msgid "Font Sizes"
4264 msgstr "Veľkosti písiem"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4267 msgid "&Large:"
4268 msgstr "&Veľké:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4271 msgid "&Larger:"
4272 msgstr "Väčš&ie:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4275 msgid "&Largest:"
4276 msgstr "N&ajväčšie:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4279 msgid "&Huge:"
4280 msgstr "Obrovs&ké:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4283 msgid "&Hugest:"
4284 msgstr "O&zrutné:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4287 msgid "S&mallest:"
4288 msgstr "Najme&nšie:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4291 msgid "S&maller:"
4292 msgstr "M&enšie:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4295 msgid "S&mall:"
4296 msgstr "&Malé:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4299 msgid "&Normal:"
4300 msgstr "No&rmálne:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4303 msgid "&Tiny:"
4304 msgstr "&Drobné:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4307 msgid ""
4308 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4309 "of fonts"
4310 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4313 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4314 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4317 msgid "&New"
4318 msgstr "&Nová"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4321 msgid "&Bind file:"
4322 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4325 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4326 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4329 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4330 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4333 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4334 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4337 msgid "&Spellchecker engine:"
4338 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4341 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4342 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4345 msgid "Accept compound &words"
4346 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4349 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4350 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4353 msgid "S&pellcheck continuously"
4354 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4357 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4358 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4361 msgid "&Escape characters:"
4362 msgstr "V&ynechať znaky:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4365 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4366 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4369 msgid "Al&ternative language:"
4370 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4373 msgid "General Look && Feel"
4374 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4377 msgid "&User interface file:"
4378 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4381 msgid "&Icon set:"
4382 msgstr "Sada &ikon:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4385 msgid ""
4386 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4387 "save the preferences and restart LyX."
4388 msgstr ""
4389 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4390 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4393 msgid "Use icons from system's &theme"
4394 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4397 msgid "Context Help"
4398 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4401 msgid ""
4402 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4403 "the main work area of an edited document"
4404 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4407 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4408 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4411 msgid "Menus"
4412 msgstr "Ponuky"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4415 msgid "&Maximum last files:"
4416 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4419 msgid ""
4420 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4421 "current LyX session, not permanently."
4422 msgstr ""
4423 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4424 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4427 msgid "A&pply to current session only"
4428 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4431 msgid "Nomenclature settings"
4432 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4436 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4437 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4440 msgid "&List Indentation:"
4441 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4444 msgid "Custom &Width:"
4445 msgstr "V&lastná šírka:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4448 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4449 msgstr ""
4450 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4453 msgid "Available i&ndexes:"
4454 msgstr "Dostupné &registre:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4457 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4458 msgstr ""
4459 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4462 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4463 msgstr ""
4464 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4467 msgid "&Subindex"
4468 msgstr "&Pod-register"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4471 msgid ""
4472 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4473 "code in index names."
4474 msgstr ""
4475 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4478 msgid "Output"
4479 msgstr "Výstup"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4482 msgid "Settings"
4483 msgstr "Nastavenia"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4486 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4487 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4490 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4491 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4494 msgid "&Clear automatically"
4495 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4498 msgid "Debug messages"
4499 msgstr "Ladiace hlásenia"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4502 msgid "Display no debug messages"
4503 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4506 msgid "&None"
4507 msgstr "Ž&iadne"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4510 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4511 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4514 msgid "S&elected"
4515 msgstr "V&ybrané"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4518 msgid "Display all debug messages"
4519 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4522 msgid "&All"
4523 msgstr "Vš&etko"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4526 msgid "Display statusbar messages?"
4527 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4530 msgid "&Statusbar messages"
4531 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4534 msgid "&In[[buffer]]:"
4535 msgstr "&V:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4538 msgid "Filter case-sensitively"
4539 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4542 msgid "Case Sensiti&ve"
4543 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4546 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4547 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4550 msgid "So&rt:"
4551 msgstr "Po&radie:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4554 msgid "Sorting of the list of available labels"
4555 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4558 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4559 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4562 msgid "Grou&p"
4563 msgstr "Zo&skupiť"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4566 msgid "Available &Labels:"
4567 msgstr "Dostupné &heslá:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4570 msgid "Sele&cted Label:"
4571 msgstr "V&ybrané heslo:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4574 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4575 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4578 msgid "Jump to the selected label"
4579 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4582 msgid "&Go to Label"
4583 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4586 msgid "Reference For&mat:"
4587 msgstr "Š&týl referencie:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4590 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4591 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4594 msgid "<reference>"
4595 msgstr "<referencia>"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4598 msgid "(<reference>)"
4599 msgstr "(<referencia>)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4602 msgid "<page>"
4603 msgstr "<strana>"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4606 msgid "on page <page>"
4607 msgstr "na strane <strana>"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4610 msgid "<reference> on page <page>"
4611 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4615 msgid "Formatted reference"
4616 msgstr "Formátovaná referencia"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4619 msgid "Textual reference"
4620 msgstr "Textová referencia"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4623 msgid "Label only"
4624 msgstr "Len heslo"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4627 msgid ""
4628 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4629 "references, and only if you are using refstyle.)"
4630 msgstr ""
4631 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4632 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4635 msgid "Plural"
4636 msgstr "Plurál"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4639 msgid ""
4640 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4641 "references, and only if you are using refstyle.)"
4642 msgstr ""
4643 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4644 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4647 msgid "Capitalized"
4648 msgstr "Veľké písmená"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4651 msgid "Do not output part of label before \":\""
4652 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4655 msgid "No Prefix"
4656 msgstr "Bez prefixu"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4659 msgid "Fi&nd:"
4660 msgstr "Ná&jsť:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4663 msgid "Repla&ce with:"
4664 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4667 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4668 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4671 msgid "Match w&hole words only"
4672 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4675 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4676 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4679 msgid "Export for&mats:"
4680 msgstr "Exportné &formáty:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4683 msgid "Send exported file to &command:"
4684 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4687 msgid "Edit shortcut"
4688 msgstr "Editovať skratku"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4691 msgid "Fu&nction:"
4692 msgstr "&Funkcia:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4695 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4696 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4699 msgid "Short&cut:"
4700 msgstr "Sk&ratka:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4703 msgid ""
4704 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4705 "the 'Clear' button"
4706 msgstr ""
4707 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4708 "tlačidla 'Zmazať'"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4711 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4712 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4715 msgid "&Delete Key"
4716 msgstr "Zm&azať znak"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4719 msgid "Clear current shortcut"
4720 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4723 msgid "C&lear"
4724 msgstr "Vyči&stiť"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4730 msgid "Spell Checker"
4731 msgstr "Kontrola pravopisu"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4734 msgid ""
4735 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4736 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4739 msgid "Unknown word:"
4740 msgstr "Neznáme slovo:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4743 msgid "Current word"
4744 msgstr "Aktuálne slovo"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4747 msgid "&Find Next"
4748 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4751 msgid "Re&placement:"
4752 msgstr "Náhr&ada:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4755 msgid "Replace with selected word"
4756 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4759 msgid "Replace word with current choice"
4760 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4763 msgid "S&uggestions:"
4764 msgstr "Návr&hy:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4767 msgid "Ignore this word"
4768 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4771 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4772 msgid "&Ignore"
4773 msgstr "Ign&orovať"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4776 msgid "Ignore this word throughout this session"
4777 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4780 msgid "I&gnore All"
4781 msgstr "Ignorovať všad&e"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4784 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4785 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4788 msgid ""
4789 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4790 "full range."
4791 msgstr ""
4792 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4793 "plný rozsah."
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4796 msgid "Ca&tegory:"
4797 msgstr "&Kategória:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4800 msgid "Select this to display all available characters at once"
4801 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4804 msgid "&Display all"
4805 msgstr "Zo&braziť všetky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4808 msgid "&Table Settings"
4809 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4812 msgid "Row setting"
4813 msgstr "Nastavenie riadku"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4816 msgid "Merge cells of different rows"
4817 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4820 msgid "M&ultirow"
4821 msgstr "Via&c-riadkové"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4824 msgid "&Vertical Offset:"
4825 msgstr "Zdvih&núť:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4828 msgid "Optional vertical offset"
4829 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4832 msgid "Cell setting"
4833 msgstr "Nastavenie bunky"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4836 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4837 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4840 msgid "rotation angle"
4841 msgstr "uhol rotácie"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4844 msgid "de&grees"
4845 msgstr "st&upňov"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4848 msgid "Table-wide settings"
4849 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4852 msgid "W&idth:"
4853 msgstr "Šírk&a:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4856 msgid "Verti&cal alignment:"
4857 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4860 msgid "Vertical alignment of the table"
4861 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4864 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4865 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4868 msgid "&Rotate"
4869 msgstr "Oto&čiť"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4872 msgid "degrees"
4873 msgstr "stupňov"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4876 msgid "Column settings"
4877 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4880 msgid ""
4881 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4882 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4883 "Fixed custom width</p></body></html>"
4884 msgstr ""
4885 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4886 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4887 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4890 msgid "Text length"
4891 msgstr "Dĺžka textu"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4894 msgid "Variable[[Width]]"
4895 msgstr "Variabilná"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4898 msgid "Custom[[Width]]"
4899 msgstr "Vlastná"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4902 msgid "Horizontal alignment in column"
4903 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4906 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4907 msgid "Justified"
4908 msgstr "Do bloku"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4911 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4912 msgid "At Decimal Separator"
4913 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4916 msgid "Hori&zontal alignment:"
4917 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4920 msgid ""
4921 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4922 "the row."
4923 msgstr ""
4924 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4927 msgid "&Vertical alignment in row:"
4928 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4931 msgid "Custom width of the column"
4932 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4935 msgid "&Decimal separator:"
4936 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4939 msgid "Merge cells of different columns"
4940 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4943 msgid "Mu&lticolumn"
4944 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4947 msgid "LaTe&X argument:"
4948 msgstr "LaTe&X argument:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4951 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4952 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4955 msgid "&Borders"
4956 msgstr "Okra&je"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4959 msgid "Set Borders"
4960 msgstr "Nastaviť okraje"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4963 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4964 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4967 msgid "All Borders"
4968 msgstr "Všetky okraje"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4971 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4975 msgid "&Set"
4976 msgstr "&Nastaviť"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4979 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4980 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
4983 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4984 msgstr ""
4985 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4986 "okrajov)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
4989 msgid "Fo&rmal"
4990 msgstr "&Formálny"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4993 msgid "Use default (grid-like) border style"
4994 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
4997 msgid "De&fault"
4998 msgstr "Štandardn&ý"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5001 msgid "Additional Space"
5002 msgstr "Dodatočná medzera"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5005 msgid "T&op of row:"
5006 msgstr "Vr&ch riadku:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5009 msgid "Botto&m of row:"
5010 msgstr "S&podok riadku:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5013 msgid "Bet&ween rows:"
5014 msgstr "&Medzi riadkami:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5017 msgid "&Multi-Page Table"
5018 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5021 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5022 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5025 msgid "&Use multi-page table"
5026 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5029 msgid "Row settings"
5030 msgstr "Nastavenia riadku"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5033 msgid "Status"
5034 msgstr "Stav"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5037 msgid "Border above"
5038 msgstr "Okraj nad"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5041 msgid "Border below"
5042 msgstr "Okraj pod"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5045 msgid "Contents"
5046 msgstr "Obsah"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5049 msgid "Header:"
5050 msgstr "Hlavička:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5053 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5054 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5063 msgid "on"
5064 msgstr "zapnuté"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5074 msgid "double"
5075 msgstr "dvojitý"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5078 msgid "First header:"
5079 msgstr "Prvá hlavička:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5082 msgid "This row is the header of the first page"
5083 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5086 msgid "Don't output the first header"
5087 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5091 msgid "is empty"
5092 msgstr "je prázdny"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5095 msgid "Footer:"
5096 msgstr "Päta:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5099 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5100 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5103 msgid "Last footer:"
5104 msgstr "Posledná päta:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5107 msgid "This row is the footer of the last page"
5108 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5111 msgid "Don't output the last footer"
5112 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5115 msgid "Caption:"
5116 msgstr "Popis:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5119 msgid "Set a page break on the current row"
5120 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5123 msgid "Page &break on current row"
5124 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5127 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5128 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5131 msgid "Multi-page table alignment"
5132 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5135 msgid "Current cell:"
5136 msgstr "Aktuálna bunka:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5139 msgid "Current row position"
5140 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5143 msgid "Current column position"
5144 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5147 msgid "Selected classes or styles"
5148 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5151 msgid "LaTeX classes"
5152 msgstr "LaTeX triedy"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5155 msgid "LaTeX styles"
5156 msgstr "LaTeX štýly"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5159 msgid "BibTeX styles"
5160 msgstr "BibTeX štýly"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5163 msgid "BibTeX databases"
5164 msgstr "BibTeX databázy"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5167 msgid "Biblatex bibliography styles"
5168 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5171 msgid "Biblatex citation styles"
5172 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5175 msgid "Toggles view of the file list"
5176 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5179 msgid "Show &path"
5180 msgstr "Zobraziť &cestu"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5183 msgid "Rebuild the file lists"
5184 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5187 msgid ""
5188 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5189 msgstr ""
5190 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5193 msgid "&View"
5194 msgstr "&Prehliadnuť"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5197 msgid "Paragraph Separation"
5198 msgstr "Delenie odstavcov"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5201 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5202 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5205 msgid "&Indentation:"
5206 msgstr "Od&sadzovanie:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5209 msgid "&Vertical space:"
5210 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5213 msgid "Size of the vertical space"
5214 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5217 msgid "Spacing"
5218 msgstr "Rozstupy"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5221 msgid "&Line spacing:"
5222 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5225 msgid "Spacing type"
5226 msgstr "Typ rozstupu"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5229 msgid "Number of lines"
5230 msgstr "Počet riadkov"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5233 msgid "Format text into two columns"
5234 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5237 msgid "Two-&column document"
5238 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5241 msgid ""
5242 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5243 "justified in the output)"
5244 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5247 msgid "Use &justification in LyX work area"
5248 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5251 msgid "Language of the thesaurus"
5252 msgstr "Jazyk tezauru"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5255 msgid "Index entry"
5256 msgstr "Zápis v registre"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5259 msgid "&Keyword:"
5260 msgstr "&Heslo:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5263 msgid "L&ookup"
5264 msgstr "&Ukáž"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5268 msgid "The selected entry"
5269 msgstr "Ten zvolený záznam"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5272 msgid "Sele&ction:"
5273 msgstr "&Výber:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5276 msgid "Replace the entry with the selection"
5277 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5280 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5281 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5284 msgid "Word to look up"
5285 msgstr "Hľadané slovo"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5288 msgid "Filter:"
5289 msgstr "Filter:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5292 msgid "Enter string to filter contents"
5293 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5296 msgid ""
5297 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5298 "tables, and others)"
5299 msgstr ""
5300 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5301 "iné)"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5304 msgid "Update navigation tree"
5305 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5310 msgid "..."
5311 msgstr "…"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5314 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5315 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5318 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5319 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5322 msgid "Move selected item down by one"
5323 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5326 msgid "Move selected item up by one"
5327 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5330 msgid "Sort"
5331 msgstr "Triediť"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5334 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5335 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5338 msgid "Keep"
5339 msgstr "Držať"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5342 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5343 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5346 msgid "LyX: Enter text"
5347 msgstr "LyX: Vložiť text"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5350 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5351 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5352 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5355 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5356 msgid "&Do not show this warning again!"
5357 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5360 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5361 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5364 msgid "DefSkip"
5365 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5368 msgid "SmallSkip"
5369 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5372 msgid "MedSkip"
5373 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5376 msgid "BigSkip"
5377 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5378
5379 # Výplň
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5381 msgid "VFill"
5382 msgstr "Variabilná medzera"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5385 msgid "F&ormat:"
5386 msgstr "&Formát:"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5389 msgid "Select the output format"
5390 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5393 msgid "Show the source as the master document gets it"
5394 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5397 msgid "Master's perspective"
5398 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5401 msgid "Automatic update"
5402 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5405 msgid "Current Paragraph"
5406 msgstr "Aktuálny odstavec"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5409 msgid "Complete Source"
5410 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5413 msgid "Preamble Only"
5414 msgstr "Len preambulu"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5417 msgid "Body Only"
5418 msgstr "Len telo"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5422 msgid "&Reload"
5423 msgstr "Opäť &načítať"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5426 msgid "Outer (default)"
5427 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5430 msgid "Inner"
5431 msgstr "Vnútorné"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5434 msgid "Check this to allow flexible placement"
5435 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5438 msgid "Allow &floating"
5439 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5442 msgid "Wid&th:"
5443 msgstr "Ší&rka:"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5446 msgid "Unit of width value"
5447 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5450 msgid "use overhang"
5451 msgstr "použiť presah"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5454 msgid "Over&hang:"
5455 msgstr "Presa&h:"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5458 msgid "Overhang value"
5459 msgstr "Hodnota presahu"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5462 msgid "Unit of overhang value"
5463 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5466 msgid "use number of lines"
5467 msgstr "Použiť počet riadkov"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5470 msgid "&Line span:"
5471 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5474 msgid "number of needed lines"
5475 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5476
5477 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5478 msgid "Basic (BibTeX)"
5479 msgstr "Základné (BibTeX)"
5480
5481 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5482 msgid ""
5483 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5484 "styles primarily suitable for science and maths."
5485 msgstr ""
5486 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5487 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5488
5489 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5493 msgid "not cited"
5494 msgstr "necitované"
5495
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5500 msgid "Add to bibliography only."
5501 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5502
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5506 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5507 msgid "Key only."
5508 msgstr "Len kľúč."
5509
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5514 msgid "Key"
5515 msgstr "Kľúč"
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5518 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5519 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5522 msgid ""
5523 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5524 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5525 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5526 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5527 "Bibliography processor is advised."
5528 msgstr ""
5529 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5530 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5531 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5532 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5533 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5537 msgid "Footnote"
5538 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5542 msgid "Foot"
5543 msgstr "Päta"
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5548 msgid "bibliography entry"
5549 msgstr "zápis do bibliografie"
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5553 msgid "Full bibliography entry."
5554 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5558 msgid "Autocite"
5559 msgstr "Automaticky citovať"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5563 msgid "Auto"
5564 msgstr "Automaticky"
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5568 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5569 msgstr "Vnútiť plný titul"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5573 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5574 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5578 msgid "Super"
5579 msgstr "Super"
5580
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5583 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5584 msgid "Superscript"
5585 msgstr "Horný index"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5588 msgid "Biblatex"
5589 msgstr "Biblatex"
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5592 msgid ""
5593 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5594 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5595 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5596 "bibliography processor is advised."
5597 msgstr ""
5598 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5599 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5600 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5601 "bibliografiu."
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5604 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5605 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5608 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5609 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5610
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5612 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5613 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5614
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5616 msgid ""
5617 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5618 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5619 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5620 msgstr ""
5621 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5622 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5623 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5624
5625 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5626 msgid "Bibliography entry."
5627 msgstr "Zápis do bibliografie."
5628
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5630 msgid "before"
5631 msgstr "pred"
5632
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5634 msgid "short title"
5635 msgstr "krátky titul"
5636
5637 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5638 msgid "Natbib (BibTeX)"
5639 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5640
5641 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5642 msgid ""
5643 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5644 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5645 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5646 "names, shortened and full author lists, and more."
5647 msgstr ""
5648 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5649 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5650 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5651 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5654 msgid "American Economic Association (AEA)"
5655 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5659 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5660 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5661 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5662 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5663 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5665 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5666 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5667 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5668 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5671 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5674 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5676 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5679 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5681 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5682 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5684 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5685 msgid "Articles"
5686 msgstr "Články"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5690 msgid "ShortTitle"
5691 msgstr "Krátky titul"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5700 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5701 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5702 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5703 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5707 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5709 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5710 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5711 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5712 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5722 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5723 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5724 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5725 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5726 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5727 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5737 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5738 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5740 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5741 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5742 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5743 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5748 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5759 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5761 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5762 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5763 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5765 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5769 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5770 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5771 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5779 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5784 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5785 msgid "FrontMatter"
5786 msgstr "Vstupná časť"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5789 msgid "Publication Month"
5790 msgstr "Publikačný mesiac"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5793 msgid "Publication Month:"
5794 msgstr "Publikačný mesiac:"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5797 msgid "Publication Year"
5798 msgstr "Publikačný rok"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5801 msgid "Publication Year:"
5802 msgstr "Publikačný rok:"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5805 msgid "Publication Volume"
5806 msgstr "Publikačný diel"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5809 msgid "Publication Volume:"
5810 msgstr "Publikačný diel:"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5813 msgid "Publication Issue"
5814 msgstr "Publikačný výdaj"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5817 msgid "Publication Issue:"
5818 msgstr "Publikačný výdaj:"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5821 msgid "JEL"
5822 msgstr "JEL"
5823
5824 # Journal of Economic Literature (JEL)
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5826 msgid "JEL:"
5827 msgstr "JEL:"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5830 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5831 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5832 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5833 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5844 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5846 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5848 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5849 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5850 msgid "Keywords"
5851 msgstr "Heslá"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5857 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5863 msgid "Keywords:"
5864 msgstr "Heslá:"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5868 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5875 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5877 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5878 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5879 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5882 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5885 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5886 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5896 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5897 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5899 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5900 #: src/output_plaintext.cpp:141
5901 msgid "Abstract"
5902 msgstr "Súhrn"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5907 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5924 msgid "Acknowledgement"
5925 msgstr "Poďakovania"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5931 msgid "Acknowledgement."
5932 msgstr "Poďakovanie."
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5935 msgid "Figure Notes"
5936 msgstr "Poznámky k obrázku"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5945 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5949 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5950 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5951 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5953 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5955 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5956 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5959 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5972 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5977 msgid "MainText"
5978 msgstr "Hlavný text"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5981 msgid "Figure Note"
5982 msgstr "Poznámka obrázka"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5985 msgid "Text of a note in a figure"
5986 msgstr "Text poznámky obrázka"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
5990 msgid "Note:"
5991 msgstr "Poznámka:"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5994 msgid "Table Notes"
5995 msgstr "Poznámky tabuľky"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5998 msgid "Table Note"
5999 msgstr "Poznámka tabuľky"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6002 msgid "Text of a note in a table"
6003 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6007 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6021 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6029 msgid "Theorem"
6030 msgstr "Teoréma"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6033 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6035 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6052 msgid "Algorithm"
6053 msgstr "Algoritmus"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6071 msgid "Axiom"
6072 msgstr "Axióma"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6076 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6081 msgid "Case"
6082 msgstr "Prípad"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6085 msgid "Case \\thecase."
6086 msgstr "Prípad \\thecase."
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6089 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6091 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6109 msgid "Claim"
6110 msgstr "Nárok"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6128 msgid "Conclusion"
6129 msgstr "Záver"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6147 msgid "Condition"
6148 msgstr "Podmienka"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6170 msgid "Conjecture"
6171 msgstr "Hypotéza"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6175 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6195 msgid "Corollary"
6196 msgstr "Korolár"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6214 msgid "Criterion"
6215 msgstr "Kritérium"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6219 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6238 msgid "Definition"
6239 msgstr "Definícia"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6261 msgid "Example"
6262 msgstr "Príklad"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6284 msgid "Exercise"
6285 msgstr "Úloha"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6289 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6309 msgid "Lemma"
6310 msgstr "Lemma"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6329 msgid "Notation"
6330 msgstr "Notácia"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6350 msgid "Problem"
6351 msgstr "Problém"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6374 msgid "Proposition"
6375 msgstr "Tvrdenie"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6396 msgid "Remark"
6397 msgstr "Pripomienka"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6403 msgid "Remark \\theremark."
6404 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6405
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6423 msgid "Solution"
6424 msgstr "Riešenie"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6429 msgid "Solution \\thesolution."
6430 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6433 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6434 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6435 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6436 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6437 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6453 msgid "Summary"
6454 msgstr "Súhrn"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6458 msgid "Caption"
6459 msgstr "Popis"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6463 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6470 msgid "Proof"
6471 msgstr "Dôkaz"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6474 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6475 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6479 msgid "Standard in Title"
6480 msgstr "Štandard v titule"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6483 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6484 msgid "Author Footnote"
6485 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6488 msgid "Author foot"
6489 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6493 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6494 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6498 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6499 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6502 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6503 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6506 msgid "IEEE Transactions"
6507 msgstr "IEEE Transactions"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6514 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6515 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6517 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6518 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6519 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6521 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6526 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6534 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6538 msgid "Standard"
6539 msgstr "Štandard"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6544 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6546 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6547 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6550 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6553 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6555 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6558 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6559 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6562 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6563 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6567 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6569 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6570 msgid "Title"
6571 msgstr "Titul"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6574 msgid "IEEE membership"
6575 msgstr "IEEE členstvo"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6578 msgid "Lowercase"
6579 msgstr "Malé písmená"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6582 msgid "lowercase"
6583 msgstr "malé písmená"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6586 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6588 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6591 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6594 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6595 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6596 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6598 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6602 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6604 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6609 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6611 msgid "Author"
6612 msgstr "Autor"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6615 msgid "Short Author|S"
6616 msgstr "Krátky autor|K"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6619 msgid "A short version of the author name"
6620 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6623 msgid "Author Name"
6624 msgstr "Meno autora"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6627 msgid "Author name"
6628 msgstr "Meno autora"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6631 msgid "Author Affiliation"
6632 msgstr "Príslušenstvo autora"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6635 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6636 msgid "Author affiliation"
6637 msgstr "Príslušenstvo autora"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6640 msgid "Author Mark"
6641 msgstr "Značka autora"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6644 msgid "Author mark"
6645 msgstr "Značka autora"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6648 msgid "Special Paper Notice"
6649 msgstr "Special Paper poznámka"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6652 msgid "After Title Text"
6653 msgstr "Text za titulom"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6656 msgid "Page headings"
6657 msgstr "Nadpis na strane"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6660 msgid "Left Side"
6661 msgstr "Ľavá strana"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6664 msgid "Left side of the header line"
6665 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6669 msgid "MarkBoth"
6670 msgstr "Označiť obidve"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6673 msgid "Publication ID"
6674 msgstr "Publikačná ID"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6677 msgid "Abstract---"
6678 msgstr "Súhrn---"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6681 msgid "Index Terms---"
6682 msgstr "Index pojmov---"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6685 msgid "Paragraph Start"
6686 msgstr "Začiatok odstavca"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6689 msgid "First Char"
6690 msgstr "Prvé písmeno"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6693 msgid "First character of first word"
6694 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6697 msgid "Appendices"
6698 msgstr "Prílohy"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6704 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6707 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6708 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6709 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6710 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6711 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6716 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6717 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6722 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6723 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6724 msgid "BackMatter"
6725 msgstr "Záverečná časť"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6728 msgid "Peer Review Title"
6729 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6732 msgid "PeerReviewTitle"
6733 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6737 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6738 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6739 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6740 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6743 #: src/RowPainter.cpp:357
6744 msgid "Appendix"
6745 msgstr "Príloha"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6748 #: lib/layouts/jss.layout:119
6749 msgid "Short Title"
6750 msgstr "Krátky titul"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6753 msgid "Short title for the appendix"
6754 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6757 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6759 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6761 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6762 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6765 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6768 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6769 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6771 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6772 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6773 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6774 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6776 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6778 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6779 msgid "Bibliography"
6780 msgstr "Bibliografia"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6786 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6789 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6790 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6791 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6795 #: src/output_plaintext.cpp:153
6796 msgid "References"
6797 msgstr "Referencie"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6800 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6802 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6808 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6810 msgid "Bib preamble"
6811 msgstr "Bib preambula"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6816 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6819 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6822 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6824 msgid "Bibliography Preamble"
6825 msgstr "Preambula bibliografie"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6830 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6833 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6836 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6838 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6839 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6842 msgid "Biography"
6843 msgstr "Životopis"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6846 msgid "Photo"
6847 msgstr "Fotka"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6850 msgid "Optional photo for biography"
6851 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6854 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6856 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6858 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6864 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6865 msgid "Name"
6866 msgstr "Meno"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6870 msgid "Name of the author"
6871 msgstr "Meno autora"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6874 msgid "Biography without photo"
6875 msgstr "Životopis bez fotky"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6878 msgid "BiographyNoPhoto"
6879 msgstr "Životopis bez fotky"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6884 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6890 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6891 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6893 msgid "Reasoning"
6894 msgstr "Dôvodenie"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6898 msgid "Alternative Proof String"
6899 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6902 msgid "An alternative proof string"
6903 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6906 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6910 msgid "Proof."
6911 msgstr "Dôkaz."
6912
6913 #: lib/layouts/InStar.module:2
6914 msgid "Title and Preamble Hacks"
6915 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6916
6917 #: lib/layouts/InStar.module:12
6918 msgid ""
6919 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6920 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6921 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6922 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6923 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6924 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6925 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6926 msgstr ""
6927 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6928 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6929 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6930 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6931 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6932 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6933 "byť predčasné.)"
6934
6935 #: lib/layouts/InStar.module:16
6936 msgid "In Preamble"
6937 msgstr "V preambule"
6938
6939 #: lib/layouts/InStar.module:23
6940 msgid "In Title"
6941 msgstr "V titule"
6942
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6944 msgid "R Journal"
6945 msgstr "R Časopis"
6946
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6948 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6949 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6950 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6951 #: lib/layouts/treport.layout:4
6952 msgid "Reports"
6953 msgstr "Referáty"
6954
6955 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6957 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6959 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6960 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6961 msgid "Abstract."
6962 msgstr "Súhrn."
6963
6964 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6965 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6967 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6969 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6973 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6975 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6978 msgid "Address"
6979 msgstr "Adresa"
6980
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6982 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6991 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
6995 msgid "Email"
6996 msgstr "E-mail"
6997
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6999 msgid "A0 Poster"
7000 msgstr "A0 Plagát"
7001
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7004 msgid "Posters"
7005 msgstr "Plagáty"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7012 msgid "Giant"
7013 msgstr "Gigantický"
7014
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7020 msgid "More Giant"
7021 msgstr "Viac Gigantický"
7022
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7028 msgid "Most Giant"
7029 msgstr "Najviac Gigantický"
7030
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7033 msgid "Giant Snippet"
7034 msgstr "Gigantický kúsok"
7035
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7038 msgid "More Giant Snippet"
7039 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7040
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7043 msgid "Most Giant Snippet"
7044 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:3
7047 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7048 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7051 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7056 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7058 msgid "Subtitle"
7059 msgstr "Podtitul"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7063 msgid "Offprint"
7064 msgstr "Odtlačok"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7067 msgid "Offprint Requests to:"
7068 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7071 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7072 msgid "Mail"
7073 msgstr "Mail"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:140
7076 msgid "Correspondence to:"
7077 msgstr "Korešpodencia na:"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7080 #: lib/layouts/egs.layout:581
7081 msgid "Acknowledgements."
7082 msgstr "Poďakovania."
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7087 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7088 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7090 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7091 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7092 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7093 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7095 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7100 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7101 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7103 msgid "Section"
7104 msgstr "Sekcia"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7109 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7110 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7112 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7113 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7118 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7122 msgid "Subsection"
7123 msgstr "Podsekcia"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7128 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7131 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7135 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7138 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7139 msgid "Subsubsection"
7140 msgstr "Podpodsekcia"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7144 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7146 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7148 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7149 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7159 msgid "Date"
7160 msgstr "Dátum"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:239
7163 msgid "institutemark"
7164 msgstr "znak inštitútu"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7167 msgid "Institute Mark"
7168 msgstr "Znak inštitútu"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:262
7171 msgid "Abstract (unstructured)"
7172 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7175 msgid "ABSTRACT"
7176 msgstr "SÚHRN"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:296
7179 msgid "Abstract (structured)"
7180 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:300
7183 msgid "Context"
7184 msgstr "Kontext"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:301
7187 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7188 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:305
7191 msgid "Aims"
7192 msgstr "Ciele"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:306
7195 msgid "Aims of your work"
7196 msgstr "Ciele vašej práce"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:310
7199 msgid "Methods"
7200 msgstr "Metódy"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:311
7203 msgid "Methods used in your work"
7204 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:315
7207 msgid "Results"
7208 msgstr "Výsledky"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:316
7211 msgid "Results of your work"
7212 msgstr "Výsledky vašej práce"
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:337
7215 msgid "Key words."
7216 msgstr "Heslá."
7217
7218 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7221 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7222 msgid "Institute"
7223 msgstr "Inštitút"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7227 msgid "E-Mail"
7228 msgstr "E-mail"
7229
7230 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7231 msgid "email:"
7232 msgstr "e-mail:"
7233
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7235 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7236 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7238 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7241 msgid "Acknowledgements"
7242 msgstr "Poďakovania"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7246 msgid "Thesaurus"
7247 msgstr "Tezaurus"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7250 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7251 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7254 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7255 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7258 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7261 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7263 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7264 msgid "Obsolete"
7265 msgstr "Zastaralé"
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7268 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7270 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7271 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7272 msgid "Itemize"
7273 msgstr "Položky"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7276 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7278 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7280 msgid "Enumerate"
7281 msgstr "Číslovanie"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7285 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7286 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7288 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7290 msgid "Description"
7291 msgstr "Opis"
7292
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7294 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7295 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7299 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7300 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7301 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7308 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7309 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7310 msgid "List"
7311 msgstr "Listina"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7314 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7315 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7320 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7321 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7322 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7325 msgid "Affiliation"
7326 msgstr "Príslušenstvo"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7329 msgid "Altaffilation"
7330 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7334 msgid "Number"
7335 msgstr "Číslo"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7338 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7339 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7342 msgid "Alternative affiliation:"
7343 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7346 msgid "And"
7347 msgstr "A"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7353 msgid "and"
7354 msgstr "a"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7357 msgid "altaffilmark"
7358 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7361 msgid "altaffiliation mark"
7362 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7365 msgid "Subject headings:"
7366 msgstr "Heslá:"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7369 msgid "[Acknowledgements]"
7370 msgstr "[Poďakovania]"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7373 msgid "PlaceFigure"
7374 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7377 msgid "Place Figure here:"
7378 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7381 msgid "PlaceTable"
7382 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7385 msgid "Place Table here:"
7386 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7389 msgid "[Appendix]"
7390 msgstr "[Príloha]"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7393 msgid "MathLetters"
7394 msgstr "Matematické písmená"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7397 msgid "NoteToEditor"
7398 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7401 msgid "Note to Editor:"
7402 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7405 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7406 msgid "TableRefs"
7407 msgstr "Referencie na tabuľky"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7410 msgid "References. ---"
7411 msgstr "Referencie. ---"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7414 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7415 msgid "TableComments"
7416 msgstr "Komentáre tabuľky"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7419 msgid "Note. ---"
7420 msgstr "Poznámka. ---"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7423 msgid "Table note"
7424 msgstr "Poznámka tabuľky"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7427 msgid "Table note:"
7428 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7431 msgid "tablenotemark"
7432 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7435 msgid "tablenote mark"
7436 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7439 msgid "FigCaption"
7440 msgstr "Popis obrázka"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7443 msgid "fig."
7444 msgstr "obr."
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7447 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7448 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7451 msgid "Facility"
7452 msgstr "Zariadenie"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7455 msgid "Facility:"
7456 msgstr "Zariadenie:"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7459 msgid "Objectname"
7460 msgstr "Meno objektu"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7463 msgid "Obj:"
7464 msgstr "Obj:"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7467 msgid "Recognized Name"
7468 msgstr "Rozpoznané meno"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7471 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7472 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7475 msgid "Dataset"
7476 msgstr "Množina dát"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7479 msgid "Dataset:"
7480 msgstr "Množina dát:"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7483 msgid "Separate the dataset ID from text"
7484 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7487 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7488 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7491 msgid "Software"
7492 msgstr "Softvér"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7495 msgid "Software:"
7496 msgstr "Softvér:"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7499 msgid "APPENDIX"
7500 msgstr "PRÍLOHA"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7503 msgid "References-"
7504 msgstr "Referencie-"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7507 msgid "Note-"
7508 msgstr "Poznámka-"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7511 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7512 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7516 msgid "Corresponding Author"
7517 msgstr "Korešpondujúci autor"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7520 msgid "Corresponding author:"
7521 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7524 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7525 msgid "Author:"
7526 msgstr "Autor:"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7529 msgid "ORCID"
7530 msgstr "ORCID"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7533 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7534 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7537 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7538 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7539 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7541 msgid "Affiliation:"
7542 msgstr "Príslušenstvo:"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7546 msgid "Collaboration"
7547 msgstr "Spolupráca"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7550 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7551 msgid "Collaboration:"
7552 msgstr "Spolupráca:"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7555 msgid "Nocollaboration"
7556 msgstr "Bez spolupráce"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7559 msgid "No collaboration"
7560 msgstr "Bez spolupráce"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7563 msgid "Section Appendix"
7564 msgstr "Sekcia prílohy"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7567 msgid "\\Alph{appendix}."
7568 msgstr "\\Alph{appendix}."
7569
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7571 msgid "Subsection Appendix"
7572 msgstr "Podsekcia prílohy"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7575 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7576 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7577
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7579 msgid "Subsubsection Appendix"
7580 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7583 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7584 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7587 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7588 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7591 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7596 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7600 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7602 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7604 msgid "Short Title|S"
7605 msgstr "Krátky titul|K"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7608 msgid "Short title which will appear in the running header"
7609 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7612 msgid "Short name"
7613 msgstr "Krátke meno"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7616 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7617 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7620 msgid "Alt Affiliation"
7621 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7624 msgid "Also Affiliation"
7625 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7629 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7631 msgid "Fax"
7632 msgstr "Fax"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7637 msgid "Fax:"
7638 msgstr "Fax:"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7642 msgid "Phone"
7643 msgstr "Telefón"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7647 msgid "Phone:"
7648 msgstr "Telefón:"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7651 msgid "Abbreviations"
7652 msgstr "Skratky"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7655 msgid "Abbreviations:"
7656 msgstr "Skratky:"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7659 msgid "Schemes"
7660 msgstr "Náčrtky"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7663 msgid "Scheme"
7664 msgstr "Náčrtok"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7667 msgid "List of Schemes"
7668 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7671 msgid "Charts"
7672 msgstr "Diagramy"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7675 msgid "Chart"
7676 msgstr "Diagram"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7679 msgid "List of Charts"
7680 msgstr "Zoznam diagramov"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7683 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7684 msgstr "Grafy"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7687 msgid "Graph[[mathematical]]"
7688 msgstr "Graf"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7691 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7692 msgstr "Zoznam grafov"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7695 msgid "SupplementalInfo"
7696 msgstr "Podporná informácia"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7699 msgid "Supporting Information Available"
7700 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7703 msgid "TOC entry"
7704 msgstr "Záznam v obsahu"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7707 msgid "Graphical TOC Entry"
7708 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7711 msgid "Bibnote"
7712 msgstr "Bib poznámka"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7715 msgid "bibnote"
7716 msgstr "bibpoznámka"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7719 msgid "Chemistry"
7720 msgstr "Chémia"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7723 msgid "chemistry"
7724 msgstr "chémia"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7727 #: lib/languages:933
7728 msgid "Latin"
7729 msgstr "Latinsky"
7730
7731 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7732 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7733 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7734
7735 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7737 msgid "Terms"
7738 msgstr "Pojmy"
7739
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7741 msgid "General terms:"
7742 msgstr "Obecné pojmy:"
7743
7744 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7745 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7746 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7747
7748 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7750 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7751 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7756 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7757 msgid "Thanks"
7758 msgstr "Vďaka"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7761 msgid "Thanks: "
7762 msgstr "Vďaka: "
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7765 msgid "ACM Journal"
7766 msgstr "ACM Časopis"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7769 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7771 msgid "Preamble"
7772 msgstr "Preambula"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7775 msgid "Journal's Short Name: "
7776 msgstr "Skratka časopisu: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7779 msgid "ACM Conference"
7780 msgstr "ACM konferencia"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7783 msgid "Full name"
7784 msgstr "Celé meno"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7787 msgid "Venue"
7788 msgstr "Miesto"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7791 msgid "Conference Name: "
7792 msgstr "Meno konferencie: "
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7795 msgid "Short title"
7796 msgstr "Krátky titul"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7799 msgid "Email address: "
7800 msgstr "E-mail adresa: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7803 msgid "ORCID: "
7804 msgstr "ORCID: "
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7807 msgid "Affiliation: "
7808 msgstr "Príslušenstvo: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7811 msgid "Additional Affiliation"
7812 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7815 msgid "Additional Affiliation: "
7816 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7819 msgid "Position"
7820 msgstr "Postavenie"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7823 #: lib/layouts/paper.layout:163
7824 msgid "Institution"
7825 msgstr "Inštitúcia"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7828 msgid "Department"
7829 msgstr "Oddelenie"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7832 msgid "Street Address"
7833 msgstr "Ulica"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7837 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7839 msgid "City"
7840 msgstr "Mesto"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7844 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7846 msgid "Country"
7847 msgstr "Krajina"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7852 msgid "State"
7853 msgstr "Štát"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7856 msgid "Postal Code"
7857 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7860 msgid "TitleNote"
7861 msgstr "Titulná poznámka"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7864 msgid "Title Note: "
7865 msgstr "Titulná poznámka: "
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7868 msgid "SubtitleNote"
7869 msgstr "Podtitulná poznámka"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7872 msgid "Subtitle Note: "
7873 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7876 msgid "AuthorNote"
7877 msgstr "Poznámka autora"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7880 msgid "Note: "
7881 msgstr "Poznámka: "
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7884 msgid "ACM Volume"
7885 msgstr "ACM diel"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7888 msgid "Volume: "
7889 msgstr "Diel: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7892 msgid "ACM Number"
7893 msgstr "ACM číslo"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7896 msgid "Number: "
7897 msgstr "Číslo: "
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7900 msgid "ACM Article"
7901 msgstr "ACM článok"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7904 msgid "Article: "
7905 msgstr "Článok: "
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7908 msgid "ACM Year"
7909 msgstr "ACM rok"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7912 msgid "Year: "
7913 msgstr "Rok: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7916 msgid "ACM Month"
7917 msgstr "ACM mesiac"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7920 msgid "Month: "
7921 msgstr "Mesiac: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7924 msgid "ACM Art Seq Num"
7925 msgstr "ACM poradné č. článku"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7928 msgid "Article Sequential Number: "
7929 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7932 msgid "ACM Submission ID"
7933 msgstr "ACM ID podania"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7936 msgid "Submission ID: "
7937 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7940 msgid "ACM Price"
7941 msgstr "ACM cena"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7944 msgid "Price: "
7945 msgstr "Cena: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7948 msgid "ACM ISBN"
7949 msgstr "ACM ISBN"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7952 msgid "ISBN: "
7953 msgstr "ISBN: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7956 msgid "ACM DOI"
7957 msgstr "ACM DOI"
7958
7959 # Definition of Improvement
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7961 msgid "ACM DOI: "
7962 msgstr "ACM DOI: "
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7965 msgid "ACM Badge R"
7966 msgstr "ACM odznak R"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7969 msgid "ACM Badge R: "
7970 msgstr "ACM odznak R: "
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7973 msgid "ACM Badge L"
7974 msgstr "ACM odznak L"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7977 msgid "ACM Badge L: "
7978 msgstr "ACM odznak L: "
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7981 msgid "Start Page"
7982 msgstr "Prvá strana"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7985 msgid "Start Page: "
7986 msgstr "Počiatočná strana: "
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7989 msgid "Terms: "
7990 msgstr "Pojmy: "
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7993 msgid "Keywords: "
7994 msgstr "Heslá: "
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7997 msgid "CCSXML"
7998 msgstr "CCSXML"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8001 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8002 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8005 msgid "CCS Description"
8006 msgstr "CCS opis"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8009 msgid "Significance"
8010 msgstr "Význam"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8013 msgid "Computing Classification Scheme: "
8014 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8017 msgid "Set Copyright"
8018 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8021 msgid "Set Copyright: "
8022 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8025 msgid "Copyright Year"
8026 msgstr "Autorské práva rok"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8029 msgid "Copyright Year: "
8030 msgstr "Autorské práva rok: "
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8033 msgid "Teaser Figure"
8034 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8038 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8041 msgid "Received"
8042 msgstr "Obdržané"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8045 msgid "Stage"
8046 msgstr "Fáza"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8049 msgid "Received: "
8050 msgstr "Obdržané: "
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8053 msgid "ShortAuthors"
8054 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8057 msgid "Short authors: "
8058 msgstr "Skratka autorov: "
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8061 msgid "Sidebar"
8062 msgstr "Bočný panel"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8065 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8066 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8069 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8070 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8075 msgid "List of Figures"
8076 msgstr "Zoznam obrázkov"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8079 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8080 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8085 msgid "List of Tables"
8086 msgstr "Zoznam tabuliek"
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8092 msgid "Definitions & Theorems"
8093 msgstr "Definície & teorémy"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8100 msgid "Additional Theorem Text"
8101 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8108 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8109 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8115 msgid "Theorem \\thetheorem."
8116 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8120 msgid "Corollary \\thetheorem."
8121 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8125 msgid "Lemma \\thetheorem."
8126 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8130 msgid "Proposition \\thetheorem."
8131 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8135 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8136 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8140 msgid "Definition \\thetheorem."
8141 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8145 msgid "Example \\thetheorem."
8146 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8149 msgid "Print Only"
8150 msgstr "Len tlač"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8153 msgid "Print version only"
8154 msgstr "Len tlač verzie"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8157 msgid "Screen Only"
8158 msgstr "Len obrazovka"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8161 msgid "Screen version only"
8162 msgstr "Len verzia obrazovky"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8165 msgid "Anonymous Suppression"
8166 msgstr "Anonymné potlačenie"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8169 msgid "Non anonymous only"
8170 msgstr "Len ne-anonymné"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8176 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8178 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8180 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8182 msgid "Acknowledgments"
8183 msgstr "Poďakovania"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8186 msgid "Grant Sponsor"
8187 msgstr "Priznať sponzora"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8190 msgid "Sponsor ID"
8191 msgstr "ID Sponzora"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8194 msgid "Grant Number"
8195 msgstr "Číslo priznania"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8198 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8199 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8202 msgid "TOG online ID"
8203 msgstr "TOG Totožnosť online"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8206 msgid "Online ID:"
8207 msgstr "Totožnosť online:"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8210 msgid "TOG volume"
8211 msgstr "TOG diel"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8214 msgid "Volume number:"
8215 msgstr "Číslo dielu:"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8218 msgid "TOG number"
8219 msgstr "TOG číslo"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8222 msgid "Article number:"
8223 msgstr "Číslo článku:"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8226 msgid "Set copyright"
8227 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8230 msgid "Copyright type:"
8231 msgstr "Typ autorských práv:"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8234 msgid "Copyright year"
8235 msgstr "Autorské práva rok"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8238 msgid "Year of copyright:"
8239 msgstr "Rok autorských práv:"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8242 msgid "Conference info"
8243 msgstr "Info konferencie"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8246 msgid "Conference info:"
8247 msgstr "Info konferencie:"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8250 msgid "Conference name"
8251 msgstr "Meno konferencie"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8254 msgid "ISBN"
8255 msgstr "ISBN"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8258 msgid "ISBN:"
8259 msgstr "ISBN:"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8262 msgid "DOI"
8263 msgstr "DOI"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8267 msgid "Article DOI:"
8268 msgstr "DOI článku:"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8271 msgid "TOG article DOI"
8272 msgstr "TOG článok DOI"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8275 msgid "PDF author"
8276 msgstr "PDF autor"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8279 msgid "PDF author:"
8280 msgstr "PDF autor:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8284 msgid "Keyword list"
8285 msgstr "Listina hesiel"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8289 msgid "Concept list"
8290 msgstr "Listina konceptov"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8294 msgid "Print copyright"
8295 msgstr "Tlač autorských práv"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8298 msgid "Teaser"
8299 msgstr "Hlavolam"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8302 msgid "Teaser image:"
8303 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8306 msgid "CR categories"
8307 msgstr "CR kategórie"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8310 msgid "CR Categories:"
8311 msgstr "CR kategórie:"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8314 msgid "CRcat"
8315 msgstr "CRkat"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8318 msgid "CR category"
8319 msgstr "CR kategória"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8322 msgid "CR-number"
8323 msgstr "CR-číslo"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8326 msgid "Number of the category"
8327 msgstr "Číslo kategórie"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8332 msgid "Subcategory"
8333 msgstr "Podkategória"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8336 msgid "Third-level"
8337 msgstr "Tretia úroveň"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8340 msgid "Third-level of the category"
8341 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8344 msgid "ShortCite"
8345 msgstr "Skrátená citácia"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8348 msgid "Short cite"
8349 msgstr "Skrátená citácia"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8352 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8353 msgid "E-mail"
8354 msgstr "E-mail"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8357 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8358 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8361 msgid "TOG project URL"
8362 msgstr "TOG projekt URL"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8365 msgid "Project URL:"
8366 msgstr "URL projektu:"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8369 msgid "TOG video URL"
8370 msgstr "TOG video URL"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8373 msgid "Video URL:"
8374 msgstr "URL Videa:"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8377 msgid "TOG data URL"
8378 msgstr "TOG data URL"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8381 msgid "Data URL:"
8382 msgstr "URL dát:"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8385 msgid "TOG code URL"
8386 msgstr "TOG code URL"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8389 msgid "Code URL:"
8390 msgstr "URL kódu:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8393 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8394 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8395
8396 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8397 msgid "Articles (DocBook)"
8398 msgstr "Články (DocBook)"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8402 msgid "Firstname"
8403 msgstr "Krstné meno"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8406 msgid "Fname"
8407 msgstr "Kmeno"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8410 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8413 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8415 msgid "Surname"
8416 msgstr "Priezvisko"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8421 msgid "Literal"
8422 msgstr "Doslovne"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8426 msgid "Emph"
8427 msgstr "Dôraz"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8430 msgid "Abbrev"
8431 msgstr "Skratka"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8435 msgid "Citation-number"
8436 msgstr "Číslo citácie"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8439 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8440 msgid "Volume"
8441 msgstr "Diel"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8444 msgid "Day"
8445 msgstr "Deň"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8448 msgid "Month"
8449 msgstr "Mesiac"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8452 msgid "Year"
8453 msgstr "Rok"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8456 msgid "Issue-number"
8457 msgstr "Číslo vydania"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8460 msgid "Issue-day"
8461 msgstr "Deň vydania"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8464 msgid "Issue-months"
8465 msgstr "Mesiac vydania"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8470 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8473 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8474 msgid "Part"
8475 msgstr "Časť"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8481 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8483 msgid "Chapter"
8484 msgstr "Kapitola"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8487 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8488 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8493 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8494 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8496 msgid "Paragraph"
8497 msgstr "Odstavec"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8500 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8501 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8503 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8504 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8505 msgid "Subparagraph"
8506 msgstr "Pododstavec"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8509 msgid "Subsubparagraph"
8510 msgstr "Podpododstavec"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8513 msgid "Header"
8514 msgstr "Hlavička"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8517 msgid "-- Header --"
8518 msgstr "--Hlavička--"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8521 msgid "Special-section"
8522 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8525 msgid "Special-section:"
8526 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8529 msgid "AGU-journal"
8530 msgstr "AGU-Časopis"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8533 msgid "AGU-journal:"
8534 msgstr "AGU-Časopis:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8537 msgid "Citation-number:"
8538 msgstr "Číslo citácie:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8541 msgid "AGU-volume"
8542 msgstr "AGU-diel"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8545 msgid "AGU-volume:"
8546 msgstr "AGU-diel:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8549 msgid "AGU-issue"
8550 msgstr "AGU-vydanie"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8553 msgid "AGU-issue:"
8554 msgstr "AGU-vydanie:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8557 msgid "Copyright:"
8558 msgstr "Autorské práva:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8561 msgid "Index-terms"
8562 msgstr "Pojmy indexu"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8565 msgid "Index-terms..."
8566 msgstr "Pojmy indexu…"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8569 msgid "Index-term"
8570 msgstr "Pojem indexu"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8573 msgid "Index-term:"
8574 msgstr "Pojem indexu:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8577 msgid "Cross-term"
8578 msgstr "Krížny pojem"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8581 msgid "Cross-term:"
8582 msgstr "Krížny pojem:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8585 msgid "Supplementary"
8586 msgstr "Dodatkové"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8589 msgid "Supplementary..."
8590 msgstr "Dodatkové…"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8593 msgid "Supp-note"
8594 msgstr "Dodatočná poznámka"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8597 msgid "Sup-mat-note:"
8598 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8601 msgid "Cite-other"
8602 msgstr "Citát (iný)"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8605 msgid "Cite-other:"
8606 msgstr "Citát (iný):"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8611 msgid "Name:"
8612 msgstr "Meno:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8615 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8616 msgid "Received:"
8617 msgstr "Obdržané:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8620 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8623 msgid "Revised"
8624 msgstr "Revidované"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8627 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8628 msgid "Revised:"
8629 msgstr "Revidované:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8632 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8633 msgid "Accepted"
8634 msgstr "Akceptované"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8637 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8638 msgid "Accepted:"
8639 msgstr "Akceptované:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8642 msgid "Ident-line"
8643 msgstr "Identifikačný riadok"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8646 msgid "Ident-line:"
8647 msgstr "Identifikačný riadok:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8650 msgid "Runhead"
8651 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8654 msgid "Runhead:"
8655 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8658 msgid "Published-online:"
8659 msgstr "Vydané-online:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8662 msgid "Citation"
8663 msgstr "Citácia"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8666 msgid "Citation:"
8667 msgstr "Citácia:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8670 msgid "Posting-order"
8671 msgstr "Poradie odoslania"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8674 msgid "Posting-order:"
8675 msgstr "Poradie odoslania:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8678 msgid "AGU-pages"
8679 msgstr "AGU-stránky"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8682 msgid "AGU-pages:"
8683 msgstr "AGU-stránky:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8686 msgid "Words"
8687 msgstr "Slová"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8690 msgid "Words:"
8691 msgstr "Slová:"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8695 msgid "Figures"
8696 msgstr "Obrázky"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8699 msgid "Figures:"
8700 msgstr "Obrázky:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8704 msgid "Tables"
8705 msgstr "Tabuľky"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8708 msgid "Tables:"
8709 msgstr "Tabuľky:"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8712 msgid "Datasets"
8713 msgstr "Skupina dát"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8716 msgid "Datasets:"
8717 msgstr "Skupina dát:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8720 msgid "ISSN"
8721 msgstr "ISSN"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8724 msgid "CODEN"
8725 msgstr "CODEN"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8728 msgid "SS-Code"
8729 msgstr "SS-Kód"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8732 msgid "SS-Title"
8733 msgstr "SS-Titul"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8736 msgid "CCC-Code"
8737 msgstr "CCC-kód"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8740 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8741 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8743 msgid "Code"
8744 msgstr "Kód"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8747 msgid "Dscr"
8748 msgstr "Opis"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8753 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8754 msgid "Keyword"
8755 msgstr "Heslo"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8758 msgid "Orgdiv"
8759 msgstr "Orgdiv"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8762 msgid "Orgname"
8763 msgstr "Orgname"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8766 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8767 msgid "Street"
8768 msgstr "Ulica"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8771 msgid "Postcode"
8772 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8773
8774 #: lib/layouts/agums.layout:3
8775 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8776 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8777
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8779 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8780 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8781 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8783 msgid "Section*"
8784 msgstr "Sekcia*"
8785
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8789 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8790 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8791 msgid "Subsection*"
8792 msgstr "Podsekcia*"
8793
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8796 msgid "Paragraph*"
8797 msgstr "Odstavec*"
8798
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8800 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8801 msgid "Left Header"
8802 msgstr "Hlavička vľavo"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8805 #: lib/layouts/foils.layout:215
8806 msgid "Left Header:"
8807 msgstr "Hlavička vľavo:"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8810 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8811 msgid "Right Header"
8812 msgstr "Hlavička vpravo"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8815 #: lib/layouts/foils.layout:223
8816 msgid "Right Header:"
8817 msgstr "Hlavička vpravo:"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8820 msgid "CCC"
8821 msgstr "CCC"
8822
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8824 msgid "CCC code:"
8825 msgstr "CCC kód:"
8826
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8828 msgid "PaperId"
8829 msgstr "Paper-Id"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8832 msgid "Paper Id:"
8833 msgstr "Paper Id:"
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8836 msgid "AuthorAddr"
8837 msgstr "Autorova adresa"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8840 msgid "Author Address:"
8841 msgstr "Autorova adresa:"
8842
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8844 msgid "SlugComment"
8845 msgstr "Tlačová poznámka"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8848 msgid "Slug Comment:"
8849 msgstr "Tlačová poznámka:"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8852 msgid "Plates"
8853 msgstr "Vyobrazenia"
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8856 msgid "Planotables"
8857 msgstr "Plano-tabuľky"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8860 msgid "Plate"
8861 msgstr "Vyobrazenie"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8864 msgid "Planotable"
8865 msgstr "Plano-tabuľka"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8870 #: src/insets/Inset.cpp:101
8871 msgid "Table"
8872 msgstr "Tabuľka"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8875 msgid "table"
8876 msgstr "Tabuľka"
8877
8878 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8879 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8880 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8881
8882 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8883 msgid "Authors"
8884 msgstr "Autori"
8885
8886 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8887 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8888 msgid "Affiliation Mark"
8889 msgstr "Značka príslušenstva"
8890
8891 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8892 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8893 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8894
8895 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8896 msgid "Author affiliation:"
8897 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8898
8899 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8900 msgid "Acknowledgments."
8901 msgstr "Poďakovania."
8902
8903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8904 msgid "Algorithm2e"
8905 msgstr "Algorithm2e"
8906
8907 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8908 msgid ""
8909 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8910 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8911 "algorithm."
8912 msgstr ""
8913 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8914 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8915 "algoritmu."
8916
8917 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8919 msgid "List of Algorithms"
8920 msgstr "Zoznam algoritmov"
8921
8922 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8923 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8924 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8925
8926 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8927 msgid "SpecialSection"
8928 msgstr "Špeciálna sekcia"
8929
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8931 msgid "SpecialSection*"
8932 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8933
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8936 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8941 msgid "Unnumbered"
8942 msgstr "Neočíslované"
8943
8944 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8946 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8947 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8948 msgid "Subsubsection*"
8949 msgstr "Podpodsekcia*"
8950
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8952 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8953 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8954
8955 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8956 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8957 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8958 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8959 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8960 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8963 msgid "Books"
8964 msgstr "Knihy"
8965
8966 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8967 msgid "Chapter Exercises"
8968 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8969
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8971 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8976 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8977 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8978 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
8981 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
8983 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
8984 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
8985 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
8986 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
8987 msgid "List preamble"
8988 msgstr "Začiatočný kód listiny"
8989
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
8991 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
8996 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
8997 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
8998 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
8999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9001 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9003 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9005 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9006 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9007 msgid "List Preamble"
9008 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9009
9010 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9011 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9016 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9017 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9018 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9021 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9023 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9024 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9025 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9026 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9027 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9028 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9029
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9031 msgid "Short title which appears in the running headers"
9032 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9033
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9035 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9036 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9039 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9040 msgid "Date:"
9041 msgstr "Dátum:"
9042
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9045 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9046 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9047 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9050 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9051 msgid "Address:"
9052 msgstr "Adresa:"
9053
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9055 msgid "Current Address"
9056 msgstr "Súčasná adresa"
9057
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9059 msgid "Current address:"
9060 msgstr "Súčasná adresa:"
9061
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9063 msgid "E-mail address:"
9064 msgstr "E-mail adresa:"
9065
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9068 msgid "URL:"
9069 msgstr "URL:"
9070
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9072 msgid "Key words and phrases:"
9073 msgstr "Heslá a zvraty:"
9074
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9076 msgid "Thanks:"
9077 msgstr "Vďaka:"
9078
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9080 msgid "Dedicatory"
9081 msgstr "Venovanie"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9084 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9085 msgid "Dedication:"
9086 msgstr "Venovanie:"
9087
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9089 msgid "Translator"
9090 msgstr "Prekladateľ"
9091
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9093 msgid "Translator:"
9094 msgstr "Prekladateľ:"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9097 msgid "Subjectclass"
9098 msgstr "Tematická oblasť"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9101 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9102 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:3
9105 msgid "American Psychological Association (APA)"
9106 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:54
9109 msgid "RightHeader"
9110 msgstr "Hlavička vpravo"
9111
9112 #: lib/layouts/apa.layout:63
9113 msgid "Right header:"
9114 msgstr "Hlavička vpravo:"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9117 msgid "Abstract:"
9118 msgstr "Súhrn:"
9119
9120 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9121 msgid "Short title:"
9122 msgstr "Krátky titul:"
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9125 msgid "TwoAuthors"
9126 msgstr "Dvaja autori"
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9129 msgid "ThreeAuthors"
9130 msgstr "Traja autori"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9133 msgid "FourAuthors"
9134 msgstr "Štyria autori"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9137 msgid "TwoAffiliations"
9138 msgstr "Dve príslušenstvá"
9139
9140 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9141 msgid "ThreeAffiliations"
9142 msgstr "Tri príslušenstvá"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9145 msgid "FourAffiliations"
9146 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9149 msgid "Acknowledgements:"
9150 msgstr "Poďakovania:"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9153 msgid "ThickLine"
9154 msgstr "Hrubá čiara"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9157 msgid "Centered"
9158 msgstr "Na stred"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9162 msgid "standard"
9163 msgstr "štandard"
9164
9165 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9168 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9169 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9172 msgid "FitFigure"
9173 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9176 msgid "FitBitmap"
9177 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9182 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9185 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9186 msgid "Custom Item|s"
9187 msgstr "Vlastná položka|V"
9188
9189 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9192 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9195 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9196 msgid "A customized item string"
9197 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9200 msgid "Seriate"
9201 msgstr "Vložené číslovanie"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9206 msgid "(\\alph{enumii})"
9207 msgstr "(\\alph{enumii})"
9208
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9210 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9211 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9212
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9214 msgid "FiveAuthors"
9215 msgstr "Päť autorov"
9216
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9218 msgid "SixAuthors"
9219 msgstr "Šesť autorov"
9220
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9222 msgid "LeftHeader"
9223 msgstr "Ľavá hlavička"
9224
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9226 msgid "Left header:"
9227 msgstr "Hlavička vľavo:"
9228
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9230 msgid "FiveAffiliations"
9231 msgstr "Päť príslušenstiev"
9232
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9234 msgid "SixAffiliations"
9235 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9236
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9239 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9260 msgid "Note"
9261 msgstr "Poznámka"
9262
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9264 msgid "Author Note:"
9265 msgstr "Poznámka autor:"
9266
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9268 msgid "Journal"
9269 msgstr "Časopis"
9270
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9272 msgid "CopNum"
9273 msgstr "Číslo v hlavičke"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9276 msgid "*"
9277 msgstr "*"
9278
9279 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9280 msgid "Arabic Article"
9281 msgstr "Arabský článok"
9282
9283 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9284 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9285 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9286
9287 #: lib/layouts/article.layout:3
9288 msgid "Article (Standard Class)"
9289 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9290
9291 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9292 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9294 msgid "Part*"
9295 msgstr "Časť*"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9298 msgid "Beamer"
9299 msgstr "Beamer"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9302 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9304 msgid "Presentations"
9305 msgstr "Prezentácie"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9314 msgid "Overlay Specifications|v"
9315 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9319 msgid "Overlay specifications for this list"
9320 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9325 msgid "Item Overlay Specifications"
9326 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9334 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9335 msgid "On Slide"
9336 msgstr "Na fólii"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9341 msgid "Overlay specifications for this item"
9342 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9345 msgid "Mini Template"
9346 msgstr "Mini-Šablóna"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9349 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9350 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9353 msgid "Longest label|s"
9354 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9357 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9358 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9362 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9364 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9366 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9368 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9369 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9370 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9371 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9374 msgid "Sectioning"
9375 msgstr "Členenie"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9381 msgid "Mode"
9382 msgstr "Mód"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9388 msgid "Mode Specification|S"
9389 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9395 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9396 msgstr ""
9397 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9402 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9403 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9406 msgid "Section \\arabic{section}"
9407 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9410 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9412 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9413 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9417 msgid "\\Alph{section}"
9418 msgstr "\\Alph{section}"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9421 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9422 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9425 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9426 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9429 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9430 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9433 msgid ""
9434 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9435 msgstr ""
9436 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9439 msgid ""
9440 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9441 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9444 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9448 msgid "Frame"
9449 msgstr "Rám"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9453 msgid "Frames"
9454 msgstr "Rámy"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9463 msgid "Action"
9464 msgstr "Akcia"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9467 msgid "Overlay specifications for this frame"
9468 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9471 msgid "Default Overlay Specifications"
9472 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9475 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9476 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9480 msgid "Frame Options"
9481 msgstr "Voľby rámu"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9485 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9486 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9489 msgid "Frame Title"
9490 msgstr "Titul rámu"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9493 msgid "Enter the frame title here"
9494 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9497 msgid "PlainFrame"
9498 msgstr "Prostý rám"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9501 msgid "Frame (plain)"
9502 msgstr "Rám (prostý)"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9505 msgid "FragileFrame"
9506 msgstr "Krehký rám"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9509 msgid "Frame (fragile)"
9510 msgstr "Rám (krehký)"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9513 msgid "AgainFrame"
9514 msgstr "Zase rám"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9517 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9519 msgid "Slide"
9520 msgstr "Fólia"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9523 msgid "Repeat frame with label"
9524 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9527 msgid "FrameTitle"
9528 msgstr "Titul rámu"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9540 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9541 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9544 msgid "Short Frame Title|S"
9545 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9548 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9549 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9552 msgid "FrameSubtitle"
9553 msgstr "Podtitul rámu"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9556 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9557 msgid "Column"
9558 msgstr "Stĺpec"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9562 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9563 msgid "Columns"
9564 msgstr "Stĺpce"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9567 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9568 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9571 msgid "Column Options"
9572 msgstr "Voľby stĺpec"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9575 msgid "Column options (see beamer manual)"
9576 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9579 msgid "Column Placement Options"
9580 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9583 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9584 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9587 msgid "ColumnsCenterAligned"
9588 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9591 msgid "Columns (center aligned)"
9592 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9595 msgid "ColumnsTopAligned"
9596 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9599 msgid "Columns (top aligned)"
9600 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9603 msgid "Pause"
9604 msgstr "Pauza"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9609 msgid "Overlays"
9610 msgstr "Prekrytia"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9613 msgid "Pause number"
9614 msgstr "Číslo pauzy"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9617 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9618 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9621 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9622 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9625 msgid "Overprint"
9626 msgstr "Pretlačenie"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9629 msgid "Overprint Area Width"
9630 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9634 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9635 msgid "Width"
9636 msgstr "Šírka"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9639 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9640 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9643 msgid "OverlayArea"
9644 msgstr "Plocha prekrytia"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9647 msgid "Overlayarea"
9648 msgstr "Plocha prekrytia"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9651 msgid "Overlay Area Width"
9652 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9655 msgid "The width of the overlay area"
9656 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9659 msgid "Overlay Area Height"
9660 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9663 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9664 msgid "Height"
9665 msgstr "Výška"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9668 msgid "The height of the overlay area"
9669 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9673 msgid "Uncover"
9674 msgstr "Odhalenie"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9677 msgid "Uncovered on slides"
9678 msgstr "Odhalené na fóliách"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9682 msgid "Only"
9683 msgstr "Len na fólii"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9686 msgid "Only on slides"
9687 msgstr "Len na fóliách"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9690 msgid "Block"
9691 msgstr "Blok"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9694 msgid "Blocks"
9695 msgstr "Bloky"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9698 msgid "Block:"
9699 msgstr "Blok:"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9702 msgid "Action Specification|S"
9703 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9706 msgid "Block Title"
9707 msgstr "Titul bloku"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9710 msgid "Enter the block title here"
9711 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9714 msgid "ExampleBlock"
9715 msgstr "Príkladný blok"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9718 msgid "Example Block:"
9719 msgstr "Príkladný blok:"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9722 msgid "AlertBlock"
9723 msgstr "Výstražný blok"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9726 msgid "Alert Block:"
9727 msgstr "Výstražný blok:"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9732 msgid "Titling"
9733 msgstr "Titulovanie"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9736 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9740 msgid "Title (Plain Frame)"
9741 msgstr "Titul (prostý rám)"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9744 msgid "Short Subtitle|S"
9745 msgstr "Krátky podtitul|K"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9748 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9749 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9752 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9753 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9756 msgid "Short Institute|S"
9757 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9760 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9761 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9764 msgid "InstituteMark"
9765 msgstr "Znak inštitútu"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9768 msgid "Short Date|S"
9769 msgstr "Krátky dátum|K"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9772 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9773 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9776 msgid "TitleGraphic"
9777 msgstr "Titulná grafika"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9780 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9782 msgid "Quotation"
9783 msgstr "Citácia"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9786 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9788 msgid "Quote"
9789 msgstr "Citát (krátky)"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9792 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9793 msgid "Verse"
9794 msgstr "Verš"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9798 msgid "Corollary."
9799 msgstr "Korolár."
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9807 msgid "Action Specifications|S"
9808 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9812 msgid "Definition."
9813 msgstr "Definícia."
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9816 msgid "Definitions"
9817 msgstr "Definície"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9820 msgid "Definitions."
9821 msgstr "Definície."
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9824 msgid "Example."
9825 msgstr "Príklad."
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9828 msgid "Examples"
9829 msgstr "Príklady"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9832 msgid "Examples."
9833 msgstr "Príklady."
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9850 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9851 msgid "Fact"
9852 msgstr "Fakt"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9855 msgid "Fact."
9856 msgstr "Fakt."
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9860 msgid "Lemma."
9861 msgstr "Lemma."
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9864 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9865 msgid "Theorem."
9866 msgstr "Teoréma."
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9869 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9870 msgid "LyX-Code"
9871 msgstr "LyX-Kód"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9874 msgid "NoteItem"
9875 msgstr "Bod poznámky"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9878 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9879 msgid "Bold"
9880 msgstr "Tučné"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9883 msgid "Emphasize"
9884 msgstr "Zvýraznenie"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9887 msgid "Emph."
9888 msgstr "Dôraz"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9891 msgid "Alert"
9892 msgstr "Výstrah"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9895 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9896 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9897 msgid "Structure"
9898 msgstr "Štruktúra"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9901 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9902 msgid "Visible"
9903 msgstr "Viditeľný"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9906 msgid "Invisible"
9907 msgstr "Neviditeľný text"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9910 msgid "Alternative"
9911 msgstr "Alternatíva"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9914 msgid "Default Text"
9915 msgstr "Štandardný text"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9918 msgid "Enter the default text here"
9919 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9922 msgid "Beamer Note"
9923 msgstr "Beamer poznámka"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9926 msgid "Note Options"
9927 msgstr "Voľby poznámky"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9930 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9931 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9934 msgid "ArticleMode"
9935 msgstr "Mód článku"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9938 msgid "Article"
9939 msgstr "Článok"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9942 msgid "PresentationMode"
9943 msgstr "Mód prezentácie"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9946 msgid "Presentation"
9947 msgstr "Prezentácia"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9950 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9951 msgid "Figure"
9952 msgstr "Obrázok"
9953
9954 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9955 msgid "Beamerposter"
9956 msgstr "Beamer-plagát"
9957
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9959 msgid "Multilingual Captions"
9960 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9961
9962 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9963 msgid ""
9964 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9965 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9966 msgstr ""
9967 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9968 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9969
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9971 msgid "Caption setup"
9972 msgstr "Popis nastavenie"
9973
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9975 msgid ""
9976 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9977 msgstr ""
9978 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9979 "'bi-both' "
9980
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9982 msgid "Caption setup:"
9983 msgstr "Popis nastavenie:"
9984
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9986 msgid "Bicaption"
9987 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9990 msgid "bilingual"
9991 msgstr "dvojjazyčne"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9994 msgid "Main Language Short Title"
9995 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9996
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9998 msgid "Short title for the main(document) language"
9999 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10002 msgid "Main Language Text"
10003 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10004
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10006 msgid "Text in the main(document) language"
10007 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10008
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10010 msgid "Second Language Short Title"
10011 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10012
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10014 msgid "Short title for the second language"
10015 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10016
10017 #: lib/layouts/book.layout:3
10018 msgid "Book (Standard Class)"
10019 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:2
10022 msgid "Braille"
10023 msgstr "Braille"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:6
10026 msgid ""
10027 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10028 "in examples."
10029 msgstr ""
10030 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10031 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:22
10034 msgid "Braille (default)"
10035 msgstr "Braille (štandard)"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10038 msgid "Braille:"
10039 msgstr "Braille:"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:45
10042 msgid "Braille (textsize)"
10043 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:68
10046 msgid "Braille (dots on)"
10047 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:83
10050 msgid "Braille_dots_on"
10051 msgstr "Braille_bodky_zap"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:92
10054 msgid "Braille (dots off)"
10055 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:107
10058 msgid "Braille_dots_off"
10059 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:116
10062 msgid "Braille (mirror on)"
10063 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:131
10066 msgid "Braille_mirror_on"
10067 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:140
10070 msgid "Braille (mirror off)"
10071 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:155
10074 msgid "Braille_mirror_off"
10075 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:163
10078 msgid "Braillebox"
10079 msgstr "Braille rámik"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:167
10082 msgid "Braille box"
10083 msgstr "Braille rámik"
10084
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10086 msgid "Broadway"
10087 msgstr "Broadway"
10088
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10090 msgid "Scripts"
10091 msgstr "Skripty"
10092
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10094 msgid "Dialogue"
10095 msgstr "Dialóg"
10096
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10098 msgid "Narrative"
10099 msgstr "Rozprávanie"
10100
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10102 msgid "ACT"
10103 msgstr "ACT"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10106 msgid "ACT \\arabic{act}"
10107 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10110 msgid "SCENE"
10111 msgstr "SCÉNA"
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10114 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10115 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10118 msgid "SCENE*"
10119 msgstr "SCÉNA*"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10122 msgid "AT RISE:"
10123 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10126 msgid "Speaker"
10127 msgstr "Hlásateľ"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10130 msgid "Parenthetical"
10131 msgstr "Zátvorkový"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10134 msgid "("
10135 msgstr "("
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10138 msgid ")"
10139 msgstr ")"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10142 msgid "CURTAIN"
10143 msgstr "OPONA"
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10146 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10147 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10148 msgid "Right Address"
10149 msgstr "Adresa vpravo"
10150
10151 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10152 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10153 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10154
10155 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10156 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10157 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10158
10159 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10160 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10162
10163 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10164 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10166
10167 #: lib/layouts/changebars.module:2
10168 msgid "Change bars"
10169 msgstr "Značky zmien"
10170
10171 #: lib/layouts/changebars.module:7
10172 msgid ""
10173 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10174 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10175 msgstr ""
10176 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10177 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:3
10180 msgid "Chess"
10181 msgstr "Šach"
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:36
10184 msgid "Mainline"
10185 msgstr "Hlavný variant"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:43
10188 msgid "Mainline:"
10189 msgstr "Hlavný variant:"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:62
10192 msgid "Variation"
10193 msgstr "Variácia"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:66
10196 msgid "Variation:"
10197 msgstr "Variácia:"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:72
10200 msgid "SubVariation"
10201 msgstr "Podvariácia"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:75
10204 msgid "Subvariation:"
10205 msgstr "Podvariácia:"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:81
10208 msgid "SubVariation2"
10209 msgstr "Podvariácia2"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:84
10212 msgid "Subvariation(2):"
10213 msgstr "Podvariácia(2):"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:90
10216 msgid "SubVariation3"
10217 msgstr "Podvariácia3"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:93
10220 msgid "Subvariation(3):"
10221 msgstr "Podvariácia(3):"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:99
10224 msgid "SubVariation4"
10225 msgstr "Podvariácia4"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:102
10228 msgid "Subvariation(4):"
10229 msgstr "Podvariácia(4):"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:108
10232 msgid "SubVariation5"
10233 msgstr "Podvariácia5"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:111
10236 msgid "Subvariation(5):"
10237 msgstr "Podvariácia(5):"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:118
10240 msgid "HideMoves"
10241 msgstr "Skryť ťahy"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:123
10244 msgid "HideMoves:"
10245 msgstr "Skryť ťahy:"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:128
10248 msgid "ChessBoard"
10249 msgstr "Šachovnica"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:132
10252 msgid "[chessboard]"
10253 msgstr "[šachovnica]"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:141
10256 msgid "BoardCentered"
10257 msgstr "Šachovnica stredená"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:146
10260 msgid "[centered board]"
10261 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:156
10264 msgid "HighLight"
10265 msgstr "Hlavný námet"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:161
10268 msgid "Highlights:"
10269 msgstr "Hlavný námet:"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:176
10272 msgid "Arrow"
10273 msgstr "Šípka"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:181
10276 msgid "Arrow:"
10277 msgstr "Šípka:"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:187
10280 msgid "KnightMove"
10281 msgstr "Ťah jazdca"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:192
10284 msgid "KnightMove:"
10285 msgstr "Ťah jazdca:"
10286
10287 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10288 msgid "Chessboard"
10289 msgstr "Šachovnica"
10290
10291 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10292 msgid ""
10293 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10294 "article.lyx example file."
10295 msgstr ""
10296 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10297 "chessboard-article.lyx."
10298
10299 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10300 msgid "NewChessGame"
10301 msgstr "Nová šachová partia"
10302
10303 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10304 msgid "[Start New Chess Game]"
10305 msgstr "[Nová šachová partia]"
10306
10307 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10308 msgid "Chessgame Options"
10309 msgstr "Voľby partie"
10310
10311 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10312 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10313 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10314
10315 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10316 msgid "Mainline Options"
10317 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10318
10319 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10320 msgid "See xskak manual for possible options"
10321 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10322
10323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10324 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10325 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10326
10327 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10328 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10329 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10330
10331 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10332 msgid "InFrontmatter"
10333 msgstr "Vo vstupnej časti"
10334
10335 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10336 msgid "Insert the affiliation number"
10337 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10338
10339 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10340 msgid "Given name"
10341 msgstr "Krstné meno"
10342
10343 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10344 msgid "Affil"
10345 msgstr "Príslušenstvo"
10346
10347 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10348 msgid ""
10349 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10350 "be inserted."
10351 msgstr ""
10352 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10353 "vložiť."
10354
10355 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10356 msgid "Running Title"
10357 msgstr "Titul v hlavičke"
10358
10359 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10360 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10361 msgid "Running title:"
10362 msgstr "Titul v hlavičke:"
10363
10364 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10365 msgid "FirstPage"
10366 msgstr "Číslo prvej strany"
10367
10368 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10369 msgid "firstpage"
10370 msgstr "číslo prvej strany"
10371
10372 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10373 msgid "RunningAuthor"
10374 msgstr "Autor v hlavičke"
10375
10376 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10377 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10378 msgid "Running author:"
10379 msgstr "Autor v hlavičke:"
10380
10381 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10382 msgid "Publications"
10383 msgstr "Publikácie"
10384
10385 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10386 msgid "Correspondence"
10387 msgstr "Korešpodencia"
10388
10389 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10390 msgid "Correspondence:"
10391 msgstr "Korešpodencia:"
10392
10393 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10394 msgid "Pubdiscuss"
10395 msgstr "Diskutované"
10396
10397 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10398 msgid "Pubdiscuss:"
10399 msgstr "Diskutované:"
10400
10401 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10402 msgid "Published"
10403 msgstr "Publikované"
10404
10405 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10406 msgid "Published:"
10407 msgstr "Publikované:"
10408
10409 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10410 msgid "Statements"
10411 msgstr "Statements"
10412
10413 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10414 msgid "Copyrightstatement"
10415 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10416
10417 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10418 msgid "Introduction"
10419 msgstr "Úvod"
10420
10421 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10422 msgid "\\thesection Introduction"
10423 msgstr "\\thesection Úvod"
10424
10425 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10426 msgid "Conclusions"
10427 msgstr "Závery"
10428
10429 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10430 msgid "\\thesection Conclusions"
10431 msgstr "\\thesection Závery"
10432
10433 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10434 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10435 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10436
10437 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10438 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10439 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10440
10441 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10442 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10443 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10444
10445 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10446 msgid "CodeAvailability"
10447 msgstr "Dostupnosť kódu"
10448
10449 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10450 msgid "Code availability."
10451 msgstr "Dostupnosť kódu."
10452
10453 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10454 msgid "DataAvailability"
10455 msgstr "Dostupnosť dát"
10456
10457 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10458 msgid "Data availability."
10459 msgstr "Dostupnosť dát."
10460
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10462 msgid "CodeAndDataAvailability"
10463 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10464
10465 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10466 msgid "Code and data availability."
10467 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10468
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10470 msgid "SampleAvailability"
10471 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10472
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10474 msgid "Sample availability."
10475 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10476
10477 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10478 msgid "Statements2"
10479 msgstr "Statements2"
10480
10481 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10482 msgid "AuthorContribution"
10483 msgstr "Príspevky autora"
10484
10485 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10486 msgid "Author contributions."
10487 msgstr "Príspevky autora."
10488
10489 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10490 msgid "CompetingInterests"
10491 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10492
10493 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10494 msgid "Competing Interests."
10495 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10496
10497 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10498 msgid "Disclaimer"
10499 msgstr "Vyhlásenie"
10500
10501 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10502 msgid "Disclaimer."
10503 msgstr "Vyhlásenie."
10504
10505 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10506 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10507 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10508
10509 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10510 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10511 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10512
10513 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10514 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10515 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10516
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10518 msgid "Custom Header/Footerlines"
10519 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10520
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10522 msgid ""
10523 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10524 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10525 "Page Layout to 'fancy'!"
10526 msgstr ""
10527 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10528 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10529 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10530
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10532 msgid "Header/Footer"
10533 msgstr "Hlavička/Päta"
10534
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10536 msgid "Even Header"
10537 msgstr "Párna hlavička"
10538
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10540 msgid "Alternative text for the even header"
10541 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10542
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10544 msgid "Center Header"
10545 msgstr "Hlavička stred"
10546
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10548 msgid "Center Header:"
10549 msgstr "Hlavička stred:"
10550
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10552 msgid "Left Footer"
10553 msgstr "Päta vľavo"
10554
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10556 msgid "Left Footer:"
10557 msgstr "Päta vľavo:"
10558
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10560 msgid "Center Footer"
10561 msgstr "Päta stred"
10562
10563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10564 msgid "Center Footer:"
10565 msgstr "Päta stred:"
10566
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10568 msgid "Right Footer"
10569 msgstr "Päta vpravo"
10570
10571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10572 msgid "Right Footer:"
10573 msgstr "Päta vpravo:"
10574
10575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10576 msgid "Directory"
10577 msgstr "Adresár"
10578
10579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10580 msgid "KeyCombo"
10581 msgstr "Konbinácia klávesov"
10582
10583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10584 msgid "KeyCap"
10585 msgstr "Veľké klávesy"
10586
10587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10588 msgid "GuiMenu"
10589 msgstr "GuiMenu"
10590
10591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10592 msgid "GuiMenuItem"
10593 msgstr "Položka v GuiMenu"
10594
10595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10596 msgid "GuiButton"
10597 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10598
10599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10600 msgid "MenuChoice"
10601 msgstr "Menu výber"
10602
10603 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10604 msgid "SGML"
10605 msgstr "SGML"
10606
10607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10609 msgid "Chapter*"
10610 msgstr "Kapitola*"
10611
10612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10613 msgid "Subparagraph*"
10614 msgstr "Pododstavec*"
10615
10616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10617 msgid "Authorgroup"
10618 msgstr "Skupina autora"
10619
10620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10621 msgid "RevisionHistory"
10622 msgstr "Revízna história"
10623
10624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10625 msgid "Revision History"
10626 msgstr "Revízna história"
10627
10628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10629 msgid "Revision"
10630 msgstr "Revízia"
10631
10632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10633 msgid "RevisionRemark"
10634 msgstr "Revízna pripomienka"
10635
10636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10637 msgid "FirstName"
10638 msgstr "Krstné meno"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10641 msgid "DIN-Brief"
10642 msgstr "Din-Brief"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10645 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10646 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10648 msgid "Letters"
10649 msgstr "Listy"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10652 msgid "DinBrief"
10653 msgstr "DinBrief"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10656 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10657 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10664 msgid "Letter"
10665 msgstr "Text listu"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10668 msgid "Addresses"
10669 msgstr "Adresy"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10674 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10675 msgid "Postal Data"
10676 msgstr "Doručovacie údaje"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10679 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10681 msgid "Send To Address"
10682 msgstr "Adresa prijímateľa"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10685 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10687 msgid "My Address"
10688 msgstr "Adresa odosielateľa"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10691 msgid "Sender Address:"
10692 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10695 msgid "Return address"
10696 msgstr "Návratná adresa"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10700 msgid "Backaddress:"
10701 msgstr "Návratná adresa:"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10704 msgid "Postal comment"
10705 msgstr "Doručovací údaj"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10708 msgid "Postal Remark:"
10709 msgstr "Doručovací údaj:"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10712 msgid "Handling"
10713 msgstr "Zaobchádzanie"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10716 msgid "Handling:"
10717 msgstr "Zaobchádzanie:"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10722 msgid "YourRef"
10723 msgstr "Vaše číslo listu"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10727 msgid "Your ref.:"
10728 msgstr "Vaše číslo listu:"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10733 msgid "MyRef"
10734 msgstr "Moje číslo listu"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10738 msgid "Our ref.:"
10739 msgstr "Naše číslo:"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10742 msgid "Writer"
10743 msgstr "Referenta"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10746 msgid "Writer:"
10747 msgstr "Referent:"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10750 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10753 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10754 msgid "Signature"
10755 msgstr "Podpis"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10762 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10763 msgid "Closings"
10764 msgstr "Záver"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10769 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10770 msgid "Signature:"
10771 msgstr "Podpis:"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10774 msgid "Bottomtext"
10775 msgstr "Doplňujúce údaje"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10778 msgid "Bottom text:"
10779 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10782 msgid "Area code"
10783 msgstr "Predvoľba"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10786 msgid "Area Code:"
10787 msgstr "Predvoľba:"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10790 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10793 msgid "Telephone"
10794 msgstr "Telefón"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10797 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10798 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10799 msgid "Telephone:"
10800 msgstr "Telefón:"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10803 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10805 msgid "Location"
10806 msgstr "Umiestnenie"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10810 msgid "Location:"
10811 msgstr "Umiestnenie:"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10816 msgid "Subject"
10817 msgstr "Predmet"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10821 msgid "Subject:"
10822 msgstr "Predmet:"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10825 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10827 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10829 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10830 msgid "Opening"
10831 msgstr "Oslovenie"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10836 msgid "Opening:"
10837 msgstr "Oslovenie:"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10840 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10842 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10844 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10845 msgid "Closing"
10846 msgstr "Záverečný pozdrav"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10851 msgid "Closing:"
10852 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10855 msgid "Signature|S"
10856 msgstr "Podpis|P"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10859 msgid "Here you can insert a signature scan"
10860 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10861
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10863 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10864 msgid "encl"
10865 msgstr "Prílohy"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10869 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10870 msgid "encl:"
10871 msgstr "Prílohy:"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10876 msgid "cc"
10877 msgstr "Kópia"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10882 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10883 msgid "cc:"
10884 msgstr "Kópia:"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10888 msgid "PS"
10889 msgstr "PS"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10892 msgid "Post Scriptum:"
10893 msgstr "Postskriptum:"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10896 msgid "SenderAddress"
10897 msgstr "Adresa odosielateľa"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10901 msgid "Backaddress"
10902 msgstr "Návratná-adresa"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10905 msgid "RetourAdresse"
10906 msgstr "Návratná-Adresa"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10909 msgid "Adresse"
10910 msgstr "Adresa prijímateľa"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10913 msgid "Postvermerk"
10914 msgstr "Doručovací údaj"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10917 msgid "Zusatz"
10918 msgstr "Prídavok"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10921 msgid "IhrZeichen"
10922 msgstr "Vaše číslo listu"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10926 msgid "YourMail"
10927 msgstr "Váš list"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10930 msgid "IhrSchreiben"
10931 msgstr "Váš list"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10934 msgid "MeinZeichen"
10935 msgstr "Moje číslo listu"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10938 msgid "Unterschrift"
10939 msgstr "Podpis"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10942 msgid "Telefon"
10943 msgstr "Telefón"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10948 msgid "Place"
10949 msgstr "Miesto"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10952 msgid "Stadt"
10953 msgstr "Mesto"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10956 msgid "Town"
10957 msgstr "Mesto"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10960 msgid "Ort"
10961 msgstr "Miesto"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10964 msgid "Datum"
10965 msgstr "Dátum"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10969 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10970 msgid "Reference"
10971 msgstr "Referencia"
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10974 msgid "Betreff"
10975 msgstr "Predmet"
10976
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10978 msgid "Anrede"
10979 msgstr "Oslovenie"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10982 msgid "Brieftext"
10983 msgstr "Text listu"
10984
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10986 msgid "Gruss"
10987 msgstr "Pozdrav"
10988
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10990 msgid "ps"
10991 msgstr "ps"
10992
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10995 msgid "Encl."
10996 msgstr "Príloha"
10997
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10999 msgid "Anlagen"
11000 msgstr "Prílohy"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11004 msgid "CC"
11005 msgstr "KÓPIA"
11006
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11008 msgid "Verteiler"
11009 msgstr "Kópia"
11010
11011 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11012 msgid "DocBook Book (SGML)"
11013 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11014
11015 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11016 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11017 msgid "Books (DocBook)"
11018 msgstr "Knihy (DocBook)"
11019
11020 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11021 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11022 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11023
11024 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11025 msgid "DocBook Section (SGML)"
11026 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11027
11028 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11029 msgid "DocBook Article (SGML)"
11030 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11031
11032 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11033 msgid "Inderscience A4 Journals"
11034 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11035
11036 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11037 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11038 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11039
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11041 msgid "Econometrica"
11042 msgstr "Econometrica"
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11045 msgid "RunTitle"
11046 msgstr "Hlavička: Titul"
11047
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11049 msgid "Running Title:"
11050 msgstr "Titul v hlavičke:"
11051
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11053 msgid "RunAuthor"
11054 msgstr "Hlavička: Autor"
11055
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11057 msgid "Running Author:"
11058 msgstr "Autor v hlavičke:"
11059
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11061 msgid "Address Option"
11062 msgstr "Voľba adresa"
11063
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11065 msgid "Optional argument for the address"
11066 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11067
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11069 msgid "E-Mail Option"
11070 msgstr "Voľba E-mail"
11071
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11073 msgid "Optional argument for the e-mail"
11074 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11075
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11077 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11078 msgid "E-mail:"
11079 msgstr "E-mail:"
11080
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11082 msgid "Web Address"
11083 msgstr "Web adresa"
11084
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11086 msgid "Web address:"
11087 msgstr "Web-adresa:"
11088
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11090 msgid "Authors Block"
11091 msgstr "Blok autorov"
11092
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11094 msgid "Authors Block:"
11095 msgstr "Blok autorov:"
11096
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11098 msgid "Thanks Text"
11099 msgstr "Vďaka text"
11100
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11102 msgid "Thanks \\theThanks:"
11103 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11104
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11106 msgid "Thanks Reference"
11107 msgstr "Referencia na vďaku"
11108
11109 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11110 msgid "Thanks Ref"
11111 msgstr "Referencia na vďaku"
11112
11113 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11114 msgid "Internet Address Reference"
11115 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11116
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11118 msgid "Internet Addess Ref"
11119 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11120
11121 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11122 msgid "Name (First Name)"
11123 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11124
11125 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11126 msgid "First Name"
11127 msgstr "Krstné meno"
11128
11129 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11130 msgid "Name (Surname)"
11131 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11132
11133 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11134 msgid "By Same Author (bib)"
11135 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11136
11137 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11138 msgid "bysame"
11139 msgstr "od rovnakého autora"
11140
11141 #: lib/layouts/egs.layout:3
11142 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11143 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11144
11145 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11146 msgid "00.00.0000"
11147 msgstr "00.00.0000"
11148
11149 #: lib/layouts/egs.layout:329
11150 msgid "LaTeX Title"
11151 msgstr "LaTeX titul"
11152
11153 #: lib/layouts/egs.layout:408
11154 msgid "Journal:"
11155 msgstr "Časopis:"
11156
11157 #: lib/layouts/egs.layout:417
11158 msgid "msnumber"
11159 msgstr "číslo-manuskriptu"
11160
11161 #: lib/layouts/egs.layout:431
11162 msgid "MS_number:"
11163 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11164
11165 #: lib/layouts/egs.layout:441
11166 msgid "FirstAuthor"
11167 msgstr "Prvý autor"
11168
11169 #: lib/layouts/egs.layout:454
11170 msgid "1st_author_surname:"
11171 msgstr "1. autor priezvisko:"
11172
11173 #: lib/layouts/egs.layout:507
11174 msgid "Offsets"
11175 msgstr "Vyrovnania"
11176
11177 #: lib/layouts/egs.layout:520
11178 msgid "reprint_reqs_to:"
11179 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11182 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11183 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11184
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11186 msgid "Author Option"
11187 msgstr "Voľba autor"
11188
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11190 msgid "Optional argument for the author"
11191 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11192
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11194 msgid "Author Address"
11195 msgstr "Adresa autora"
11196
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11198 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11199 msgid "Author Email"
11200 msgstr "E-mail autora"
11201
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11203 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11204 msgid "Email:"
11205 msgstr "E-mail:"
11206
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11208 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11209 msgid "Author URL"
11210 msgstr "URL autora"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11213 msgid "Thanks Option"
11214 msgstr "Voľba vďaky"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11217 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11218 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11221 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11222 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11223
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11225 msgid "PROOF."
11226 msgstr "DÔKAZ."
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11229 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11230 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11231
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11233 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11234 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11235
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11237 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11238 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11239
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11241 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11242 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11243
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11245 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11247
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11249 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11250 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11251
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11253 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11254 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11255
11256 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11257 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11258 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11259
11260 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11261 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11262 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11263
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11265 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11266 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11267
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11269 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11270 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11271
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11273 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11274 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11275
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11277 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11278 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11279
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11281 msgid "Case \\arabic{case}"
11282 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11285 msgid "Elsevier"
11286 msgstr "Elsevier"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11289 msgid "Titlenotemark"
11290 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11291
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11293 msgid "Titlenote mark"
11294 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11295
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11297 msgid "Title footnote"
11298 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11299
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11301 msgid "Footnote Label"
11302 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11303
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11305 msgid "Label you refer to in the title"
11306 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11307
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11309 msgid "Title footnote:"
11310 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11313 msgid "Author Label"
11314 msgstr "Návestie autora"
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11317 msgid "Label you will reference in the address"
11318 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11319
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11321 msgid "Authormark"
11322 msgstr "Značka autora"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11325 msgid "Author footnote"
11326 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11327
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11329 msgid "Author footnote:"
11330 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11331
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11333 msgid "Author Footnote Label"
11334 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11335
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11337 msgid "Label you refer to for an author"
11338 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11339
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11341 msgid "CorAuthormark"
11342 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11343
11344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11345 msgid "CorAuthor mark"
11346 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11347
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11349 msgid "Corresponding author"
11350 msgstr "Korešpondujúci autor"
11351
11352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11353 msgid "Corresponding author text:"
11354 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11355
11356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11357 msgid "Address Label"
11358 msgstr "Návestie adresy"
11359
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11361 msgid "Label of the author you refer to"
11362 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11363
11364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11365 msgid "Internet"
11366 msgstr "Internet"
11367
11368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11369 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11370 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11371
11372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11373 msgid "Endnote"
11374 msgstr "Koncová poznámka"
11375
11376 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11377 msgid ""
11378 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11379 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11380 msgstr ""
11381 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11382 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11383
11384 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11385 msgid "Endnote ##"
11386 msgstr "Koncová poznámka ##"
11387
11388 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11389 msgid "endnote"
11390 msgstr "koncová poznámka"
11391
11392 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11393 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11394 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11395
11396 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11397 msgid "Key words:"
11398 msgstr "Heslá:"
11399
11400 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11401 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11402 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11403
11404 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11405 msgid ""
11406 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11407 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11408 msgstr ""
11409 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11410 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11411 "vysvetlenie."
11412
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11414 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11415 msgid "Itemize Options"
11416 msgstr "Parametre pre položky"
11417
11418 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11421 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11422 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11423
11424 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11425 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11426 msgid "Enumerate Options"
11427 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11428
11429 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11430 msgid "Description Options"
11431 msgstr "Parametre pre opis"
11432
11433 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11435 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11436 msgid "Labeling"
11437 msgstr "Etiketovanie"
11438
11439 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11440 msgid "Enumerate-Resume"
11441 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11442
11443 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11444 msgid "Number Equations by Section"
11445 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11446
11447 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11448 msgid ""
11449 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11450 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11451 msgstr ""
11452 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11453 "pri '(2.1)'."
11454
11455 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11456 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11457 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11460 msgid "Europass CV (2013)"
11461 msgstr "Europass CV (2013)"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11465 msgid "Curricula Vitae"
11466 msgstr "Životopisy"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11469 msgid "FooterName"
11470 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11473 msgid "Name (footer):"
11474 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11477 msgid "Mobile:"
11478 msgstr "Mobil:"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11481 msgid "Mobile phone number"
11482 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11486 msgid "Homepage"
11487 msgstr "Domáca stránka"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11490 msgid "Homepage:"
11491 msgstr "Domáca stránka:"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11494 msgid "InstantMessaging"
11495 msgstr "Okamžité odoslanie"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11498 msgid "Instant Messaging:"
11499 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11502 msgid "IM Type:"
11503 msgstr "Typ odosielania:"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11506 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11507 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11510 msgid "Birthday"
11511 msgstr "Dátum narodenia"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11514 msgid "Date of birth:"
11515 msgstr "Dátum narodenia:"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11518 msgid "Nationality"
11519 msgstr "Štátna príslušnosť"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11522 msgid "Nationality:"
11523 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11526 msgid "Gender"
11527 msgstr "Pohlavie"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11530 msgid "Gender:"
11531 msgstr "Pohlavie:"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11534 msgid "BeforePicture"
11535 msgstr "Pred obrázkom"
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11538 msgid "Space before picture:"
11539 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11542 msgid "Picture"
11543 msgstr "Obrázok"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11546 msgid "Picture:"
11547 msgstr "Obrázok:"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11550 msgid "Resize photo to this width"
11551 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11554 msgid "AfterPicture"
11555 msgstr "Text za obrázkom"
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11558 msgid "Space after picture:"
11559 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11564 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11565 msgid "Vertical Space"
11566 msgstr "Vertikálna medzera"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11571 msgid "Additional vertical space"
11572 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11576 msgid "Item"
11577 msgstr "Položka"
11578
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11580 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11581 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11584 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11585 msgid "Item:"
11586 msgstr "Položka:"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11589 msgid "ItemInset"
11590 msgstr "Položková vložka"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11593 msgid "Subitems"
11594 msgstr "Podpoložky"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11597 msgid "TitleItem"
11598 msgstr "Titulná položka"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11601 msgid "Title item:"
11602 msgstr "Titulná položka:"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11605 msgid "TitleLevel"
11606 msgstr "Titulná úroveň"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11609 msgid "Title level:"
11610 msgstr "Úroveň titulu:"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11613 msgid "Text (right side)"
11614 msgstr "Text (pravá strana)"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11617 msgid "BlueItem"
11618 msgstr "Modrá položka"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11621 msgid "Blue item:"
11622 msgstr "Modrá položka:"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11625 msgid "BlueItemInset"
11626 msgstr "Modrá položková vložka"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11629 msgid "Blue subitems"
11630 msgstr "Modré podpoložky"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11633 msgid "BigItem"
11634 msgstr "Veľká položka"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11637 msgid "Big Item:"
11638 msgstr "Veľká položka:"
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11641 msgid "EcvItemize"
11642 msgstr "Ecv-položky"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11645 msgid "MotherTongue"
11646 msgstr "Materinský jazyk"
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11649 msgid "Mother Tongue:"
11650 msgstr "Materinský jazyk:"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11653 msgid "LangHeader"
11654 msgstr "Čelo jazyka"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11657 msgid "Language Header:"
11658 msgstr "Čelo jazyka:"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11661 msgid "Language:"
11662 msgstr "Jazyk:"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11665 msgid "Name of the language"
11666 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11667
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11669 msgid "Listening"
11670 msgstr "Počúvanie"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11673 msgid "Level how good you think you can listen"
11674 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11677 msgid "Reading"
11678 msgstr "Čítanie"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11681 msgid "Level how good you think you can read"
11682 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11685 msgid "Interaction"
11686 msgstr "Interakcia"
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11689 msgid "Level how good you think you can conversate"
11690 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11693 msgid "Production"
11694 msgstr "Produkcia"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11697 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11698 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11701 msgid "LastLanguage"
11702 msgstr "Posledný jazyk"
11703
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11705 msgid "Last Language:"
11706 msgstr "Posledný jazyk:"
11707
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11709 msgid "LangFooter"
11710 msgstr "Päta jazyka"
11711
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11713 msgid "Language Footer:"
11714 msgstr "Päta jazyka:"
11715
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11717 msgid "End"
11718 msgstr "Koniec"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11721 msgid "End of CV"
11722 msgstr "Koniec CV"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11725 msgid "Highlight"
11726 msgstr "Zvýrazniť"
11727
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11729 msgid "Europe CV"
11730 msgstr "Europe CV"
11731
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11733 msgid "Footer name:"
11734 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11735
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11737 msgid "Mobile"
11738 msgstr "Mobil"
11739
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11741 msgid "Size"
11742 msgstr "Veľkosť"
11743
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11745 msgid "Size the photo is resized to"
11746 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11747
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11749 msgid "Page"
11750 msgstr "Stránka"
11751
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11753 msgid "The title as it appears in the header"
11754 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11755
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11757 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11758 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11759
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11761 msgid "BulletedItem"
11762 msgstr "Odrážková položka"
11763
11764 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11765 msgid "Bulleted Item:"
11766 msgstr "Odrážková položka:"
11767
11768 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11769 msgid "Begin"
11770 msgstr "Začiatok"
11771
11772 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11773 msgid "Begin of CV"
11774 msgstr "Začiatok životopisu"
11775
11776 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11777 msgid "PersonalInfo"
11778 msgstr "Osobné údaje"
11779
11780 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11781 msgid "Personal Info"
11782 msgstr "Osobné údaje"
11783
11784 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11785 msgid "VerticalSpace"
11786 msgstr "Vertikálna medzera"
11787
11788 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11789 msgid "Vertical space"
11790 msgstr "Vertikálna medzera"
11791
11792 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11793 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11794 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11795
11796 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11797 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11798 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11799
11800 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11801 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11802 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11803
11804 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11805 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11806 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11807
11808 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11809 msgid "Number Figures by Section"
11810 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11811
11812 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11813 msgid ""
11814 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11815 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11816 msgstr ""
11817 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11818 "pri 'Obrázok 2.1'."
11819
11820 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11821 msgid "Fix cm"
11822 msgstr "Fix cm"
11823
11824 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11825 msgid ""
11826 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11827 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11828 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11829 msgstr ""
11830 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11831 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11832 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11833
11834 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11835 msgid "Fix LaTeX"
11836 msgstr "Upraviť LaTeX"
11837
11838 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11839 msgid ""
11840 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11841 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11842 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11843 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11844 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11845 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11846 "newer LaTeX distributions."
11847 msgstr ""
11848 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11849 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11850 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11851 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11852 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11853 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:2
11856 msgid "FiXme"
11857 msgstr "FiXme"
11858
11859 #: lib/layouts/fixme.module:11
11860 msgid ""
11861 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11862 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11863 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11864 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11865 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11866 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11867 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11868 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11869 msgstr ""
11870 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11871 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11872 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11873 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11874 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11875 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11876 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11877 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11880 msgid "Fixme"
11881 msgstr "Fixme"
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:23
11884 msgid "List of FIXMEs"
11885 msgstr "Súpis FIXMEs"
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:37
11888 msgid "[List of FIXMEs]"
11889 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:53
11892 msgid "Fixme Note"
11893 msgstr "Fixme poznámka"
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11896 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11897 msgid "Fixme Note Options|s"
11898 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11901 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11902 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11903 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:74
11906 msgid "Fixme Warning"
11907 msgstr "Fixme varovanie"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:76
11910 msgid "Warning"
11911 msgstr "Varovanie"
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:80
11914 msgid "Fixme Error"
11915 msgstr "Fixme chyba"
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11921 msgid "Error"
11922 msgstr "Chyba"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:86
11925 msgid "Fixme Fatal"
11926 msgstr "Fixme fatálny"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:88
11929 msgid "Fatal"
11930 msgstr "Fatálny"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:97
11933 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11934 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:99
11937 msgid "Fixme (Targeted)"
11938 msgstr "Fixme (Plánované)"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:109
11941 msgid "Fixme Note|x"
11942 msgstr "Fixme poznámka|F"
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:111
11945 msgid "Insert the FIXME note here"
11946 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:116
11949 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11950 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:118
11953 msgid "Warning (Targeted)"
11954 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:122
11957 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11958 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:124
11961 msgid "Error (Targeted)"
11962 msgstr "Chyba (Plánované)"
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:128
11965 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11966 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:130
11969 msgid "Fatal (Targeted)"
11970 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:139
11973 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11974 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:141
11977 msgid "Fixme (Multipar)"
11978 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11981 msgid "Fixme Summary"
11982 msgstr "Fixme súhrn"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11985 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11986 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:159
11989 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11990 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:161
11993 msgid "Warning (Multipar)"
11994 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:165
11997 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11998 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:167
12001 msgid "Error (Multipar)"
12002 msgstr "Chyba (Multipar)"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:171
12005 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12006 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:173
12009 msgid "Fatal (Multipar)"
12010 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:182
12013 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12014 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:184
12017 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12018 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:200
12021 msgid "Annotated Text"
12022 msgstr "Vysvetľujúci text"
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:202
12025 msgid "Annotated Text|x"
12026 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:203
12029 msgid "Insert the text to annotate here"
12030 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:208
12033 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12034 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:210
12037 msgid "Warning (MP Targ.)"
12038 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:214
12041 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12042 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:216
12045 msgid "Error (MP Targ.)"
12046 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:220
12049 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12050 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:222
12053 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12054 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:232
12057 msgid "FxNote"
12058 msgstr "Fx poznámka"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:236
12061 msgid "FxNote*"
12062 msgstr "Fx poznámka*"
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:240
12065 msgid "FxWarning"
12066 msgstr "Fx varovanie"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:244
12069 msgid "FxWarning*"
12070 msgstr "Fx varovanie*"
12071
12072 #: lib/layouts/fixme.module:248
12073 msgid "FxError"
12074 msgstr "Fx chyba"
12075
12076 #: lib/layouts/fixme.module:252
12077 msgid "FxError*"
12078 msgstr "Fx chyba*"
12079
12080 #: lib/layouts/fixme.module:256
12081 msgid "FxFatal"
12082 msgstr "Fx fatálny"
12083
12084 #: lib/layouts/fixme.module:260
12085 msgid "FxFatal*"
12086 msgstr "Fx fatálny*"
12087
12088 #: lib/layouts/foils.layout:3
12089 msgid "FoilTeX"
12090 msgstr "FoilTeX"
12091
12092 #: lib/layouts/foils.layout:44
12093 msgid "Foilhead"
12094 msgstr "Hlava fólie"
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:64
12097 msgid "ShortFoilhead"
12098 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:70
12101 msgid "Rotatefoilhead"
12102 msgstr "Hlava fólie otočená"
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:76
12105 msgid "ShortRotatefoilhead"
12106 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:85
12109 msgid "TickList"
12110 msgstr "Háčiková listina"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:101
12113 msgid "_/"
12114 msgstr "_/"
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:115
12117 msgid "CrossList"
12118 msgstr "Krížová listina"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:131
12121 msgid "><"
12122 msgstr "><"
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:185
12125 msgid "My Logo"
12126 msgstr "Moje logo"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:194
12129 msgid "My Logo:"
12130 msgstr "Moje logo:"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:203
12133 msgid "Restriction"
12134 msgstr "Obmedzenie"
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:207
12137 msgid "Restriction:"
12138 msgstr "Obmedzenie:"
12139
12140 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12141 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12142 msgid "Theorem #."
12143 msgstr "Teoréma #."
12144
12145 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12146 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12147 msgid "Lemma #."
12148 msgstr "Lemma #."
12149
12150 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12151 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12152 msgid "Corollary #."
12153 msgstr "Korolár #."
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12156 msgid "Proposition #."
12157 msgstr "Tvrdenie #."
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12160 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12161 msgid "Definition #."
12162 msgstr "Definícia #."
12163
12164 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12166 msgid "Theorem*"
12167 msgstr "Teoréma*"
12168
12169 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12171 msgid "Lemma*"
12172 msgstr "Lemma*"
12173
12174 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12176 msgid "Corollary*"
12177 msgstr "Korolár*"
12178
12179 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12181 msgid "Proposition*"
12182 msgstr "Tvrdenie*"
12183
12184 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12185 msgid "Proposition."
12186 msgstr "Tvrdenie."
12187
12188 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12190 msgid "Definition*"
12191 msgstr "Definícia*"
12192
12193 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12194 msgid "Foot to End"
12195 msgstr "Pätky na koncové"
12196
12197 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12198 msgid ""
12199 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12200 "code where you want the endnotes to appear."
12201 msgstr ""
12202 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12203 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12204 "objaviť."
12205
12206 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12207 msgid "French Letter (frletter)"
12208 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12211 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12212 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12215 msgid "Letter:"
12216 msgstr "Text listu:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12219 msgid "Street:"
12220 msgstr "Ulica:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12223 msgid "Addition"
12224 msgstr "Doplnok"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12227 msgid "Addition:"
12228 msgstr "Doplnok:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12231 msgid "Town:"
12232 msgstr "Mesto:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12235 msgid "State:"
12236 msgstr "Štát:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12239 msgid "ReturnAddress"
12240 msgstr "Návratná adresa"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12243 msgid "ReturnAddress:"
12244 msgstr "Návratná adresa:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12248 msgid "MyRef:"
12249 msgstr "Moje číslo listu:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12252 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12253 msgid "YourRef:"
12254 msgstr "Vaše číslo listu:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12257 msgid "YourMail:"
12258 msgstr "Váš list:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12261 msgid "Telefax"
12262 msgstr "Telefax"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12265 msgid "Telefax:"
12266 msgstr "Telefax:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12269 msgid "Telex"
12270 msgstr "Telex"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12273 msgid "Telex:"
12274 msgstr "Telex:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12277 msgid "EMail"
12278 msgstr "E-Mail"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12281 msgid "EMail:"
12282 msgstr "E-Mail:"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12285 msgid "HTTP"
12286 msgstr "HTTP"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12289 msgid "HTTP:"
12290 msgstr "HTTP:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12293 msgid "Bank"
12294 msgstr "Banka"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12297 msgid "Bank:"
12298 msgstr "Banka:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12301 msgid "BankCode"
12302 msgstr "Kód banky"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12305 msgid "BankCode:"
12306 msgstr "Kód banky:"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12309 msgid "BankAccount"
12310 msgstr "Bankový účet"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12313 msgid "BankAccount:"
12314 msgstr "Bankový účet:"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12318 msgid "PostalComment"
12319 msgstr "Doručovací údaj"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12322 msgid "PostalComment:"
12323 msgstr "Doručovací údaj:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12326 msgid "Reference:"
12327 msgstr "Predmet:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12330 msgid "Encl.:"
12331 msgstr "Prílohy:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12334 msgid "G-Brief (V. 2)"
12335 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12338 msgid "NameRowA"
12339 msgstr "Meno riadok A"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12342 msgid "NameRowA:"
12343 msgstr "Meno riadok A:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12346 msgid "NameRowB"
12347 msgstr "Meno riadok B"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12350 msgid "NameRowB:"
12351 msgstr "Meno riadok B:"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12354 msgid "NameRowC"
12355 msgstr "Meno riadok C"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12358 msgid "NameRowC:"
12359 msgstr "Meno riadok C:"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12362 msgid "NameRowD"
12363 msgstr "Meno riadok D"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12366 msgid "NameRowD:"
12367 msgstr "Meno riadok D:"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12370 msgid "NameRowE"
12371 msgstr "Meno riadok E"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12374 msgid "NameRowE:"
12375 msgstr "Meno riadok E:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12378 msgid "NameRowF"
12379 msgstr "Meno riadok F"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12382 msgid "NameRowF:"
12383 msgstr "Meno riadok F:"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12386 msgid "NameRowG"
12387 msgstr "Meno riadok G"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12390 msgid "NameRowG:"
12391 msgstr "Meno riadok G:"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12394 msgid "AddressRowA"
12395 msgstr "Adresa riadok A"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12398 msgid "AddressRowA:"
12399 msgstr "Adresa riadok A:"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12402 msgid "AddressRowB"
12403 msgstr "Adresa riadok B"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12406 msgid "AddressRowB:"
12407 msgstr "Adresa riadok B:"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12410 msgid "AddressRowC"
12411 msgstr "Adresa riadok C"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12414 msgid "AddressRowC:"
12415 msgstr "Adresa riadok C:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12418 msgid "AddressRowD"
12419 msgstr "Adresa riadok D"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12422 msgid "AddressRowD:"
12423 msgstr "Adresa riadok D:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12426 msgid "AddressRowE"
12427 msgstr "Adresa riadok E"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12430 msgid "AddressRowE:"
12431 msgstr "Adresa riadok E:"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12434 msgid "AddressRowF"
12435 msgstr "Adresa riadok F"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12438 msgid "AddressRowF:"
12439 msgstr "Adresa riadok F:"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12442 msgid "TelephoneRowA"
12443 msgstr "Telefón riadok A"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12446 msgid "TelephoneRowA:"
12447 msgstr "Telefón riadok A:"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12450 msgid "TelephoneRowB"
12451 msgstr "Telefón riadok B"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12454 msgid "TelephoneRowB:"
12455 msgstr "Telefón riadok B:"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12458 msgid "TelephoneRowC"
12459 msgstr "Telefón riadok C"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12462 msgid "TelephoneRowC:"
12463 msgstr "Telefón riadok C:"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12466 msgid "TelephoneRowD"
12467 msgstr "Telefón riadok D"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12470 msgid "TelephoneRowD:"
12471 msgstr "Telefón riadok D:"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12474 msgid "TelephoneRowE"
12475 msgstr "Telefón riadok E"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12478 msgid "TelephoneRowE:"
12479 msgstr "Telefón riadok E:"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12482 msgid "TelephoneRowF"
12483 msgstr "Telefón riadok F"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12486 msgid "TelephoneRowF:"
12487 msgstr "Telefón riadok F:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12490 msgid "InternetRowA"
12491 msgstr "Internet riadok A"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12494 msgid "InternetRowA:"
12495 msgstr "Internet riadok A:"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12498 msgid "InternetRowB"
12499 msgstr "Internet riadok B"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12502 msgid "InternetRowB:"
12503 msgstr "Internet riadok B:"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12506 msgid "InternetRowC"
12507 msgstr "Internet riadok C"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12510 msgid "InternetRowC:"
12511 msgstr "Internet riadok C:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12514 msgid "InternetRowD"
12515 msgstr "Internet riadok D"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12518 msgid "InternetRowD:"
12519 msgstr "Internet riadok D:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12522 msgid "InternetRowE"
12523 msgstr "Internet riadok E"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12526 msgid "InternetRowE:"
12527 msgstr "Internet riadok E:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12530 msgid "InternetRowF"
12531 msgstr "Internet riadok F"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12534 msgid "InternetRowF:"
12535 msgstr "Internet riadok F:"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12538 msgid "BankRowA"
12539 msgstr "Banka riadok A"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12542 msgid "BankRowA:"
12543 msgstr "Banka riadok A:"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12546 msgid "BankRowB"
12547 msgstr "Banka riadok B"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12550 msgid "BankRowB:"
12551 msgstr "Banka riadok B:"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12554 msgid "BankRowC"
12555 msgstr "Banka riadok C"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12558 msgid "BankRowC:"
12559 msgstr "Banka riadok C:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12562 msgid "BankRowD"
12563 msgstr "Banka riadok D"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12566 msgid "BankRowD:"
12567 msgstr "Banka riadok D:"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12570 msgid "BankRowE"
12571 msgstr "Banka riadok E"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12574 msgid "BankRowE:"
12575 msgstr "Banka riadok E:"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12578 msgid "BankRowF"
12579 msgstr "Banka riadok F"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12582 msgid "BankRowF:"
12583 msgstr "Banka riadok F:"
12584
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12586 msgid "GraphicBoxes"
12587 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12588
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12590 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12591 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12592
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12594 msgid "Reflectbox"
12595 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12596
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12598 msgid "Scalebox"
12599 msgstr "Rozmerový rámček"
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12602 msgid "H-Factor"
12603 msgstr "H-Faktor"
12604
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12606 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12607 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12610 msgid "V-Factor"
12611 msgstr "V-Faktor"
12612
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12614 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12615 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12616
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12618 msgid "Resizebox"
12619 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12620
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12622 msgid "Width of the box"
12623 msgstr "Šírka rámčeku"
12624
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12626 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12627 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12628
12629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12630 msgid "Rotatebox"
12631 msgstr "Otočený rámček"
12632
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12634 msgid "Origin"
12635 msgstr "Stredobod"
12636
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12638 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12639 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12640
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12642 msgid "Angle"
12643 msgstr "Uhol"
12644
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12646 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12647 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12648
12649 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12650 msgid "Hanging"
12651 msgstr "Visiaci odstavec"
12652
12653 #: lib/layouts/hanging.module:6
12654 msgid ""
12655 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12656 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12657 "are indented."
12658 msgstr ""
12659 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12660 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12661
12662 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12663 msgid "Hebrew Article"
12664 msgstr "Hebrejský článok"
12665
12666 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12667 msgid "Claim #."
12668 msgstr "Nárok #."
12669
12670 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12671 msgid "Remarks"
12672 msgstr "Pripomienky"
12673
12674 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12675 msgid "Remarks #."
12676 msgstr "Pripomienky #."
12677
12678 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12680 msgid "Proof:"
12681 msgstr "Dôkaz:"
12682
12683 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12684 msgid "Hebrew Letter"
12685 msgstr "Hebrejský list"
12686
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12688 msgid "Hollywood"
12689 msgstr "Hollywood"
12690
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12692 msgid "More"
12693 msgstr "Ďalšie"
12694
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12696 msgid "(MORE)"
12697 msgstr "(VIACEJ)"
12698
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12700 msgid "FADE IN:"
12701 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12702
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12704 msgid "INT."
12705 msgstr "VNÚTORNÁ"
12706
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12708 msgid "EXT."
12709 msgstr "VONKAJŠOK"
12710
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12712 msgid "Continuing"
12713 msgstr "Pokračovanie"
12714
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12716 msgid "(continuing)"
12717 msgstr "(pokračujem)"
12718
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12720 msgid "Transition"
12721 msgstr "Premena"
12722
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12724 msgid "TITLE OVER:"
12725 msgstr "TITUL NAD:"
12726
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12728 msgid "INTERCUT"
12729 msgstr "PREPÍNANIE"
12730
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12732 msgid "INTERCUT WITH:"
12733 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12734
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12736 msgid "FADE OUT"
12737 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12738
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12740 msgid "Scene"
12741 msgstr "Scéna"
12742
12743 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12744 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12745 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12746
12747 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12748 msgid ""
12749 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12750 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12751 "in LyX's examples folder."
12752 msgstr ""
12753 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12754 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12755 "adresári príkladov."
12756
12757 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12758 msgid "H-P number"
12759 msgstr "H-P číslo"
12760
12761 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12762 msgid "H-P statement"
12763 msgstr "H-P inštrukcia"
12764
12765 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12766 msgid "Statement Text"
12767 msgstr "Inštrukčný text"
12768
12769 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12770 msgid "Text for statements that require some information"
12771 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12772
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12774 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12775 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12776
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12778 msgid "Author Names"
12779 msgstr "Mená autorov"
12780
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12782 msgid "Author names that will appear in the header line"
12783 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12784
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12788 msgid "Catchline"
12789 msgstr "Záchytná čiara"
12790
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12792 msgid "History"
12793 msgstr "Priebeh"
12794
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12796 msgid "Classification Codes"
12797 msgstr "Klasifikačné kódy"
12798
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12800 msgid "TableCaption"
12801 msgstr "Popis tabuľky"
12802
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12804 msgid "Table caption"
12805 msgstr "Popis tabuľky"
12806
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12808 msgid "Refcite"
12809 msgstr "Referencia na citáciu"
12810
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12812 msgid "Cite reference"
12813 msgstr "Referencia na citáciu"
12814
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12816 msgid "ItemList"
12817 msgstr "Bodová listina"
12818
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12820 msgid "RomanList"
12821 msgstr "Rýmska listina"
12822
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12824 msgid "Numbering Scheme"
12825 msgstr "Schéma číslovania"
12826
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12828 msgid ""
12829 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12830 "items"
12831 msgstr ""
12832 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12833 "číslované členy"
12834
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12838 msgid "Corollary \\thecorollary."
12839 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12840
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12844 msgid "Lemma \\thelemma."
12845 msgstr "Lemma \\thelemma."
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12850 msgid "Proposition \\theproposition."
12851 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12852
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12854 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12873 msgid "Question"
12874 msgstr "Otázka"
12875
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12879 msgid "Question \\thequestion."
12880 msgstr "Otázka \\thequestion."
12881
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12884 msgid "Claim \\theclaim."
12885 msgstr "Nárok \\theclaim."
12886
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12890 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12891 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12892
12893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12894 msgid "Prop"
12895 msgstr "Téza(prop)"
12896
12897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12898 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12899 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12900
12901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12902 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12903 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12904
12905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12906 msgid "Comby"
12907 msgstr "Comby"
12908
12909 #: lib/layouts/initials.module:2
12910 msgid "Initials"
12911 msgstr "Iniciálky"
12912
12913 #: lib/layouts/initials.module:6
12914 msgid ""
12915 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12916 "manual for a detailed description."
12917 msgstr ""
12918 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12919 "detailné vysvetlenie."
12920
12921 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12922 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12923 #: lib/layouts/initials.module:39
12924 msgid "Initial"
12925 msgstr "Iniciálka"
12926
12927 #: lib/layouts/initials.module:35
12928 msgid "Option(s) for the initial"
12929 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12930
12931 #: lib/layouts/initials.module:40
12932 msgid "Initial letter(s)"
12933 msgstr "Iniciálne litery"
12934
12935 #: lib/layouts/initials.module:44
12936 msgid "Rest of Initial"
12937 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12938
12939 #: lib/layouts/initials.module:45
12940 msgid "Rest of initial word or text"
12941 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12942
12943 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12944 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12945 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12946
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12948 msgid "Short title that will appear in header line"
12949 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12950
12951 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12952 msgid "Review"
12953 msgstr "Recenzia"
12954
12955 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12956 msgid "Topical"
12957 msgstr "Tematicky"
12958
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12961 msgid "Comment"
12962 msgstr "Komentár"
12963
12964 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12965 msgid "SetChessBoard"
12966 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12967
12968 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12969 msgid "Global Chessboard Settings"
12970 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12971
12972 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12973 msgid "SetBoardStoreStyle"
12974 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12975
12976 #: lib/layouts/chessboard.module:108
12977 msgid "Set Chessboard Style"
12978 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
12979
12980 #: lib/layouts/chessboard.module:111
12981 msgid "Style Name"
12982 msgstr "Meno štýlu"
12983
12984 #: lib/layouts/chessboard.module:112
12985 msgid "Chessboard Style Name"
12986 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
12987
12988 #: lib/layouts/chessboard.module:113
12989 msgid ""
12990 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
12991 "See chessboard manual for details."
12992 msgstr ""
12993 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
12994 "Pre detaily viď manuál chessboard."
12995
12996 #: lib/layouts/chessboard.module:129
12997 msgid "Chessboard Options"
12998 msgstr "Možnosti šachovnice"
12999
13000 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13001 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13002 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13003
13004 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13005 msgid "Paper"
13006 msgstr "Papier"
13007
13008 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13009 msgid "Prelim"
13010 msgstr "Predbežné"
13011
13012 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13013 msgid "Rapid"
13014 msgstr "Rýchlo"
13015
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13019 msgid "PACS"
13020 msgstr "PACS"
13021
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13023 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13024 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13025
13026 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13027 msgid "MSC"
13028 msgstr "MSC"
13029
13030 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13031 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13032 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13033
13034 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13035 msgid "submitto"
13036 msgstr "podať-do"
13037
13038 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13039 msgid "submit to paper:"
13040 msgstr "podať do spisu:"
13041
13042 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13043 msgid "Bibliography (plain)"
13044 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13045
13046 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13047 msgid "Bibliography heading"
13048 msgstr "Nadpis bibliografie"
13049
13050 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13051 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13052 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13053
13054 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13055 msgid "ABSTRACT:"
13056 msgstr "SÚHRN:"
13057
13058 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13059 msgid "KEY WORDS:"
13060 msgstr "HESLÁ:"
13061
13062 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13063 msgid "Commission"
13064 msgstr "Komisia"
13065
13066 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13067 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13068 msgstr "POĎAKOVANIA"
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13071 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13072 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13073
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13075 msgid "\\thesection."
13076 msgstr "\\thesection."
13077
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13079 msgid "\\thesection"
13080 msgstr "\\thesection"
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13083 msgid "\\thesubsection."
13084 msgstr "\\thesubsection."
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13087 msgid "\\thesubsubsection."
13088 msgstr "\\thesubsubsection."
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13091 msgid "Main Author"
13092 msgstr "Hlavný autor"
13093
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13096 msgid "Affiliation Key"
13097 msgstr "Heslo príslušenstva"
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13100 msgid "Affiliation key of the author"
13101 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13102
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13105 msgid "Forename"
13106 msgstr "Krstné meno"
13107
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13109 msgid "Co Author"
13110 msgstr "Spolu-Autor"
13111
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13113 msgid "Co-author"
13114 msgstr "Spolu-autor"
13115
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13117 msgid "Affiliation key of the co-author"
13118 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13121 msgid "Short Author"
13122 msgstr "Krátky autor"
13123
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13125 msgid "Short author:"
13126 msgstr "Skratka autora:"
13127
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13129 msgid "Affiliation key"
13130 msgstr "Heslo príslušenstva"
13131
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13133 msgid "Keyword:"
13134 msgstr "Heslo:"
13135
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13137 msgid "Vita"
13138 msgstr "Životopis"
13139
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13141 msgid "Vita:"
13142 msgstr "Životopis:"
13143
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13145 msgid "PDB reference"
13146 msgstr "PDB referencia"
13147
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13149 msgid "PDB reference:"
13150 msgstr "PDBreferencia:"
13151
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13153 msgid "Optional name"
13154 msgstr "Voliteľný názov"
13155
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13157 msgid "NDB reference"
13158 msgstr "NDB referencia"
13159
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13161 msgid "NDB reference:"
13162 msgstr "NDB referencia:"
13163
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13165 msgid "Synopsis"
13166 msgstr "Prehľad"
13167
13168 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13169 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13170 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13171
13172 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13173 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13174 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13175
13176 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13177 msgid "Alternative Affiliation"
13178 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13179
13180 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13181 msgid "Affiliation Prefix"
13182 msgstr "Prefix príslušenstva"
13183
13184 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13185 msgid "A prefix like 'Also at '"
13186 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13187
13188 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13189 msgid "PACS numbers:"
13190 msgstr "PACS-čísla:"
13191
13192 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13193 msgid "Preprint number"
13194 msgstr "Predtlač číslo"
13195
13196 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13197 msgid "Preprint number:"
13198 msgstr "Predtlač číslo:"
13199
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13201 msgid "Online citation"
13202 msgstr "Online citát"
13203
13204 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13205 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13206 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13207
13208 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13209 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13210 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13211
13212 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13213 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13214 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13215
13216 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13217 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13218 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13219
13220 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13221 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13222 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13223
13224 #: lib/layouts/jss.layout:3
13225 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13226 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13227
13228 #: lib/layouts/jss.layout:107
13229 msgid "Plain Keywords"
13230 msgstr "Prosté heslá"
13231
13232 #: lib/layouts/jss.layout:110
13233 msgid "Plain Keywords:"
13234 msgstr "Prosté heslá:"
13235
13236 #: lib/layouts/jss.layout:113
13237 msgid "Plain Title"
13238 msgstr "Prostý titul"
13239
13240 #: lib/layouts/jss.layout:116
13241 msgid "Plain Title:"
13242 msgstr "Prostý titul:"
13243
13244 #: lib/layouts/jss.layout:122
13245 msgid "Short Title:"
13246 msgstr "Krátky titul:"
13247
13248 #: lib/layouts/jss.layout:125
13249 msgid "Plain Author"
13250 msgstr "Prostý autor"
13251
13252 #: lib/layouts/jss.layout:128
13253 msgid "Plain Author:"
13254 msgstr "Prostý autor:"
13255
13256 #: lib/layouts/jss.layout:131
13257 msgid "Pkg"
13258 msgstr "Pkg"
13259
13260 #: lib/layouts/jss.layout:133
13261 msgid "pkg"
13262 msgstr "pkg"
13263
13264 #: lib/layouts/jss.layout:156
13265 msgid "Proglang"
13266 msgstr "Proglang"
13267
13268 #: lib/layouts/jss.layout:158
13269 msgid "proglang"
13270 msgstr "proglang"
13271
13272 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13273 msgid "code"
13274 msgstr "kód"
13275
13276 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13277 msgid "Code Chunk"
13278 msgstr "Odrezok kódu"
13279
13280 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13281 msgid "Code Input"
13282 msgstr "Vstupný kód"
13283
13284 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13285 msgid "Code Output"
13286 msgstr "Výstupný kód"
13287
13288 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13289 msgid "Kluwer"
13290 msgstr "Kluwer"
13291
13292 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13293 msgid "AddressForOffprints"
13294 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13295
13296 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13297 msgid "Address for Offprints:"
13298 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13299
13300 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13301 msgid "RunningTitle"
13302 msgstr "Titul v hlavičke"
13303
13304 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13305 msgid "Rnw (knitr)"
13306 msgstr "Rnw (knitr)"
13307
13308 #: lib/layouts/knitr.module:6
13309 msgid ""
13310 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13311 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13312 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13313 msgstr ""
13314 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13315 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13316 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13317 "http://yihui.name/knitr"
13318
13319 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13320 #: lib/layouts/sweave.module:6
13321 msgid "literate"
13322 msgstr "literárne"
13323
13324 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13325 msgid "Sweave Options"
13326 msgstr "Voľby sweave"
13327
13328 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13329 msgid "Sweave opts"
13330 msgstr "Sweave voľby"
13331
13332 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13333 msgid "S/R expression"
13334 msgstr "S/R výraz"
13335
13336 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13337 msgid "S/R expr"
13338 msgstr "S/R výraz"
13339
13340 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13341 #: lib/layouts/landscape.module:15
13342 msgid "Landscape"
13343 msgstr "Na šírku"
13344
13345 #: lib/layouts/landscape.module:5
13346 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13347 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13348
13349 #: lib/layouts/landscape.module:25
13350 msgid "Landscape (Floating)"
13351 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13352
13353 #: lib/layouts/landscape.module:28
13354 msgid "Landscape (floating)"
13355 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13356
13357 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13358 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13359 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13360
13361 #: lib/layouts/letter.layout:3
13362 msgid "Letter (Standard Class)"
13363 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13364
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13366 msgid "French Letter (lettre)"
13367 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13368
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13370 msgid "NoTelephone"
13371 msgstr "Bez telefónu"
13372
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13375 msgid "NoFax"
13376 msgstr "Bez faxu"
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13380 msgid "NoPlace"
13381 msgstr "Bez miesta"
13382
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13385 msgid "NoDate"
13386 msgstr "Bez dátumu"
13387
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13389 msgid "Post Scriptum"
13390 msgstr "Postskriptum"
13391
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13393 msgid "EndOfMessage"
13394 msgstr "Koniec správy"
13395
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13397 msgid "EndOfFile"
13398 msgstr "Koniec súboru"
13399
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13405 msgid "Headings"
13406 msgstr "Záhlavie"
13407
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13409 msgid "City:"
13410 msgstr "Mesto:"
13411
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13413 msgid "Office:"
13414 msgstr "Úrad:"
13415
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13417 msgid "Tel:"
13418 msgstr "Tel:"
13419
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13421 msgid "NoTel"
13422 msgstr "Bez telefónu"
13423
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13425 msgid "EndOfMessage."
13426 msgstr "Koniec správy."
13427
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13429 msgid "EndOfFile."
13430 msgstr "Koniec súboru."
13431
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13433 msgid "P.S.:"
13434 msgstr "P.S.:"
13435
13436 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13437 msgid "LilyPond Book"
13438 msgstr "LilyPond Kniha"
13439
13440 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13441 msgid ""
13442 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13443 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13444 msgstr ""
13445 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13446 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13447
13448 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13449 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13450 msgid "LilyPond"
13451 msgstr "LilyPond"
13452
13453 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13454 msgid "LilyPond Options"
13455 msgstr "LilyPond voľby"
13456
13457 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13458 msgid ""
13459 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13460 "options)."
13461 msgstr ""
13462 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13463 "voľby)."
13464
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13466 msgid "Linguistics"
13467 msgstr "Lingvistika"
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13470 msgid ""
13471 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13472 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13473 "examples."
13474 msgstr ""
13475 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13476 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13477 "linguistics.lyx v príkladoch."
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13480 msgid "(\\arabic{example})"
13481 msgstr "(\\arabic{example})"
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13484 msgid "(\\arabic{examplei})"
13485 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13486
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13488 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13489 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13492 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13493 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13494
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13496 msgid "Tableaux"
13497 msgstr "Tablá"
13498
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13500 msgid "Numbered Example (multiline)"
13501 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13504 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13505 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13508 msgid "Custom Numbering|s"
13509 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13512 msgid "Customize the numeration"
13513 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13514
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13516 msgid "Subexample"
13517 msgstr "Podpríklad"
13518
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13520 msgid "Glosse"
13521 msgstr "Glosa"
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13524 msgid "Translation"
13525 msgstr "Preklad"
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13528 msgid "Glosse Translation|s"
13529 msgstr "Preklad glosy|k"
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13532 msgid "Add a translation for the glosse"
13533 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13536 msgid "Tri-Glosse"
13537 msgstr "Tri-Glosy"
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13540 msgid "Structure Tree"
13541 msgstr "Stromová štruktúra"
13542
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13544 msgid "Tree"
13545 msgstr "Strom"
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13548 msgid "Expression"
13549 msgstr "Výraz"
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13552 msgid "expr."
13553 msgstr "výraz"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13556 msgid "Concepts"
13557 msgstr "Koncepty"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13560 msgid "concept"
13561 msgstr "koncept"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13564 msgid "Meaning"
13565 msgstr "Význam"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13568 msgid "meaning"
13569 msgstr "význam"
13570
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13572 msgid "GroupGlossedWords"
13573 msgstr "Glosované skupiny slov"
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13576 msgid "Group"
13577 msgstr "Skupina"
13578
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13580 msgid "Tableau"
13581 msgstr "Tablo"
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13584 msgid "List of Tableaux"
13585 msgstr "Zoznam tablov"
13586
13587 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13588 msgid "Chunk ##"
13589 msgstr "Odrezok ##"
13590
13591 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13592 msgid "Literate programming"
13593 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13594
13595 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13596 msgid "Chunk"
13597 msgstr "Odrezok"
13598
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13600 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13601 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13602
13603 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13604 msgid "Running LaTeX Title"
13605 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13606
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13608 msgid "TOC Title"
13609 msgstr "Obsah titul"
13610
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13612 msgid "TOC Title:"
13613 msgstr "Obsah titul:"
13614
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13616 msgid "Author Running"
13617 msgstr "Stĺpec autor"
13618
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13620 msgid "Author Running:"
13621 msgstr "Stĺpec autor:"
13622
13623 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13624 msgid "TOC Author"
13625 msgstr "Obsah autor"
13626
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13628 msgid "TOC Author:"
13629 msgstr "Obsah autor:"
13630
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13632 msgid "Case #."
13633 msgstr "Prípad #."
13634
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13637 msgid "Claim."
13638 msgstr "Nárok."
13639
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13641 msgid "Conjecture #."
13642 msgstr "Hypotéza #."
13643
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13645 msgid "Example #."
13646 msgstr "Príklad #."
13647
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13649 msgid "Exercise #."
13650 msgstr "Úloha #."
13651
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13653 msgid "Note #."
13654 msgstr "Poznámka #."
13655
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13657 msgid "Problem #."
13658 msgstr "Problém #."
13659
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13663 msgid "Property"
13664 msgstr "Vlastnosť"
13665
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13667 msgid "Property #."
13668 msgstr "Vlastnosť #."
13669
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13671 msgid "Question #."
13672 msgstr "Otázka #."
13673
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13675 msgid "Remark #."
13676 msgstr "Pripomienka #."
13677
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13679 msgid "Solution #."
13680 msgstr "Riešenie #."
13681
13682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13683 msgid "Logical Markup"
13684 msgstr "Logické značkovanie"
13685
13686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13687 msgid ""
13688 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13689 "code."
13690 msgstr ""
13691 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13692 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13693
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13695 msgid "charstyles"
13696 msgstr "štýly znakov"
13697
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13699 msgid "Noun"
13700 msgstr "Podstatné meno"
13701
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13703 msgid "noun"
13704 msgstr "podstatné meno"
13705
13706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13707 msgid "emph"
13708 msgstr "dôraz"
13709
13710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13711 msgid "Strong"
13712 msgstr "Silný dôraz"
13713
13714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13715 msgid "strong"
13716 msgstr "silný dôraz"
13717
13718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13719 msgid "TUGboat"
13720 msgstr "TUGboat"
13721
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13723 msgid "Memoir"
13724 msgstr "Memoir"
13725
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13731 msgid "Short Title (TOC)|S"
13732 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13733
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13735 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13736 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13737
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13742 msgid "Short Title (Header)"
13743 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13744
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13746 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13747 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13748
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13750 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13751 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13752
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13754 msgid "The section as it appears in the running headers"
13755 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13758 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13759 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13762 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13763 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13766 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13767 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13770 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13771 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13774 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13775 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13778 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13779 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13782 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13783 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13784
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13786 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13787 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13788
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13790 msgid "Chapterprecis"
13791 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13792
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13794 msgid "Epigraph"
13795 msgstr "Epigraf"
13796
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13798 msgid "Epigraph Source|S"
13799 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13800
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13802 msgid "Source"
13803 msgstr "Zdroj"
13804
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13806 msgid "The source/author of this epigraph"
13807 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13810 msgid "Poemtitle"
13811 msgstr "Titul básne"
13812
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13814 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13815 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13816
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13818 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13819 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13820
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13822 msgid "Poemtitle*"
13823 msgstr "Titul básne*"
13824
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13826 msgid "Legend"
13827 msgstr "Legenda"
13828
13829 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13830 msgid "Minimalistic"
13831 msgstr "Minimalistické"
13832
13833 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13834 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13835 msgstr ""
13836 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13839 msgid "Modern CV"
13840 msgstr "Modern CV"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13843 msgid "CVStyle"
13844 msgstr "CV štýl"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13847 msgid "CV Style:"
13848 msgstr "CV štýl:"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13851 msgid "Style Options"
13852 msgstr "Voľby pre štýl"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13855 msgid "Options for the CV style"
13856 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13859 msgid "CVColor"
13860 msgstr "CV farba"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13863 msgid "CV Color Scheme:"
13864 msgstr "CV farebné schéma:"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13867 msgid "CVIcons"
13868 msgstr "CV ikony"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13871 msgid "CV Icon Set:"
13872 msgstr "Sada CV ikon:"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13875 msgid "CVColumnWidth"
13876 msgstr "CV šírka stĺpca"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13879 msgid "Column Width:"
13880 msgstr "Šírka stĺpca:"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13883 msgid "PDF Page Mode"
13884 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13887 msgid "PDF Page Mode:"
13888 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13891 msgid "First name"
13892 msgstr "Krstné meno"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13895 msgid "FamilyName"
13896 msgstr "Priezvisko"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13899 msgid "Family Name:"
13900 msgstr "Priezvisko:"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13903 msgid "Line 1"
13904 msgstr "Riadok 1"
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13907 msgid "Optional address line"
13908 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13911 msgid "Line 2"
13912 msgstr "Riadok 2"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13915 msgid "Phone Type"
13916 msgstr "Typ telefónu"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13919 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13920 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13923 msgid "Social"
13924 msgstr "Social"
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13927 msgid "Social:"
13928 msgstr "Soc. sieť:"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13931 msgid "Name of the social network"
13932 msgstr "Názov sociálnej siete"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13935 msgid "ExtraInfo"
13936 msgstr "Extra info"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13939 msgid "Extra Info:"
13940 msgstr "Prídavná informácia:"
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13943 msgid "Photo:"
13944 msgstr "Fotografia:"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13947 msgid "Height the photo is resized to"
13948 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13951 msgid "Thickness"
13952 msgstr "Hrúbka"
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13955 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13956 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13959 msgid "EmptySection"
13960 msgstr "Prázdna sekcia"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13963 msgid "Empty Section"
13964 msgstr "Prázdna sekcia"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13967 msgid "CloseSection"
13968 msgstr "Zavri sekciu"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13971 msgid "Columns:"
13972 msgstr "Stĺpce:"
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13975 msgid "Optional width"
13976 msgstr "Voliteľná šírka"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13979 msgid "Header content"
13980 msgstr "Obsah hlavičky"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13983 msgid "Entry"
13984 msgstr "Záznam"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13987 msgid "Time[[period]]"
13988 msgstr "Obdobie"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13991 msgid "What?"
13992 msgstr "Čo?"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13995 msgid "Entry:"
13996 msgstr "Záznam:"
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13999 msgid "ItemWithComment"
14000 msgstr "Prvok s komentárom"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14003 msgid "Item with Comment:"
14004 msgstr "Prvok s komentárom:"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14007 msgid "Text"
14008 msgstr "Text"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14011 msgid "ListItem"
14012 msgstr "Záznam listiny"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14015 msgid "List Item:"
14016 msgstr "Záznam listiny:"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14019 msgid "DoubleItem"
14020 msgstr "Dvojitá položka"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14023 msgid "Double Item:"
14024 msgstr "Dvojitá položka:"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14027 msgid "Left Summary"
14028 msgstr "Ľavý súhrn"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14031 msgid "Left summary"
14032 msgstr "Ľavý súhrn"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14035 msgid "Left Text"
14036 msgstr "Ľavý text"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14039 msgid "Left text"
14040 msgstr "Ľavý text"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14043 msgid "Right Summary"
14044 msgstr "Pravý súhrn"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14047 msgid "Right summary"
14048 msgstr "Pravý súhrn"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14051 msgid "DoubleListItem"
14052 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14055 msgid "Double List Item:"
14056 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14059 msgid "First Item"
14060 msgstr "Prvý záznam"
14061
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14063 msgid "First item"
14064 msgstr "Prvý záznam"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14067 msgid "Computer"
14068 msgstr "Počítač"
14069
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14071 msgid "MakeCVtitle"
14072 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14075 msgid "Make CV Title"
14076 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14077
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14079 msgid "MakeLetterTitle"
14080 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14081
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14083 msgid "Make Letter Title"
14084 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14085
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14087 msgid "MakeLetterClosing"
14088 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14089
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14091 msgid "Close Letter"
14092 msgstr "Záver listu"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14095 msgid "Recipient"
14096 msgstr "Príjemca"
14097
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14099 msgid "Company Name"
14100 msgstr "Meno firmy"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14103 msgid "Company name"
14104 msgstr "Meno firmy"
14105
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14107 msgid "Enclosing"
14108 msgstr "Príloha"
14109
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14111 msgid "Alternative Name"
14112 msgstr "Alternatívne meno"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14115 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14116 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14119 msgid "Enclosing:"
14120 msgstr "Príloha:"
14121
14122 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14123 msgid "Multiple Columns"
14124 msgstr "Viac stĺpcové"
14125
14126 #: lib/layouts/multicol.module:7
14127 msgid ""
14128 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14129 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14130 "detailed description of multiple columns."
14131 msgstr ""
14132 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14133 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14134 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14135
14136 #: lib/layouts/multicol.module:19
14137 msgid "Number of Columns"
14138 msgstr "Počet stĺpcov"
14139
14140 #: lib/layouts/multicol.module:20
14141 msgid "Insert the number of columns here"
14142 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14143
14144 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14145 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14146 msgid "Preface"
14147 msgstr "Predslov"
14148
14149 #: lib/layouts/multicol.module:27
14150 msgid "An optional preface"
14151 msgstr "Voliteľný predslov"
14152
14153 #: lib/layouts/multicol.module:30
14154 msgid "Space Before Page Break"
14155 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14156
14157 #: lib/layouts/multicol.module:31
14158 msgid ""
14159 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14160 "this page"
14161 msgstr ""
14162 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14163 "strane mohlo začať"
14164
14165 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14166 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14167 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14168
14169 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14170 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14171 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14172
14173 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14174 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14175 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14176
14177 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14178 msgid "Natbibapa"
14179 msgstr "Natbibapa"
14180
14181 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14182 msgid ""
14183 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14184 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14185 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14186 msgstr ""
14187 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14188 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14189 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14190
14191 #: lib/layouts/noweb.module:2
14192 msgid "Noweb"
14193 msgstr "Noweb"
14194
14195 #: lib/layouts/noweb.module:5
14196 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14197 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14198
14199 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14200 msgid "\\arabic{section}"
14201 msgstr "\\arabic{section}"
14202
14203 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14204 msgid "\\arabic{chapter}"
14205 msgstr "\\arabic{chapter}"
14206
14207 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14208 msgid "\\Alph{chapter}"
14209 msgstr "\\Alph{chapter}"
14210
14211 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14212 msgid "\\arabic{footnote}"
14213 msgstr "\\arabic{footnote}"
14214
14215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14216 msgid "\\Roman{section}."
14217 msgstr "\\Roman{section}."
14218
14219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14220 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14221 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14222
14223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14224 msgid "\\Alph{subsection}."
14225 msgstr "\\Alph{subsection}."
14226
14227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14228 msgid "\\arabic{subsection}."
14229 msgstr "\\arabic{subsection}."
14230
14231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14232 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14233 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14234
14235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14236 msgid "\\alph{subsubsection}."
14237 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14238
14239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14240 msgid "\\alph{paragraph}."
14241 msgstr "\\alph{paragraph}."
14242
14243 #: lib/layouts/paper.layout:3
14244 msgid "Paper (Standard Class)"
14245 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14246
14247 #: lib/layouts/paper.layout:151
14248 msgid "SubTitle"
14249 msgstr "Podtitul"
14250
14251 #: lib/layouts/paralist.module:2
14252 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14253 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14254
14255 #: lib/layouts/paralist.module:9
14256 msgid ""
14257 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14258 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14259 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14260 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14261 "extended to use a similar optional argument."
14262 msgstr ""
14263 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14264 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14265 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14266 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14267 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14268
14269 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14270 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14271 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14272 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14273 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14274 #: lib/layouts/paralist.module:133
14275 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14276 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14277
14278 #: lib/layouts/paralist.module:47
14279 msgid "AsParagraphItem"
14280 msgstr "Položka odstavcová"
14281
14282 #: lib/layouts/paralist.module:51
14283 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14284 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14285
14286 #: lib/layouts/paralist.module:56
14287 msgid "InParagraphItem"
14288 msgstr "Položka (v odstavci)"
14289
14290 #: lib/layouts/paralist.module:60
14291 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14292 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:65
14295 msgid "CompactItem"
14296 msgstr "Kompaktné položky"
14297
14298 #: lib/layouts/paralist.module:72
14299 msgid "Compact Itemize Options"
14300 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14301
14302 #: lib/layouts/paralist.module:77
14303 msgid "AsParagraphEnum"
14304 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14305
14306 #: lib/layouts/paralist.module:81
14307 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14308 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14309
14310 #: lib/layouts/paralist.module:86
14311 msgid "InParagraphEnum"
14312 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14313
14314 #: lib/layouts/paralist.module:90
14315 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14316 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14317
14318 #: lib/layouts/paralist.module:95
14319 msgid "CompactEnum"
14320 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14321
14322 #: lib/layouts/paralist.module:102
14323 msgid "Compact Enumerate Options"
14324 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14325
14326 #: lib/layouts/paralist.module:107
14327 msgid "AsParagraphDescr"
14328 msgstr "Opis odstavcový"
14329
14330 #: lib/layouts/paralist.module:111
14331 msgid "As Paragraph Description Options"
14332 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14333
14334 #: lib/layouts/paralist.module:116
14335 msgid "InParagraphDescr"
14336 msgstr "Opis (v odstavci)"
14337
14338 #: lib/layouts/paralist.module:120
14339 msgid "In Paragraph Description Options"
14340 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14341
14342 #: lib/layouts/paralist.module:125
14343 msgid "CompactDescr"
14344 msgstr "Kompaktný opis"
14345
14346 #: lib/layouts/paralist.module:132
14347 msgid "Compact Description Options"
14348 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14351 msgid "PDF Comments"
14352 msgstr "PDF-Komentáre"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14355 msgid ""
14356 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14357 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14358 "and the package documentation for details."
14359 msgstr ""
14360 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14361 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14362 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14363
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14365 msgid "Define Avatar"
14366 msgstr "Definovať Avatár"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14369 msgid "PDF-comment"
14370 msgstr "PDF-Komentár"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14373 msgid "PDF-comment avatar:"
14374 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14377 msgid "Name of the Avatar"
14378 msgstr "Názov Avatára"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14381 msgid "Define PDF-Comment Style"
14382 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14385 msgid "PDF-comment style:"
14386 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14389 msgid "Name of the style"
14390 msgstr "Názov štýlu"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14393 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14394 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14397 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14398 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14401 msgid "Name of the list style"
14402 msgstr "Názov štýlu listiny"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14405 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14406 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14409 msgid "PDF-comment list style:"
14410 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14413 msgid "PDF-Comment-Setup"
14414 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14417 msgid "PDF (Setup)"
14418 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14421 msgid "PDF-Comment setup options"
14422 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14426 msgid "Opts"
14427 msgstr "Voľby"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14430 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14431 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14434 msgid "PDF-Annotation"
14435 msgstr "PDF-Anotácie"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14438 msgid "PDF"
14439 msgstr "PDF"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14442 msgid "PDFComment Options"
14443 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14446 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14447 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14450 msgid "PDF-Margin"
14451 msgstr "PDF-Okraj"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14454 msgid "PDF (Margin)"
14455 msgstr "PDF (Okraj)"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14458 msgid "PDF-Markup"
14459 msgstr "PDF-Prirážka"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14462 msgid "PDF (Markup)"
14463 msgstr "PDF (Prirážka)"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14466 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14467 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14470 msgid "PDF-Freetext"
14471 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14474 msgid "PDF (Freetext)"
14475 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14478 msgid "PDF-Square"
14479 msgstr "PDF-Kocka"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14482 msgid "PDF (Square)"
14483 msgstr "PDF (Kocka)"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14486 msgid "PDF-Circle"
14487 msgstr "PDF-Kruh"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14490 msgid "PDF (Circle)"
14491 msgstr "PDF (Kruh)"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14494 msgid "PDF-Line"
14495 msgstr "PDF-Čiarka"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14498 msgid "PDF (Line)"
14499 msgstr "PDF (Čiarka)"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14502 msgid "PDF-Sideline"
14503 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14506 msgid "PDF (Sideline)"
14507 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14510 msgid "Insert the comment here"
14511 msgstr "Vložte sem komentár"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14514 msgid "PDF-Reply"
14515 msgstr "PDF-Odpoveď"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14518 msgid "PDF (Reply)"
14519 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14522 msgid "PDF-Tooltip"
14523 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14526 msgid "PDF (Tooltip)"
14527 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14530 msgid "Tooltip Text"
14531 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14534 msgid "Tooltip"
14535 msgstr "Pomocný návrh"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14538 msgid "Insert the tooltip text here"
14539 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14542 msgid "List of PDF Comments"
14543 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14546 msgid "[List of PDF Comments]"
14547 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14550 msgid "List Options|s"
14551 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14554 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14555 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14558 msgid "PDF Form"
14559 msgstr "PDF Form"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14562 msgid ""
14563 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14564 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14565 "documentation of hyperref for details."
14566 msgstr ""
14567 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14568 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14569 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14570
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14572 msgid "Begin PDF Form"
14573 msgstr "Začiatok PDF Form"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14576 msgid "PDF form"
14577 msgstr "PDF form"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14580 msgid "PDF Form Parameters"
14581 msgstr "PDF Form parametre"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14584 msgid "Params"
14585 msgstr "Parametre"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14588 msgid "Insert PDF form parameters here"
14589 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14592 msgid "End PDF Form"
14593 msgstr "Koniec PDF form"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14596 msgid "PDF Link Setup"
14597 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14600 msgid "PDF link setup"
14601 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14604 msgid "TextField"
14605 msgstr "Textové pole"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14608 msgid "CheckBox"
14609 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14612 msgid "ChoiceMenu"
14613 msgstr "Výber menu"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14616 msgid "Label"
14617 msgstr "Značka"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14620 msgid "Insert the label here"
14621 msgstr "Vložte sem návestie"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14624 msgid "PushButton"
14625 msgstr "Tlačidlo"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14628 msgid "SubmitButton"
14629 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14632 msgid "ResetButton"
14633 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14636 msgid "PDFAction"
14637 msgstr "PDFAkcia"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14640 msgid "The name of the PDF action"
14641 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14644 msgid "Text Field Style"
14645 msgstr "Štýl textového pola"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14648 msgid "Default text field style"
14649 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14652 msgid "Submit Button Style"
14653 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14656 msgid "Default submit button style"
14657 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14660 msgid "Push Button Style"
14661 msgstr "Štýl tlačidla"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14664 msgid "Default push button style"
14665 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14668 msgid "Check Box Style"
14669 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14672 msgid "Default check box style"
14673 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14676 msgid "Reset Button Style"
14677 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14680 msgid "Default reset button style"
14681 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14684 msgid "List Box Style"
14685 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14688 msgid "Default list box style"
14689 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14692 msgid "Combo Box Style"
14693 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14696 msgid "Default combo box style"
14697 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14700 msgid "Popdown Box Style"
14701 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14704 msgid "Default popdown box style"
14705 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14708 msgid "Radio Box Style"
14709 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14712 msgid "Default radio box style"
14713 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14714
14715 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14716 msgid "Powerdot"
14717 msgstr "Powerdot"
14718
14719 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14721 msgid "TitleSlide"
14722 msgstr "Titulná fólia"
14723
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14726 #: lib/layouts/slides.layout:3
14727 msgid "Slides"
14728 msgstr "Fólie"
14729
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14731 msgid "Slide Option"
14732 msgstr "Voľba fólia"
14733
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14735 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14736 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14737
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14739 msgid "EndSlide"
14740 msgstr "Koniec fólie"
14741
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14743 msgid "~=~"
14744 msgstr "~=~"
14745
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14747 msgid "WideSlide"
14748 msgstr "Široká fólia"
14749
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14751 msgid "EmptySlide"
14752 msgstr "Prázdna fólia"
14753
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14755 msgid "Empty slide:"
14756 msgstr "Prázdna fólia:"
14757
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14759 msgid "Section Option"
14760 msgstr "Voľby pre sekciu"
14761
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14763 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14764 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14765
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14767 msgid "Itemize Type"
14768 msgstr "Typ položky"
14769
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14771 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14772 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14773
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14775 msgid "ItemizeType1"
14776 msgstr "Výpis položiek typ1"
14777
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14779 msgid "Enumerate Type"
14780 msgstr "Typ číslovania"
14781
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14783 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14784 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14785
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14787 msgid "EnumerateType1"
14788 msgstr "Číslovanie typ1"
14789
14790 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14791 msgid "Twocolumn"
14792 msgstr "Dva stĺpce"
14793
14794 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14795 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14796 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14797
14798 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14799 msgid "Left Column"
14800 msgstr "Stĺpec vľavo"
14801
14802 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14803 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14804 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14805
14806 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14807 msgid "Onslide"
14808 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14809
14810 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14811 msgid "On Slides"
14812 msgstr "Na fóliách"
14813
14814 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14815 msgid "Overlay Specification|S"
14816 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14817
14818 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14819 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14820 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14821
14822 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14823 msgid "Onslide+"
14824 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14825
14826 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14827 msgid "Onslide*"
14828 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14829
14830 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14831 msgid "Recipe Book"
14832 msgstr "Receptár"
14833
14834 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14835 msgid "\\thechapter"
14836 msgstr "\\thechapter"
14837
14838 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14839 msgid "Recipe"
14840 msgstr "Recept"
14841
14842 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14843 msgid "Recipe:"
14844 msgstr "Recept:"
14845
14846 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14847 msgid "Ingredients"
14848 msgstr "Prísady"
14849
14850 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14851 msgid "Ingredients Header"
14852 msgstr "Hlavička prísady"
14853
14854 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14855 msgid "Specify an optional ingredients header"
14856 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14857
14858 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14859 msgid "Ingredients:"
14860 msgstr "Prísady:"
14861
14862 #: lib/layouts/report.layout:3
14863 msgid "Report (Standard Class)"
14864 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14865
14866 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14867 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14868 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14869
14870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14871 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14872 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14873
14874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14875 msgid "Affiliation (alternate)"
14876 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14877
14878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14879 msgid "Affiliation (alternate):"
14880 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14881
14882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14883 msgid "Alternate Affiliation Option"
14884 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14885
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14887 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14888 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14889
14890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14891 msgid "Affiliation (none)"
14892 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14893
14894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14895 msgid "No affiliation"
14896 msgstr "Bez príslušenstva"
14897
14898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14899 msgid "Electronic Address:"
14900 msgstr "Elektronická adresa:"
14901
14902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14903 msgid "Electronic Address Option|s"
14904 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14905
14906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14907 msgid "Optional argument to the email command"
14908 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14909
14910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14911 msgid "Author URL Option"
14912 msgstr "Voľba URL autora"
14913
14914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14915 msgid "Optional argument to the homepage command"
14916 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14917
14918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14919 msgid "Preprint"
14920 msgstr "Predtlač"
14921
14922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14923 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14924 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14925
14926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14927 msgid "acknowledgments"
14928 msgstr "poďakovania"
14929
14930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14931 msgid "Ruled Table"
14932 msgstr "Pevná tabuľka"
14933
14934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14936 msgid "Specials"
14937 msgstr "Špeciálne"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14940 msgid "Turn Page"
14941 msgstr "Obrátiť stránku"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14944 msgid "Wide Text"
14945 msgstr "Široký text"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14948 msgid "Video"
14949 msgstr "Video"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14952 msgid "List of Videos"
14953 msgstr "Zoznam videí"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14956 msgid "Videos"
14957 msgstr "Videá"
14958
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14960 msgid "Float Link"
14961 msgstr "Plávajúci odkaz"
14962
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14964 msgid "Float link"
14965 msgstr "Plávajúci odkaz"
14966
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14968 msgid "lowercase text"
14969 msgstr "text v malých písmenách"
14970
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14972 msgid "Online cite"
14973 msgstr "Online citovať"
14974
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14976 msgid "online cite"
14977 msgstr "online citovať"
14978
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14980 msgid "Text behind"
14981 msgstr "Text za"
14982
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14984 msgid "text behind the cite"
14985 msgstr "Text za citovaním"
14986
14987 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14988 msgid "REVTeX (V. 4)"
14989 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14990
14991 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14992 msgid "AltAffiliation"
14993 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14994
14995 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14996 msgid "PACS number:"
14997 msgstr "PACS-číslo:"
14998
14999 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15000 msgid "Risk and Safety Statements"
15001 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15002
15003 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15004 msgid ""
15005 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15006 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15007 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15008 msgstr ""
15009 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15010 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15011 "statements.lyx v adresári príkladov."
15012
15013 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15014 msgid "R-S number"
15015 msgstr "R-P číslo"
15016
15017 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15018 msgid "R-S phrase"
15019 msgstr "R-P zvrat"
15020
15021 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15022 msgid "Safety phrase"
15023 msgstr "Poistný zvrat"
15024
15025 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15026 msgid "Phrase Text"
15027 msgstr "Zvrat: Text"
15028
15029 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15030 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15031 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15032
15033 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15034 msgid "S phrase:"
15035 msgstr "P zvrat:"
15036
15037 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15038 msgid "SciPoster"
15039 msgstr "Sci-plagát"
15040
15041 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15042 msgid "Conference"
15043 msgstr "Konferencia"
15044
15045 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15046 msgid "LeftLogo"
15047 msgstr "Ľavé logo"
15048
15049 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15050 msgid "Left logo:"
15051 msgstr "Ľavé logo:"
15052
15053 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15054 msgid "Logo Size"
15055 msgstr "Veľkosť loga"
15056
15057 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15058 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15059 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15060
15061 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15062 msgid "RightLogo"
15063 msgstr "Pravé logo"
15064
15065 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15066 msgid "Right logo:"
15067 msgstr "Pravé logo:"
15068
15069 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15070 msgid "Caption Width"
15071 msgstr "Šírka popisu"
15072
15073 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15074 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15075 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15076
15077 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15078 msgid "KOMA-Script Article"
15079 msgstr "KOMA-Script článok"
15080
15081 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15082 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15083 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15084
15085 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15086 msgid "KOMA-Script Book"
15087 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15088
15089 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15090 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15091 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15092
15093 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15094 msgid "\\alph{enumii})"
15095 msgstr "\\alph{enumii})"
15096
15097 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15098 msgid "Addpart"
15099 msgstr "Časť (zoznam)"
15100
15101 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15102 msgid "Addchap"
15103 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15104
15105 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15107 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15108 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15109
15110 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15111 msgid "Addsec"
15112 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15113
15114 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15115 msgid "Addchap*"
15116 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15117
15118 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15119 msgid "Addsec*"
15120 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15121
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15123 msgid "Minisec"
15124 msgstr "Minisekcia"
15125
15126 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15127 msgid "Publishers"
15128 msgstr "Vydavatelia"
15129
15130 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15131 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15132 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15133 msgid "Dedication"
15134 msgstr "Venovanie"
15135
15136 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15137 msgid "Titlehead"
15138 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15139
15140 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15141 msgid "Uppertitleback"
15142 msgstr "Horný titul vzadu"
15143
15144 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15145 msgid "Lowertitleback"
15146 msgstr "Dolný titul vzadu"
15147
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15149 msgid "Extratitle"
15150 msgstr "Extra titulok"
15151
15152 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15153 msgid "Above"
15154 msgstr "Nad"
15155
15156 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15157 msgid "above"
15158 msgstr "nad"
15159
15160 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15161 msgid "Below"
15162 msgstr "Pod"
15163
15164 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15165 msgid "below"
15166 msgstr "pod"
15167
15168 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15169 msgid "Dictum"
15170 msgstr "Výrok"
15171
15172 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15173 msgid "Dictum Author"
15174 msgstr "Autor výroku"
15175
15176 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15177 msgid "The author of this dictum"
15178 msgstr "Autor tohto výroku"
15179
15180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15181 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15182 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15183
15184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15185 msgid "L"
15186 msgstr "L"
15187
15188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15189 msgid "O"
15190 msgstr "O"
15191
15192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15193 msgid "Encl"
15194 msgstr "Prílohy"
15195
15196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15197 msgid "Place:"
15198 msgstr "Miesto:"
15199
15200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15201 msgid "Specialmail"
15202 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15203
15204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15205 msgid "Specialmail:"
15206 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15207
15208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15209 msgid "Title:"
15210 msgstr "Titul:"
15211
15212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15213 msgid "Yourref"
15214 msgstr "Vaše číslo listu"
15215
15216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15217 msgid "Yourmail"
15218 msgstr "Váš list"
15219
15220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15221 msgid "Your letter of:"
15222 msgstr "Váš dopis od:"
15223
15224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15225 msgid "Myref"
15226 msgstr "Moje číslo listu"
15227
15228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15229 msgid "Customer"
15230 msgstr "Zákazník"
15231
15232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15233 msgid "Customer no.:"
15234 msgstr "Zákazník č.:"
15235
15236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15237 msgid "Invoice"
15238 msgstr "Účet"
15239
15240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15241 msgid "Invoice no.:"
15242 msgstr "Účet č.:"
15243
15244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15245 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15246 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15247
15248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15249 msgid "NextAddress"
15250 msgstr "Ďalšia adresa"
15251
15252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15253 msgid "Next Address:"
15254 msgstr "Ďalšia adresa:"
15255
15256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15257 msgid "Sender Name:"
15258 msgstr "Meno odosielateľa:"
15259
15260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15261 msgid "Sender Phone:"
15262 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15263
15264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15265 msgid "Sender Fax:"
15266 msgstr "Fax odosielateľa:"
15267
15268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15269 msgid "Sender E-Mail:"
15270 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15271
15272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15273 msgid "Sender URL:"
15274 msgstr "URL odosielateľa:"
15275
15276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15277 msgid "Logo"
15278 msgstr "Logo"
15279
15280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15281 msgid "Logo:"
15282 msgstr "Logo:"
15283
15284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15285 msgid "EndLetter"
15286 msgstr "Koniec dopisu"
15287
15288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15289 msgid "End of letter"
15290 msgstr "Koniec dopisu"
15291
15292 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15293 msgid "KOMA-Script Report"
15294 msgstr "KOMA-Script Referát"
15295
15296 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15297 msgid "Section Boxes"
15298 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15299
15300 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15301 msgid ""
15302 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15303 msgstr ""
15304 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15305
15306 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15307 msgid "SectionBox"
15308 msgstr "Rámik sekcie"
15309
15310 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15311 msgid "Section Box"
15312 msgstr "Rámik sekcie"
15313
15314 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15315 msgid "Section Box Width|S"
15316 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15317
15318 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15319 msgid "Width of the section Box"
15320 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15321
15322 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15323 msgid "Heading"
15324 msgstr "Záhlavie"
15325
15326 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15327 msgid "Section Box Heading"
15328 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15329
15330 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15331 msgid "Insert the section box header here"
15332 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15333
15334 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15335 msgid "SubsectionBox"
15336 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15337
15338 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15339 msgid "Subsection Box"
15340 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15341
15342 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15343 msgid "SubsubsectionBox"
15344 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15345
15346 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15347 msgid "Subsubsection Box"
15348 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15349
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15351 msgid "Seminar"
15352 msgstr "Seminar"
15353
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15355 msgid "LandscapeSlide"
15356 msgstr "Fólia na šírku"
15357
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15359 msgid "Landscape Slide"
15360 msgstr "Fólia na šírku"
15361
15362 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15363 msgid "PortraitSlide"
15364 msgstr "Fólia na výšku"
15365
15366 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15367 msgid "Portrait Slide"
15368 msgstr "Fólia na výšku"
15369
15370 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15371 msgid "SlideHeading"
15372 msgstr "Nadpis fólie"
15373
15374 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15375 msgid "SlideSubHeading"
15376 msgstr "Podnadpis fólie"
15377
15378 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15379 msgid "ListOfSlides"
15380 msgstr "Zoznam fólií"
15381
15382 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15383 msgid "List of Slides"
15384 msgstr "Zoznam fólií"
15385
15386 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15387 msgid "SlideContents"
15388 msgstr "Obsah fólie"
15389
15390 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15391 msgid "Slide Contents"
15392 msgstr "Obsah fólie"
15393
15394 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15395 msgid "ProgressContents"
15396 msgstr "Obsah pokroku"
15397
15398 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15399 msgid "Progress Contents"
15400 msgstr "Obsah pokroku"
15401
15402 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15403 msgid "Landscape Slide:"
15404 msgstr "Fólia na šírku:"
15405
15406 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15407 msgid "Portrait Slide:"
15408 msgstr "Fólia na výšku:"
15409
15410 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15411 msgid "Slide*"
15412 msgstr "Fólia*"
15413
15414 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15415 msgid "List/TOC"
15416 msgstr "Listina/Obsah"
15417
15418 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15419 msgid "[List Of Slides]"
15420 msgstr "[Zoznam fólií]"
15421
15422 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15423 msgid "[Slide Contents]"
15424 msgstr "[Obsah fólie]"
15425
15426 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15427 msgid "[Progress Contents]"
15428 msgstr "[Obsah pokroku]"
15429
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15431 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15432 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15433
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15435 msgid ""
15436 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15437 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15438 "standard Paragraph Shapes'."
15439 msgstr ""
15440 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15441 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15442 "štandardné Tvary Odstavca'."
15443
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15445 msgid "CD label"
15446 msgstr "CD návestie"
15447
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15449 msgid "ShapedParagraphs"
15450 msgstr "Tvarované odstavce"
15451
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15453 msgid "Circle"
15454 msgstr "Kruh"
15455
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15457 msgid "Diamond"
15458 msgstr "Diamant"
15459
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15461 msgid "Heart"
15462 msgstr "Srdce"
15463
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15465 msgid "Hexagon"
15466 msgstr "Šesťhran"
15467
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15469 msgid "Nut"
15470 msgstr "Matica"
15471
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15473 msgid "Square"
15474 msgstr "Kocka"
15475
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15477 msgid "Star"
15478 msgstr "Hviezda"
15479
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15481 msgid "Candle"
15482 msgstr "Sviečka"
15483
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15485 msgid "Drop down"
15486 msgstr "Kvapka nadol"
15487
15488 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15489 msgid "Drop up"
15490 msgstr "Kvapka nahor"
15491
15492 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15493 msgid "TeX"
15494 msgstr "TeX"
15495
15496 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15497 msgid "Triangle up"
15498 msgstr "Trojuholník nahor"
15499
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15501 msgid "Triangle down"
15502 msgstr "Trojuholník nadol"
15503
15504 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15505 msgid "Triangle left"
15506 msgstr "Trojuholník doľava"
15507
15508 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15509 msgid "Triangle right"
15510 msgstr "Trojuholník doprava"
15511
15512 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15513 msgid "shapepar"
15514 msgstr "parametertvaru"
15515
15516 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15517 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15518 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15519
15520 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15521 msgid "Shape specification"
15522 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15523
15524 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15525 msgid "Specification of the shape"
15526 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15527
15528 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15529 msgid "Shapepar"
15530 msgstr "Parameter tvaru"
15531
15532 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15533 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15534 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15535
15536 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15538 msgid "Conjecture*"
15539 msgstr "Hypotéza*"
15540
15541 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15545 msgid "Algorithm*"
15546 msgstr "Algoritmus*"
15547
15548 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15549 msgid "AMS"
15550 msgstr "AMS"
15551
15552 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15553 msgid "The title as it appears in the running headers"
15554 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15555
15556 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15557 msgid "AMS subject classifications:"
15558 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15559
15560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15561 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15562 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15563
15564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15565 msgid "Name of the conference"
15566 msgstr "Meno konferencie"
15567
15568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15569 msgid "Conference:"
15570 msgstr "Konferencia:"
15571
15572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15573 msgid "CopyrightYear"
15574 msgstr "Autorské práva rok"
15575
15576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15577 msgid "Copyright year:"
15578 msgstr "Autorské práva rok:"
15579
15580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15581 msgid "Copyrightdata"
15582 msgstr "Autorské práva dáta"
15583
15584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15585 msgid "Copyright data:"
15586 msgstr "Autorské práva dáta:"
15587
15588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15589 msgid "TitleBanner"
15590 msgstr "Úvodný nadpis"
15591
15592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15593 msgid "Title banner:"
15594 msgstr "Titulné záhlavie:"
15595
15596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15597 msgid "PreprintFooter"
15598 msgstr "Predtlač päty"
15599
15600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15601 msgid "Preprint footer:"
15602 msgstr "Predtlač päta:"
15603
15604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15605 msgid "Digital Object Identifier:"
15606 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15607
15608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15609 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15610 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15611
15612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15613 msgid "Terms:"
15614 msgstr "Pojmy:"
15615
15616 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15617 msgid "Simple CV"
15618 msgstr "Simple CV"
15619
15620 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15621 msgid "Topic"
15622 msgstr "Námet"
15623
15624 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15625 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15626 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15627
15628 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15629 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15630 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15631
15632 #: lib/layouts/slides.layout:107
15633 msgid "New Slide:"
15634 msgstr "Nová fólia:"
15635
15636 #: lib/layouts/slides.layout:129
15637 msgid "Overlay"
15638 msgstr "Prekrytie"
15639
15640 #: lib/layouts/slides.layout:144
15641 msgid "New Overlay:"
15642 msgstr "Nové prekrytie:"
15643
15644 #: lib/layouts/slides.layout:184
15645 msgid "New Note:"
15646 msgstr "Nová poznámka:"
15647
15648 #: lib/layouts/slides.layout:209
15649 msgid "InvisibleText"
15650 msgstr "Neviditeľný text"
15651
15652 #: lib/layouts/slides.layout:216
15653 msgid "<Invisible Text Follows>"
15654 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15655
15656 #: lib/layouts/slides.layout:233
15657 msgid "VisibleText"
15658 msgstr "Viditeľný text"
15659
15660 #: lib/layouts/slides.layout:240
15661 msgid "<Visible Text Follows>"
15662 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15663
15664 #: lib/layouts/spie.layout:3
15665 msgid "SPIE Proceedings"
15666 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15667
15668 #: lib/layouts/spie.layout:56
15669 msgid "Authorinfo"
15670 msgstr "Autor-info"
15671
15672 #: lib/layouts/spie.layout:68
15673 msgid "Authorinfo:"
15674 msgstr "Autor-info:"
15675
15676 #: lib/layouts/spie.layout:96
15677 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15678 msgstr "POĎAKOVANIA"
15679
15680 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15681 msgid "UNDEFINED"
15682 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15683
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15685 msgid "\\Roman{part}"
15686 msgstr "\\Roman{part}"
15687
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15689 msgid "Part \\Roman{part}"
15690 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15691
15692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15693 msgid "Chapter ##"
15694 msgstr "Kapitola ##"
15695
15696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15698 msgid "Section ##"
15699 msgstr "Sekcia ##"
15700
15701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15702 msgid "Paragraph ##"
15703 msgstr "Odstavec ##"
15704
15705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15706 msgid "\\arabic{enumi}."
15707 msgstr "\\arabic{enumi}."
15708
15709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15710 msgid "\\roman{enumiii}."
15711 msgstr "\\roman{enumiii}."
15712
15713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15714 msgid "\\Alph{enumiv}."
15715 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15716
15717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15718 msgid "Equation ##"
15719 msgstr "Rovnica ##"
15720
15721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15722 msgid "Footnote ##"
15723 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15724
15725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15726 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15727 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15728
15729 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15730 msgid "Algorithms"
15731 msgstr "Algoritmy"
15732
15733 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15734 msgid "Margin Figures"
15735 msgstr "Krajné obrázky"
15736
15737 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15738 msgid "Margin Tables"
15739 msgstr "Krajné tabuľky"
15740
15741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15742 msgid "Marginal notes"
15743 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15744
15745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15746 msgid "Footnotes"
15747 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15748
15749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15750 msgid "Notes"
15751 msgstr "Poznámky"
15752
15753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15754 msgid "Branches"
15755 msgstr "Vetvy"
15756
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15758 msgid "Index Entries"
15759 msgstr "Heslá registier"
15760
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15762 msgid "Listings"
15763 msgstr "Výpisy"
15764
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15766 msgid "margin"
15767 msgstr "okraje"
15768
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15770 msgid "foot"
15771 msgstr "päta"
15772
15773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15774 msgid "Greyedout"
15775 msgstr "Zosivelé"
15776
15777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15778 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15779 msgid "ERT"
15780 msgstr "ERT"
15781
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15783 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15784 msgstr "Zoznam výpisov"
15785
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15787 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15788 msgid "List of Listings"
15789 msgstr "Zoznam výpisov"
15790
15791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15792 msgid "Listings[[inset]]"
15793 msgstr "Programové výpisy"
15794
15795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15796 msgid "Idx"
15797 msgstr "Heslo"
15798
15799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15800 msgid "Argument"
15801 msgstr "Argument"
15802
15803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15804 msgid "unlabelled"
15805 msgstr "beznávestné"
15806
15807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15808 msgid "Preview"
15809 msgstr "Náhľad"
15810
15811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15812 msgid "see equation[[nomencl]]"
15813 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15814
15815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15816 msgid "page[[nomencl]]"
15817 msgstr "strana"
15818
15819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15820 msgid "Nomenclature[[output]]"
15821 msgstr "Nomenklatúra"
15822
15823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15824 msgid "Verbatim*"
15825 msgstr "Doslovne*"
15826
15827 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15828 msgid "Part \\thepart"
15829 msgstr "Časť \\thepart"
15830
15831 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15832 msgid "Chapter \\thechapter"
15833 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15834
15835 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15836 msgid "Appendix \\thechapter"
15837 msgstr "Príloha \\thechapter"
15838
15839 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15840 #: lib/layouts/subequations.module:13
15841 msgid "Subequations"
15842 msgstr "Pod-rovnice"
15843
15844 #: lib/layouts/subequations.module:5
15845 msgid ""
15846 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15847 "subequations.lyx example file."
15848 msgstr ""
15849 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15850 "subequations.lyx."
15851
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15853 msgid "Front Matter"
15854 msgstr "Vstupná časť"
15855
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15857 msgid "--- Front Matter ---"
15858 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15859
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15861 msgid "Main Matter"
15862 msgstr "Hlavná časť"
15863
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15865 msgid "--- Main Matter ---"
15866 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15867
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15869 msgid "Back Matter"
15870 msgstr "Záverečná časť"
15871
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15873 msgid "--- Back Matter ---"
15874 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15875
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15877 msgid "PartBacktext"
15878 msgstr "Časť zadnej strany"
15879
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15881 msgid "Part Title"
15882 msgstr "Titul časti"
15883
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15885 msgid "Title of this part"
15886 msgstr "Titul tejto časti"
15887
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15889 msgid "ChapSubtitle"
15890 msgstr "Podtitul kapitoly"
15891
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15893 msgid "ChapAuthor"
15894 msgstr "Autor kapitoly"
15895
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15897 msgid "ChapMotto"
15898 msgstr "Motto kapitoly"
15899
15900 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15901 msgid "Run-in headings"
15902 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15903
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15905 msgid "Sub-run-in headings"
15906 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15907
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15909 msgid "Extrachap"
15910 msgstr "Extra kapitola"
15911
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15913 msgid "extrachap"
15914 msgstr "extra kapitola"
15915
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15917 msgid "Author data:"
15918 msgstr "Autor dáta:"
15919
15920 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15921 msgid "TOC title:"
15922 msgstr "Obsah titul:"
15923
15924 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15925 msgid "TOC author:"
15926 msgstr "Obsah autor:"
15927
15928 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15929 msgid "Running Author"
15930 msgstr "Autor v hlavičke"
15931
15932 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15933 msgid "Running Chapter"
15934 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15935
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15937 msgid "Running chapter:"
15938 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15939
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15941 msgid "Running Section"
15942 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15943
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15945 msgid "Running section:"
15946 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15947
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15949 msgid "Abstract*"
15950 msgstr "Súhrn*"
15951
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15953 msgid "Abstract* (not printed)"
15954 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15955
15956 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15957 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15958 msgid "Foreword"
15959 msgstr "Predhovor"
15960
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15962 msgid "Alternative name"
15963 msgstr "Alternatívne meno"
15964
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
15966 msgid "Longest Description Label"
15967 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15968
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
15970 msgid "Longest description label"
15971 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15972
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15974 msgid "Petit"
15975 msgstr "Petit"
15976
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
15978 msgid "Svgraybox"
15979 msgstr "Sv šedý rámec"
15980
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
15982 msgid "Proof(QED)"
15983 msgstr "Dôkaz(QED)"
15984
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
15986 msgid "Proof(smartQED)"
15987 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15988
15989 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15990 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15991 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15992
15993 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15994 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15995 msgid "Headnote"
15996 msgstr "Hlavičková poznámka"
15997
15998 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15999 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16000 msgid "Headnote (optional):"
16001 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16002
16003 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16004 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16005 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16006 msgid "thanks"
16007 msgstr "vďaka"
16008
16009 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16010 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16011 msgid "Inst"
16012 msgstr "Inšt"
16013
16014 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16015 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16016 msgid "Institute #"
16017 msgstr "Inštitút #"
16018
16019 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16020 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16021 msgid "Corr Author:"
16022 msgstr "Zodpovedný autor:"
16023
16024 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16025 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16026 msgid "Offprints"
16027 msgstr "Odtlačky"
16028
16029 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16030 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16031 msgid "Offprints:"
16032 msgstr "Odtlačky:"
16033
16034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16035 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16036 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16037
16038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16039 msgid "Subclass"
16040 msgstr "Podtrieda"
16041
16042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16043 msgid "Mathematics Subject Classification"
16044 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16045
16046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16047 msgid "CRSC"
16048 msgstr "CRSC"
16049
16050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16051 msgid "CR Subject Classification"
16052 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16053
16054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16055 msgid "Solution \\thesolution"
16056 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16057
16058 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16059 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16060 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16061
16062 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16063 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16064 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16065
16066 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16067 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16068 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16069
16070 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16071 msgid "Title*"
16072 msgstr "Titul*"
16073
16074 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16075 msgid "Title*:"
16076 msgstr "Titul*:"
16077
16078 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16079 msgid "Contributors"
16080 msgstr "Prispievatelia"
16081
16082 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16083 msgid "List of Contributors"
16084 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16085
16086 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16087 msgid "Contributor List"
16088 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16089
16090 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16091 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16092 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16093 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16094 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16095 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16096 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16097 msgid "For editors"
16098 msgstr "Pre vydavateľov"
16099
16100 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16101 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16102 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16103
16104 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16105 msgid "Sweave"
16106 msgstr "Sweave"
16107
16108 #: lib/layouts/sweave.module:6
16109 msgid ""
16110 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16111 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16112 msgstr ""
16113 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16114 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16115 "príkladný súbor sweave.lyx."
16116
16117 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16118 msgid "Sweave Input File"
16119 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16120
16121 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16122 msgid "Number Tables by Section"
16123 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16124
16125 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16126 msgid ""
16127 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16128 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16129 msgstr ""
16130 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16131 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16132
16133 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16134 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16135 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16136
16137 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16138 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16139 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16140
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16142 msgid "Fancy Colored Boxes"
16143 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16144
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16146 msgid ""
16147 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16148 "the tcolorbox documentation for details."
16149 msgstr ""
16150 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16151 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16152
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16154 msgid "Color Box"
16155 msgstr "Farebný rámik"
16156
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16158 msgid "Color Box Options"
16159 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16160
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16162 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16163 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16164
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16166 msgid "Dynamic Color Box"
16167 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16168
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16170 msgid "Color Box (Dynamic)"
16171 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16172
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16174 msgid "Fit Color Box"
16175 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16176
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16178 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16179 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16180
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16182 msgid "Raster Color Box"
16183 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16184
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16186 msgid "Subtitle Options"
16187 msgstr "Podtitulové voľby"
16188
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16190 msgid "Insert the options here"
16191 msgstr "Vložte sem voľby"
16192
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16194 msgid "Color Box Separator"
16195 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16196
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16198 msgid "Color Boxes"
16199 msgstr "Farebné rámiky"
16200
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16202 msgid "-----"
16203 msgstr "-----"
16204
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16206 msgid "Color Box Line"
16207 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16208
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16210 msgid "Color Box Setup"
16211 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16212
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16214 msgid "New Color Box Type"
16215 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16216
16217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16218 msgid "New Box Options"
16219 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16220
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16222 msgid "Options for the new box type (optional)"
16223 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16224
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16226 msgid "Name of the new box type"
16227 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16228
16229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16230 msgid "Arguments"
16231 msgstr "Argumenty"
16232
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16234 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16235 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16236
16237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16238 msgid "Default Value"
16239 msgstr "Predvolená hodnota"
16240
16241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16242 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16243 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16244
16245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16246 msgid "Custom Color Box 1"
16247 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16248
16249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16250 msgid "More Color Box Options"
16251 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16252
16253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16254 msgid "Insert more color box options here"
16255 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16256
16257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16258 msgid "Custom Color Box 2"
16259 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16260
16261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16262 msgid "Custom Color Box 3"
16263 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16264
16265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16266 msgid "Custom Color Box 4"
16267 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16268
16269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16270 msgid "Custom Color Box 5"
16271 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16275 msgid "Fact \\thefact."
16276 msgstr "Fakt \\thefact."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16280 msgid "Definition \\thedefinition."
16281 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16285 msgid "Example \\theexample."
16286 msgstr "Príklad \\theexample."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16290 msgid "Problem \\theproblem."
16291 msgstr "Problém \\theproblem."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16295 msgid "Exercise \\theexercise."
16296 msgstr "Úloha \\theexercise."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16299 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16300 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16303 msgid ""
16304 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16305 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16306 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16307 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16308 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16309 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16310 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16311 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16312 msgstr ""
16313 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16314 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16315 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16316 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16317 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16318 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16319 "podľa …)' modulu."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16322 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16323 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16326 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16327 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16330 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16331 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16334 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16335 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16338 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16339 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16342 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16343 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16346 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16347 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16350 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16351 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16354 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16355 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16358 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16359 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16362 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16363 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16366 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16367 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16370 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16371 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16374 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16375 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16378 msgid ""
16379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16381 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16382 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16383 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16384 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16385 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16386 msgstr ""
16387 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16388 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16389 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16390 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16391 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16392 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16395 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16396 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16399 msgid ""
16400 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16401 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16402 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16403 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16404 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16405 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16406 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16407 msgstr ""
16408 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16409 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16410 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16411 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16412 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16413 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16414 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16417 msgid "Criterion \\thecriterion."
16418 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16423 msgid "Criterion*"
16424 msgstr "Kritérium*"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16429 msgid "Criterion."
16430 msgstr "Kritérium."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16433 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16434 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16439 msgid "Algorithm."
16440 msgstr "Algoritmus."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16443 msgid "Axiom \\theaxiom."
16444 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16449 msgid "Axiom*"
16450 msgstr "Axióma*"
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16455 msgid "Axiom."
16456 msgstr "Axióma."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16459 msgid "Condition \\thecondition."
16460 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16465 msgid "Condition*"
16466 msgstr "Podmienka*"
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16471 msgid "Condition."
16472 msgstr "Podmienka."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16476 msgid "Note \\thenote."
16477 msgstr "Poznámka \\thenote."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16482 msgid "Note*"
16483 msgstr "Poznámka*"
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16488 msgid "Note."
16489 msgstr "Poznámka."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16492 msgid "Notation \\thenotation."
16493 msgstr "Notácia \\thenotation."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16498 msgid "Notation*"
16499 msgstr "Notácia"
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16504 msgid "Notation."
16505 msgstr "Notácia."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16508 msgid "Summary \\thesummary."
16509 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16514 msgid "Summary*"
16515 msgstr "Súhrn*"
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16520 msgid "Summary."
16521 msgstr "Súhrn."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16524 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16525 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16530 msgid "Acknowledgement*"
16531 msgstr "Poďakovanie*"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16534 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16535 msgstr "Záver \\theconclusion."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16540 msgid "Conclusion*"
16541 msgstr "Záver*"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16546 msgid "Conclusion."
16547 msgstr "Záver."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16564 msgid "Assumption"
16565 msgstr "Predpoklad"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16568 msgid "Assumption \\theassumption."
16569 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16574 msgid "Assumption*"
16575 msgstr "Predpoklad*"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16580 msgid "Assumption."
16581 msgstr "Predpoklad."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16586 msgid "Question*"
16587 msgstr "Otázka*"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16592 msgid "Question."
16593 msgstr "Otázka."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16596 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16597 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16600 msgid ""
16601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16604 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16605 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16606 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16607 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16608 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16609 msgstr ""
16610 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16611 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16612 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16613 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16614 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16615 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16616 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16617 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16620 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16621 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16624 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16625 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16628 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16629 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16632 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16633 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16636 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16637 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16640 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16641 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16644 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16645 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16648 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16649 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16652 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16653 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16656 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16657 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16660 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16661 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16664 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16665 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16668 msgid ""
16669 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16670 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16671 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16672 "in both numbered and non-numbered forms."
16673 msgstr ""
16674 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16675 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16676 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16677 "(číslované/neočíslované)."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16682 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16683 msgid "theorems"
16684 msgstr "teorémy"
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16687 msgid "Criterion \\thetheorem."
16688 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16691 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16692 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16695 msgid "Axiom \\thetheorem."
16696 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16699 msgid "Condition \\thetheorem."
16700 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16703 msgid "Note \\thetheorem."
16704 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16707 msgid "Notation \\thetheorem."
16708 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16711 msgid "Summary \\thetheorem."
16712 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16715 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16716 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16719 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16720 msgstr "Záver \\thetheorem."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16723 msgid "Assumption \\thetheorem."
16724 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16727 msgid "Question \\thetheorem."
16728 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16731 msgid "Fact \\thetheorem."
16732 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16735 msgid "Problem \\thetheorem."
16736 msgstr "Problém \\thetheorem."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16739 msgid "Exercise \\thetheorem."
16740 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16743 msgid "Solution \\thetheorem."
16744 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16747 msgid "Remark \\thetheorem."
16748 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16751 msgid "Claim \\thetheorem."
16752 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16755 msgid "Theorems (AMS)"
16756 msgstr "Teorémy (AMS)"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16759 msgid ""
16760 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16761 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16762 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16763 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16764 msgstr ""
16765 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16766 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16767 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16768 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16771 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16772 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16775 msgid ""
16776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16777 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16778 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16779 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16780 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16781 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16782 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16783 msgstr ""
16784 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16785 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16786 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16787 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16788 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16789 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16792 msgid "Case \\arabic{casei}."
16793 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16796 msgid "Case \\roman{caseii}."
16797 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16800 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16801 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16804 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16805 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16808 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16809 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16812 msgid ""
16813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16818 msgstr ""
16819 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16820 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16821 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16822 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16823 "na začiatku každej kapitoly."
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16826 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16827 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16830 msgid ""
16831 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16832 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16833 "chapter environment."
16834 msgstr ""
16835 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16836 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16837 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16840 msgid "Named Theorems"
16841 msgstr "Menované teorémy"
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16844 msgid ""
16845 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16846 "'Additional Theorem Text' argument."
16847 msgstr ""
16848 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16849 "Text Teorémy'."
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16852 msgid "Named Theorem"
16853 msgstr "Menovaný teorém"
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16856 msgid "Named Theorem."
16857 msgstr "Menovaný teorém."
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16860 msgid "Example*"
16861 msgstr "Príklad*"
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16864 msgid "Problem*"
16865 msgstr "Problém*"
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16868 msgid "Exercise*"
16869 msgstr "Úloha*"
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16872 msgid "Solution*"
16873 msgstr "Riešenie*"
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16876 msgid "Remark*"
16877 msgstr "Pripomienka*"
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16880 msgid "Claim*"
16881 msgstr "Nárok*"
16882
16883 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16884 msgid "Alternative proof string"
16885 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16888 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16889 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16892 msgid ""
16893 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16894 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16895 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16896 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16897 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16898 msgstr ""
16899 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16900 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16901 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16902 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16903 "na začiatku každej sekcie."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16906 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16907 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16910 msgid ""
16911 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16912 "section start)."
16913 msgstr ""
16914 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16915 "každej sekcie)."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16918 msgid "Conjecture."
16919 msgstr "Hypotéza."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16922 msgid "Fact*"
16923 msgstr "Fakt*"
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16926 msgid "Problem."
16927 msgstr "Problém."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16930 msgid "Exercise."
16931 msgstr "Úloha."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16934 msgid "Solution."
16935 msgstr "Riešenie."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16938 msgid "Remark."
16939 msgstr "Pripomienka."
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16942 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16943 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16946 msgid ""
16947 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16948 "using the extended AMS machinery."
16949 msgstr ""
16950 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16951 "AMS."
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16954 msgid "Theorems"
16955 msgstr "Teorémy"
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16958 msgid ""
16959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16960 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16961 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16962 msgstr ""
16963 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16964 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16965 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16966 "modulu."
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16969 msgid "Name/Title"
16970 msgstr "Meno/Titul"
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16973 msgid "Alternative optional name or title"
16974 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16977 msgid "Prop \\theprop."
16978 msgstr "Téza \\theprop."
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16981 msgid "Prob"
16982 msgstr "Prob"
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16985 msgid "\\theprob."
16986 msgstr "\\theprob."
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16989 msgid "Sol"
16990 msgstr "Riešenie"
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16993 msgid "# [number of Prob]"
16994 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16997 msgid "Label of Problem"
16998 msgstr "Návestie problému"
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17001 msgid "Label of the corresponding problem"
17002 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17005 msgid "Property \\theproperty."
17006 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17007
17008 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17009 msgid "TODO Notes"
17010 msgstr "TODO poznámky"
17011
17012 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17013 msgid ""
17014 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17015 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17016 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17017 "suppresses the output of TODO notes."
17018 msgstr ""
17019 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17020 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17021 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17022 "poznámok."
17023
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17025 msgid "TODO"
17026 msgstr "TODO"
17027
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17029 msgid "List of TODOs"
17030 msgstr "Zoznam TODOs"
17031
17032 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17033 msgid "[List of TODOs]"
17034 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17035
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17037 msgid "List of TODOs Heading|s"
17038 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17039
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17041 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17042 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17043
17044 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17045 msgid "TODO Note (Margin)"
17046 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17047
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17049 msgid "TODO (Margin)"
17050 msgstr "TODO (Okraj)"
17051
17052 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17053 msgid "TODO Note Options|s"
17054 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17055
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17057 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17058 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17059
17060 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17061 msgid "TODO Note (inline)"
17062 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17063
17064 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17065 msgid "TODO (Inline)"
17066 msgstr "TODO (v texte)"
17067
17068 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17069 msgid "Missing Figure"
17070 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17071
17072 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17073 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17074 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17075
17076 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17077 msgid "Todo[Inline]"
17078 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17079
17080 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17081 msgid "Todo[margin]"
17082 msgstr "Todo[okraj]"
17083
17084 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17085 msgid "MissingFigure"
17086 msgstr "Chybiaci obrázok"
17087
17088 #: lib/layouts/treport.layout:3
17089 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17090 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17091
17092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17093 msgid "Tufte Book"
17094 msgstr "Tufte Kniha"
17095
17096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17097 msgid "Sidenote"
17098 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17099
17100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17101 msgid "sidenote"
17102 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17103
17104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17105 msgid "bibl. entry"
17106 msgstr "bibl. zápis"
17107
17108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17109 msgid "Marginnote"
17110 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17111
17112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17113 msgid "marginnote"
17114 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17115
17116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17117 msgid "NewThought"
17118 msgstr "Nová úvaha"
17119
17120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17121 msgid "new thought"
17122 msgstr "nová úvaha"
17123
17124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17125 msgid "AllCaps"
17126 msgstr "Verzálky"
17127
17128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17129 msgid "allcaps"
17130 msgstr "verzálky"
17131
17132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17133 msgid "SmallCaps"
17134 msgstr "Kapitálky"
17135
17136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17137 msgid "smallcaps"
17138 msgstr "kapitálky"
17139
17140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17141 msgid "Full Width"
17142 msgstr "Celá šírka"
17143
17144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17145 msgid "MarginTable"
17146 msgstr "Krajná tabuľka"
17147
17148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17149 msgid "MarginFigure"
17150 msgstr "Krajný obrázok"
17151
17152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17153 msgid "Tufte Handout"
17154 msgstr "Tufte Handout"
17155
17156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17157 msgid "Handouts"
17158 msgstr "Letáky"
17159
17160 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17161 msgid "Variable-width Minipages"
17162 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17163
17164 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17165 msgid ""
17166 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17167 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17168 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17169 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17170 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17171 msgstr ""
17172 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17173 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17174 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17175 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17176 "\\linewidth)."
17177
17178 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17179 msgid "Minipage (Var. Width)"
17180 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17181
17182 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17183 msgid "Minipage (var.)"
17184 msgstr "Minipage (var.)"
17185
17186 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17187 msgid "Vert. Adjustment"
17188 msgstr "Vert. Úprava"
17189
17190 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17191 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17192 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17193
17194 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17195 msgid "Max. Width"
17196 msgstr "Max. šírka"
17197
17198 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17199 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17200 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17201
17202 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17203 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17204 msgid "Ignore"
17205 msgstr "Ignorovať"
17206
17207 #: lib/languages:151
17208 msgid "Afrikaans"
17209 msgstr "Afrikánsky"
17210
17211 #: lib/languages:162
17212 msgid "Albanian"
17213 msgstr "Albánsky"
17214
17215 #: lib/languages:173
17216 msgid "English (USA)"
17217 msgstr "Anglicky (USA)"
17218
17219 #: lib/languages:186
17220 msgid "Amharic"
17221 msgstr "Amharsky"
17222
17223 #: lib/languages:196
17224 msgid "Greek (ancient)"
17225 msgstr "Grécky (antický)"
17226
17227 #: lib/languages:215
17228 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17229 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17230
17231 #: lib/languages:227
17232 msgid "Arabic (Arabi)"
17233 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17234
17235 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17236 msgid "Armenian"
17237 msgstr "Arménsky"
17238
17239 #: lib/languages:251
17240 msgid "Asturian"
17241 msgstr "Astúrsky"
17242
17243 #: lib/languages:261
17244 msgid "English (Australia)"
17245 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17246
17247 #: lib/languages:276
17248 msgid "German (Austria, old spelling)"
17249 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17250
17251 #: lib/languages:291
17252 msgid "German (Austria)"
17253 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17254
17255 #: lib/languages:303
17256 msgid "Indonesian"
17257 msgstr "Indonézsky"
17258
17259 #: lib/languages:315
17260 msgid "Malay"
17261 msgstr "Malajsky"
17262
17263 #: lib/languages:325
17264 msgid "Basque"
17265 msgstr "Baskitsky"
17266
17267 #: lib/languages:341
17268 msgid "Belarusian"
17269 msgstr "Bielorusky"
17270
17271 #: lib/languages:353
17272 msgid "Bosnian"
17273 msgstr "Bosňansky"
17274
17275 #: lib/languages:363
17276 msgid "Portuguese (Brazil)"
17277 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17278
17279 #: lib/languages:376
17280 msgid "Breton"
17281 msgstr "Bretónsky"
17282
17283 #: lib/languages:387
17284 msgid "English (UK)"
17285 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17286
17287 #: lib/languages:399
17288 msgid "Bulgarian"
17289 msgstr "Bulharsky"
17290
17291 #: lib/languages:412
17292 msgid "English (Canada)"
17293 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17294
17295 #: lib/languages:427
17296 msgid "French (Canada)"
17297 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17298
17299 #: lib/languages:439
17300 msgid "Catalan"
17301 msgstr "Katalánsky"
17302
17303 #: lib/languages:453
17304 msgid "Chinese (simplified)"
17305 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17306
17307 #: lib/languages:464
17308 msgid "Chinese (traditional)"
17309 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17310
17311 #: lib/languages:476
17312 msgid "Coptic"
17313 msgstr "Koptčinsky"
17314
17315 #: lib/languages:483
17316 msgid "Croatian"
17317 msgstr "Chorvátsky"
17318
17319 #: lib/languages:494
17320 msgid "Czech"
17321 msgstr "Česky"
17322
17323 #: lib/languages:506
17324 msgid "Danish"
17325 msgstr "Dánsky"
17326
17327 #: lib/languages:519
17328 msgid "Divehi (Maldivian)"
17329 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17330
17331 #: lib/languages:527
17332 msgid "Dutch"
17333 msgstr "Holandsky"
17334
17335 #: lib/languages:540
17336 msgid "English"
17337 msgstr "Anglicky"
17338
17339 #: lib/languages:555
17340 msgid "Esperanto"
17341 msgstr "Esperanto"
17342
17343 #: lib/languages:566
17344 msgid "Estonian"
17345 msgstr "Estónsky"
17346
17347 #: lib/languages:582
17348 msgid "Farsi"
17349 msgstr "Persky"
17350
17351 #: lib/languages:598
17352 msgid "Finnish"
17353 msgstr "Fínsky"
17354
17355 #: lib/languages:611
17356 msgid "French"
17357 msgstr "Francúzsky"
17358
17359 #: lib/languages:629
17360 msgid "Friulian"
17361 msgstr "Friulsky"
17362
17363 #: lib/languages:641
17364 msgid "Galician"
17365 msgstr "Haličsky"
17366
17367 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17368 msgid "Georgian"
17369 msgstr "Gruzínsky"
17370
17371 #: lib/languages:667
17372 msgid "German (old spelling)"
17373 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17374
17375 #: lib/languages:680
17376 msgid "German"
17377 msgstr "Nemecky"
17378
17379 #: lib/languages:697
17380 msgid "German (Switzerland)"
17381 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17382
17383 #: lib/languages:712
17384 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17385 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17386
17387 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17389 msgid "Greek"
17390 msgstr "Grécky"
17391
17392 #: lib/languages:739
17393 msgid "Greek (polytonic)"
17394 msgstr "Grécky (polytonic)"
17395
17396 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17397 msgid "Hebrew"
17398 msgstr "Hebrejsky"
17399
17400 #: lib/languages:770
17401 msgid "Hindi"
17402 msgstr "Hindčinsky"
17403
17404 #: lib/languages:791
17405 msgid "Icelandic"
17406 msgstr "Islandsky"
17407
17408 #: lib/languages:804
17409 msgid "Interlingua"
17410 msgstr "Interlingua"
17411
17412 #: lib/languages:816
17413 msgid "Irish"
17414 msgstr "Írsky"
17415
17416 #: lib/languages:827
17417 msgid "Italian"
17418 msgstr "Taliansky"
17419
17420 #: lib/languages:844
17421 msgid "Japanese"
17422 msgstr "Japonsky"
17423
17424 #: lib/languages:859
17425 msgid "Japanese (CJK)"
17426 msgstr "Japonsky (CJK)"
17427
17428 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17429 msgid "Kannada"
17430 msgstr "Kanadsky"
17431
17432 #: lib/languages:879
17433 msgid "Kazakh"
17434 msgstr "Kazachsky"
17435
17436 #: lib/languages:892
17437 msgid "Khmer"
17438 msgstr "Khmérsky"
17439
17440 #: lib/languages:900
17441 msgid "Korean"
17442 msgstr "Kórejsky"
17443
17444 #: lib/languages:911
17445 msgid "Kurmanji"
17446 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17447
17448 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17449 msgid "Lao"
17450 msgstr "Laosky"
17451
17452 #: lib/languages:945
17453 msgid "Latvian"
17454 msgstr "Lotyšsky"
17455
17456 #: lib/languages:960
17457 msgid "Lithuanian"
17458 msgstr "Litevsky"
17459
17460 #: lib/languages:972
17461 msgid "Lower Sorbian"
17462 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17463
17464 #: lib/languages:983
17465 msgid "Hungarian"
17466 msgstr "Maďarsky"
17467
17468 #: lib/languages:996
17469 msgid "Macedonian"
17470 msgstr "Macedónsky"
17471
17472 #: lib/languages:1008
17473 msgid "Marathi"
17474 msgstr "Máráthčinsky"
17475
17476 #: lib/languages:1019
17477 msgid "Mongolian"
17478 msgstr "Mongolsky"
17479
17480 #: lib/languages:1030
17481 msgid "English (New Zealand)"
17482 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17483
17484 #: lib/languages:1042
17485 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17486 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17487
17488 #: lib/languages:1054
17489 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17490 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17491
17492 #: lib/languages:1067
17493 msgid "Occitan"
17494 msgstr "Okcitánčinsky"
17495
17496 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17497 #: lib/languages:1090
17498 msgid "Piedmontese"
17499 msgstr "Piemontsky"
17500
17501 #: lib/languages:1102
17502 msgid "Polish"
17503 msgstr "Poľsky"
17504
17505 #: lib/languages:1114
17506 msgid "Portuguese"
17507 msgstr "Portugalsky"
17508
17509 #: lib/languages:1126
17510 msgid "Romanian"
17511 msgstr "Rumunsky"
17512
17513 #: lib/languages:1138
17514 msgid "Romansh"
17515 msgstr "Rétorománsky"
17516
17517 #: lib/languages:1150
17518 msgid "Russian"
17519 msgstr "Rusky"
17520
17521 #: lib/languages:1164
17522 msgid "North Sami"
17523 msgstr "Sámsky (Severný)"
17524
17525 #: lib/languages:1175
17526 msgid "Sanskrit"
17527 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17528
17529 #: lib/languages:1185
17530 msgid "Scottish"
17531 msgstr "Škótsky"
17532
17533 #: lib/languages:1198
17534 msgid "Serbian"
17535 msgstr "Srbsky"
17536
17537 #: lib/languages:1214
17538 msgid "Serbian (Latin)"
17539 msgstr "Srbsky (Latin)"
17540
17541 #: lib/languages:1226
17542 msgid "Slovak"
17543 msgstr "Slovensky"
17544
17545 #: lib/languages:1238
17546 msgid "Slovene"
17547 msgstr "Slovinsky"
17548
17549 #: lib/languages:1249
17550 msgid "Spanish"
17551 msgstr "Španielsky"
17552
17553 #: lib/languages:1265
17554 msgid "Spanish (Mexico)"
17555 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17556
17557 #: lib/languages:1279
17558 msgid "Swedish"
17559 msgstr "Švédsky"
17560
17561 #: lib/languages:1292
17562 msgid "Syriac"
17563 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17564
17565 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17566 msgid "Tamil"
17567 msgstr "Tamilsky"
17568
17569 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17570 msgid "Telugu"
17571 msgstr "Telugsky"
17572
17573 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17574 msgid "Thai"
17575 msgstr "Thajsky"
17576
17577 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17578 msgid "Tibetan"
17579 msgstr "Tibetsky"
17580
17581 #: lib/languages:1342
17582 msgid "Turkish"
17583 msgstr "Turecky"
17584
17585 #: lib/languages:1359
17586 msgid "Turkmen"
17587 msgstr "Turkménsky"
17588
17589 #: lib/languages:1371
17590 msgid "Ukrainian"
17591 msgstr "Ukrajinsky"
17592
17593 #: lib/languages:1384
17594 msgid "Upper Sorbian"
17595 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17596
17597 #: lib/languages:1396
17598 msgid "Urdu"
17599 msgstr "Urdsky"
17600
17601 #: lib/languages:1405
17602 msgid "Vietnamese"
17603 msgstr "Vietnamsky"
17604
17605 #: lib/languages:1416
17606 msgid "Welsh"
17607 msgstr "Walesky"
17608
17609 #: lib/latexfonts:84
17610 msgid "AE (Almost European)"
17611 msgstr "AE (Almost European)"
17612
17613 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17614 msgid "Bera Serif"
17615 msgstr "Bera Serif"
17616
17617 #: lib/latexfonts:106
17618 msgid "Bookman"
17619 msgstr "Bookman"
17620
17621 #: lib/latexfonts:112
17622 msgid "Concrete Roman"
17623 msgstr "Concrete Roman"
17624
17625 #: lib/latexfonts:118
17626 msgid "Zapf Chancery"
17627 msgstr "Zapf Chancery"
17628
17629 #: lib/latexfonts:124
17630 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17631 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17632
17633 #: lib/latexfonts:130
17634 msgid "Crimson (Cochineal)"
17635 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17636
17637 #: lib/latexfonts:138
17638 msgid "Crimson"
17639 msgstr "Crimson"
17640
17641 #: lib/latexfonts:144
17642 msgid "Computer Modern Roman"
17643 msgstr "Computer Modern Roman"
17644
17645 #: lib/latexfonts:152
17646 msgid "DejaVu Serif"
17647 msgstr "DejaVu serifové"
17648
17649 #: lib/latexfonts:158
17650 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17651 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17652
17653 #: lib/latexfonts:169
17654 msgid "IBM Plex Serif"
17655 msgstr "IBM Plex serifové"
17656
17657 #: lib/latexfonts:175
17658 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17659 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17660
17661 #: lib/latexfonts:182
17662 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17663 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17664
17665 #: lib/latexfonts:189
17666 msgid "IBM Plex Serif Light"
17667 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17668
17669 #: lib/latexfonts:196
17670 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17671 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17672
17673 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17674 msgid "URW Garamond"
17675 msgstr "URW Garamond"
17676
17677 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17678 #: lib/latexfonts:217
17679 msgid "Libertine"
17680 msgstr "Libertine"
17681
17682 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17683 msgid "Latin Modern Roman"
17684 msgstr "Latin Modern Roman"
17685
17686 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17687 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17688 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17689
17690 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17691 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17692 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17693
17694 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17695 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17696 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17697
17698 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17699 msgid "Minion Pro"
17700 msgstr "Minion Pro"
17701
17702 #: lib/latexfonts:317
17703 msgid "New Century Schoolbook"
17704 msgstr "New Century Schoolbook"
17705
17706 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17707 msgid "Noto Serif"
17708 msgstr "Noto Serif"
17709
17710 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17711 #: lib/latexfonts:369
17712 msgid "Palatino"
17713 msgstr "Palatino"
17714
17715 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17716 msgid "ParaType Serif"
17717 msgstr "ParaType Serif"
17718
17719 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17720 msgid "Times Roman"
17721 msgstr "Times Roman"
17722
17723 #: lib/latexfonts:417
17724 msgid "TeX Gyre Bonum"
17725 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17726
17727 #: lib/latexfonts:423
17728 msgid "TeX Gyre Chorus"
17729 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17730
17731 #: lib/latexfonts:429
17732 msgid "TeX Gyre Pagella"
17733 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17734
17735 #: lib/latexfonts:435
17736 msgid "TeX Gyre Schola"
17737 msgstr "TeX Gyre Schola"
17738
17739 #: lib/latexfonts:441
17740 msgid "TeX Gyre Termes"
17741 msgstr "TeX Gyre Termes"
17742
17743 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17744 msgid "Utopia (Fourier)"
17745 msgstr "Utopia (Fourier)"
17746
17747 #: lib/latexfonts:479
17748 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17749 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17750
17751 #: lib/latexfonts:490
17752 msgid "Avant Garde"
17753 msgstr "Avant Garde"
17754
17755 #: lib/latexfonts:496
17756 msgid "Bera Sans"
17757 msgstr "Bera Sans"
17758
17759 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17760 msgid "Biolinum"
17761 msgstr "Biolinum"
17762
17763 #: lib/latexfonts:530
17764 msgid "CM Bright"
17765 msgstr "CM Bright"
17766
17767 #: lib/latexfonts:537
17768 msgid "Computer Modern Sans"
17769 msgstr "Computer Modern Sans"
17770
17771 #: lib/latexfonts:544
17772 msgid "DejaVu Sans"
17773 msgstr "DejaVu bezserifové"
17774
17775 #: lib/latexfonts:551
17776 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17777 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17778
17779 #: lib/latexfonts:592
17780 msgid "IBM Plex Sans"
17781 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17782
17783 #: lib/latexfonts:599
17784 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17785 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17786
17787 #: lib/latexfonts:607
17788 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17789 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17790
17791 #: lib/latexfonts:615
17792 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17793 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17794
17795 #: lib/latexfonts:623
17796 msgid "IBM Plex Sans Light"
17797 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17798
17799 #: lib/latexfonts:631
17800 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17801 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17802
17803 #: lib/latexfonts:558
17804 msgid "Helvetica"
17805 msgstr "Helvetica"
17806
17807 #: lib/latexfonts:566
17808 msgid "Iwona"
17809 msgstr "Iwona"
17810
17811 #: lib/latexfonts:573
17812 msgid "Iwona (Light)"
17813 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17814
17815 #: lib/latexfonts:580
17816 msgid "Iwona (Condensed)"
17817 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17818
17819 #: lib/latexfonts:587
17820 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17821 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17822
17823 #: lib/latexfonts:594
17824 msgid "Kurier"
17825 msgstr "Kurier"
17826
17827 #: lib/latexfonts:601
17828 msgid "Kurier (Light)"
17829 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17830
17831 #: lib/latexfonts:608
17832 msgid "Kurier (Condensed)"
17833 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17834
17835 #: lib/latexfonts:615
17836 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17837 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17838
17839 #: lib/latexfonts:622
17840 msgid "Latin Modern Sans"
17841 msgstr "Latin Modern Sans"
17842
17843 #: lib/latexfonts:629
17844 msgid "Noto Sans"
17845 msgstr "Noto Sans"
17846
17847 #: lib/latexfonts:636
17848 msgid "ParaType Sans"
17849 msgstr "ParaType Sans"
17850
17851 #: lib/latexfonts:644
17852 msgid "TeX Gyre Adventor"
17853 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17854
17855 #: lib/latexfonts:650
17856 msgid "TeX Gyre Heros"
17857 msgstr "TeX Gyre Heros"
17858
17859 #: lib/latexfonts:656
17860 msgid "URW Classico (Optima)"
17861 msgstr "URW Classico (Optima)"
17862
17863 #: lib/latexfonts:667
17864 msgid "Bera Mono"
17865 msgstr "Bera Mono"
17866
17867 #: lib/latexfonts:675
17868 msgid "CM Typewriter Light"
17869 msgstr "CM Typewriter Light"
17870
17871 #: lib/latexfonts:682
17872 msgid "Computer Modern Typewriter"
17873 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17874
17875 #: lib/latexfonts:689
17876 msgid "Courier"
17877 msgstr "Courier"
17878
17879 #: lib/latexfonts:696
17880 msgid "DejaVu Sans Mono"
17881 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17882
17883 #: lib/latexfonts:784
17884 msgid "IBM Plex Mono"
17885 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17886
17887 #: lib/latexfonts:791
17888 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17889 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17890
17891 #: lib/latexfonts:799
17892 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17893 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17894
17895 #: lib/latexfonts:807
17896 msgid "IBM Plex Mono Light"
17897 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17898
17899 #: lib/latexfonts:815
17900 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17901 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17902
17903 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17904 msgid "Libertine Mono"
17905 msgstr "Libertine Mono"
17906
17907 #: lib/latexfonts:718
17908 msgid "Latin Modern Typewriter"
17909 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17910
17911 #: lib/latexfonts:725
17912 msgid "LuxiMono"
17913 msgstr "LuxiMono"
17914
17915 #: lib/latexfonts:732
17916 msgid "Noto Mono"
17917 msgstr "Noto Mono"
17918
17919 #: lib/latexfonts:739
17920 msgid "ParaType Mono"
17921 msgstr "ParaType Mono"
17922
17923 #: lib/latexfonts:747
17924 msgid "TeX Gyre Cursor"
17925 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17926
17927 #: lib/latexfonts:753
17928 msgid "TX Typewriter"
17929 msgstr "TX Typewriter"
17930
17931 # Times Roman (New TX)
17932 #: lib/latexfonts:765
17933 msgid "Crimson (New TX)"
17934 msgstr "Crimson (New TX)"
17935
17936 # euler virtual math fonts
17937 #: lib/latexfonts:773
17938 msgid "Euler VM"
17939 msgstr "Euler VM"
17940
17941 #: lib/latexfonts:779
17942 msgid "URW Garamond (New TX)"
17943 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17944
17945 #: lib/latexfonts:787
17946 msgid "Iwona (Math)"
17947 msgstr "Iwona (Mat.)"
17948
17949 #: lib/latexfonts:800
17950 msgid "Kurier (Math)"
17951 msgstr "Kurier (Mat.)"
17952
17953 #: lib/latexfonts:813
17954 msgid "Libertine (New TX)"
17955 msgstr "Libertine (New TX)"
17956
17957 #: lib/latexfonts:821
17958 msgid "Minion Pro (New TX)"
17959 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17960
17961 #: lib/latexfonts:830
17962 msgid "Times Roman (New TX)"
17963 msgstr "Times Roman (New TX)"
17964
17965 #: lib/encodings:50
17966 msgid "Unicode (utf8)"
17967 msgstr "Unicode (utf8)"
17968
17969 #: lib/encodings:55
17970 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17971 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17972
17973 #: lib/encodings:59
17974 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17975 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17976
17977 #: lib/encodings:62
17978 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17979 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17980
17981 #: lib/encodings:65
17982 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17983 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17984
17985 #: lib/encodings:68
17986 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17987 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17988
17989 #: lib/encodings:71
17990 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17991 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17992
17993 #: lib/encodings:75
17994 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17995 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17996
17997 #: lib/encodings:79
17998 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17999 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18000
18001 #: lib/encodings:83
18002 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18003 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18004
18005 #: lib/encodings:86
18006 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18007 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18008
18009 #: lib/encodings:89
18010 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18011 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18012
18013 #: lib/encodings:92
18014 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18015 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18016
18017 #: lib/encodings:95
18018 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18019 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18020
18021 #: lib/encodings:98
18022 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18023 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18024
18025 #: lib/encodings:101
18026 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18027 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18028
18029 #: lib/encodings:104
18030 msgid "DOS (CP 437)"
18031 msgstr "DOS (CP 437)"
18032
18033 #: lib/encodings:108
18034 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18035 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18036
18037 #: lib/encodings:111
18038 msgid "Western European (CP 850)"
18039 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18040
18041 #: lib/encodings:114
18042 msgid "Central European (CP 852)"
18043 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18044
18045 #: lib/encodings:118
18046 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18047 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18048
18049 #: lib/encodings:123
18050 msgid "Western European (CP 858)"
18051 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18052
18053 #: lib/encodings:126
18054 msgid "Hebrew (CP 862)"
18055 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18056
18057 #: lib/encodings:129
18058 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18059 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18060
18061 #: lib/encodings:133
18062 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18063 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18064
18065 #: lib/encodings:136
18066 msgid "Central European (CP 1250)"
18067 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18068
18069 #: lib/encodings:140
18070 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18071 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18072
18073 #: lib/encodings:144
18074 msgid "Western European (CP 1252)"
18075 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18076
18077 #: lib/encodings:147
18078 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18079 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18080
18081 #: lib/encodings:151
18082 msgid "Arabic (CP 1256)"
18083 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18084
18085 #: lib/encodings:154
18086 msgid "Baltic (CP 1257)"
18087 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18088
18089 #: lib/encodings:158
18090 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18091 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18092
18093 #: lib/encodings:162
18094 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18095 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18096
18097 #: lib/encodings:166
18098 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18099 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18100
18101 #: lib/encodings:177
18102 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18103 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18104
18105 #: lib/encodings:187
18106 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18107 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18108
18109 #: lib/encodings:194
18110 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18111 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18112
18113 #: lib/encodings:198
18114 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18115 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18116
18117 #: lib/encodings:202
18118 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18119 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18120
18121 #: lib/encodings:206
18122 msgid "Korean (EUC-KR)"
18123 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18124
18125 #: lib/encodings:210
18126 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18127 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18128
18129 #: lib/encodings:214
18130 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18131 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18132
18133 #: lib/encodings:218
18134 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18135 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18136
18137 #: lib/encodings:225
18138 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18139 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18140
18141 #: lib/encodings:227
18142 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18143 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18144
18145 #: lib/encodings:229
18146 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18147 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18148
18149 #: lib/encodings:231
18150 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18151 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18152
18153 #: lib/encodings:238
18154 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18155 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18156
18157 #: lib/encodings:243
18158 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18159 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18160
18161 #: lib/encodings:247
18162 msgid "ASCII"
18163 msgstr "ASCII"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18166 msgid "Array Environment|y"
18167 msgstr "Array prostredie|y"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18170 msgid "Cases Environment|C"
18171 msgstr "Cases prostredie|C"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18174 msgid "Aligned Environment|l"
18175 msgstr "Aligned prostredie|l"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18178 msgid "AlignedAt Environment|v"
18179 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18182 msgid "Gathered Environment|h"
18183 msgstr "Gathered prostredie|h"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18186 msgid "Split Environment|S"
18187 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18190 msgid "Delimiters...|r"
18191 msgstr "Oddeľovače…|O"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18194 msgid "Matrix...|x"
18195 msgstr "Matica…|M"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18198 msgid "Macro|o"
18199 msgstr "Makro|k"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18202 msgid "AMS align Environment|a"
18203 msgstr "AMS align prostredie|a"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18206 msgid "AMS alignat Environment|t"
18207 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18210 msgid "AMS flalign Environment|f"
18211 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18214 msgid "AMS gather Environment|g"
18215 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18218 msgid "AMS multline Environment|m"
18219 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18222 msgid "Inline Formula|I"
18223 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18226 msgid "Displayed Formula|D"
18227 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18230 msgid "Eqnarray Environment|E"
18231 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18234 msgid "AMS Environment|A"
18235 msgstr "AMS prostredie|A"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18238 msgid "Number Whole Formula|N"
18239 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18242 msgid "Number This Line|u"
18243 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18246 msgid "Equation Label|L"
18247 msgstr "Návestie rovnice|s"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18250 msgid "Copy as Reference|R"
18251 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18254 msgid "Split Cell|C"
18255 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18258 msgid "Insert|s"
18259 msgstr "Vložiť|V"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18262 msgid "Add Line Above|o"
18263 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18266 msgid "Add Line Below|B"
18267 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18270 msgid "Delete Line Above|v"
18271 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18274 msgid "Delete Line Below|w"
18275 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18278 msgid "Add Line to Left"
18279 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18282 msgid "Add Line to Right"
18283 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18286 msgid "Delete Line to Left"
18287 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18290 msgid "Delete Line to Right"
18291 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18294 msgid "Show Math Toolbar"
18295 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18298 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18299 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18302 msgid "Show Table Toolbar"
18303 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18306 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18307 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18310 msgid "Next Cross-Reference|N"
18311 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18314 msgid "Go to Label|G"
18315 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18318 msgid "<Reference>|R"
18319 msgstr "<Referencia>|R"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18322 msgid "(<Reference>)|e"
18323 msgstr "(<Referencia>)|e"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18326 msgid "<Page>|P"
18327 msgstr "<Strana>|S"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18330 msgid "On Page <Page>|O"
18331 msgstr "Na strane <strana>|a"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18334 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18335 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18338 msgid "Formatted Reference|t"
18339 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18342 msgid "Textual Reference|x"
18343 msgstr "Textová referencia|x"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18346 msgid "Label Only|L"
18347 msgstr "Len heslo|L"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18350 msgid "Plural|a"
18351 msgstr "Plurál|u"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18354 msgid "Capitalize|C"
18355 msgstr "Prvé veľké|v"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18370 msgid "Settings...|S"
18371 msgstr "Nastavenia…|N"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18374 msgid "Go Back|G"
18375 msgstr "Choď späť|s"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18378 msgid "Copy as Reference|C"
18379 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18382 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18383 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18386 msgid "Open Inset|O"
18387 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18390 msgid "Close Inset|C"
18391 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18395 msgid "Dissolve Inset|D"
18396 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18399 msgid "Show Label|L"
18400 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18403 msgid "Frameless|l"
18404 msgstr "Bez rámu|B"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18407 msgid "Simple Frame|F"
18408 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18411 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18412 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18415 msgid "Oval, Thin|a"
18416 msgstr "Oválny, tenký|e"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18419 msgid "Oval, Thick|v"
18420 msgstr "Oválny, tučný|u"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18423 msgid "Drop Shadow|w"
18424 msgstr "S tieňom|t"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18427 msgid "Shaded Background|B"
18428 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18431 msgid "Double Frame|u"
18432 msgstr "Dvojitý rám|D"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18435 msgid "LyX Note|N"
18436 msgstr "Zápis LyXu|y"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18439 msgid "Comment|m"
18440 msgstr "Komentár|m"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18443 msgid "Greyed Out|G"
18444 msgstr "Zosivelé|s"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18447 msgid "Open All Notes|A"
18448 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18451 msgid "Close All Notes|l"
18452 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18455 msgid "Phantom|P"
18456 msgstr "Fantóm|F"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18459 msgid "Horizontal Phantom|H"
18460 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18463 msgid "Vertical Phantom|V"
18464 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18467 msgid "Interword Space|w"
18468 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18471 msgid "Protected Space|o"
18472 msgstr "Chránená medzera|C"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18475 msgid "Visible Space|a"
18476 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18479 msgid "Thin Space|T"
18480 msgstr "Úzka medzera|k"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18483 msgid "Negative Thin Space|N"
18484 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18487 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18488 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18491 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18492 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18495 msgid "Quad Space|Q"
18496 msgstr "Quad medzera|Q"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18499 msgid "Double Quad Space|u"
18500 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18503 msgid "Horizontal Fill|F"
18504 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18507 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18508 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18511 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18512 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18515 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18516 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18519 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18520 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18523 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18524 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18527 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18528 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18531 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18532 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18535 msgid "Custom Length|C"
18536 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18539 msgid "Medium Space|M"
18540 msgstr "Stredná medzera|S"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18543 msgid "Thick Space|h"
18544 msgstr "Tučná medzera|T"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18547 msgid "Negative Medium Space|u"
18548 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18551 msgid "Negative Thick Space|i"
18552 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18555 msgid "DefSkip|D"
18556 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18559 msgid "SmallSkip|S"
18560 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18563 msgid "MedSkip|M"
18564 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18567 msgid "BigSkip|B"
18568 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18569
18570 # Výplň
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18572 msgid "VFill|F"
18573 msgstr "Variabilná medzera|r"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18576 msgid "Custom|C"
18577 msgstr "Vlastné|V"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18580 msgid "Settings...|e"
18581 msgstr "Nastavenia…|a"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18584 msgid "Include|c"
18585 msgstr "Zahrnúť|ú"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18588 msgid "Input|p"
18589 msgstr "Vstup|p"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18592 msgid "Verbatim|V"
18593 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18596 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18597 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18600 msgid "Listing|L"
18601 msgstr "Výpis|V"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18604 msgid "Edit Included File...|E"
18605 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18608 msgid "New Page|N"
18609 msgstr "Nová stránka|N"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18612 msgid "Page Break|a"
18613 msgstr "Zalomenie strany|a"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18616 msgid "Clear Page|C"
18617 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18620 msgid "Clear Double Page|D"
18621 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18624 msgid "Ragged Line Break|R"
18625 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18628 msgid "Justified Line Break|J"
18629 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18632 msgid "Plain Separator|P"
18633 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18636 msgid "Paragraph Break|B"
18637 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18640 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18641 msgid "Cut"
18642 msgstr "Vystrihnúť"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18645 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18646 msgid "Copy"
18647 msgstr "Kopírovať"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18650 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18652 msgid "Paste"
18653 msgstr "Vlepiť"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18656 msgid "Paste Recent|e"
18657 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18660 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18661 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18664 msgid "Forward Search|F"
18665 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18668 msgid "Move Paragraph Up|o"
18669 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18672 msgid "Move Paragraph Down|v"
18673 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18676 msgid "Promote Section|r"
18677 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18680 msgid "Demote Section|m"
18681 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18684 msgid "Move Section Down|D"
18685 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18688 msgid "Move Section Up|U"
18689 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18692 msgid "Insert Regular Expression"
18693 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18696 msgid "Accept Change|c"
18697 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18700 msgid "Reject Change|j"
18701 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18704 msgid "Text Properties|x"
18705 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18708 msgid "Custom Text Styles|S"
18709 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18712 msgid "Paragraph Settings...|P"
18713 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18716 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18717 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18720 msgid "Fullscreen Mode"
18721 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18724 msgid "Close Current View"
18725 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18728 msgid "Anything|A"
18729 msgstr "Hocičo|H"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18732 msgid "Anything Non-Empty|o"
18733 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18736 msgid "Any Word|W"
18737 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18740 msgid "Any Number|N"
18741 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18744 msgid "User Defined|U"
18745 msgstr "Užívateľom definované|U"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18748 msgid "Append Argument"
18749 msgstr "Pridať argument"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18752 msgid "Remove Last Argument"
18753 msgstr "Zmazať posledný argument"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18756 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18757 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18760 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18761 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18764 msgid "Insert Optional Argument"
18765 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18768 msgid "Remove Optional Argument"
18769 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18772 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18773 msgstr "Pridať argument zprava"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18776 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18777 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18780 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18781 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18784 msgid "Reload|R"
18785 msgstr "Opäť načítať|O"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18789 msgid "Edit Externally...|x"
18790 msgstr "Externe upraviť…|x"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18793 msgid "Top|T"
18794 msgstr "Hore|H"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18797 msgid "Bottom|B"
18798 msgstr "Dole|D"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18801 msgid "Left|L"
18802 msgstr "Vľavo|a"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18805 msgid "Right|R"
18806 msgstr "Vpravo|r"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18809 msgid "Left|f"
18810 msgstr "Vľavo|V"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18813 msgid "Center|C"
18814 msgstr "Na stred|t"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18817 msgid "Right|h"
18818 msgstr "Vpravo|p"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18821 msgid "Decimal"
18822 msgstr "Desatinná"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18825 msgid "Multicolumn|u"
18826 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18829 msgid "Multirow|w"
18830 msgstr "Viac-riadkové|i"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18833 msgid "Append Row|A"
18834 msgstr "Pridať riadok|P"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18837 msgid "Delete Row|D"
18838 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18841 msgid "Copy Row|o"
18842 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18845 msgid "Move Row Up"
18846 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18849 msgid "Move Row Down"
18850 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18853 msgid "Append Column|p"
18854 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18857 msgid "Delete Column|e"
18858 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18861 msgid "Copy Column|y"
18862 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18865 msgid "Move Column Right|v"
18866 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18869 msgid "Move Column Left"
18870 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18873 msgid "Multi-page Table|g"
18874 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18877 msgid "Formal Style|m"
18878 msgstr "Formálny štýl|F"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18881 msgid "Borders|d"
18882 msgstr "Okraje|j"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18885 msgid "Alignment|i"
18886 msgstr "Zarovnanie|i"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18889 msgid "Columns/Rows|C"
18890 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18893 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18894 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18897 msgid "Copy Text|o"
18898 msgstr "Kopírovať text|t"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18901 msgid "Activate Branch|A"
18902 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18905 msgid "Deactivate Branch|e"
18906 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18909 msgid "Activate Branch in Master|M"
18910 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18913 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18914 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18917 msgid "Invert Inset|I"
18918 msgstr "Invertovať vložku|I"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18921 msgid "Add Unknown Branch|w"
18922 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18925 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18926 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18929 msgid "All Indexes|A"
18930 msgstr "Všetky registre|V"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18933 msgid "Subindex|b"
18934 msgstr "Pod-register|P"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
18937 msgid "Reject Change|R"
18938 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18941 msgid "Promote Section|P"
18942 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
18945 msgid "Demote Section|D"
18946 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18949 msgid "Move Section Down|w"
18950 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
18953 msgid "Select Section|S"
18954 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18957 msgid "Wrap by Preview|y"
18958 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18961 msgid "End Editing Externally...|e"
18962 msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
18965 msgid "Lock Toolbars|L"
18966 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
18969 msgid "Small-sized Icons"
18970 msgstr "Malé ikony"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
18973 msgid "Normal-sized Icons"
18974 msgstr "Normálne ikony"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
18977 msgid "Big-sized Icons"
18978 msgstr "Veľké ikony"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
18981 msgid "Huge-sized Icons"
18982 msgstr "Obrovské ikony"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
18985 msgid "Giant-sized Icons"
18986 msgstr "Gigantické ikony"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18989 msgid "File|F"
18990 msgstr "Súbor|S"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18993 msgid "Edit|E"
18994 msgstr "Upraviť|U"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18997 msgid "View|V"
18998 msgstr "Zobraziť|b"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19001 msgid "Insert|I"
19002 msgstr "Vložiť|V"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19005 msgid "Navigate|N"
19006 msgstr "Navigovať|g"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19009 msgid "Document|D"
19010 msgstr "Dokument|D"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19013 msgid "Tools|T"
19014 msgstr "Nástroje|N"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19017 msgid "Help|H"
19018 msgstr "Pomocník|P"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19021 msgid "New|N"
19022 msgstr "Nový|N"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19025 msgid "New from Template...|m"
19026 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19029 msgid "Open...|O"
19030 msgstr "Otvoriť…|O"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19033 msgid "Open Recent|t"
19034 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19037 msgid "Close|C"
19038 msgstr "Zavrieť|Z"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19041 msgid "Close All"
19042 msgstr "Zavrieť všetko"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19045 msgid "Save|S"
19046 msgstr "Uložiť|l"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19049 msgid "Save As...|A"
19050 msgstr "Uložiť ako…|a"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19053 msgid "Save All|l"
19054 msgstr "Uložiť všetko|v"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19057 msgid "Revert to Saved|R"
19058 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19061 msgid "Version Control|V"
19062 msgstr "Správa verzií|S"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19065 msgid "Import|I"
19066 msgstr "Importovať|I"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19069 msgid "Export|E"
19070 msgstr "Exportovať|E"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19073 msgid "Fax...|F"
19074 msgstr "Fax…|F"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19077 msgid "New Window|W"
19078 msgstr "Nové okno|k"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19081 msgid "Close Window|d"
19082 msgstr "Zavrieť okno|r"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19085 msgid "Exit|x"
19086 msgstr "Ukončiť|U"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19089 msgid "Register...|R"
19090 msgstr "Registrovať…|R"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19093 msgid "Check In Changes...|I"
19094 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19097 msgid "Check Out for Edit|O"
19098 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19101 msgid "Copy|p"
19102 msgstr "Kopírovať|K"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19105 msgid "Rename|R"
19106 msgstr "Premenovať|e"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19109 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19110 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19113 msgid "Revert to Repository Version|v"
19114 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19117 msgid "Undo Last Check In|U"
19118 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19121 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19122 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19125 msgid "Show History...|H"
19126 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19129 msgid "Use Locking Property|L"
19130 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19133 msgid "Export As...|s"
19134 msgstr "Exportovať ako…|a"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19137 msgid "More Formats & Options...|r"
19138 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19141 msgid "Undo|U"
19142 msgstr "Späť|S"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19145 msgid "Redo|R"
19146 msgstr "Opäť|p"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19149 msgid "Paste Special"
19150 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19153 msgid "Select Whole Inset"
19154 msgstr "Vyberte celú vložku"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19157 msgid "Select All"
19158 msgstr "Vybrať všetko"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19161 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19162 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19165 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19166 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19169 msgid "Table|T"
19170 msgstr "Tabuľka|T"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19173 msgid "Math|M"
19174 msgstr "Matematika|M"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19177 msgid "Rows & Columns|C"
19178 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19181 msgid "Increase List Depth|I"
19182 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19185 msgid "Decrease List Depth|D"
19186 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19189 msgid "Dissolve Inset"
19190 msgstr "Rozpustiť vložku"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19193 msgid "TeX Code Settings...|C"
19194 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19197 msgid "Float Settings...|a"
19198 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19201 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19202 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19205 msgid "Note Settings...|N"
19206 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19209 msgid "Phantom Settings...|h"
19210 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19213 msgid "Branch Settings...|B"
19214 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19217 msgid "Box Settings...|S"
19218 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19221 msgid "Index Entry Settings...|y"
19222 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19225 msgid "Index Settings...|S"
19226 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19229 msgid "Info Settings...|n"
19230 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19233 msgid "Listings Settings...|g"
19234 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19237 msgid "Table Settings...|a"
19238 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19241 msgid "Paste from HTML|H"
19242 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19245 msgid "Paste from LaTeX|L"
19246 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19249 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19250 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19253 msgid "Paste as PDF"
19254 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19257 msgid "Paste as PNG"
19258 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19261 msgid "Paste as JPEG"
19262 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19265 msgid "Paste as EMF"
19266 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19269 msgid "Plain Text|T"
19270 msgstr "Prostý text|t"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19273 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19274 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19277 msgid "Selection|S"
19278 msgstr "Výber|V"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19281 msgid "Selection, Join Lines|i"
19282 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19285 msgid "Customize...|C"
19286 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19289 msgid "Apply Last Settings|A"
19290 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19293 msgid "Capitalize|p"
19294 msgstr "Prvé veľké|P"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19297 msgid "Uppercase|U"
19298 msgstr "Veľké písmená|V"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19301 msgid "Lowercase|L"
19302 msgstr "Malé písmená|M"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19305 msgid "Dissolve Text Style"
19306 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19309 msgid "Formal Style|F"
19310 msgstr "Formálny štýl|F"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19313 msgid "Multicolumn|M"
19314 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19317 msgid "Multirow|u"
19318 msgstr "Viac-riadkové|k"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19321 msgid "Top Line|T"
19322 msgstr "Horný riadok|o"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19325 msgid "Bottom Line|B"
19326 msgstr "Spodný riadok|p"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19329 msgid "Left Line|L"
19330 msgstr "Ľavý riadok|a"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19333 msgid "Right Line|R"
19334 msgstr "Pravý riadok|r"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19337 msgid "Top|p"
19338 msgstr "Hore|H"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19341 msgid "Middle|i"
19342 msgstr "Stred|S"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19345 msgid "Bottom|o"
19346 msgstr "Dole|D"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19349 msgid "Middle|M"
19350 msgstr "Stred|S"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19353 msgid "Add Row|A"
19354 msgstr "Pridať riadok|P"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19357 msgid "Add Column|u"
19358 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19361 msgid "Copy Column|p"
19362 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19365 msgid "Change Limits Type|L"
19366 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19369 msgid "Macro Definition"
19370 msgstr "Definícia makra"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19373 msgid "Change Formula Type|F"
19374 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19377 msgid "Text Properties|T"
19378 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19381 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19382 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19385 msgid "Add Line Above|A"
19386 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19389 msgid "Delete Line Above|D"
19390 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19393 msgid "Delete Line Below|e"
19394 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19397 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19398 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19401 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19402 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19405 msgid "Default|t"
19406 msgstr "Štandard|t"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19409 msgid "Display|D"
19410 msgstr "Exponované|E"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19413 msgid "Inline|I"
19414 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19417 msgid "Math Normal Font|N"
19418 msgstr "Mat. normálny font|n"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19421 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19422 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19425 msgid "Math Formal Script Family|o"
19426 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19429 msgid "Math Fraktur Family|F"
19430 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19433 msgid "Math Roman Family|R"
19434 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19437 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19438 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19441 msgid "Math Bold Series|B"
19442 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19445 msgid "Text Normal Font|T"
19446 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19449 msgid "Text Roman Family"
19450 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19453 msgid "Text Sans Serif Family"
19454 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19457 msgid "Text Typewriter Family"
19458 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19461 msgid "Text Bold Series"
19462 msgstr "Text. Tučný duktus"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19465 msgid "Text Medium Series"
19466 msgstr "Text. Stredný duktus"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19469 msgid "Text Italic Shape"
19470 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19473 msgid "Text Small Caps Shape"
19474 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19477 msgid "Text Slanted Shape"
19478 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19481 msgid "Text Upright Shape"
19482 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19485 msgid "Octave|O"
19486 msgstr "Octave|O"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19489 msgid "Maxima|M"
19490 msgstr "Maxima|M"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19493 msgid "Mathematica|a"
19494 msgstr "Mathematica|a"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19497 msgid "Maple, Simplify|S"
19498 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19501 msgid "Maple, Factor|F"
19502 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19505 msgid "Maple, Evalm|E"
19506 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19509 msgid "Maple, Evalf|v"
19510 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19513 msgid "Open All Insets|O"
19514 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19517 msgid "Close All Insets|C"
19518 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19521 msgid "Unfold Math Macro|n"
19522 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19525 msgid "Fold Math Macro|d"
19526 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19529 msgid "Outline Pane|u"
19530 msgstr "Osnova|s"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19533 msgid "Code Preview Pane|P"
19534 msgstr "Náhľady kódu|k"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19537 msgid "Messages Pane|g"
19538 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19541 msgid "Toolbars|b"
19542 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19545 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19546 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19549 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19550 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19553 msgid "Close Current View|w"
19554 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19557 msgid "Fullscreen|l"
19558 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19561 msgid "Math|h"
19562 msgstr "Matematika|M"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19565 msgid "Special Character|p"
19566 msgstr "Špeciálny znak|i"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19569 msgid "Formatting|o"
19570 msgstr "Formátovanie|F"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19573 msgid "Field|i"
19574 msgstr "Pole|P"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19577 msgid "List / TOC|s"
19578 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19581 msgid "Float|a"
19582 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19585 msgid "Note|N"
19586 msgstr "Poznámka|á"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19589 msgid "Branch|B"
19590 msgstr "Vetva|V"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19593 msgid "Custom Insets"
19594 msgstr "Vlastné vložky"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19597 msgid "File|e"
19598 msgstr "Súbor|S"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19601 msgid "Box[[Menu]]|x"
19602 msgstr "Rámik|k"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19605 msgid "Citation...|C"
19606 msgstr "Citácia…|C"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19609 msgid "Cross-Reference...|R"
19610 msgstr "Krížová referencia…|a"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19613 msgid "Label...|L"
19614 msgstr "Referenčná značka…|z"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19617 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19618 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19621 msgid "Table...|T"
19622 msgstr "Tabuľka…|T"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19625 msgid "Graphics...|G"
19626 msgstr "Grafika…|G"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19629 msgid "URL|U"
19630 msgstr "URL|U"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19633 msgid "Hyperlink...|k"
19634 msgstr "Hyperlinka…|H"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19637 msgid "Footnote|F"
19638 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19641 msgid "Marginal Note|M"
19642 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19645 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19646 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19649 msgid "TeX Code"
19650 msgstr "TeX kód"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19653 msgid "Preview|w"
19654 msgstr "Náhľad|N"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19657 msgid "Symbols...|b"
19658 msgstr "Symboly…|S"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19661 msgid "Ellipsis|i"
19662 msgstr "Vypustenie|V"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19665 msgid "End of Sentence|E"
19666 msgstr "Koniec vety|K"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19669 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19670 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19673 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19674 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19677 msgid "Protected Hyphen|y"
19678 msgstr "Chránený spojovník|C"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19681 msgid "Breakable Slash|a"
19682 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19685 msgid "Visible Space|V"
19686 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19689 msgid "Menu Separator|M"
19690 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19693 msgid "Phonetic Symbols|P"
19694 msgstr "Fonetické symboly|F"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19697 msgid "Logos|L"
19698 msgstr "Logá|g"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19701 msgid "Date (Current)|D"
19702 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19705 msgid "Date (Last Modification)|L"
19706 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19709 msgid "Date (Fix)|F"
19710 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19713 msgid "Time (Current)|T"
19714 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19717 msgid "Time (Last Modification)|M"
19718 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19721 msgid "Time (Fix)|x"
19722 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19725 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19726 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19729 msgid "Version Control Revision|V"
19730 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19733 msgid "User Name|U"
19734 msgstr "Meno užívateľa|u"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19737 msgid "User Email|E"
19738 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19741 msgid "Other...|O"
19742 msgstr "Druhé…|D"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19745 msgid "LyX Logo|L"
19746 msgstr "LyX logo|L"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19749 msgid "TeX Logo|T"
19750 msgstr "TeX logo|T"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19753 msgid "LaTeX Logo|a"
19754 msgstr "LaTeX logo|a"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19757 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19758 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19761 msgid "Superscript|S"
19762 msgstr "Horný index|H"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19765 msgid "Subscript|u"
19766 msgstr "Dolný index|D"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19769 msgid "Protected Space|P"
19770 msgstr "Chránená medzera|m"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19773 msgid "Horizontal Space...|o"
19774 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19777 msgid "Horizontal Line...|L"
19778 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19781 msgid "Vertical Space...|V"
19782 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19785 msgid "Phantom|m"
19786 msgstr "Fantóm|F"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19789 msgid "Hyphenation Point|H"
19790 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19793 msgid "Ligature Break|k"
19794 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19797 msgid "Optional Line Break|B"
19798 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19801 msgid "Display Formula|D"
19802 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19805 msgid "Numbered Formula|N"
19806 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19809 msgid "Figure Wrap Float|F"
19810 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19813 msgid "Table Wrap Float|T"
19814 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19817 msgid "Table of Contents|C"
19818 msgstr "Obsah|O"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19821 msgid "List of Listings|L"
19822 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19825 msgid "Nomenclature|N"
19826 msgstr "Nomenklatúra|N"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19829 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19830 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19833 msgid "LyX Document...|X"
19834 msgstr "LyX dokument…|X"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19837 msgid "Plain Text...|T"
19838 msgstr "Prostý text…|t"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19841 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19842 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19845 msgid "External Material...|M"
19846 msgstr "Externý materiál…|m"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19849 msgid "Child Document...|d"
19850 msgstr "Dokument potomka…|p"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19853 msgid "Comment|C"
19854 msgstr "Komentár|K"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19857 msgid "Insert New Branch...|I"
19858 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19861 msgid "Change Tracking|C"
19862 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19865 msgid "Build Program|B"
19866 msgstr "Vytvoriť program|V"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19869 msgid "LaTeX Log|L"
19870 msgstr "LaTeX protokol|L"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19873 msgid "Start Appendix Here|x"
19874 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19877 msgid "View Master Document|M"
19878 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19881 msgid "Update Master Document|a"
19882 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19885 msgid "Cancel Background Process|P"
19886 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19889 msgid "Compressed|o"
19890 msgstr "Komprimované|m"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19893 msgid "Disable Editing|E"
19894 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19897 msgid "Track Changes|T"
19898 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19901 msgid "Merge Changes...|M"
19902 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19905 msgid "Accept Change|A"
19906 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19909 msgid "Accept All Changes|c"
19910 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19913 msgid "Reject All Changes|e"
19914 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19917 msgid "Show Changes in Output|S"
19918 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19921 msgid "Bookmarks|B"
19922 msgstr "Záložky|l"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19925 msgid "Next Note|N"
19926 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19929 msgid "Next Change|C"
19930 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19933 msgid "Next Cross-Reference|R"
19934 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19937 msgid "Go to Label|L"
19938 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19941 msgid "Save Bookmark 1|S"
19942 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19945 msgid "Save Bookmark 2"
19946 msgstr "Uložiť záložku 2"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19949 msgid "Save Bookmark 3"
19950 msgstr "Uložiť záložku 3"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19953 msgid "Save Bookmark 4"
19954 msgstr "Uložiť záložku 4"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19957 msgid "Save Bookmark 5"
19958 msgstr "Uložiť záložku 5"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19961 msgid "Clear Bookmarks|C"
19962 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19965 msgid "Navigate Back|B"
19966 msgstr "Choď späť|s"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19969 msgid "Spellchecker...|S"
19970 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19973 msgid "Thesaurus...|T"
19974 msgstr "Slovník synoným…|s"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19977 msgid "Statistics...|a"
19978 msgstr "Štatistika…|Š"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19981 msgid "Check TeX|h"
19982 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19985 msgid "TeX Information|I"
19986 msgstr "TeX Informácia|I"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19989 msgid "Compare...|C"
19990 msgstr "Porovnávať…|o"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19993 msgid "Reconfigure|R"
19994 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19997 msgid "Preferences...|P"
19998 msgstr "Preferencie…|P"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20001 msgid "Introduction|I"
20002 msgstr "Úvod|v"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20005 msgid "Tutorial|T"
20006 msgstr "Príručka|P"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20009 msgid "User's Guide|U"
20010 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20013 msgid "Additional Features|F"
20014 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20017 msgid "Embedded Objects|O"
20018 msgstr "Vložené objekty|o"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20021 msgid "Customization|C"
20022 msgstr "Prispôsobenie|r"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20025 msgid "Shortcuts|S"
20026 msgstr "Skratky|S"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20029 msgid "LyX Functions|y"
20030 msgstr "LyX funkcie|f"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20033 msgid "LaTeX Configuration|L"
20034 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20037 msgid "Specific Manuals|p"
20038 msgstr "Špecifické manuály|a"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20041 msgid "About LyX|X"
20042 msgstr "O programe LyX|X"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20045 msgid "Beamer Presentations|B"
20046 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20049 msgid "Braille|a"
20050 msgstr "Braille|a"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20053 msgid "Colored boxes|r"
20054 msgstr "Farebné rámiky|e"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20057 msgid "Feynman-diagram|F"
20058 msgstr "Feynman-diagram|F"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20061 msgid "Knitr|K"
20062 msgstr "Knitr|K"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20065 msgid "LilyPond|P"
20066 msgstr "LilyPond|P"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20069 msgid "Linguistics|L"
20070 msgstr "Lingvistika|L"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20073 msgid "Multilingual Captions|C"
20074 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20077 msgid "Paralist|t"
20078 msgstr "Paralist|t"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20081 msgid "PDF comments|D"
20082 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20085 msgid "PDF forms|o"
20086 msgstr "PDF forms|o"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20089 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20090 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20093 msgid "Sweave|S"
20094 msgstr "Sweave|S"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20097 msgid "XY-pic|X"
20098 msgstr "XY-pic|X"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20101 msgid "New document"
20102 msgstr "Nový dokument"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20105 msgid "Open document"
20106 msgstr "Otvoriť dokument"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20109 msgid "Save document"
20110 msgstr "Uložiť dokument"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20113 msgid "Check spelling"
20114 msgstr "Kontrola pravopisu"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20117 msgid "Spellcheck continuously"
20118 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20121 msgid "Undo"
20122 msgstr "Späť"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20125 msgid "Redo"
20126 msgstr "Opäť"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20129 msgid "Find and replace"
20130 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20133 msgid "Find and replace (advanced)"
20134 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20137 msgid "Navigate back"
20138 msgstr "Choď späť"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20141 msgid "Toggle emphasis"
20142 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20145 msgid "Toggle noun"
20146 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20149 msgid "Custom text styles"
20150 msgstr "Vlastné štýly textu"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20153 msgid "Apply last text properties"
20154 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20157 msgid "Insert math"
20158 msgstr "Vložiť matematiku"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20161 msgid "Insert graphics"
20162 msgstr "Vložiť grafiku"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20165 msgid "Insert table"
20166 msgstr "Vložiť tabuľku"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20169 msgid "Custom insets"
20170 msgstr "Vlastné vložky"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20173 msgid "Toggle outline"
20174 msgstr "Prepnúť osnovu"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20177 msgid "Toggle math toolbar"
20178 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20181 msgid "Toggle table toolbar"
20182 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20185 msgid "Toggle review toolbar"
20186 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20189 msgid "View/Update"
20190 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20193 msgid "View"
20194 msgstr "Zobraziť"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20197 msgid "Update"
20198 msgstr "Aktualizovať"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20201 msgid "View master document"
20202 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20205 msgid "Update master document"
20206 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20209 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20210 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20213 msgid "View other formats"
20214 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20217 msgid "Update other formats"
20218 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20221 msgid "Extra"
20222 msgstr "Extra"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20225 msgid "Numbered list"
20226 msgstr "Číslovaná listina"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20229 msgid "Itemized list"
20230 msgstr "Položková listina"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20233 msgid "Increase depth"
20234 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20237 msgid "Decrease depth"
20238 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20241 msgid "Insert figure float"
20242 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20245 msgid "Insert table float"
20246 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20249 msgid "Insert label"
20250 msgstr "Vložiť značku"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20253 msgid "Insert cross-reference"
20254 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20257 msgid "Insert citation"
20258 msgstr "Vložiť citáciu"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20261 msgid "Insert index entry"
20262 msgstr "Vložiť heslo registra"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20265 msgid "Insert nomenclature entry"
20266 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20269 msgid "Insert footnote"
20270 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20273 msgid "Insert margin note"
20274 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20277 msgid "Insert LyX note"
20278 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20281 msgid "Insert box"
20282 msgstr "Vložiť rámik"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20285 msgid "Insert hyperlink"
20286 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20289 msgid "Insert TeX code"
20290 msgstr "Vložiť TeX kód"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20293 msgid "Insert math macro"
20294 msgstr "Vložiť mat. makro"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20297 msgid "Include file"
20298 msgstr "Zahrnúť súbor"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20301 msgid "Text properties"
20302 msgstr "Vlastnosti textu"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20305 msgid "Paragraph settings"
20306 msgstr "Nastavenia odstavca"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20309 msgid "Add row"
20310 msgstr "Pridať riadok"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20313 msgid "Add column"
20314 msgstr "Pridať stĺpec"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20317 msgid "Delete row"
20318 msgstr "Zmazať riadok"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20321 msgid "Delete column"
20322 msgstr "Zmazať stĺpec"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20325 msgid "Move row up"
20326 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20329 msgid "Move column left"
20330 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20333 msgid "Move row down"
20334 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20337 msgid "Move column right"
20338 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20341 msgid "Set top line"
20342 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20345 msgid "Set bottom line"
20346 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20349 msgid "Set left line"
20350 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20353 msgid "Set right line"
20354 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20357 msgid "Set border lines"
20358 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20361 msgid "Set all lines"
20362 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20365 msgid "Unset all lines"
20366 msgstr "Zmazať všetky línie"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20369 msgid "Align left"
20370 msgstr "Zarovnať vľavo"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20373 msgid "Align center"
20374 msgstr "Zarovnať na stred"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20377 msgid "Align right"
20378 msgstr "Zarovnať vpravo"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20381 msgid "Align on decimal"
20382 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20385 msgid "Align top"
20386 msgstr "Zarovnať hore"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20389 msgid "Align middle"
20390 msgstr "Zarovnať na stred"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20393 msgid "Align bottom"
20394 msgstr "Zarovnať dospodu"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20397 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20398 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20401 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20402 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20405 msgid "Set multi-column"
20406 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20409 msgid "Set multi-row"
20410 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20413 msgid "Math"
20414 msgstr "Matematika"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20417 msgid "Set display mode"
20418 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20421 msgid "Subscript"
20422 msgstr "Dolný index"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20425 msgid "Insert square root"
20426 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20429 msgid "Insert root"
20430 msgstr "Vložiť odmocninu"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20433 msgid "Insert standard fraction"
20434 msgstr "Vložiť zlomok"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20437 msgid "Insert sum"
20438 msgstr "Vložiť sumu"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20441 msgid "Insert integral"
20442 msgstr "Vložiť integrál"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20445 msgid "Insert product"
20446 msgstr "Vložiť súčin"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20449 msgid "Insert ( )"
20450 msgstr "Vložiť ( )"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20453 msgid "Insert [ ]"
20454 msgstr "Vložiť [ ]"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20457 msgid "Insert { }"
20458 msgstr "Vložiť { }"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20461 msgid "Insert delimiters"
20462 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20465 msgid "Insert matrix"
20466 msgstr "Vložiť maticu"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20469 msgid "Insert cases environment"
20470 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20473 msgid "Toggle math panels"
20474 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20477 msgid "Math Macros"
20478 msgstr "Mat. makrá"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20481 msgid "Remove last argument"
20482 msgstr "Zmazať posledný argument"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20485 msgid "Append argument"
20486 msgstr "Pridať argument"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20489 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20490 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20493 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20494 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20497 msgid "Remove optional argument"
20498 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20501 msgid "Insert optional argument"
20502 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20505 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20506 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20509 msgid "Append argument eating from the right"
20510 msgstr "Pridať argument zprava"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20513 msgid "Append optional argument eating from the right"
20514 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20517 msgid "Phonetic Symbols"
20518 msgstr "Fonetické symboly"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20521 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20522 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20525 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20526 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20529 msgid "IPA Vowels"
20530 msgstr "IPA samohlásky"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20533 msgid "IPA Other Symbols"
20534 msgstr "IPA iné symboly"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20537 msgid "IPA Suprasegmentals"
20538 msgstr "IPA suprasegmentály"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20541 msgid "IPA Diacritics"
20542 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20545 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20546 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20549 msgid "Command Buffer"
20550 msgstr "Príkazový riadok"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20553 msgid "Review[[Toolbar]]"
20554 msgstr "Recenzovať"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20557 msgid "Track changes"
20558 msgstr "Sledovať zmeny"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20561 msgid "Show changes in output"
20562 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20565 msgid "Next change"
20566 msgstr "Ďalšia zmena"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20569 msgid "Accept change inside selection"
20570 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20573 msgid "Reject change inside selection"
20574 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20577 msgid "Merge changes"
20578 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20581 msgid "Accept all changes"
20582 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20585 msgid "Reject all changes"
20586 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20589 msgid "Insert note"
20590 msgstr "Vložiť poznámku"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20593 msgid "Next note"
20594 msgstr "Ďalšia poznámka"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20597 msgid "LyX Documentation Tools"
20598 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20601 msgid "Info"
20602 msgstr "Info"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20605 msgid "Menu Separator"
20606 msgstr "Oddeľovač v menu"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20609 msgid "LyX Logo"
20610 msgstr "LyX logo"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20613 msgid "TeX Logo"
20614 msgstr "TeX logo"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20617 msgid "LaTeX Logo"
20618 msgstr "LaTeX logo"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20621 msgid "LaTeX2e Logo"
20622 msgstr "LaTeX2e logo"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20625 msgid "View Other Formats"
20626 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20629 msgid "Update Other Formats"
20630 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20633 msgid "Version Control"
20634 msgstr "Správa verzií"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20637 msgid "Register"
20638 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20641 msgid "Check-out for edit"
20642 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20645 msgid "Check-in changes"
20646 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20649 msgid "View revision log"
20650 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20653 msgid "Revert changes"
20654 msgstr "Odhodiť zmeny"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20657 msgid "Compare with older revision"
20658 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20661 msgid "Compare with last revision"
20662 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20665 msgid "Insert Version Info"
20666 msgstr "Vložiť info verzie"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20669 msgid "Use SVN file locking property"
20670 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20673 msgid "Update local directory from repository"
20674 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20677 msgid "Math Panels"
20678 msgstr "Matematické panely"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20681 msgid "Math spacings"
20682 msgstr "Mat. rozstupy"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20685 msgid "Styles & classes"
20686 msgstr "Štýly & triedy"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20689 msgid "Fractions"
20690 msgstr "Zlomky"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20694 msgid "Fonts"
20695 msgstr "Písma"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20698 msgid "Functions"
20699 msgstr "Funkcie"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20702 msgid "Frame decorations"
20703 msgstr "Dekorácia rámov"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20706 msgid "Big operators"
20707 msgstr "Veľké operátory"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20710 msgid "Miscellaneous"
20711 msgstr "Rôzne"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20715 msgid "Arrows"
20716 msgstr "Šípky"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20719 msgid "Arrows (extended)"
20720 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20723 msgid "Operators"
20724 msgstr "Operátory"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20727 msgid "Operators (extended)"
20728 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20731 msgid "Relations"
20732 msgstr "Relácie"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20735 msgid "Relations (extended)"
20736 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20739 msgid "Negative relations (extended)"
20740 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20743 msgid "Dots"
20744 msgstr "Bodky"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20747 msgid "Delimiters (fixed size)"
20748 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20751 msgid "Miscellaneous (extended)"
20752 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20755 msgid "arccos"
20756 msgstr "arccos"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20759 msgid "arcsin"
20760 msgstr "arcsin"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20763 msgid "arctan"
20764 msgstr "arctan"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20767 msgid "arg"
20768 msgstr "arg"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20771 msgid "bmod"
20772 msgstr "bmod"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20775 msgid "cos"
20776 msgstr "cos"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20779 msgid "cosh"
20780 msgstr "cosh"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20783 msgid "cot"
20784 msgstr "cot"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20787 msgid "coth"
20788 msgstr "coth"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20791 msgid "csc"
20792 msgstr "csc"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20795 msgid "deg"
20796 msgstr "deg"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20799 msgid "det"
20800 msgstr "det"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20803 msgid "dim"
20804 msgstr "dim"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20807 msgid "exp"
20808 msgstr "exp"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20811 msgid "gcd"
20812 msgstr "gcd"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20815 msgid "hom"
20816 msgstr "hom"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20819 msgid "inf"
20820 msgstr "inf"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20823 msgid "ker"
20824 msgstr "ker"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20827 msgid "lg"
20828 msgstr "lg"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20831 msgid "lim"
20832 msgstr "lim"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20835 msgid "liminf"
20836 msgstr "liminf"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20839 msgid "limsup"
20840 msgstr "limsup"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20843 msgid "ln"
20844 msgstr "ln"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20847 msgid "log"
20848 msgstr "log"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20851 msgid "max"
20852 msgstr "max"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20855 msgid "min"
20856 msgstr "min"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20859 msgid "sec"
20860 msgstr "sec"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20863 msgid "sin"
20864 msgstr "sin"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20867 msgid "sinh"
20868 msgstr "sinh"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20871 msgid "sup"
20872 msgstr "sup"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20875 msgid "tan"
20876 msgstr "tan"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20879 msgid "tanh"
20880 msgstr "tanh"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20883 msgid "Pr"
20884 msgstr "Pr"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20887 msgid "Spacings"
20888 msgstr "Rozstupy"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20891 msgid "Thin space\t\\,"
20892 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20895 msgid "Medium space\t\\:"
20896 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20899 msgid "Thick space\t\\;"
20900 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20903 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20904 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20907 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20908 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20911 msgid "Negative space\t\\!"
20912 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20915 msgid "Phantom\t\\phantom"
20916 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20919 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20920 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20923 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20924 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20927 msgid "Smash\t\\smash"
20928 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20931 msgid "Top smash\t\\smasht"
20932 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20935 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20936 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20939 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20940 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20943 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20944 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20947 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20948 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20951 msgid "Roots"
20952 msgstr "Odmocniny"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20955 msgid "Square root\t\\sqrt"
20956 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20959 msgid "Other root\t\\root"
20960 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20963 msgid "Styles & Classes"
20964 msgstr "Štýly & triedy"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20967 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20968 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20971 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20972 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20975 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20976 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20979 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20980 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20983 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20984 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20987 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20988 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20991 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20992 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20995 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20996 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20999 msgid "Standard\t\\frac"
21000 msgstr "Štandard\t\\frac"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21003 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21004 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21007 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21008 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21011 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21012 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21015 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21016 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21019 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21020 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21023 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21024 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21027 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21028 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21031 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21032 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21035 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21036 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21039 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21040 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21043 msgid "Binomial\t\\binom"
21044 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21047 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21048 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21051 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21052 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21055 msgid "Roman\t\\mathrm"
21056 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21059 msgid "Bold\t\\mathbf"
21060 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21063 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21064 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21067 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21068 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21071 msgid "Italic\t\\mathit"
21072 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21075 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21076 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21079 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21080 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21083 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21084 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21087 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21088 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21091 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21092 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21095 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21096 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21099 msgid "ldots"
21100 msgstr "ldots"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21103 msgid "cdots"
21104 msgstr "cdots"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21107 msgid "vdots"
21108 msgstr "vdots"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21111 msgid "ddots"
21112 msgstr "ddots"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21115 msgid "iddots"
21116 msgstr "iddots"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21119 msgid "Frame Decorations"
21120 msgstr "Dekorácie rámu"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21123 msgid "hat"
21124 msgstr "hat"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21127 msgid "tilde"
21128 msgstr "tilde"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21131 msgid "bar"
21132 msgstr "bar"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21135 msgid "grave"
21136 msgstr "grave"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21139 msgid "dot"
21140 msgstr "dot"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21143 msgid "check"
21144 msgstr "check"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21147 msgid "widehat"
21148 msgstr "widehat"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21151 msgid "widetilde"
21152 msgstr "widetilde"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21155 msgid "utilde"
21156 msgstr "utilde"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21159 msgid "vec"
21160 msgstr "vec"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21163 msgid "acute"
21164 msgstr "acute"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21167 msgid "ddot"
21168 msgstr "ddot"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21171 msgid "dddot"
21172 msgstr "dddot"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21175 msgid "ddddot"
21176 msgstr "ddddot"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21179 msgid "breve"
21180 msgstr "breve"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21183 msgid "mathring"
21184 msgstr "mathring"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21187 msgid "overline"
21188 msgstr "overline"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21191 msgid "overbrace"
21192 msgstr "overbrace"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21195 msgid "overleftarrow"
21196 msgstr "overleftarrow"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21199 msgid "overrightarrow"
21200 msgstr "overrightarrow"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21203 msgid "overleftrightarrow"
21204 msgstr "overleftrightarrow"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21207 msgid "underline"
21208 msgstr "underline"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21211 msgid "underbrace"
21212 msgstr "underbrace"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21215 msgid "underleftarrow"
21216 msgstr "underleftarrow"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21219 msgid "underrightarrow"
21220 msgstr "underrightarrow"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21223 msgid "underleftrightarrow"
21224 msgstr "underleftrightarrow"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21227 msgid "cancel"
21228 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21231 msgid "bcancel"
21232 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21235 msgid "xcancel"
21236 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21239 msgid "cancelto"
21240 msgstr "preškrtnúť až po"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21243 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21244 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21247 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21248 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21251 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21252 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21255 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21256 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21259 msgid "overset"
21260 msgstr "overset"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21263 msgid "underset"
21264 msgstr "underset"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21267 msgid "stackrel"
21268 msgstr "stackrel"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21271 msgid "stackrelthree"
21272 msgstr "stackrelthree"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21275 msgid "leftarrow"
21276 msgstr "leftarrow"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21279 msgid "rightarrow"
21280 msgstr "rightarrow"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21283 msgid "downarrow"
21284 msgstr "downarrow"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21287 msgid "uparrow"
21288 msgstr "uparrow"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21291 msgid "updownarrow"
21292 msgstr "updownarrow"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21295 msgid "leftrightarrow"
21296 msgstr "leftrightarrow"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21299 msgid "Leftarrow"
21300 msgstr "Leftarrow"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21303 msgid "Rightarrow"
21304 msgstr "Rightarrow"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21307 msgid "Downarrow"
21308 msgstr "Downarrow"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21311 msgid "Uparrow"
21312 msgstr "Uparrow"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21315 msgid "Updownarrow"
21316 msgstr "Updownarrow"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21319 msgid "Leftrightarrow"
21320 msgstr "Leftrightarrow"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21323 msgid "Longleftrightarrow"
21324 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21327 msgid "Longleftarrow"
21328 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21331 msgid "Longrightarrow"
21332 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21335 msgid "longleftrightarrow"
21336 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21339 msgid "longleftarrow"
21340 msgstr "dlhášípkadoľava"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21343 msgid "longrightarrow"
21344 msgstr "dlhášípkadoprava"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21347 msgid "leftharpoondown"
21348 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21351 msgid "rightharpoondown"
21352 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21355 msgid "mapsto"
21356 msgstr "mapsto"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21359 msgid "longmapsto"
21360 msgstr "longmapsto"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21363 msgid "nwarrow"
21364 msgstr "nwarrow"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21367 msgid "nearrow"
21368 msgstr "nearrow"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21371 msgid "leftharpoonup"
21372 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21375 msgid "rightharpoonup"
21376 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21379 msgid "hookleftarrow"
21380 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21383 msgid "hookrightarrow"
21384 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21387 msgid "swarrow"
21388 msgstr "swarrow"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21391 msgid "searrow"
21392 msgstr "searrow"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21395 msgid "rightleftharpoons"
21396 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21399 msgid "pm"
21400 msgstr "pm"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21403 msgid "cap"
21404 msgstr "cap"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21407 msgid "diamond"
21408 msgstr "diamant"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21411 msgid "oplus"
21412 msgstr "oplus"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21415 msgid "mp"
21416 msgstr "mp"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21419 msgid "cup"
21420 msgstr "cup"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21423 msgid "bigtriangleup"
21424 msgstr "bigtriangleup"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21427 msgid "ominus"
21428 msgstr "ominus"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21431 msgid "times"
21432 msgstr "times"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21435 msgid "uplus"
21436 msgstr "uplus"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21439 msgid "bigtriangledown"
21440 msgstr "bigtriangledown"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21443 msgid "otimes"
21444 msgstr "otimes"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21447 msgid "div"
21448 msgstr "div"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21451 msgid "sqcap"
21452 msgstr "sqcap"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21455 msgid "triangleright"
21456 msgstr "triangleright"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21459 msgid "oslash"
21460 msgstr "oslash"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21463 msgid "cdot"
21464 msgstr "cdot"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21467 msgid "sqcup"
21468 msgstr "sqcup"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21471 msgid "triangleleft"
21472 msgstr "triangleleft"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21475 msgid "odot"
21476 msgstr "odot"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21479 msgid "star"
21480 msgstr "star"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21483 msgid "ast"
21484 msgstr "ast"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21487 msgid "vee"
21488 msgstr "vee"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21491 msgid "amalg"
21492 msgstr "amalg"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21495 msgid "bigcirc"
21496 msgstr "bigcirc"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21499 msgid "setminus"
21500 msgstr "setminus"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21503 msgid "wedge"
21504 msgstr "wedge"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21507 msgid "dagger"
21508 msgstr "dagger"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21511 msgid "circ"
21512 msgstr "circ"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21515 msgid "bullet"
21516 msgstr "bullet"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21519 msgid "wr"
21520 msgstr "wr"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21523 msgid "ddagger"
21524 msgstr "ddagger"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21527 msgid "smallint"
21528 msgstr "smallint"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21531 msgid "leq"
21532 msgstr "leq"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21535 msgid "geq"
21536 msgstr "geq"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21539 msgid "equiv"
21540 msgstr "equiv"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21543 msgid "models"
21544 msgstr "models"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21547 msgid "prec"
21548 msgstr "prec"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21551 msgid "succ"
21552 msgstr "succ"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21555 msgid "sim"
21556 msgstr "sim"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21559 msgid "perp"
21560 msgstr "perp"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21563 msgid "preceq"
21564 msgstr "preceq"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21567 msgid "succeq"
21568 msgstr "succeq"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21571 msgid "simeq"
21572 msgstr "simeq"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21575 msgid "mid"
21576 msgstr "mid"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21579 msgid "ll"
21580 msgstr "ll"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21583 msgid "gg"
21584 msgstr "gg"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21587 msgid "asymp"
21588 msgstr "asymp"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21591 msgid "parallel"
21592 msgstr "parallel"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21595 msgid "subset"
21596 msgstr "subset"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21599 msgid "supset"
21600 msgstr "supset"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21603 msgid "approx"
21604 msgstr "approx"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21607 msgid "smile"
21608 msgstr "smile"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21611 msgid "subseteq"
21612 msgstr "subseteq"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21615 msgid "supseteq"
21616 msgstr "supseteq"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21619 msgid "cong"
21620 msgstr "cong"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21623 msgid "frown"
21624 msgstr "frown"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21627 msgid "sqsubseteq"
21628 msgstr "sqsubseteq"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21631 msgid "sqsupseteq"
21632 msgstr "sqsupseteq"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21635 msgid "doteq"
21636 msgstr "doteq"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21639 msgid "neq"
21640 msgstr "neq"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21643 msgid "in[[math relation]]"
21644 msgstr "v"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21647 msgid "ni"
21648 msgstr "ni"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21651 msgid "propto"
21652 msgstr "propto"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21655 msgid "notin"
21656 msgstr "notin"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21659 msgid "vdash"
21660 msgstr "vdash"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21663 msgid "dashv"
21664 msgstr "dashv"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21667 msgid "bowtie"
21668 msgstr "bowtie"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21671 msgid "iff"
21672 msgstr "iff"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21675 msgid "not"
21676 msgstr "not"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21679 msgid "land"
21680 msgstr "land"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21683 msgid "lor"
21684 msgstr "lor"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21687 msgid "lnot"
21688 msgstr "lnot"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21691 msgid "alpha"
21692 msgstr "alpha"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21695 msgid "beta"
21696 msgstr "beta"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21699 msgid "gamma"
21700 msgstr "gamma"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21703 msgid "delta"
21704 msgstr "delta"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21707 msgid "epsilon"
21708 msgstr "epsilon"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21711 msgid "varepsilon"
21712 msgstr "varepsilon"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21715 msgid "zeta"
21716 msgstr "zeta"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21719 msgid "eta"
21720 msgstr "eta"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21723 msgid "theta"
21724 msgstr "theta"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21727 msgid "vartheta"
21728 msgstr "vartheta"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21731 msgid "iota"
21732 msgstr "iota"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21735 msgid "kappa"
21736 msgstr "kappa"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21739 msgid "lambda"
21740 msgstr "lambda"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21743 msgid "mu"
21744 msgstr "mu"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21747 msgid "nu"
21748 msgstr "nu"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21751 msgid "xi"
21752 msgstr "xi"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21755 msgid "pi"
21756 msgstr "pi"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21759 msgid "varpi"
21760 msgstr "varpi"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21763 msgid "rho"
21764 msgstr "rho"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21767 msgid "varrho"
21768 msgstr "varrho"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21771 msgid "sigma"
21772 msgstr "sigma"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21775 msgid "varsigma"
21776 msgstr "varsigma"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21779 msgid "tau"
21780 msgstr "tau"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21783 msgid "upsilon"
21784 msgstr "upsilon"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21787 msgid "phi"
21788 msgstr "phi"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21791 msgid "varphi"
21792 msgstr "varphi"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21795 msgid "chi"
21796 msgstr "chi"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21799 msgid "psi"
21800 msgstr "psi"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21803 msgid "omega"
21804 msgstr "omega"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21807 msgid "Gamma"
21808 msgstr "Gamma"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21811 msgid "Delta"
21812 msgstr "Delta"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21815 msgid "Theta"
21816 msgstr "Theta"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21819 msgid "Lambda"
21820 msgstr "Lambda"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21823 msgid "Xi"
21824 msgstr "Xi"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21827 msgid "Pi"
21828 msgstr "Pi"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21831 msgid "Sigma"
21832 msgstr "Sigma"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21835 msgid "Upsilon"
21836 msgstr "Upsilon"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21839 msgid "Phi"
21840 msgstr "Phi"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21843 msgid "Psi"
21844 msgstr "Psi"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21847 msgid "Omega"
21848 msgstr "Omega"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21851 msgid "varGamma"
21852 msgstr "varGamma"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21855 msgid "varDelta"
21856 msgstr "varDelta"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21859 msgid "varTheta"
21860 msgstr "varTheta"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21863 msgid "varLambda"
21864 msgstr "varLambda"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21867 msgid "varXi"
21868 msgstr "varXi"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21871 msgid "varPi"
21872 msgstr "varPi"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21875 msgid "varSigma"
21876 msgstr "varSigma"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21879 msgid "varUpsilon"
21880 msgstr "varUpsilon"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21883 msgid "varPhi"
21884 msgstr "varPhi"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21887 msgid "varPsi"
21888 msgstr "varPsi"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21891 msgid "varOmega"
21892 msgstr "varOmega"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21895 msgid "nabla"
21896 msgstr "nabla"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21899 msgid "partial"
21900 msgstr "partial"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21903 msgid "infty"
21904 msgstr "infty"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21907 msgid "prime"
21908 msgstr "prime"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21911 msgid "ell"
21912 msgstr "ell"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21915 msgid "emptyset"
21916 msgstr "emptyset"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21919 msgid "exists"
21920 msgstr "exists"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21923 msgid "forall"
21924 msgstr "forall"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21927 msgid "imath"
21928 msgstr "imath"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21931 msgid "jmath"
21932 msgstr "jmath"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21935 msgid "Re"
21936 msgstr "Re"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21939 msgid "Im"
21940 msgstr "Im"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21943 msgid "aleph"
21944 msgstr "aleph"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21947 msgid "wp"
21948 msgstr "wp"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21951 msgid "hbar"
21952 msgstr "hbar"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21955 msgid "angle"
21956 msgstr "uhol"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21959 msgid "top"
21960 msgstr "hore"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21963 msgid "bot"
21964 msgstr "bot"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21967 msgid "Vert"
21968 msgstr "Vert"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21971 msgid "neg"
21972 msgstr "neg"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21975 msgid "flat"
21976 msgstr "flat"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21979 msgid "natural"
21980 msgstr "natural"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21983 msgid "sharp"
21984 msgstr "sharp"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21987 msgid "surd"
21988 msgstr "surd"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21991 msgid "lhook"
21992 msgstr "lhook"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21995 msgid "rhook"
21996 msgstr "rhook"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21999 msgid "triangle"
22000 msgstr "triangle"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22003 msgid "diamondsuit"
22004 msgstr "diamondsuit"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22007 msgid "heartsuit"
22008 msgstr "heartsuit"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22011 msgid "clubsuit"
22012 msgstr "clubsuit"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22015 msgid "spadesuit"
22016 msgstr "spadesuit"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22019 msgid "textrm \\AA"
22020 msgstr "textrm \\AA"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22023 msgid "textrm \\O"
22024 msgstr "textrm \\O"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22027 msgid "mathcircumflex"
22028 msgstr "mathcircumflex"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22031 msgid "_"
22032 msgstr "_"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22035 msgid "textdegree"
22036 msgstr "textdegree"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22039 msgid "mathdollar"
22040 msgstr "mathdollar"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22043 msgid "mathparagraph"
22044 msgstr "mathparagraph"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22047 msgid "mathsection"
22048 msgstr "mathsection"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22051 msgid "mathrm T"
22052 msgstr "mathrm T"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22055 msgid "mathbb N"
22056 msgstr "mathbb N"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22059 msgid "mathbb Z"
22060 msgstr "mathbb Z"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22063 msgid "mathbb Q"
22064 msgstr "mathbb Q"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22067 msgid "mathbb R"
22068 msgstr "mathbb R"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22071 msgid "mathbb C"
22072 msgstr "mathbb C"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22075 msgid "mathbb H"
22076 msgstr "mathbb H"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22079 msgid "mathcal F"
22080 msgstr "mathcal F"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22083 msgid "mathcal L"
22084 msgstr "mathcal L"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22087 msgid "mathcal H"
22088 msgstr "mathcal H"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22091 msgid "mathcal O"
22092 msgstr "mathcal O"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22095 msgid "Big Operators"
22096 msgstr "Veľké operátory"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22099 msgid "intop"
22100 msgstr "intop"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22103 msgid "int"
22104 msgstr "int"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22107 msgid "iint"
22108 msgstr "iint"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22111 msgid "iintop"
22112 msgstr "iintop"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22115 msgid "iiint"
22116 msgstr "iiint"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22119 msgid "iiintop"
22120 msgstr "iiintop"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22123 msgid "iiiint"
22124 msgstr "iiiint"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22127 msgid "iiiintop"
22128 msgstr "iiiintop"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22131 msgid "dotsint"
22132 msgstr "dotsint"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22135 msgid "dotsintop"
22136 msgstr "dotsintop"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22139 msgid "idotsint"
22140 msgstr "idotsint"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22143 msgid "oint"
22144 msgstr "oint"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22147 msgid "ointop"
22148 msgstr "ointop"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22151 msgid "oiint"
22152 msgstr "oiint"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22155 msgid "oiintop"
22156 msgstr "oiintop"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22159 msgid "ointctrclockwiseop"
22160 msgstr "ointctrclockwiseop"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22163 msgid "ointctrclockwise"
22164 msgstr "ointctrclockwise"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22167 msgid "ointclockwiseop"
22168 msgstr "ointclockwiseop"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22171 msgid "ointclockwise"
22172 msgstr "ointclockwise"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22175 msgid "sqint"
22176 msgstr "sqint"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22179 msgid "sqintop"
22180 msgstr "sqintop"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22183 msgid "sqiint"
22184 msgstr "sqiint"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22187 msgid "sqiintop"
22188 msgstr "sqiintop"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22191 msgid "fint"
22192 msgstr "fint"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22195 msgid "fintop"
22196 msgstr "fintop"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22199 msgid "landupint"
22200 msgstr "landupint"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22203 msgid "landupintop"
22204 msgstr "landupintop"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22207 msgid "landdownint"
22208 msgstr "landdownint"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22211 msgid "landdownintop"
22212 msgstr "landdownintop"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22215 msgid "varint"
22216 msgstr "varint"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22219 msgid "varoint"
22220 msgstr "varoint"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22223 msgid "varoiint"
22224 msgstr "varoiint"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22227 msgid "varoiintop"
22228 msgstr "varoiintop"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22231 msgid "varointclockwise"
22232 msgstr "varointclockwise"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22235 msgid "varointclockwiseop"
22236 msgstr "varointclockwiseop"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22239 msgid "varointctrclockwise"
22240 msgstr "varointctrclockwise"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22243 msgid "varointctrclockwiseop"
22244 msgstr "varointctrclockwiseop"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22247 msgid "sum"
22248 msgstr "sum"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22251 msgid "prod"
22252 msgstr "prod"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22255 msgid "coprod"
22256 msgstr "coprod"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22259 msgid "bigsqcup"
22260 msgstr "bigsqcup"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22263 msgid "bigotimes"
22264 msgstr "bigotimes"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22267 msgid "bigodot"
22268 msgstr "bigodot"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22271 msgid "bigoplus"
22272 msgstr "bigoplus"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22275 msgid "bigcap"
22276 msgstr "bigcap"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22279 msgid "bigcup"
22280 msgstr "bigcup"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22283 msgid "biguplus"
22284 msgstr "biguplus"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22287 msgid "bigvee"
22288 msgstr "bigvee"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22291 msgid "bigwedge"
22292 msgstr "bigwedge"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22295 msgid "digamma"
22296 msgstr "digamma"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22299 msgid "varkappa"
22300 msgstr "varkappa"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22303 msgid "beth"
22304 msgstr "beth"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22307 msgid "daleth"
22308 msgstr "daleth"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22311 msgid "gimel"
22312 msgstr "gimel"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22315 msgid "ulcorner"
22316 msgstr "ulcorner"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22319 msgid "urcorner"
22320 msgstr "urcorner"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22323 msgid "llcorner"
22324 msgstr "llcorner"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22327 msgid "lrcorner"
22328 msgstr "lrcorner"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22331 msgid "hslash"
22332 msgstr "hslash"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22335 msgid "vartriangle"
22336 msgstr "vartriangle"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22339 msgid "triangledown"
22340 msgstr "trojuholníknadol"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22343 msgid "square"
22344 msgstr "kocka"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22347 msgid "CheckedBox"
22348 msgstr "CheckedBox"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22351 msgid "XBox"
22352 msgstr "XBox"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22355 msgid "lozenge"
22356 msgstr "lozenge"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22359 msgid "wasylozenge"
22360 msgstr "wasylozenge"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22363 msgid "circledR"
22364 msgstr "okrúhlenéR"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22367 msgid "circledS"
22368 msgstr "okrúhlenéS"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22371 msgid "measuredangle"
22372 msgstr "measuredangle"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22375 msgid "varangle"
22376 msgstr "varangle"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22379 msgid "nexists"
22380 msgstr "nexists"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22383 msgid "mho"
22384 msgstr "mho"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22387 msgid "Finv"
22388 msgstr "Finv"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22391 msgid "Game"
22392 msgstr "Game"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22395 msgid "Bbbk"
22396 msgstr "Bbbk"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22399 msgid "backprime"
22400 msgstr "backprime"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22403 msgid "varnothing"
22404 msgstr "varnothing"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22407 msgid "blacktriangle"
22408 msgstr "čiernytrojuholník"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22411 msgid "blacktriangledown"
22412 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22415 msgid "blacksquare"
22416 msgstr "čiernakocka"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22419 msgid "blacklozenge"
22420 msgstr "blacklozenge"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22423 msgid "bigstar"
22424 msgstr "bigstar"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22427 msgid "sphericalangle"
22428 msgstr "sphericalangle"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22431 msgid "complement"
22432 msgstr "complement"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22435 msgid "eth"
22436 msgstr "eth"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22439 msgid "diagup"
22440 msgstr "diagup"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22443 msgid "diagdown"
22444 msgstr "diagdown"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22447 msgid "lightning"
22448 msgstr "lightning"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22451 msgid "varcopyright"
22452 msgstr "varcopyright"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22455 msgid "Bowtie"
22456 msgstr "Bowtie"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22459 msgid "diameter"
22460 msgstr "diameter"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22463 msgid "invdiameter"
22464 msgstr "invdiameter"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22467 msgid "bell"
22468 msgstr "bell"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22471 msgid "hexagon"
22472 msgstr "šesťhran"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22475 msgid "varhexagon"
22476 msgstr "varhexagon"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22479 msgid "pentagon"
22480 msgstr "päťhran"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22483 msgid "octagon"
22484 msgstr "octagon"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22487 msgid "smiley"
22488 msgstr "smiley"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22491 msgid "blacksmiley"
22492 msgstr "blacksmiley"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22495 msgid "frownie"
22496 msgstr "frownie"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22499 msgid "sun"
22500 msgstr "sun"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22503 msgid "leadsto"
22504 msgstr "leadsto"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22507 msgid "Leftcircle"
22508 msgstr "Ľavý kruh"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22511 msgid "Rightcircle"
22512 msgstr "Pravýkruh"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22515 msgid "CIRCLE"
22516 msgstr "KRUH"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22519 msgid "LEFTCIRCLE"
22520 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22523 msgid "RIGHTCIRCLE"
22524 msgstr "PRAVÝKRUH"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22527 msgid "LEFTcircle"
22528 msgstr "ĽAVÝkruh"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22531 msgid "RIGHTcircle"
22532 msgstr "PRAVÝkruh"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22535 msgid "leftturn"
22536 msgstr "leftturn"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22539 msgid "rightturn"
22540 msgstr "rightturn"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22543 msgid "AC"
22544 msgstr "AC"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22547 msgid "HF"
22548 msgstr "HF"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22551 msgid "VHF"
22552 msgstr "VHF"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22555 msgid "photon"
22556 msgstr "photon"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22559 msgid "gluon"
22560 msgstr "gluon"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22563 msgid "permil"
22564 msgstr "permil"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22567 msgid "cent"
22568 msgstr "cent"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22571 msgid "yen"
22572 msgstr "yen"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22575 msgid "hexstar"
22576 msgstr "hexstar"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22579 msgid "varhexstar"
22580 msgstr "varhexstar"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22583 msgid "davidsstar"
22584 msgstr "davidsstar"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22587 msgid "maltese"
22588 msgstr "maltese"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22591 msgid "kreuz"
22592 msgstr "kreuz"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22595 msgid "ataribox"
22596 msgstr "ataribox"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22599 msgid "checked"
22600 msgstr "checked"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22603 msgid "checkmark"
22604 msgstr "checkmark"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22607 msgid "eighthnote"
22608 msgstr "eighthnote"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22611 msgid "quarternote"
22612 msgstr "quarternote"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22615 msgid "halfnote"
22616 msgstr "halfnote"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22619 msgid "fullnote"
22620 msgstr "fullnote"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22623 msgid "twonotes"
22624 msgstr "twonotes"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22627 msgid "female"
22628 msgstr "žena"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22631 msgid "male"
22632 msgstr "muž"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22635 msgid "vernal"
22636 msgstr "vernal"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22639 msgid "ascnode"
22640 msgstr "ascnode"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22643 msgid "descnode"
22644 msgstr "descnode"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22647 msgid "fullmoon"
22648 msgstr "plnýmesiac"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22651 msgid "newmoon"
22652 msgstr "novýmesiac"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22655 msgid "leftmoon"
22656 msgstr "ľavýmesiac"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22659 msgid "rightmoon"
22660 msgstr "pravýmesiac"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22663 msgid "astrosun"
22664 msgstr "astrosun"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22667 msgid "mercury"
22668 msgstr "Merkúr"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22671 msgid "venus"
22672 msgstr "Venuša"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22675 msgid "earth"
22676 msgstr "Zem"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22679 msgid "mars"
22680 msgstr "Mars"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22683 msgid "jupiter"
22684 msgstr "Jupiter"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22687 msgid "saturn"
22688 msgstr "Saturn"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22691 msgid "uranus"
22692 msgstr "Urán"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22695 msgid "neptune"
22696 msgstr "Neptún"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22699 msgid "pluto"
22700 msgstr "Pluto"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22703 msgid "aries"
22704 msgstr "baran"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22707 msgid "taurus"
22708 msgstr "býk"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22711 msgid "gemini"
22712 msgstr "dvojčatá"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22715 msgid "cancer"
22716 msgstr "rak"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22719 msgid "leo"
22720 msgstr "lev"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22723 msgid "virgo"
22724 msgstr "panna"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22727 msgid "libra"
22728 msgstr "váha"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22731 msgid "scorpio"
22732 msgstr "škorpión"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22735 msgid "sagittarius"
22736 msgstr "strelec"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22739 msgid "capricornus"
22740 msgstr "kozorožec"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22743 msgid "aquarius"
22744 msgstr "vodnár"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22747 msgid "pisces"
22748 msgstr "ryby"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22751 msgid "APLbox"
22752 msgstr "APLbox"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22755 msgid "APLcomment"
22756 msgstr "APLkomentár"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22759 msgid "APLdown"
22760 msgstr "APLnadol"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22763 msgid "APLdownarrowbox"
22764 msgstr "APLnadolšípkablok"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22767 msgid "APLinput"
22768 msgstr "APLinput"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22771 msgid "APLinv"
22772 msgstr "APLinv"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22775 msgid "APLleftarrowbox"
22776 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22779 msgid "APLlog"
22780 msgstr "APLlog"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22783 msgid "APLrightarrowbox"
22784 msgstr "APLdopravašípkablok"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22787 msgid "APLstar"
22788 msgstr "APLhviezda"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22791 msgid "APLup"
22792 msgstr "APLnahor"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22795 msgid "APLuparrowbox"
22796 msgstr "APLnahoršípkablok"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22799 msgid "dashleftarrow"
22800 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22803 msgid "dashrightarrow"
22804 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22807 msgid "leftleftarrows"
22808 msgstr "doľavadoľavašípky"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22811 msgid "leftrightarrows"
22812 msgstr "doľavadopravašípky"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22815 msgid "rightrightarrows"
22816 msgstr "dopravadopravašípky"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22819 msgid "rightleftarrows"
22820 msgstr "dopravadoľavašípky"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22823 msgid "Lleftarrow"
22824 msgstr "Ldoľavašípka"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22827 msgid "Rrightarrow"
22828 msgstr "Rdopravašípka"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22831 msgid "twoheadleftarrow"
22832 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22835 msgid "twoheadrightarrow"
22836 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22839 msgid "leftarrowtail"
22840 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22843 msgid "rightarrowtail"
22844 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22847 msgid "looparrowleft"
22848 msgstr "točenášípkadoľava"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22851 msgid "looparrowright"
22852 msgstr "točenášípkadoprava"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22855 msgid "curvearrowleft"
22856 msgstr "krivášípkadoľava"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22859 msgid "curvearrowright"
22860 msgstr "krivášípkadoprava"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22863 msgid "circlearrowleft"
22864 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22867 msgid "circlearrowright"
22868 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22871 msgid "Lsh"
22872 msgstr "Lsh"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22875 msgid "Rsh"
22876 msgstr "Rsh"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22879 msgid "upuparrows"
22880 msgstr "nahornahoršípky"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22883 msgid "downdownarrows"
22884 msgstr "nadolnadolšípky"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22887 msgid "upharpoonleft"
22888 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22891 msgid "upharpoonright"
22892 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22895 msgid "downharpoonleft"
22896 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22899 msgid "downharpoonright"
22900 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22903 msgid "leftrightharpoons"
22904 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22907 msgid "rightsquigarrow"
22908 msgstr "rightsquigarrow"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22911 msgid "leftrightsquigarrow"
22912 msgstr "leftrightsquigarrow"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22915 msgid "nleftarrow"
22916 msgstr "nleftarrow"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22919 msgid "nrightarrow"
22920 msgstr "nrightarrow"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22923 msgid "nleftrightarrow"
22924 msgstr "nleftrightarrow"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22927 msgid "nLeftarrow"
22928 msgstr "nLeftarrow"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22931 msgid "nRightarrow"
22932 msgstr "nRightarrow"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22935 msgid "nLeftrightarrow"
22936 msgstr "nLeftrightarrow"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22939 msgid "multimap"
22940 msgstr "multimap"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22943 msgid "shortleftarrow"
22944 msgstr "shortleftarrow"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22947 msgid "shortrightarrow"
22948 msgstr "shortrightarrow"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22951 msgid "shortuparrow"
22952 msgstr "shortuparrow"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22955 msgid "shortdownarrow"
22956 msgstr "shortdownarrow"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22959 msgid "leftrightarroweq"
22960 msgstr "leftrightarroweq"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22963 msgid "curlyveedownarrow"
22964 msgstr "curlyveedownarrow"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22967 msgid "curlyveeuparrow"
22968 msgstr "curlyveeuparrow"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22971 msgid "nnwarrow"
22972 msgstr "nnwarrow"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22975 msgid "nnearrow"
22976 msgstr "nnearrow"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22979 msgid "sswarrow"
22980 msgstr "sswarrow"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22983 msgid "ssearrow"
22984 msgstr "ssearrow"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22987 msgid "curlywedgeuparrow"
22988 msgstr "curlywedgeuparrow"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22991 msgid "curlywedgedownarrow"
22992 msgstr "curlywedgedownarrow"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22995 msgid "leftrightarrowtriangle"
22996 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22999 msgid "leftarrowtriangle"
23000 msgstr "leftarrowtriangle"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23003 msgid "rightarrowtriangle"
23004 msgstr "rightarrowtriangle"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23007 msgid "Mapsto"
23008 msgstr "Mapsto"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23011 msgid "mapsfrom"
23012 msgstr "mapsfrom"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23015 msgid "Mapsfrom"
23016 msgstr "Mapsfrom"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23019 msgid "Longmapsto"
23020 msgstr "Longmapsto"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23023 msgid "longmapsfrom"
23024 msgstr "longmapsfrom"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23027 msgid "Longmapsfrom"
23028 msgstr "Longmapsfrom"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23031 msgid "xleftarrow"
23032 msgstr "xleftarrow"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23035 msgid "xrightarrow"
23036 msgstr "xrightarrow"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23039 msgid "leqq"
23040 msgstr "leqq"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23043 msgid "geqq"
23044 msgstr "geqq"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23047 msgid "leqslant"
23048 msgstr "leqslant"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23051 msgid "geqslant"
23052 msgstr "geqslant"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23055 msgid "eqslantless"
23056 msgstr "eqslantless"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23059 msgid "eqslantgtr"
23060 msgstr "eqslantgtr"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23063 msgid "eqsim"
23064 msgstr "eqsim"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23067 msgid "lesssim"
23068 msgstr "lesssim"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23071 msgid "gtrsim"
23072 msgstr "gtrsim"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23075 msgid "apprge"
23076 msgstr "apprge"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23079 msgid "apprle"
23080 msgstr "apprle"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23083 msgid "lessapprox"
23084 msgstr "lessapprox"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23087 msgid "gtrapprox"
23088 msgstr "gtrapprox"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23091 msgid "approxeq"
23092 msgstr "approxeq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23095 msgid "triangleq"
23096 msgstr "triangleq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23099 msgid "lessdot"
23100 msgstr "lessdot"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23103 msgid "gtrdot"
23104 msgstr "gtrdot"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23107 msgid "lll"
23108 msgstr "lll"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23111 msgid "ggg"
23112 msgstr "ggg"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23115 msgid "lessgtr"
23116 msgstr "lessgtr"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23119 msgid "gtrless"
23120 msgstr "gtrless"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23123 msgid "lesseqgtr"
23124 msgstr "lesseqgtr"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23127 msgid "gtreqless"
23128 msgstr "gtreqless"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23131 msgid "lesseqqgtr"
23132 msgstr "lesseqqgtr"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23135 msgid "gtreqqless"
23136 msgstr "gtreqqless"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23139 msgid "eqcirc"
23140 msgstr "eqcirc"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23143 msgid "circeq"
23144 msgstr "circeq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23147 msgid "thicksim"
23148 msgstr "thicksim"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23151 msgid "thickapprox"
23152 msgstr "thickapprox"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23155 msgid "backsim"
23156 msgstr "backsim"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23159 msgid "backsimeq"
23160 msgstr "backsimeq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23163 msgid "subseteqq"
23164 msgstr "subseteqq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23167 msgid "supseteqq"
23168 msgstr "supseteqq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23171 msgid "Subset"
23172 msgstr "Subset"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23175 msgid "Supset"
23176 msgstr "Supset"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23179 msgid "sqsubset"
23180 msgstr "sqsubset"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23183 msgid "sqsupset"
23184 msgstr "sqsupset"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23187 msgid "preccurlyeq"
23188 msgstr "preccurlyeq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23191 msgid "succcurlyeq"
23192 msgstr "succcurlyeq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23195 msgid "curlyeqprec"
23196 msgstr "curlyeqprec"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23199 msgid "curlyeqsucc"
23200 msgstr "curlyeqsucc"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23203 msgid "precsim"
23204 msgstr "precsim"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23207 msgid "succsim"
23208 msgstr "succsim"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23211 msgid "precapprox"
23212 msgstr "precapprox"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23215 msgid "succapprox"
23216 msgstr "succapprox"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23219 msgid "vartriangleleft"
23220 msgstr "vartriangleleft"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23223 msgid "vartriangleright"
23224 msgstr "vartriangleright"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23227 msgid "trianglelefteq"
23228 msgstr "trianglelefteq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23231 msgid "trianglerighteq"
23232 msgstr "trianglerighteq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23235 msgid "bumpeq"
23236 msgstr "bumpeq"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23239 msgid "Bumpeq"
23240 msgstr "Bumpeq"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23243 msgid "doteqdot"
23244 msgstr "doteqdot"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23247 msgid "risingdotseq"
23248 msgstr "risingdotseq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23251 msgid "fallingdotseq"
23252 msgstr "fallingdotseq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23255 msgid "vDash"
23256 msgstr "vDash"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23259 msgid "Vvdash"
23260 msgstr "Vvdash"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23263 msgid "Vdash"
23264 msgstr "Vdash"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23267 msgid "shortmid"
23268 msgstr "shortmid"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23271 msgid "shortparallel"
23272 msgstr "shortparallel"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23275 msgid "smallsmile"
23276 msgstr "smallsmile"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23279 msgid "smallfrown"
23280 msgstr "smallfrown"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23283 msgid "blacktriangleleft"
23284 msgstr "blacktriangleleft"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23287 msgid "blacktriangleright"
23288 msgstr "blacktriangleright"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23291 msgid "because"
23292 msgstr "because"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23295 msgid "therefore"
23296 msgstr "therefore"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23299 msgid "wasytherefore"
23300 msgstr "wasytherefore"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23303 msgid "backepsilon"
23304 msgstr "backepsilon"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23307 msgid "varpropto"
23308 msgstr "varpropto"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23311 msgid "between"
23312 msgstr "between"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23315 msgid "pitchfork"
23316 msgstr "pitchfork"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23319 msgid "trianglelefteqslant"
23320 msgstr "trianglelefteqslant"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23323 msgid "trianglerighteqslant"
23324 msgstr "trianglerighteqslant"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23327 msgid "inplus"
23328 msgstr "inplus"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23331 msgid "niplus"
23332 msgstr "niplus"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23335 msgid "subsetplus"
23336 msgstr "subsetplus"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23339 msgid "supsetplus"
23340 msgstr "supsetplus"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23343 msgid "subsetpluseq"
23344 msgstr "subsetpluseq"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23347 msgid "supsetpluseq"
23348 msgstr "supsetpluseq"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23351 msgid "minuso"
23352 msgstr "minuso"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23355 msgid "baro"
23356 msgstr "baro"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23359 msgid "sslash"
23360 msgstr "sslash"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23363 msgid "bbslash"
23364 msgstr "bbslash"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23367 msgid "moo"
23368 msgstr "moo"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23371 msgid "merge"
23372 msgstr "merge"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23375 msgid "invneg"
23376 msgstr "invneg"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23379 msgid "lbag"
23380 msgstr "lbag"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23383 msgid "rbag"
23384 msgstr "rbag"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23387 msgid "interleave"
23388 msgstr "interleave"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23391 msgid "leftslice"
23392 msgstr "leftslice"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23395 msgid "rightslice"
23396 msgstr "rightslice"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23399 msgid "oblong"
23400 msgstr "oblong"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23403 msgid "talloblong"
23404 msgstr "talloblong"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23407 msgid "fatsemi"
23408 msgstr "fatsemi"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23411 msgid "fatslash"
23412 msgstr "fatslash"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23415 msgid "fatbslash"
23416 msgstr "fatbslash"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23419 msgid "ldotp"
23420 msgstr "ldotp"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23423 msgid "cdotp"
23424 msgstr "cdotp"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23427 msgid "colon"
23428 msgstr "dvojbodka"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23431 msgid "dblcolon"
23432 msgstr "dvojnádvojbodka"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23435 msgid "vcentcolon"
23436 msgstr "vcentcolon"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23439 msgid "colonapprox"
23440 msgstr "colonapprox"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23443 msgid "Colonapprox"
23444 msgstr "Colonapprox"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23447 msgid "coloneq"
23448 msgstr "coloneq"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23451 msgid "Coloneq"
23452 msgstr "Coloneq"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23455 msgid "coloneqq"
23456 msgstr "coloneqq"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23459 msgid "Coloneqq"
23460 msgstr "Coloneqq"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23463 msgid "colonsim"
23464 msgstr "colonsim"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23467 msgid "Colonsim"
23468 msgstr "Colonsim"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23471 msgid "eqcolon"
23472 msgstr "eqcolon"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23475 msgid "Eqcolon"
23476 msgstr "Eqcolon"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23479 msgid "eqqcolon"
23480 msgstr "eqqcolon"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23483 msgid "Eqqcolon"
23484 msgstr "Eqqcolon"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23487 msgid "wasypropto"
23488 msgstr "wasypropto"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23491 msgid "logof"
23492 msgstr "logof"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23495 msgid "Join"
23496 msgstr "Join"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23499 msgid "Negative Relations (extended)"
23500 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23503 msgid "nless"
23504 msgstr "nless"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23507 msgid "ngtr"
23508 msgstr "ngtr"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23511 msgid "nleq"
23512 msgstr "nleq"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23515 msgid "ngeq"
23516 msgstr "ngeq"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23519 msgid "nleqslant"
23520 msgstr "nleqslant"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23523 msgid "ngeqslant"
23524 msgstr "ngeqslant"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23527 msgid "nleqq"
23528 msgstr "nleqq"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23531 msgid "ngeqq"
23532 msgstr "ngeqq"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23535 msgid "lneq"
23536 msgstr "lneq"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23539 msgid "gneq"
23540 msgstr "gneq"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23543 msgid "lneqq"
23544 msgstr "lneqq"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23547 msgid "gneqq"
23548 msgstr "gneqq"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23551 msgid "lvertneqq"
23552 msgstr "lvertneqq"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23555 msgid "gvertneqq"
23556 msgstr "gvertneqq"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23559 msgid "lnsim"
23560 msgstr "lnsim"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23563 msgid "gnsim"
23564 msgstr "gnsim"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23567 msgid "lnapprox"
23568 msgstr "lnapprox"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23571 msgid "gnapprox"
23572 msgstr "gnapprox"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23575 msgid "nprec"
23576 msgstr "nprec"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23579 msgid "nsucc"
23580 msgstr "nsucc"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23583 msgid "npreceq"
23584 msgstr "npreceq"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23587 msgid "nsucceq"
23588 msgstr "nsucceq"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23591 msgid "precneqq"
23592 msgstr "precneqq"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23595 msgid "succneqq"
23596 msgstr "succneqq"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23599 msgid "precnsim"
23600 msgstr "precnsim"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23603 msgid "succnsim"
23604 msgstr "succnsim"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23607 msgid "precnapprox"
23608 msgstr "precnapprox"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23611 msgid "succnapprox"
23612 msgstr "succnapprox"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23615 msgid "subsetneq"
23616 msgstr "subsetneq"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23619 msgid "supsetneq"
23620 msgstr "supsetneq"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23623 msgid "subsetneqq"
23624 msgstr "subsetneqq"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23627 msgid "supsetneqq"
23628 msgstr "supsetneqq"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23631 msgid "nsubseteq"
23632 msgstr "nsubseteq"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23635 msgid "nsubseteqq"
23636 msgstr "nsubseteqq"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23639 msgid "nsupseteq"
23640 msgstr "nsupseteq"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23643 msgid "nsupseteqq"
23644 msgstr "nsupseteqq"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23647 msgid "nvdash"
23648 msgstr "nvdash"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23651 msgid "nvDash"
23652 msgstr "nvDash"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23655 msgid "nVDash"
23656 msgstr "nVDash"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23659 msgid "nVdash"
23660 msgstr "nVdash"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23663 msgid "varsubsetneq"
23664 msgstr "varsubsetneq"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23667 msgid "varsupsetneq"
23668 msgstr "varsupsetneq"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23671 msgid "varsubsetneqq"
23672 msgstr "varsubsetneqq"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23675 msgid "varsupsetneqq"
23676 msgstr "varsupsetneqq"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23679 msgid "ntriangleleft"
23680 msgstr "ntriangleleft"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23683 msgid "ntriangleright"
23684 msgstr "ntriangleright"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23687 msgid "ntrianglelefteq"
23688 msgstr "ntrianglelefteq"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23691 msgid "ntrianglerighteq"
23692 msgstr "ntrianglerighteq"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23695 msgid "ncong"
23696 msgstr "ncong"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23699 msgid "nsim"
23700 msgstr "nsim"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23703 msgid "nmid"
23704 msgstr "nmid"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23707 msgid "nshortmid"
23708 msgstr "nshortmid"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23711 msgid "nparallel"
23712 msgstr "nparallel"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23715 msgid "nshortparallel"
23716 msgstr "nshortparallel"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23719 msgid "ntrianglelefteqslant"
23720 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23723 msgid "ntrianglerighteqslant"
23724 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23727 msgid "dotplus"
23728 msgstr "dotplus"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23731 msgid "smallsetminus"
23732 msgstr "smallsetminus"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23735 msgid "Cap"
23736 msgstr "Cap"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23739 msgid "Cup"
23740 msgstr "Cup"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23743 msgid "barwedge"
23744 msgstr "barwedge"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23747 msgid "veebar"
23748 msgstr "veebar"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23751 msgid "doublebarwedge"
23752 msgstr "doublebarwedge"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23755 msgid "boxminus"
23756 msgstr "boxminus"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23759 msgid "boxtimes"
23760 msgstr "boxtimes"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23763 msgid "boxdot"
23764 msgstr "boxdot"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23767 msgid "boxplus"
23768 msgstr "boxplus"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23771 msgid "boxast"
23772 msgstr "boxast"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23775 msgid "boxbar"
23776 msgstr "boxbar"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23779 msgid "boxslash"
23780 msgstr "boxslash"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23783 msgid "boxbslash"
23784 msgstr "boxbslash"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23787 msgid "boxcircle"
23788 msgstr "boxcircle"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23791 msgid "boxbox"
23792 msgstr "boxbox"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23795 msgid "boxempty"
23796 msgstr "boxempty"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23799 msgid "divideontimes"
23800 msgstr "divideontimes"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23803 msgid "ltimes"
23804 msgstr "ltimes"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23807 msgid "rtimes"
23808 msgstr "rtimes"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23811 msgid "leftthreetimes"
23812 msgstr "leftthreetimes"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23815 msgid "rightthreetimes"
23816 msgstr "rightthreetimes"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23819 msgid "curlywedge"
23820 msgstr "curlywedge"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23823 msgid "curlyvee"
23824 msgstr "curlyvee"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23827 msgid "circleddash"
23828 msgstr "circleddash"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23831 msgid "circledast"
23832 msgstr "circledast"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23835 msgid "circledcirc"
23836 msgstr "circledcirc"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23839 msgid "centerdot"
23840 msgstr "centerdot"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23843 msgid "intercal"
23844 msgstr "intercal"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23847 msgid "implies"
23848 msgstr "implies"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23851 msgid "impliedby"
23852 msgstr "impliedby"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23855 msgid "bigcurlyvee"
23856 msgstr "bigcurlyvee"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23859 msgid "bigcurlywedge"
23860 msgstr "bigcurlywedge"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23863 msgid "bigsqcap"
23864 msgstr "bigsqcap"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23867 msgid "bigbox"
23868 msgstr "bigbox"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23871 msgid "bigparallel"
23872 msgstr "bigparallel"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23875 msgid "biginterleave"
23876 msgstr "biginterleave"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23879 msgid "bignplus"
23880 msgstr "bignplus"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23883 msgid "nplus"
23884 msgstr "nplus"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23887 msgid "Yup"
23888 msgstr "Yup"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23891 msgid "Ydown"
23892 msgstr "Ydown"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23895 msgid "Yleft"
23896 msgstr "Yleft"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23899 msgid "Yright"
23900 msgstr "Yright"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23903 msgid "obar"
23904 msgstr "obar"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23907 msgid "obslash"
23908 msgstr "obslash"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23911 msgid "ocircle"
23912 msgstr "ocircle"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23915 msgid "olessthan"
23916 msgstr "olessthan"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23919 msgid "ogreaterthan"
23920 msgstr "ogreaterthan"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23923 msgid "ovee"
23924 msgstr "ovee"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23927 msgid "owedge"
23928 msgstr "owedge"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23931 msgid "varcurlyvee"
23932 msgstr "varcurlyvee"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23935 msgid "varcurlywedge"
23936 msgstr "varcurlywedge"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23939 msgid "vartimes"
23940 msgstr "vartimes"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23943 msgid "varotimes"
23944 msgstr "varotimes"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23947 msgid "varoast"
23948 msgstr "varoast"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23951 msgid "varobar"
23952 msgstr "varobar"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23955 msgid "varodot"
23956 msgstr "varodot"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23959 msgid "varoslash"
23960 msgstr "varoslash"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23963 msgid "varobslash"
23964 msgstr "varobslash"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23967 msgid "varocircle"
23968 msgstr "varocircle"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23971 msgid "varoplus"
23972 msgstr "varoplus"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23975 msgid "varominus"
23976 msgstr "varominus"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23979 msgid "varovee"
23980 msgstr "varovee"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23983 msgid "varowedge"
23984 msgstr "varowedge"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23987 msgid "varolessthan"
23988 msgstr "varolessthan"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23991 msgid "varogreaterthan"
23992 msgstr "varogreaterthan"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23995 msgid "varbigcirc"
23996 msgstr "varbigcirc"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23999 msgid "brokenvert"
24000 msgstr "brokenvert"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24003 msgid "lfloor"
24004 msgstr "lfloor"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24007 msgid "rfloor"
24008 msgstr "rfloor"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24011 msgid "lceil"
24012 msgstr "lceil"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24015 msgid "rceil"
24016 msgstr "rceil"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24019 msgid "llbracket"
24020 msgstr "llbracket"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24023 msgid "rrbracket"
24024 msgstr "rrbracket"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24027 msgid "llfloor"
24028 msgstr "llfloor"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24031 msgid "rrfloor"
24032 msgstr "rrfloor"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24035 msgid "llceil"
24036 msgstr "llceil"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24039 msgid "rrceil"
24040 msgstr "rrceil"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24043 msgid "Lbag"
24044 msgstr "Lbag"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24047 msgid "Rbag"
24048 msgstr "Rbag"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24051 msgid "llparenthesis"
24052 msgstr "llparenthesis"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24055 msgid "rrparenthesis"
24056 msgstr "rrparenthesis"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24059 msgid "binampersand"
24060 msgstr "binampersand"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24063 msgid "bindnasrepma"
24064 msgstr "bindnasrepma"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24067 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24068 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24071 msgid "Voiced bilabial plosive"
24072 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24075 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24076 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24079 msgid "Voiced alveolar plosive"
24080 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24083 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24084 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24087 msgid "Voiced retroflex plosive"
24088 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24091 msgid "Voiceless palatal plosive"
24092 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24095 msgid "Voiced palatal plosive"
24096 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24099 msgid "Voiceless velar plosive"
24100 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24103 msgid "Voiced velar plosive"
24104 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24107 msgid "Voiceless uvular plosive"
24108 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24111 msgid "Voiced uvular plosive"
24112 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24115 msgid "Glottal plosive"
24116 msgstr "Glotálna plozíva"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24119 msgid "Voiced bilabial nasal"
24120 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24123 msgid "Voiced labiodental nasal"
24124 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24127 msgid "Voiced alveolar nasal"
24128 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24131 msgid "Voiced retroflex nasal"
24132 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24135 msgid "Voiced palatal nasal"
24136 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24139 msgid "Voiced velar nasal"
24140 msgstr "Znelá velárna nazála"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24143 msgid "Voiced uvular nasal"
24144 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24147 msgid "Voiced bilabial trill"
24148 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24151 msgid "Voiced alveolar trill"
24152 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24155 msgid "Voiced uvular trill"
24156 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24159 msgid "Voiced alveolar tap"
24160 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24163 msgid "Voiced retroflex flap"
24164 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24167 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24168 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24171 msgid "Voiced bilabial fricative"
24172 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24175 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24176 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24179 msgid "Voiced labiodental fricative"
24180 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24183 msgid "Voiceless dental fricative"
24184 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24187 msgid "Voiced dental fricative"
24188 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24191 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24192 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24195 msgid "Voiced alveolar fricative"
24196 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24199 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24200 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24203 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24204 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24207 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24208 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24211 msgid "Voiced retroflex fricative"
24212 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24215 msgid "Voiceless palatal fricative"
24216 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24219 msgid "Voiced palatal fricative"
24220 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24223 msgid "Voiceless velar fricative"
24224 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24227 msgid "Voiced velar fricative"
24228 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24231 msgid "Voiceless uvular fricative"
24232 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24235 msgid "Voiced uvular fricative"
24236 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24239 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24240 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24243 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24244 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24247 msgid "Voiceless glottal fricative"
24248 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24251 msgid "Voiced glottal fricative"
24252 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24255 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24256 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24259 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24260 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24263 msgid "Voiced labiodental approximant"
24264 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24267 msgid "Voiced alveolar approximant"
24268 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24271 msgid "Voiced retroflex approximant"
24272 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24275 msgid "Voiced palatal approximant"
24276 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24279 msgid "Voiced velar approximant"
24280 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24283 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24284 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24287 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24288 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24291 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24292 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24295 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24296 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24299 msgid "Bilabial click"
24300 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24303 msgid "Dental click"
24304 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24307 msgid "(Post)alveolar click"
24308 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24311 msgid "Palatoalveolar click"
24312 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24315 msgid "Alveolar lateral click"
24316 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24319 msgid "Voiced bilabial implosive"
24320 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24323 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24324 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24327 msgid "Voiced palatal implosive"
24328 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24331 msgid "Voiced velar implosive"
24332 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24335 msgid "Voiced uvular implosive"
24336 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24339 msgid "Ejective mark"
24340 msgstr "Značka ejektívy"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24343 msgid "Close front unrounded vowel"
24344 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24347 msgid "Close front rounded vowel"
24348 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24351 msgid "Close central unrounded vowel"
24352 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24355 msgid "Close central rounded vowel"
24356 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24359 msgid "Close back unrounded vowel"
24360 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24363 msgid "Close back rounded vowel"
24364 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24367 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24368 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24371 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24372 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24375 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24376 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24379 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24380 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24383 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24384 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24387 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24388 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24391 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24392 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24395 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24396 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24399 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24400 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24403 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24404 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24407 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24408 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24411 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24412 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24415 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24416 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24419 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24420 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24423 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24424 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24427 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24428 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24431 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24432 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24435 msgid "Near-open vowel"
24436 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24439 msgid "Open front unrounded vowel"
24440 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24443 msgid "Open front rounded vowel"
24444 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24447 msgid "Open back unrounded vowel"
24448 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24451 msgid "Open back rounded vowel"
24452 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24455 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24456 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24459 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24460 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24463 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24464 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24467 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24468 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24471 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24472 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24475 msgid "Epiglottal plosive"
24476 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24479 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24480 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24483 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24484 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24487 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24488 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24491 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24492 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24495 msgid "Top tie bar"
24496 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24499 msgid "Bottom tie bar"
24500 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24503 msgid "Long"
24504 msgstr "Trvanie dlhé"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24507 msgid "Half-long"
24508 msgstr "Polo-dlhé"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24511 msgid "Extra short"
24512 msgstr "Extra krátke"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24515 msgid "Primary stress"
24516 msgstr "Hlavný prízvuk"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24519 msgid "Secondary stress"
24520 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24523 msgid "Minor (foot) group"
24524 msgstr "Podradená skupina"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24527 msgid "Major (intonation) group"
24528 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24531 msgid "Syllable break"
24532 msgstr "Slabičná hranica"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24535 msgid "Linking (absence of a break)"
24536 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24539 msgid "Voiceless"
24540 msgstr "Neznelo"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24543 msgid "Voiceless (above)"
24544 msgstr "Neznelo (ponad)"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24547 msgid "Voiced"
24548 msgstr "Znelo"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24551 msgid "Breathy voiced"
24552 msgstr "Šepkaným hlasom"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24555 msgid "Creaky voiced"
24556 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24559 msgid "Linguolabial"
24560 msgstr "Jazyčno-perne"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24563 msgid "Dental"
24564 msgstr "Zubne"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24567 msgid "Apical"
24568 msgstr "Apikálne"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24571 msgid "Laminal"
24572 msgstr "Hrotom jazyka"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24575 msgid "Aspirated"
24576 msgstr "Vdychovane"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24579 msgid "More rounded"
24580 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24583 msgid "Less rounded"
24584 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24587 msgid "Advanced"
24588 msgstr "Rozšírené"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24591 msgid "Retracted"
24592 msgstr "Zatiahnuto"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24595 msgid "Centralized"
24596 msgstr "Centrované"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24599 msgid "Mid-centralized"
24600 msgstr "V strede centrované"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24603 msgid "Syllabic"
24604 msgstr "Slabičné"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24607 msgid "Non-syllabic"
24608 msgstr "Neslabičné"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24611 msgid "Rhoticity"
24612 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24615 msgid "Labialized"
24616 msgstr "Labializovane"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24619 msgid "Palatized"
24620 msgstr "Palatalizovane"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24623 msgid "Velarized"
24624 msgstr "Velarizovane"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24627 msgid "Pharyngialized"
24628 msgstr "Faryngalizovane"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24631 msgid "Velarized or pharyngialized"
24632 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24635 msgid "Raised"
24636 msgstr "Stúpavé"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24639 msgid "Lowered"
24640 msgstr "Klesavé"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24643 msgid "Advanced tongue root"
24644 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24647 msgid "Retracted tongue root"
24648 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24651 msgid "Nasalized"
24652 msgstr "Nazalisovane"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24655 msgid "Nasal release"
24656 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24659 msgid "Lateral release"
24660 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24663 msgid "No audible release"
24664 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24667 msgid "Extra high (accent)"
24668 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24671 msgid "Extra high (tone letter)"
24672 msgstr "Extra vysoký tón"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24675 msgid "High (accent)"
24676 msgstr "Vysoký prízvuk"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24679 msgid "High (tone letter)"
24680 msgstr "Vysoký tón"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24683 msgid "Mid (accent)"
24684 msgstr "Stredný prízvuk"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24687 msgid "Mid (tone letter)"
24688 msgstr "Stredný tón"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24691 msgid "Low (accent)"
24692 msgstr "Nízky prízvuk"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24695 msgid "Low (tone letter)"
24696 msgstr "Nízky tón"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24699 msgid "Extra low (accent)"
24700 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24703 msgid "Extra low (tone letter)"
24704 msgstr "Extra nízky tón"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24707 msgid "Downstep"
24708 msgstr "Klesajúci"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24711 msgid "Upstep"
24712 msgstr "Stúpajúci"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24715 msgid "Rising (accent)"
24716 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24719 msgid "Rising (tone letter)"
24720 msgstr "Stúpavý tón"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24723 msgid "Falling (accent)"
24724 msgstr "Klesavý prízvuk"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24727 msgid "Falling (tone letter)"
24728 msgstr "Klesavý tón"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24731 msgid "High rising (accent)"
24732 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24735 msgid "High rising (tone letter)"
24736 msgstr "Silne stúpavý tón"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24739 msgid "Low rising (accent)"
24740 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24743 msgid "Low rising (tone letter)"
24744 msgstr "Silne klesavý tón"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24747 msgid "Rising-falling (accent)"
24748 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24751 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24752 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24755 msgid "Global rise"
24756 msgstr "Globálne stúpa"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24759 msgid "Global fall"
24760 msgstr "Globálne klesá"
24761
24762 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24763 msgid "ChessDiagram"
24764 msgstr "Šachovnica"
24765
24766 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24767 msgid "Chess diagram"
24768 msgstr "Šachový diagram"
24769
24770 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24771 msgid ""
24772 "A chess position diagram.\n"
24773 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24774 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24775 "the position that you want to display.\n"
24776 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24777 "and remember to type in a relative path\n"
24778 "to the LyX document location.\n"
24779 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24780 "to enable general editing of the board.\n"
24781 "You might also check out the\n"
24782 "'Options->Test legality' option, and\n"
24783 "remember to middle and right click to\n"
24784 "insert new material in the board.\n"
24785 "In order for this to work, you have to\n"
24786 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24787 "that TeX will find it, and you will need\n"
24788 "to install the skak package from CTAN.\n"
24789 msgstr ""
24790 "Šachový diagram.\n"
24791 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24792 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24793 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24794 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24795 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24796 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24797 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24798 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24799 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24800 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24801 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24802 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24803 "Aby to fungovalo musíte\n"
24804 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24805 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24806 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24807
24808 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24809 msgid "Dia"
24810 msgstr "Dia"
24811
24812 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24813 msgid "Dia diagram"
24814 msgstr "Dia diagram"
24815
24816 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24817 msgid "Dia diagram.\n"
24818 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24819
24820 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24821 msgid "GnumericSpreadsheet"
24822 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24823
24824 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24825 msgid "Spreadsheet"
24826 msgstr "Tabuľkový procesor"
24827
24828 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24829 msgid ""
24830 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24831 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24832 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24833 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24834 "both for gnumeric and excel files.\n"
24835 msgstr ""
24836 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24837 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24838 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24839 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24840 "je potrebný program gnumeric.\n"
24841
24842 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24843 msgid "Inkscape"
24844 msgstr "Inkscape"
24845
24846 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24847 msgid "Inkscape figure"
24848 msgstr "Inkscape obrázok"
24849
24850 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24851 msgid ""
24852 "An Inkscape figure.\n"
24853 "Note that using this template automatically uses the \n"
24854 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24855 msgstr ""
24856 "Inkscape obrázok.\n"
24857 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24858 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24859
24860 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24861 msgid "Lilypond typeset music"
24862 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24863
24864 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24865 msgid ""
24866 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24867 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24868 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24869 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24870 msgstr ""
24871 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24872 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24873 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24874 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24875
24876 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24877 msgid "PDFPages"
24878 msgstr "PDF stránky"
24879
24880 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24881 msgid "PDF pages"
24882 msgstr "PDF stránky"
24883
24884 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24885 msgid ""
24886 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24887 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24888 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24889 "Examples:\n"
24890 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24891 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24892 "* pages=- (to include all pages)\n"
24893 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24894 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24895 "inserted in their original size.\n"
24896 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24897 "for further options and details.\n"
24898 msgstr ""
24899 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24900 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24901 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24902 "Príklady:\n"
24903 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24904 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24905 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24906 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24907 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24908 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24909 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24910 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24911
24912 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24913 msgid "RasterImage"
24914 msgstr "Rastrový obrázok"
24915
24916 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24917 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24918 msgid "Raster image"
24919 msgstr "Rastrový obrázok"
24920
24921 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24922 msgid ""
24923 "A bitmap file.\n"
24924 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24925 msgstr ""
24926 "Bitmap súbor.\n"
24927 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24928
24929 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24930 msgid "VectorGraphics"
24931 msgstr "Vektorová grafike"
24932
24933 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24934 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24935 msgid "Vector graphics"
24936 msgstr "Vektorová grafika"
24937
24938 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24939 msgid ""
24940 "A vector graphics file.\n"
24941 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24942 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24943 "the final output.\n"
24944 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24945 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24946 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24947 msgstr ""
24948 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24949 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24950 "grafikou.\n"
24951 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24952 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24953 "diagramy.\n"
24954 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24955 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24956
24957 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24958 msgid "XFig"
24959 msgstr "XFig"
24960
24961 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24962 msgid "Xfig figure"
24963 msgstr "Xfig obrázok"
24964
24965 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24966 msgid "An Xfig figure.\n"
24967 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24968
24969 #: lib/configure.py:614
24970 msgid "tgo"
24971 msgstr "tgo"
24972
24973 #: lib/configure.py:614
24974 msgid "tgo|Tgif"
24975 msgstr "tgo|Tgif"
24976
24977 #: lib/configure.py:617
24978 msgid "FIG"
24979 msgstr "FIG"
24980
24981 #: lib/configure.py:620
24982 msgid "DIA"
24983 msgstr "DIA"
24984
24985 #: lib/configure.py:623
24986 msgid "sxd"
24987 msgstr "sxd"
24988
24989 #: lib/configure.py:623
24990 msgid "sxd|OpenDocument"
24991 msgstr "sxd|OpenDocument"
24992
24993 #: lib/configure.py:626
24994 msgid "Grace"
24995 msgstr "Grace"
24996
24997 #: lib/configure.py:629
24998 msgid "FEN"
24999 msgstr "FEN"
25000
25001 #: lib/configure.py:632
25002 msgid "SVG"
25003 msgstr "SVG"
25004
25005 #: lib/configure.py:633
25006 msgid "SVG (compressed)"
25007 msgstr "SVG (komprimované)"
25008
25009 #: lib/configure.py:636
25010 msgid "BMP"
25011 msgstr "BMP"
25012
25013 #: lib/configure.py:637
25014 msgid "GIF"
25015 msgstr "GIF"
25016
25017 #: lib/configure.py:638
25018 msgid "jpeg"
25019 msgstr "jpeg"
25020
25021 #: lib/configure.py:638
25022 msgid "jpeg|JPEG"
25023 msgstr "jpeg|JPEG"
25024
25025 #: lib/configure.py:639
25026 msgid "PBM"
25027 msgstr "PBM"
25028
25029 #: lib/configure.py:640
25030 msgid "PGM"
25031 msgstr "PGM"
25032
25033 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25034 msgid "PNG"
25035 msgstr "PNG"
25036
25037 #: lib/configure.py:642
25038 msgid "PPM"
25039 msgstr "PPM"
25040
25041 #: lib/configure.py:643
25042 msgid "TIFF"
25043 msgstr "TIFF"
25044
25045 #: lib/configure.py:644
25046 msgid "XBM"
25047 msgstr "XBM"
25048
25049 #: lib/configure.py:645
25050 msgid "XPM"
25051 msgstr "XPM"
25052
25053 #: lib/configure.py:656
25054 msgid "Plain text (chess output)"
25055 msgstr "Prostý text (šachy)"
25056
25057 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25059 msgid "DocBook"
25060 msgstr "DocBook"
25061
25062 #: lib/configure.py:657
25063 msgid "DocBook|B"
25064 msgstr "DocBook|B"
25065
25066 #: lib/configure.py:658
25067 msgid "DocBook (XML)"
25068 msgstr "DocBook (XML)"
25069
25070 #: lib/configure.py:659
25071 msgid "Graphviz Dot"
25072 msgstr "Graphviz Dot"
25073
25074 #: lib/configure.py:660
25075 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25076 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25077
25078 #: lib/configure.py:661
25079 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25080 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25081
25082 #: lib/configure.py:662
25083 msgid "NoWeb"
25084 msgstr "NoWeb"
25085
25086 #: lib/configure.py:662
25087 msgid "NoWeb|N"
25088 msgstr "NoWeb|N"
25089
25090 #: lib/configure.py:664
25091 msgid "Sweave (Japanese)"
25092 msgstr "Sweave (japonský)"
25093
25094 #: lib/configure.py:664
25095 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25096 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25097
25098 #: lib/configure.py:665
25099 msgid "R/S code"
25100 msgstr "R/S kód"
25101
25102 #: lib/configure.py:667
25103 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25104 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25105
25106 #: lib/configure.py:668
25107 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25108 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25109
25110 #: lib/configure.py:669
25111 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25112 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25113
25114 #: lib/configure.py:670
25115 msgid "LaTeX (plain)"
25116 msgstr "LaTeX (prostý)"
25117
25118 #: lib/configure.py:670
25119 msgid "LaTeX (plain)|L"
25120 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25121
25122 #: lib/configure.py:671
25123 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25124 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25125
25126 #: lib/configure.py:672
25127 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25128 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25129
25130 #: lib/configure.py:673
25131 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25132 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25133
25134 #: lib/configure.py:674
25135 msgid "LaTeX (clipboard)"
25136 msgstr "LaTeX (schránka)"
25137
25138 #: lib/configure.py:675
25139 msgid "Plain text"
25140 msgstr "Prostý text"
25141
25142 #: lib/configure.py:675
25143 msgid "Plain text|a"
25144 msgstr "Prostý text|r"
25145
25146 #: lib/configure.py:676
25147 msgid "Plain text (pstotext)"
25148 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25149
25150 #: lib/configure.py:677
25151 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25152 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25153
25154 #: lib/configure.py:678
25155 msgid "Plain text (catdvi)"
25156 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25157
25158 #: lib/configure.py:679
25159 msgid "Plain Text, Join Lines"
25160 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25161
25162 #: lib/configure.py:680
25163 msgid "Info (Beamer)"
25164 msgstr "Info (Beamer)"
25165
25166 #: lib/configure.py:684
25167 msgid "LilyPond music"
25168 msgstr "LilyPond nóty"
25169
25170 #: lib/configure.py:687
25171 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25172 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25173
25174 #: lib/configure.py:688
25175 msgid "Excel spreadsheet"
25176 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25177
25178 #: lib/configure.py:689
25179 msgid "MS Excel Office Open XML"
25180 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25181
25182 #: lib/configure.py:690
25183 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25184 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25185
25186 #: lib/configure.py:691
25187 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25188 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25189
25190 #: lib/configure.py:694
25191 msgid "LyXHTML"
25192 msgstr "LyXHTML"
25193
25194 #: lib/configure.py:694
25195 msgid "LyXHTML|y"
25196 msgstr "LyXHTML|y"
25197
25198 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25200 msgid "BibTeX"
25201 msgstr "BibTeX"
25202
25203 #: lib/configure.py:708
25204 msgid "EPS"
25205 msgstr "EPS"
25206
25207 #: lib/configure.py:709
25208 msgid "EPS (uncropped)"
25209 msgstr "EPS (neorezaný)"
25210
25211 #: lib/configure.py:710
25212 msgid "EPS (cropped)"
25213 msgstr "EPS (orezaný)"
25214
25215 #: lib/configure.py:711
25216 msgid "Postscript"
25217 msgstr "Postscript"
25218
25219 #: lib/configure.py:711
25220 msgid "Postscript|t"
25221 msgstr "Postscript|t"
25222
25223 #: lib/configure.py:720
25224 msgid "PDF (ps2pdf)"
25225 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25226
25227 #: lib/configure.py:720
25228 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25229 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25230
25231 #: lib/configure.py:721
25232 msgid "PDF (pdflatex)"
25233 msgstr "PDF (pdflatex)"
25234
25235 #: lib/configure.py:721
25236 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25237 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25238
25239 #: lib/configure.py:722
25240 msgid "PDF (dvipdfm)"
25241 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25242
25243 #: lib/configure.py:722
25244 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25245 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25246
25247 #: lib/configure.py:723
25248 msgid "PDF (XeTeX)"
25249 msgstr "PDF (XeTeX)"
25250
25251 #: lib/configure.py:723
25252 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25253 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25254
25255 #: lib/configure.py:724
25256 msgid "PDF (LuaTeX)"
25257 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25258
25259 #: lib/configure.py:724
25260 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25261 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25262
25263 #: lib/configure.py:725
25264 msgid "PDF (graphics)"
25265 msgstr "PDF (grafika)"
25266
25267 #: lib/configure.py:726
25268 msgid "PDF (cropped)"
25269 msgstr "PDF (orezaný)"
25270
25271 #: lib/configure.py:727
25272 msgid "PDF (lower resolution)"
25273 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25274
25275 #: lib/configure.py:732
25276 msgid "DVI"
25277 msgstr "DVI"
25278
25279 #: lib/configure.py:732
25280 msgid "DVI|D"
25281 msgstr "DVI|D"
25282
25283 #: lib/configure.py:733
25284 msgid "DVI (LuaTeX)"
25285 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25286
25287 #: lib/configure.py:733
25288 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25289 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25290
25291 #: lib/configure.py:736
25292 msgid "DraftDVI"
25293 msgstr "DraftDVI"
25294
25295 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25296 msgid "htm"
25297 msgstr "htm"
25298
25299 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25300 msgid "htm|HTML"
25301 msgstr "htm|HTML"
25302
25303 #: lib/configure.py:742
25304 msgid "Noteedit"
25305 msgstr "Noteedit"
25306
25307 #: lib/configure.py:745
25308 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25309 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25310
25311 #: lib/configure.py:746
25312 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25313 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25314
25315 #: lib/configure.py:747
25316 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25317 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25318
25319 #: lib/configure.py:748
25320 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25321 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25322
25323 #: lib/configure.py:751
25324 msgid "Rich Text Format"
25325 msgstr "Rich Text Format"
25326
25327 #: lib/configure.py:752
25328 msgid "MS Word"
25329 msgstr "MS Word"
25330
25331 #: lib/configure.py:752
25332 msgid "MS Word|W"
25333 msgstr "MS Word|W"
25334
25335 #: lib/configure.py:753
25336 msgid "MS Word Office Open XML"
25337 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25338
25339 #: lib/configure.py:753
25340 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25341 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25342
25343 #: lib/configure.py:756
25344 msgid "Table (CSV)"
25345 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25346
25347 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25348 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25349 msgid "LyX"
25350 msgstr "LyX"
25351
25352 #: lib/configure.py:759
25353 msgid "LyX 1.3.x"
25354 msgstr "LyX 1.3.x"
25355
25356 #: lib/configure.py:760
25357 msgid "LyX 1.4.x"
25358 msgstr "LyX 1.4.x"
25359
25360 #: lib/configure.py:761
25361 msgid "LyX 1.5.x"
25362 msgstr "LyX 1.5.x"
25363
25364 #: lib/configure.py:762
25365 msgid "LyX 1.6.x"
25366 msgstr "LyX 1.6.x"
25367
25368 #: lib/configure.py:763
25369 msgid "LyX 2.0.x"
25370 msgstr "LyX 2.0.x"
25371
25372 #: lib/configure.py:764
25373 msgid "LyX 2.1.x"
25374 msgstr "LyX 2.1.x"
25375
25376 #: lib/configure.py:765
25377 msgid "LyX 2.2.x"
25378 msgstr "LyX 2.2.x"
25379
25380 #: lib/configure.py:766
25381 msgid "LyX 2.3.x"
25382 msgstr "LyX 2.3.x"
25383
25384 #: lib/configure.py:767
25385 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25386 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25387
25388 #: lib/configure.py:768
25389 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25390 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25391
25392 #: lib/configure.py:769
25393 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25395
25396 #: lib/configure.py:770
25397 msgid "LyX Preview"
25398 msgstr "Náhľad LyX"
25399
25400 #: lib/configure.py:771
25401 msgid "pdf_tex"
25402 msgstr "pdf_tex"
25403
25404 #: lib/configure.py:771
25405 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25406 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25407
25408 #: lib/configure.py:772
25409 msgid "Program"
25410 msgstr "Program"
25411
25412 #: lib/configure.py:773
25413 msgid "ps_tex"
25414 msgstr "ps_tex"
25415
25416 #: lib/configure.py:773
25417 msgid "ps_tex|PSTEX"
25418 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25419
25420 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25421 msgid "Windows Metafile"
25422 msgstr "Windows Metafile"
25423
25424 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25425 msgid "Enhanced Metafile"
25426 msgstr "Rozšírený WMF"
25427
25428 #: lib/configure.py:895
25429 msgid "LyXBlogger"
25430 msgstr "LyXBlogger"
25431
25432 #: lib/configure.py:1101
25433 msgid "gnuplot"
25434 msgstr "gnuplot"
25435
25436 #: lib/configure.py:1101
25437 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25438 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25439
25440 #: lib/configure.py:1174
25441 msgid "LyX Archive (zip)"
25442 msgstr "LyX archív (zip)"
25443
25444 #: lib/configure.py:1177
25445 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25446 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25447
25448 #: src/Author.cpp:57
25449 #, c-format
25450 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25451 msgstr "%1$s (%2$s)"
25452
25453 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25454 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25455 msgid "ERROR!"
25456 msgstr "CHYBA!"
25457
25458 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25459 msgid "No year"
25460 msgstr "Bez roku"
25461
25462 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25463 msgid "Bibliography entry not found!"
25464 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:416
25467 msgid "Disk Error: "
25468 msgstr "Chyba disku: "
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:417
25471 #, c-format
25472 msgid ""
25473 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25474 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:540
25477 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25478 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25481 msgid "Save failed! Document is lost."
25482 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:546
25485 msgid "Attempting to close changed document!"
25486 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:555
25489 #, c-format
25490 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25491 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25494 #, c-format
25495 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25496 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25499 msgid "Document header error"
25500 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:968
25503 msgid "\\begin_header is missing"
25504 msgstr "chýba \\begin_header"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:992
25507 msgid "\\begin_document is missing"
25508 msgstr "chýba \\begin_document"
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25511 #: src/Buffer.cpp:2926
25512 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25513 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25516 msgid ""
25517 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25518 "xcolor/ulem are installed.\n"
25519 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25520 "LaTeX preamble."
25521 msgstr ""
25522 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25523 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25524 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25525 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25528 msgid ""
25529 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25530 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25531 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25532 "LaTeX preamble."
25533 msgstr ""
25534 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25535 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25536 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25537 "v LaTeX-ovej preambuly."
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25541 msgid "Index"
25542 msgstr "Register"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:1156
25545 msgid "File Not Found"
25546 msgstr "Súbor nenájdený"
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:1157
25549 #, c-format
25550 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25551 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25554 msgid "Document format failure"
25555 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:1186
25558 #, c-format
25559 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25560 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:1255
25563 #, c-format
25564 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25565 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:1282
25568 msgid "Conversion failed"
25569 msgstr "Konverzia zlyhala"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:1283
25572 #, c-format
25573 msgid ""
25574 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25575 "it could not be created."
25576 msgstr ""
25577 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25578 "vytvoriť."
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:1293
25581 msgid "Conversion script not found"
25582 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:1294
25585 #, c-format
25586 msgid ""
25587 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25588 "could not be found."
25589 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25592 msgid "Conversion script failed"
25593 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:1318
25596 #, c-format
25597 msgid ""
25598 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25599 "convert it."
25600 msgstr ""
25601 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:1325
25604 #, c-format
25605 msgid ""
25606 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25607 "it."
25608 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25611 msgid "File is read-only"
25612 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:1405
25615 #, c-format
25616 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25617 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:1414
25620 #, c-format
25621 msgid ""
25622 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25623 "overwrite this file?"
25624 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:1416
25627 msgid "Overwrite modified file?"
25628 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25633 msgid "&Overwrite"
25634 msgstr "&Prepísať"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:1479
25637 msgid "Backup failure"
25638 msgstr "Založenie zlyhalo"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:1480
25641 #, c-format
25642 msgid ""
25643 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25644 "Please check whether the directory exists and is writable."
25645 msgstr ""
25646 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25647 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25650 msgid "Write failure"
25651 msgstr "Písanie zlyhalo"
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:1517
25654 #, c-format
25655 msgid ""
25656 "The file has successfully been saved as:\n"
25657 "  %1$s.\n"
25658 "But LyX could not move it to:\n"
25659 "  %2$s.\n"
25660 "Your original file has been backed up to:\n"
25661 "  %3$s"
25662 msgstr ""
25663 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25664 "  %1$ss\n"
25665 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25666 "  %2$ss\n"
25667 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25668 "  %3$s"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:1528
25671 #, c-format
25672 msgid ""
25673 "Cannot move saved file to:\n"
25674 "  %1$s.\n"
25675 "But the file has successfully been saved as:\n"
25676 "  %2$s."
25677 msgstr ""
25678 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25679 "  %1$s.\n"
25680 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25681 "  %2$s."
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:1544
25684 #, c-format
25685 msgid "Saving document %1$s..."
25686 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:1559
25689 msgid " could not write file!"
25690 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:1567
25693 msgid " done."
25694 msgstr " hotové."
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:1582
25697 #, c-format
25698 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25699 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25702 #, c-format
25703 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25704 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25705
25706 #: src/Buffer.cpp:1595
25707 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25708 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:1609
25711 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25712 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:1712
25715 msgid "Iconv software exception Detected"
25716 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:1712
25719 #, c-format
25720 msgid ""
25721 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25722 "installed"
25723 msgstr ""
25724 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25725 "inštalovaná"
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:1743
25728 #, c-format
25729 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25730 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25731
25732 #: src/Buffer.cpp:1746
25733 msgid ""
25734 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25735 "contexts.\n"
25736 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25737 msgstr ""
25738 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25739 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25740 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:1751
25743 #, c-format
25744 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25745 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:1754
25748 msgid ""
25749 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25750 "chosen encoding.\n"
25751 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25752 msgstr ""
25753 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25754 "zvolenom kódovaní.\n"
25755 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25756
25757 #: src/Buffer.cpp:1762
25758 msgid "iconv conversion failed"
25759 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:1767
25762 msgid "conversion failed"
25763 msgstr "konverzia zlyhala"
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:1886
25766 msgid "Uncodable character in file path"
25767 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:1888
25770 #, c-format
25771 msgid ""
25772 "The path of your document\n"
25773 "(%1$s)\n"
25774 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25775 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25776 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25777 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25778 "\n"
25779 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25780 "(such as utf8) or change the file path name."
25781 msgstr ""
25782 "Cesta vášho dokumentu\n"
25783 "(%1$s)\n"
25784 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25785 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25786 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25787 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25788 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25789 "\n"
25790 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25791 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:1965
25794 #, c-format
25795 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25796 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25797
25798 #: src/Buffer.cpp:1966
25799 #, c-format
25800 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25801 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25802
25803 #: src/Buffer.cpp:1976
25804 #, c-format
25805 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25806 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25807
25808 #: src/Buffer.cpp:1977
25809 #, c-format
25810 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25811 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:1983
25814 msgid "Incompatible Languages!"
25815 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25816
25817 #: src/Buffer.cpp:1985
25818 #, c-format
25819 msgid ""
25820 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25821 "because they require conflicting language packages:\n"
25822 "%1$s%2$s"
25823 msgstr ""
25824 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25825 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25826 "%1$s%2$s"
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:2313
25829 msgid "Running chktex..."
25830 msgstr "Spúšťam chktex…"
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:2332
25833 msgid "chktex failure"
25834 msgstr "chktex zlyhal"
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:2333
25837 msgid "Could not run chktex successfully."
25838 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:2620
25841 #, c-format
25842 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25843 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:2724
25846 #, c-format
25847 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25848 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:2733
25851 msgid "Error generating literate programming code."
25852 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:2809
25855 #, c-format
25856 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25857 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25858
25859 #: src/Buffer.cpp:2842
25860 #, c-format
25861 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25862 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25863
25864 #: src/Buffer.cpp:2899
25865 msgid "Error viewing the output file."
25866 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25867
25868 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25869 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25871 msgid "Invalid filename"
25872 msgstr "Neplatné meno súboru"
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25876 msgid ""
25877 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25878 "through LaTeX: "
25879 msgstr ""
25880 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25881 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25885 msgid "Problematic filename for DVI"
25886 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25890 msgid ""
25891 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25892 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25893 msgstr ""
25894 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25895 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25896
25897 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25898 msgid "Export Warning!"
25899 msgstr "Export-Varovanie!"
25900
25901 #: src/Buffer.cpp:3299
25902 msgid ""
25903 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25904 "BibTeX will be unable to find them."
25905 msgstr ""
25906 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25907 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25908
25909 #: src/Buffer.cpp:3919
25910 #, c-format
25911 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25912 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25913
25914 #: src/Buffer.cpp:3923
25915 #, c-format
25916 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25917 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25918
25919 #: src/Buffer.cpp:3975
25920 msgid "Preview source code"
25921 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25922
25923 #: src/Buffer.cpp:3977
25924 msgid "Preview preamble"
25925 msgstr "Prehľad preambule"
25926
25927 #: src/Buffer.cpp:3979
25928 msgid "Preview body"
25929 msgstr "Prehľad tela"
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:3994
25932 msgid "Plain text does not have a preamble."
25933 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:4099
25936 #, c-format
25937 msgid "Auto-saving %1$s"
25938 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25939
25940 #: src/Buffer.cpp:4155
25941 msgid "Autosave failed!"
25942 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25943
25944 #: src/Buffer.cpp:4216
25945 msgid "Autosaving current document..."
25946 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25947
25948 #: src/Buffer.cpp:4338
25949 msgid "Couldn't export file"
25950 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25951
25952 #: src/Buffer.cpp:4339
25953 #, c-format
25954 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25955 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25958 msgid "File name error"
25959 msgstr "Chyba v názve súboru"
25960
25961 #: src/Buffer.cpp:4408
25962 #, c-format
25963 msgid ""
25964 "The directory path to the document\n"
25965 "%1$s\n"
25966 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25967 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25968 msgstr ""
25969 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25970 "%1$s\n"
25971 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25972 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25973
25974 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
25975 msgid "Document export cancelled."
25976 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:4529
25979 #, c-format
25980 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25981 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25982
25983 #: src/Buffer.cpp:4536
25984 #, c-format
25985 msgid "Document exported as %1$s"
25986 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25987
25988 #: src/Buffer.cpp:4605
25989 #, c-format
25990 msgid ""
25991 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25992 "\n"
25993 "Recover emergency save?"
25994 msgstr ""
25995 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25996 "\n"
25997 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25998
25999 #: src/Buffer.cpp:4608
26000 msgid "Load emergency save?"
26001 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26002
26003 #: src/Buffer.cpp:4609
26004 msgid "&Recover"
26005 msgstr "&Obnoviť"
26006
26007 #: src/Buffer.cpp:4609
26008 msgid "&Load Original"
26009 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26010
26011 #: src/Buffer.cpp:4620
26012 #, c-format
26013 msgid ""
26014 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26015 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26016 msgstr ""
26017 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26018 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26019
26020 #: src/Buffer.cpp:4627
26021 msgid "Document was successfully recovered."
26022 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26023
26024 #: src/Buffer.cpp:4629
26025 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26026 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26027
26028 #: src/Buffer.cpp:4630
26029 #, c-format
26030 msgid ""
26031 "Remove emergency file now?\n"
26032 "(%1$s)"
26033 msgstr ""
26034 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26035 "(%1$s)"
26036
26037 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26038 msgid "Delete emergency file?"
26039 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26040
26041 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26042 msgid "&Keep"
26043 msgstr "&Držať"
26044
26045 #: src/Buffer.cpp:4639
26046 msgid "Emergency file deleted"
26047 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26048
26049 #: src/Buffer.cpp:4640
26050 msgid "Do not forget to save your file now!"
26051 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26052
26053 #: src/Buffer.cpp:4647
26054 msgid "Remove emergency file now?"
26055 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:4670
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26061 "\n"
26062 "Load the backup instead?"
26063 msgstr ""
26064 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26065 "\n"
26066 "Nahrať radšej zálohu ?"
26067
26068 #: src/Buffer.cpp:4672
26069 msgid "Load backup?"
26070 msgstr "Nahrať zálohu?"
26071
26072 #: src/Buffer.cpp:4673
26073 msgid "&Load backup"
26074 msgstr "&Nahrať zálohu"
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:4673
26077 msgid "Load &original"
26078 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26079
26080 #: src/Buffer.cpp:4683
26081 #, c-format
26082 msgid ""
26083 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26084 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26085 msgstr ""
26086 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26087 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26090 msgid "Senseless!!! "
26091 msgstr "Nezmyselné!!! "
26092
26093 #: src/Buffer.cpp:5269
26094 #, c-format
26095 msgid "Document %1$s reloaded."
26096 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26097
26098 #: src/Buffer.cpp:5272
26099 #, c-format
26100 msgid "Could not reload document %1$s."
26101 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26102
26103 #: src/BufferParams.cpp:508
26104 msgid ""
26105 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26106 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26107 msgstr ""
26108 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26109 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26110
26111 #: src/BufferParams.cpp:510
26112 msgid ""
26113 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26114 "are inserted into formulas"
26115 msgstr ""
26116 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26117 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26118
26119 #: src/BufferParams.cpp:512
26120 msgid ""
26121 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26122 "formulas"
26123 msgstr ""
26124 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26125 "\\cancel symboly"
26126
26127 #: src/BufferParams.cpp:514
26128 msgid ""
26129 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26130 "inserted into formulas"
26131 msgstr ""
26132 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26133 "špeciálne integrálne symboly"
26134
26135 #: src/BufferParams.cpp:516
26136 msgid ""
26137 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26138 "into formulas"
26139 msgstr ""
26140 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26141 "symbol \\iddots"
26142
26143 #: src/BufferParams.cpp:518
26144 msgid ""
26145 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26146 "inserted into formulas"
26147 msgstr ""
26148 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26149 "niektoré matematické relácie"
26150
26151 #: src/BufferParams.cpp:520
26152 msgid ""
26153 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26154 "inserted into formulas"
26155 msgstr ""
26156 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26157 "symboly \\ce alebo \\cf"
26158
26159 #: src/BufferParams.cpp:522
26160 msgid ""
26161 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26162 "subscript is inserted into formulas"
26163 msgstr ""
26164 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26165 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26166
26167 #: src/BufferParams.cpp:524
26168 msgid ""
26169 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26170 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26171 msgstr ""
26172 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26173 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26174
26175 #: src/BufferParams.cpp:526
26176 msgid ""
26177 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26178 "decoration 'utilde'"
26179 msgstr ""
26180 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26181 "dekorácie 'utilde'"
26182
26183 #: src/BufferParams.cpp:731
26184 #, c-format
26185 msgid ""
26186 "The selected document class\n"
26187 "\t%1$s\n"
26188 "requires external files that are not available.\n"
26189 "The document class can still be used, but the\n"
26190 "document cannot be compiled until the following\n"
26191 "prerequisites are installed:\n"
26192 "\t%2$s\n"
26193 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26194 "User's Guide for more information."
26195 msgstr ""
26196 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26197 "\t%1$s\n"
26198 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26199 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26200 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26201 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26202 "\t%2$s\n"
26203 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26204 "viac informácií."
26205
26206 #: src/BufferParams.cpp:740
26207 msgid "Document class not available"
26208 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26209
26210 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26211 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26212 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26213 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26214 msgid "LyX Warning: "
26215 msgstr "LyX varovanie: "
26216
26217 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26218 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26219 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26220 msgid "uncodable character"
26221 msgstr "Nekódovateľný znak"
26222
26223 #: src/BufferParams.cpp:2166
26224 msgid "Uncodable character in user preamble"
26225 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26226
26227 #: src/BufferParams.cpp:2168
26228 #, c-format
26229 msgid ""
26230 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26231 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26232 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26233 "output.\n"
26234 "\n"
26235 "Please select an appropriate document encoding\n"
26236 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26237 msgstr ""
26238 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26239 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26240 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26241 "výstupe.\n"
26242 "\n"
26243 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26244 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26245
26246 #: src/BufferParams.cpp:2458
26247 #, c-format
26248 msgid ""
26249 "The layout file:\n"
26250 "%1$s\n"
26251 "could not be found. A default textclass with default\n"
26252 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26253 "correct output."
26254 msgstr ""
26255 "Súbor schémy:\n"
26256 "%1$s\n"
26257 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26258 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26259 "správny výstup."
26260
26261 #: src/BufferParams.cpp:2464
26262 msgid "Document class not found"
26263 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26264
26265 #: src/BufferParams.cpp:2471
26266 #, c-format
26267 msgid ""
26268 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26269 "%1$s\n"
26270 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26271 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26272 "correct output."
26273 msgstr ""
26274 "Súbor schémy:\n"
26275 "%1$s\n"
26276 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26277 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26278 "správny výstup."
26279
26280 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26281 msgid "Could not load class"
26282 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26283
26284 #: src/BufferParams.cpp:2524
26285 msgid "Error reading internal layout information"
26286 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26287
26288 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26289 msgid "Read Error"
26290 msgstr "Chyba pri čítaní"
26291
26292 #: src/BufferView.cpp:195
26293 msgid "No more insets"
26294 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26295
26296 #: src/BufferView.cpp:806
26297 msgid "Save bookmark"
26298 msgstr "Uložiť záložku"
26299
26300 #: src/BufferView.cpp:1022
26301 msgid "Converting document to new document class..."
26302 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26303
26304 #: src/BufferView.cpp:1067
26305 msgid "Document is read-only"
26306 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26307
26308 #: src/BufferView.cpp:1069
26309 msgid "Document has been modified externally"
26310 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26311
26312 #: src/BufferView.cpp:1078
26313 msgid "This portion of the document is deleted."
26314 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26315
26316 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26318 msgid "Absolute filename expected."
26319 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26320
26321 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26322 #, c-format
26323 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26324 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26325
26326 #: src/BufferView.cpp:1401
26327 msgid "No further undo information"
26328 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26329
26330 #: src/BufferView.cpp:1421
26331 msgid "No further redo information"
26332 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26333
26334 #: src/BufferView.cpp:1647
26335 msgid "Mark off"
26336 msgstr "Značka vypnutá"
26337
26338 #: src/BufferView.cpp:1653
26339 msgid "Mark on"
26340 msgstr "Značka zapnutá"
26341
26342 #: src/BufferView.cpp:1660
26343 msgid "Mark removed"
26344 msgstr "Značka odstránená"
26345
26346 #: src/BufferView.cpp:1663
26347 msgid "Mark set"
26348 msgstr "Značka nastavená"
26349
26350 #: src/BufferView.cpp:1754
26351 msgid "Statistics for the selection:"
26352 msgstr "Štatistika výberu:"
26353
26354 #: src/BufferView.cpp:1756
26355 msgid "Statistics for the document:"
26356 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26357
26358 #: src/BufferView.cpp:1759
26359 #, c-format
26360 msgid "%1$d words"
26361 msgstr "%1$d slov"
26362
26363 #: src/BufferView.cpp:1761
26364 msgid "One word"
26365 msgstr "Jedno slovo"
26366
26367 #: src/BufferView.cpp:1764
26368 #, c-format
26369 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26370 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26371
26372 #: src/BufferView.cpp:1767
26373 msgid "One character (including blanks)"
26374 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26375
26376 #: src/BufferView.cpp:1770
26377 #, c-format
26378 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26379 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26380
26381 #: src/BufferView.cpp:1773
26382 msgid "One character (excluding blanks)"
26383 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26384
26385 #: src/BufferView.cpp:1775
26386 msgid "Statistics"
26387 msgstr "Štatistika"
26388
26389 #: src/BufferView.cpp:1996
26390 #, c-format
26391 msgid ""
26392 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26393 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26394
26395 #: src/BufferView.cpp:1998
26396 #, c-format
26397 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26398 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26399
26400 #: src/BufferView.cpp:2006
26401 msgid "Branch name"
26402 msgstr "Meno vetvy"
26403
26404 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26405 msgid "Branch already exists"
26406 msgstr "Vetva už existuje"
26407
26408 #: src/BufferView.cpp:2872
26409 #, c-format
26410 msgid "Inserting document %1$s..."
26411 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26412
26413 #: src/BufferView.cpp:2883
26414 #, c-format
26415 msgid "Document %1$s inserted."
26416 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26417
26418 #: src/BufferView.cpp:2885
26419 #, c-format
26420 msgid "Could not insert document %1$s"
26421 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26422
26423 #: src/BufferView.cpp:3296
26424 #, c-format
26425 msgid ""
26426 "Could not read the specified document\n"
26427 "%1$s\n"
26428 "due to the error: %2$s"
26429 msgstr ""
26430 "Zadaný dokument\n"
26431 "%1$s\n"
26432 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26433
26434 #: src/BufferView.cpp:3298
26435 msgid "Could not read file"
26436 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26437
26438 #: src/BufferView.cpp:3305
26439 #, c-format
26440 msgid ""
26441 "%1$s\n"
26442 " is not readable."
26443 msgstr ""
26444 "%1$s\n"
26445 "je nečitateľné."
26446
26447 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26448 msgid "Could not open file"
26449 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26450
26451 #: src/BufferView.cpp:3313
26452 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26453 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26454
26455 #: src/BufferView.cpp:3314
26456 msgid ""
26457 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26458 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26459 "If this does not give the correct result\n"
26460 "then please change the encoding of the file\n"
26461 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26462 msgstr ""
26463 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26464 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26465 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26466 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26467 "UTF-8 iným programom.\n"
26468
26469 #: src/Changes.cpp:370
26470 msgid "Uncodable character in author name"
26471 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26472
26473 #: src/Changes.cpp:371
26474 #, c-format
26475 msgid ""
26476 "The author name '%1$s',\n"
26477 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26478 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26479 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26480 "\n"
26481 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26482 "or change the spelling of the author name."
26483 msgstr ""
26484 "Meno autora '%1$s',\n"
26485 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26486 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26487 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26488 "\n"
26489 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26490 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26491
26492 #: src/Chktex.cpp:65
26493 #, c-format
26494 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26495 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26496
26497 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26499 msgid "none"
26500 msgstr "žiadna"
26501
26502 #: src/Color.cpp:204
26503 msgid "black"
26504 msgstr "čierna"
26505
26506 #: src/Color.cpp:205
26507 msgid "white"
26508 msgstr "biela"
26509
26510 #: src/Color.cpp:206
26511 msgid "blue"
26512 msgstr "modrá"
26513
26514 #: src/Color.cpp:207
26515 msgid "brown"
26516 msgstr "hnedá"
26517
26518 #: src/Color.cpp:208
26519 msgid "cyan"
26520 msgstr "modrozelená"
26521
26522 #: src/Color.cpp:209
26523 msgid "darkgray"
26524 msgstr "tmavošedá"
26525
26526 #: src/Color.cpp:210
26527 msgid "gray"
26528 msgstr "šedá"
26529
26530 #: src/Color.cpp:211
26531 msgid "green"
26532 msgstr "zelená"
26533
26534 #: src/Color.cpp:212
26535 msgid "lightgray"
26536 msgstr "svetlošedá"
26537
26538 #: src/Color.cpp:213
26539 msgid "lime"
26540 msgstr "svetlozelená"
26541
26542 #: src/Color.cpp:214
26543 msgid "magenta"
26544 msgstr "purpurová"
26545
26546 #: src/Color.cpp:215
26547 msgid "olive"
26548 msgstr "olivová"
26549
26550 #: src/Color.cpp:216
26551 msgid "orange"
26552 msgstr "oranžová"
26553
26554 #: src/Color.cpp:217
26555 msgid "pink"
26556 msgstr "ružová"
26557
26558 #: src/Color.cpp:218
26559 msgid "purple"
26560 msgstr "nachová"
26561
26562 #: src/Color.cpp:219
26563 msgid "red"
26564 msgstr "červená"
26565
26566 #: src/Color.cpp:220
26567 msgid "teal"
26568 msgstr "smaragdovozelená"
26569
26570 #: src/Color.cpp:221
26571 msgid "violet"
26572 msgstr "fialová"
26573
26574 #: src/Color.cpp:222
26575 msgid "yellow"
26576 msgstr "žltá"
26577
26578 #: src/Color.cpp:223
26579 msgid "cursor"
26580 msgstr "kurzor"
26581
26582 #: src/Color.cpp:224
26583 msgid "background"
26584 msgstr "pozadie"
26585
26586 #: src/Color.cpp:225
26587 msgid "text"
26588 msgstr "text"
26589
26590 #: src/Color.cpp:226
26591 msgid "selection"
26592 msgstr "výber"
26593
26594 #: src/Color.cpp:227
26595 msgid "selected text"
26596 msgstr "vybraný text"
26597
26598 #: src/Color.cpp:229
26599 msgid "LaTeX text"
26600 msgstr "LaTeX: text"
26601
26602 #: src/Color.cpp:230
26603 msgid "inline completion"
26604 msgstr "priame doplňovanie"
26605
26606 #: src/Color.cpp:232
26607 msgid "non-unique inline completion"
26608 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26609
26610 #: src/Color.cpp:234
26611 msgid "previewed snippet"
26612 msgstr "náhľad: útržok"
26613
26614 #: src/Color.cpp:235
26615 msgid "note label"
26616 msgstr "poznámka: návestie"
26617
26618 #: src/Color.cpp:236
26619 msgid "note background"
26620 msgstr "poznámka: pozadie"
26621
26622 #: src/Color.cpp:237
26623 msgid "comment label"
26624 msgstr "komentár: návestie"
26625
26626 #: src/Color.cpp:238
26627 msgid "comment background"
26628 msgstr "komentár: pozadie"
26629
26630 #: src/Color.cpp:239
26631 msgid "greyedout inset label"
26632 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26633
26634 #: src/Color.cpp:240
26635 msgid "greyedout inset text"
26636 msgstr "zosivelá vložka: text"
26637
26638 #: src/Color.cpp:241
26639 msgid "greyedout inset background"
26640 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26641
26642 #: src/Color.cpp:242
26643 msgid "phantom inset text"
26644 msgstr "fantómová vložka: text"
26645
26646 #: src/Color.cpp:243
26647 msgid "shaded box"
26648 msgstr "tieňovaný rámik"
26649
26650 #: src/Color.cpp:244
26651 msgid "listings background"
26652 msgstr "výpisy: pozadie"
26653
26654 #: src/Color.cpp:245
26655 msgid "branch label"
26656 msgstr "vetva: návestie"
26657
26658 #: src/Color.cpp:246
26659 msgid "footnote label"
26660 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26661
26662 #: src/Color.cpp:247
26663 msgid "index label"
26664 msgstr "heslo registra: návestie"
26665
26666 #: src/Color.cpp:248
26667 msgid "margin note label"
26668 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26669
26670 #: src/Color.cpp:249
26671 msgid "URL label"
26672 msgstr "URL: návestie"
26673
26674 #: src/Color.cpp:250
26675 msgid "URL text"
26676 msgstr "URL: text"
26677
26678 #: src/Color.cpp:251
26679 msgid "depth bar"
26680 msgstr "hĺbkový pruh"
26681
26682 #: src/Color.cpp:252
26683 msgid "scroll indicator"
26684 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26685
26686 #: src/Color.cpp:253
26687 msgid "language"
26688 msgstr "jazyk"
26689
26690 #: src/Color.cpp:254
26691 msgid "command inset"
26692 msgstr "príkazová vložka"
26693
26694 #: src/Color.cpp:255
26695 msgid "command inset background"
26696 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26697
26698 #: src/Color.cpp:256
26699 msgid "command inset frame"
26700 msgstr "príkazová vložka: rám"
26701
26702 #: src/Color.cpp:257
26703 msgid "special character"
26704 msgstr "Špeciálny znak"
26705
26706 #: src/Color.cpp:258
26707 msgid "math"
26708 msgstr "matematika"
26709
26710 #: src/Color.cpp:259
26711 msgid "math background"
26712 msgstr "matematika: pozadie"
26713
26714 #: src/Color.cpp:260
26715 msgid "graphics background"
26716 msgstr "grafika: pozadie"
26717
26718 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26719 msgid "math macro background"
26720 msgstr "mat. makro: pozadie"
26721
26722 #: src/Color.cpp:262
26723 msgid "math frame"
26724 msgstr "matematika: rám"
26725
26726 #: src/Color.cpp:263
26727 msgid "math corners"
26728 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26729
26730 #: src/Color.cpp:264
26731 msgid "math line"
26732 msgstr "matematický riadok"
26733
26734 #: src/Color.cpp:266
26735 msgid "math macro hovered background"
26736 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26737
26738 #: src/Color.cpp:267
26739 msgid "math macro label"
26740 msgstr "mat. makro: návestie"
26741
26742 #: src/Color.cpp:268
26743 msgid "math macro frame"
26744 msgstr "mat. makro: rám"
26745
26746 #: src/Color.cpp:269
26747 msgid "math macro blended out"
26748 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26749
26750 #: src/Color.cpp:270
26751 msgid "math macro old parameter"
26752 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26753
26754 #: src/Color.cpp:271
26755 msgid "math macro new parameter"
26756 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26757
26758 #: src/Color.cpp:272
26759 msgid "collapsible inset text"
26760 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26761
26762 #: src/Color.cpp:273
26763 msgid "collapsible inset frame"
26764 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26765
26766 #: src/Color.cpp:274
26767 msgid "inset background"
26768 msgstr "vložka: pozadie"
26769
26770 #: src/Color.cpp:275
26771 msgid "inset frame"
26772 msgstr "vložka: rám"
26773
26774 #: src/Color.cpp:276
26775 msgid "LaTeX error"
26776 msgstr "LaTeX: chyba"
26777
26778 #: src/Color.cpp:277
26779 msgid "end-of-line marker"
26780 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26781
26782 #: src/Color.cpp:278
26783 msgid "appendix marker"
26784 msgstr "príloha: označenie"
26785
26786 #: src/Color.cpp:279
26787 msgid "change bar"
26788 msgstr "revízne označenie"
26789
26790 #: src/Color.cpp:280
26791 msgid "deleted text"
26792 msgstr "zmazaný text"
26793
26794 #: src/Color.cpp:281
26795 msgid "added text"
26796 msgstr "pridaný text"
26797
26798 #: src/Color.cpp:282
26799 msgid "changed text 1st author"
26800 msgstr "revíza - 1. autor"
26801
26802 #: src/Color.cpp:283
26803 msgid "changed text 2nd author"
26804 msgstr "revíza - 2. autor"
26805
26806 #: src/Color.cpp:284
26807 msgid "changed text 3rd author"
26808 msgstr "revíza - 3. autor"
26809
26810 #: src/Color.cpp:285
26811 msgid "changed text 4th author"
26812 msgstr "revíza - 4. autor"
26813
26814 #: src/Color.cpp:286
26815 msgid "changed text 5th author"
26816 msgstr "revíza - 5. autor"
26817
26818 #: src/Color.cpp:287
26819 msgid "deleted text modifier"
26820 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26821
26822 #: src/Color.cpp:288
26823 msgid "added space markers"
26824 msgstr "vložená medzera: označenia"
26825
26826 #: src/Color.cpp:289
26827 msgid "table line"
26828 msgstr "tabuľka: línia"
26829
26830 #: src/Color.cpp:290
26831 msgid "table on/off line"
26832 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26833
26834 #: src/Color.cpp:292
26835 msgid "bottom area"
26836 msgstr "dolná oblasť"
26837
26838 #: src/Color.cpp:293
26839 msgid "new page"
26840 msgstr "nová stránka"
26841
26842 #: src/Color.cpp:294
26843 msgid "page break / line break"
26844 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26845
26846 #: src/Color.cpp:295
26847 msgid "button frame"
26848 msgstr "tlačidlo: rám"
26849
26850 #: src/Color.cpp:296
26851 msgid "button background"
26852 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26853
26854 #: src/Color.cpp:297
26855 msgid "button background under focus"
26856 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26857
26858 #: src/Color.cpp:298
26859 msgid "paragraph marker"
26860 msgstr "odstavec: označenie"
26861
26862 #: src/Color.cpp:299
26863 msgid "preview frame"
26864 msgstr "náhľad: rám"
26865
26866 #: src/Color.cpp:300
26867 msgid "inherit"
26868 msgstr "zdedené"
26869
26870 #: src/Color.cpp:301
26871 msgid "regexp frame"
26872 msgstr "regulárny výraz: rám"
26873
26874 #: src/Color.cpp:302
26875 msgid "ignore"
26876 msgstr "ignorovať"
26877
26878 #: src/Converter.cpp:310
26879 #, c-format
26880 msgid ""
26881 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26882 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26883 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26884 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26885 "actually need it, instead.</p>"
26886 msgstr ""
26887 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26888 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26889 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26890 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26891 "to naozaj potrebujú.<p>"
26892
26893 #: src/Converter.cpp:319
26894 msgid "Security Warning"
26895 msgstr "Ochranné varovanie"
26896
26897 #: src/Converter.cpp:332
26898 #, c-format
26899 msgid ""
26900 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26901 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26902 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26903 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26904 msgstr ""
26905 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26906 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26907 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26908 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26909 "dokumentom.</p> "
26910
26911 #: src/Converter.cpp:339
26912 #, c-format
26913 msgid ""
26914 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26915 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26916 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26917 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26918 msgstr ""
26919 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26920 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26921 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26922 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26923
26924 #: src/Converter.cpp:349
26925 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26926 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26927
26928 #: src/Converter.cpp:351
26929 msgid ""
26930 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26931 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26932 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26933 "i>.)"
26934 msgstr ""
26935 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26936 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26937 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26938 "overovacie konvertory</i>.) "
26939
26940 #: src/Converter.cpp:360
26941 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26942 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26943
26944 #: src/Converter.cpp:361
26945 msgid "An external converter requires your authorization"
26946 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26947
26948 #: src/Converter.cpp:364
26949 msgid ""
26950 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26951 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26952 msgstr ""
26953 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26954 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26955 "</b></p> "
26956
26957 #: src/Converter.cpp:367
26958 msgid ""
26959 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26960 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26961 msgstr ""
26962 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26963 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26964
26965 #: src/Converter.cpp:371
26966 msgid "Do &not allow"
26967 msgstr "&Nepovoliť"
26968
26969 #: src/Converter.cpp:371
26970 msgid "Do &not run"
26971 msgstr "&Nespustiť"
26972
26973 #: src/Converter.cpp:372
26974 msgid "A&llow"
26975 msgstr "Povoliť"
26976
26977 #: src/Converter.cpp:372
26978 msgid "&Run"
26979 msgstr "&Spustiť"
26980
26981 #: src/Converter.cpp:374
26982 msgid "&Always allow for this document"
26983 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26984
26985 #: src/Converter.cpp:375
26986 msgid "&Always run for this document"
26987 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26988
26989 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
26990 msgid "Converter killed"
26991 msgstr "Konvertor prerušený"
26992
26993 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
26994 #, c-format
26995 msgid ""
26996 "The following converter was killed by the user.\n"
26997 " %1$s\n"
26998 msgstr ""
26999 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27000 "  %1$s\n"
27001
27002 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27003 #: src/Converter.cpp:814
27004 msgid "Cannot convert file"
27005 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27006
27007 #: src/Converter.cpp:466
27008 #, c-format
27009 msgid ""
27010 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27011 "Define a converter in the preferences."
27012 msgstr ""
27013 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27014 "Definujte konvertor v preferenciách."
27015
27016 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27017 msgid "Pygments driver command not found!"
27018 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27019
27020 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27021 msgid ""
27022 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27023 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27024 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27025 "is named differently, to add the following line to the\n"
27026 "document preamble:\n"
27027 "\n"
27028 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27029 "\n"
27030 "where 'driver' is name of the driver command."
27031 msgstr ""
27032 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27033 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27034 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27035 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27036 "do preambuly:\n"
27037 "\n"
27038 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27039 "\n"
27040 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27041
27042 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27043 msgid "Executing command: "
27044 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27045
27046 #: src/Converter.cpp:731
27047 msgid "Process Killed"
27048 msgstr "Úloha prerušená"
27049
27050 #: src/Converter.cpp:732
27051 #, c-format
27052 msgid ""
27053 "The conversion process was killed while running:\n"
27054 "%1$s"
27055 msgstr ""
27056 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27057 "%1$s"
27058
27059 #: src/Converter.cpp:737
27060 msgid "Process Timed Out"
27061 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27062
27063 #: src/Converter.cpp:738
27064 #, c-format
27065 msgid ""
27066 "The conversion process:\n"
27067 "%1$s\n"
27068 "timed out before completing."
27069 msgstr ""
27070 "Čas konverznej úlohy:\n"
27071 "%1$s\n"
27072 "vypršal pred dokončením."
27073
27074 #: src/Converter.cpp:743
27075 msgid "Build errors"
27076 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27077
27078 #: src/Converter.cpp:744
27079 msgid "There were errors during the build process."
27080 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27081
27082 #: src/Converter.cpp:749
27083 #, c-format
27084 msgid ""
27085 "An error occurred while running:\n"
27086 "%1$s"
27087 msgstr ""
27088 "Chyba pri spracovaní:\n"
27089 "%1$s"
27090
27091 #: src/Converter.cpp:772
27092 #, c-format
27093 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27094 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27095
27096 #: src/Converter.cpp:816
27097 #, c-format
27098 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27099 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27100
27101 #: src/Converter.cpp:817
27102 #, c-format
27103 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27104 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27105
27106 #: src/Converter.cpp:859
27107 msgid "Running LaTeX..."
27108 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27109
27110 #: src/Converter.cpp:876
27111 msgid "Export canceled"
27112 msgstr "Export zrušený"
27113
27114 #: src/Converter.cpp:877
27115 msgid "The export process was terminated by the user."
27116 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27117
27118 #: src/Converter.cpp:891
27119 #, c-format
27120 msgid ""
27121 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27122 "log %1$s."
27123 msgstr ""
27124 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27125 "%1$s."
27126
27127 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27128 msgid "LaTeX failed"
27129 msgstr "LaTeX zlyhal"
27130
27131 #: src/Converter.cpp:897
27132 #, c-format
27133 msgid ""
27134 "The external program\n"
27135 "%1$s\n"
27136 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27137 "program's error (check the logs). "
27138 msgstr ""
27139 "Externý program\n"
27140 "%1$s\n"
27141 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27142 "(skontrolujte hlásenia). "
27143
27144 #: src/Converter.cpp:903
27145 msgid "Output is empty"
27146 msgstr "Výstup je prázdny"
27147
27148 #: src/Converter.cpp:904
27149 msgid "No output file was generated."
27150 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27151
27152 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27153 msgid ", Inset: "
27154 msgstr ", Vložka: "
27155
27156 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27157 msgid ", Cell: "
27158 msgstr ", Bunka: "
27159
27160 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27161 msgid ", Position: "
27162 msgstr ", Pozícia: "
27163
27164 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27165 #, c-format
27166 msgid ""
27167 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27168 "not been pasted."
27169 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27170
27171 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27172 #, c-format
27173 msgid ""
27174 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27175 "not been pasted."
27176 msgstr ""
27177 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27178
27179 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27180 msgid "Uncodable content"
27181 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27182
27183 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27184 #, c-format
27185 msgid ""
27186 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27187 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27188 msgstr ""
27189 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27190 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27191
27192 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27193 msgid "Unknown branch"
27194 msgstr "Neznáma vetva"
27195
27196 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27197 msgid "&Don't Add"
27198 msgstr "&Nepridať"
27199
27200 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27201 #, c-format
27202 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27203 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27204
27205 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27206 msgid "Layout Not Found"
27207 msgstr "Schéma nenájdená"
27208
27209 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27210 #, c-format
27211 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27212 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27213
27214 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27215 #, c-format
27216 msgid ""
27217 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27218 "%3$s'."
27219 msgstr ""
27220 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27221 "%3$s'."
27222
27223 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27224 msgid "Undefined flex inset"
27225 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27226
27227 #: src/Exporter.cpp:45
27228 #, c-format
27229 msgid ""
27230 "The file %1$s already exists.\n"
27231 "\n"
27232 "Do you want to overwrite that file?"
27233 msgstr ""
27234 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27235 "\n"
27236 "Chcete tento súbor prepísať?"
27237
27238 #: src/Exporter.cpp:48
27239 msgid "Overwrite file?"
27240 msgstr "Prepísať súbor?"
27241
27242 #: src/Exporter.cpp:50
27243 msgid "&Keep file"
27244 msgstr "Súbor &držať"
27245
27246 #: src/Exporter.cpp:51
27247 msgid "Overwrite &all"
27248 msgstr "Prepísať &všetko"
27249
27250 #: src/Exporter.cpp:51
27251 msgid "&Cancel export"
27252 msgstr "&Zrušiť export"
27253
27254 #: src/Exporter.cpp:97
27255 msgid "Couldn't copy file"
27256 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27257
27258 #: src/Exporter.cpp:98
27259 #, c-format
27260 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27261 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27262
27263 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27265 msgid "Roman"
27266 msgstr "Serifové"
27267
27268 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27270 msgid "Sans Serif"
27271 msgstr "Bezserifové"
27272
27273 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27275 msgid "Typewriter"
27276 msgstr "Strojopis"
27277
27278 #: src/Font.cpp:60
27279 msgid "Symbol"
27280 msgstr "Symbol"
27281
27282 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27283 #: src/Font.cpp:77
27284 msgid "Inherit"
27285 msgstr "Zdedené"
27286
27287 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27288 msgid "Medium"
27289 msgstr "Stredné"
27290
27291 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27292 msgid "Upright"
27293 msgstr "Vzpriamený"
27294
27295 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27296 msgid "Italic"
27297 msgstr "Kurzíva (italic)"
27298
27299 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27300 msgid "Slanted"
27301 msgstr "Sklonený"
27302
27303 #: src/Font.cpp:68
27304 msgid "Smallcaps"
27305 msgstr "Kapitálky"
27306
27307 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27308 msgid "Increase"
27309 msgstr "Zväčšiť"
27310
27311 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27312 msgid "Decrease"
27313 msgstr "Zmenšiť"
27314
27315 #: src/Font.cpp:77
27316 msgid "Toggle"
27317 msgstr "Prepnúť"
27318
27319 #: src/Font.cpp:163
27320 #, c-format
27321 msgid "Emphasis %1$s, "
27322 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27323
27324 #: src/Font.cpp:166
27325 #, c-format
27326 msgid "Underline %1$s, "
27327 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27328
27329 #: src/Font.cpp:169
27330 #, c-format
27331 msgid "Strike out %1$s, "
27332 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27333
27334 #: src/Font.cpp:172
27335 #, c-format
27336 msgid "Cross out %1$s, "
27337 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27338
27339 #: src/Font.cpp:175
27340 #, c-format
27341 msgid "Double underline %1$s, "
27342 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27343
27344 #: src/Font.cpp:178
27345 #, c-format
27346 msgid "Wavy underline %1$s, "
27347 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27348
27349 #: src/Font.cpp:181
27350 #, c-format
27351 msgid "Noun %1$s, "
27352 msgstr "Meno %1$s, "
27353
27354 #: src/Font.cpp:195
27355 #, c-format
27356 msgid "Language: %1$s, "
27357 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27358
27359 #: src/Font.cpp:198
27360 #, c-format
27361 msgid "Number %1$s"
27362 msgstr "Číslo %1$s"
27363
27364 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27365 msgid "Cannot view file"
27366 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27367
27368 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27369 #, c-format
27370 msgid "File does not exist: %1$s"
27371 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27372
27373 #: src/Format.cpp:667
27374 #, c-format
27375 msgid "No information for viewing %1$s"
27376 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27377
27378 #: src/Format.cpp:677
27379 #, c-format
27380 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27381 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27382
27383 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27384 msgid "Cannot edit file"
27385 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27386
27387 #: src/Format.cpp:736
27388 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27389 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27390
27391 #: src/Format.cpp:749
27392 #, c-format
27393 msgid "No information for editing %1$s"
27394 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27395
27396 #: src/Format.cpp:760
27397 #, c-format
27398 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27399 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27400
27401 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27402 msgid "Could not find bind file"
27403 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27404
27405 #: src/KeyMap.cpp:230
27406 #, c-format
27407 msgid ""
27408 "Unable to find the bind file\n"
27409 "%1$s.\n"
27410 "Please check your installation."
27411 msgstr ""
27412 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27413 "%1$s.\n"
27414 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27415
27416 #: src/KeyMap.cpp:237
27417 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27418 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27419
27420 #: src/KeyMap.cpp:238
27421 msgid ""
27422 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27423 "Please check your installation."
27424 msgstr ""
27425 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27426 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27427
27428 #: src/KeyMap.cpp:245
27429 #, c-format
27430 msgid ""
27431 "Unable to find the bind file\n"
27432 "%1$s.\n"
27433 "Falling back to default."
27434 msgstr ""
27435 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27436 "%1$s.\n"
27437 "Ustupujem na štandard."
27438
27439 #: src/KeySequence.cpp:181
27440 msgid "   options: "
27441 msgstr "   voľby: "
27442
27443 #: src/LaTeX.cpp:58
27444 #, c-format
27445 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27446 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27447
27448 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27449 msgid "Running Index Processor."
27450 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27451
27452 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27453 msgid "Running BibTeX."
27454 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27455
27456 #: src/LaTeX.cpp:514
27457 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27458 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27459
27460 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27461 msgid "BibTeX error: "
27462 msgstr "BibTeX chyba: "
27463
27464 #: src/LaTeX.cpp:1422
27465 msgid "Biber error: "
27466 msgstr "Biber chyba: "
27467
27468 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27469 msgid "Font not available"
27470 msgstr "Font nie je dostupný"
27471
27472 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27473 #, c-format
27474 msgid ""
27475 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27476 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27477 msgstr ""
27478 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27479 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27480
27481 #: src/LyX.cpp:148
27482 msgid "Could not read configuration file"
27483 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27484
27485 #: src/LyX.cpp:149
27486 #, c-format
27487 msgid ""
27488 "Error while reading the configuration file\n"
27489 "%1$s.\n"
27490 "Please check your installation."
27491 msgstr ""
27492 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27493 "%1$s.\n"
27494 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27495
27496 #: src/LyX.cpp:402
27497 msgid "The following files could not be loaded:"
27498 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27499
27500 #: src/LyX.cpp:443
27501 #, c-format
27502 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27503 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27504
27505 #: src/LyX.cpp:445
27506 msgid "Cannot remove temporary directory"
27507 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27508
27509 #: src/LyX.cpp:450
27510 #, c-format
27511 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27512 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27513
27514 #: src/LyX.cpp:479
27515 #, c-format
27516 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27517 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27518
27519 #: src/LyX.cpp:497
27520 msgid "Missing filename for this operation."
27521 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27522
27523 #: src/LyX.cpp:546
27524 #, c-format
27525 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27526 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27527
27528 #: src/LyX.cpp:593
27529 msgid "No textclass is found"
27530 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27531
27532 #: src/LyX.cpp:594
27533 msgid ""
27534 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27535 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27536 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27537 msgstr ""
27538 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27539 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27540 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27541
27542 #: src/LyX.cpp:598
27543 msgid "&Reconfigure"
27544 msgstr "&Rekonfigurácia"
27545
27546 #: src/LyX.cpp:599
27547 msgid "&Without LaTeX"
27548 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27549
27550 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27551 msgid "&Continue"
27552 msgstr "&Pokračovať"
27553
27554 #: src/LyX.cpp:703
27555 msgid ""
27556 "SIGHUP signal caught!\n"
27557 "Bye."
27558 msgstr ""
27559 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27560 "Ahoj."
27561
27562 #: src/LyX.cpp:707
27563 msgid ""
27564 "SIGFPE signal caught!\n"
27565 "Bye."
27566 msgstr ""
27567 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27568 "Ahoj."
27569
27570 #: src/LyX.cpp:710
27571 msgid ""
27572 "SIGSEGV signal caught!\n"
27573 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27574 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27575 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27576 "Bye."
27577 msgstr ""
27578 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27579 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27580 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27581 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27582 "Ahoj."
27583
27584 #: src/LyX.cpp:726
27585 msgid "LyX crashed!"
27586 msgstr "LyX havaroval!"
27587
27588 #: src/LyX.cpp:760
27589 msgid "LyX: "
27590 msgstr "LyX: "
27591
27592 #: src/LyX.cpp:1009
27593 msgid "Could not create temporary directory"
27594 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27595
27596 #: src/LyX.cpp:1010
27597 #, c-format
27598 msgid ""
27599 "Could not create a temporary directory in\n"
27600 "\"%1$s\"\n"
27601 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27602 msgstr ""
27603 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27604 "\"%1$s\"\n"
27605 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27606
27607 #: src/LyX.cpp:1074
27608 msgid "Missing user LyX directory"
27609 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27610
27611 #: src/LyX.cpp:1075
27612 #, c-format
27613 msgid ""
27614 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27615 "It is needed to keep your own configuration."
27616 msgstr ""
27617 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27618 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27619
27620 #: src/LyX.cpp:1080
27621 msgid "&Create directory"
27622 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27623
27624 #: src/LyX.cpp:1081
27625 msgid "&Exit LyX"
27626 msgstr "&Ukončiť LyX"
27627
27628 #: src/LyX.cpp:1082
27629 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27630 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27631
27632 #: src/LyX.cpp:1086
27633 #, c-format
27634 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27635 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27636
27637 #: src/LyX.cpp:1091
27638 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27639 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27640
27641 #: src/LyX.cpp:1164
27642 msgid "List of supported debug flags:"
27643 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27644
27645 #: src/LyX.cpp:1168
27646 #, c-format
27647 msgid "Setting debug level to %1$s"
27648 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27649
27650 #: src/LyX.cpp:1179
27651 msgid ""
27652 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27653 "Command line switches (case sensitive):\n"
27654 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27655 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27656 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27657 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27658 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27659 "                  select the features to debug.\n"
27660 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27661 "\t-x [--execute] command\n"
27662 "                  where command is a lyx command.\n"
27663 "\t-e [--export] fmt\n"
27664 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27665 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27666 "Name\n"
27667 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27668 "name\n"
27669 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27670 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27671 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27672 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27673 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27674 "                  and filename is the destination filename.\n"
27675 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27676 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27677 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27678 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27679 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27680 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27681 "files,\n"
27682 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27683 "export.\n"
27684 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27685 "consumed.\n"
27686 "\t--ignore-error-message which\n"
27687 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27688 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27689 "values:\n"
27690 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27691 "\t-n [--no-remote]\n"
27692 "                  open documents in a new instance\n"
27693 "\t-r [--remote]\n"
27694 "                  open documents in an already running instance\n"
27695 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27696 "\t-v [--verbose]\n"
27697 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27698 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27699 "\t-version  summarize version and build info\n"
27700 "Check the LyX man page for more details."
27701 msgstr ""
27702 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27703 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27704 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27705 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27706 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27707 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27708 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27709 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27710 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27711 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27712 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27713 "\t-e [--export] fmt\n"
27714 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27715 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27716 "Súborov -> Skratka\n"
27717 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27718 "formátu\n"
27719 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27720 "'default'.\n"
27721 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27722 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27723 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27724 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27725 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27726 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27727 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27728 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27729 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27730 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27731 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27732 "                    dávkového exportu.\n"
27733 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27734 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27735 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27736 "skonzumované.\n"
27737 "\t--ignore-error-message čo\n"
27738 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27739 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27740 "hodnoty:\n"
27741 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27742 "\t-n [--no-remote]\n"
27743 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27744 "\t-r [--remote]\n"
27745 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27746 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27747 "\t-v [--verbose]\n"
27748 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27749 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27750 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27751 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27752
27753 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27754 msgid "  Git commit hash "
27755 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27756
27757 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27758 msgid "No system directory"
27759 msgstr "Nemám systémový adresár"
27760
27761 #: src/LyX.cpp:1244
27762 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27763 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27764
27765 #: src/LyX.cpp:1255
27766 msgid "No user directory"
27767 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27768
27769 #: src/LyX.cpp:1256
27770 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27771 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27772
27773 #: src/LyX.cpp:1267
27774 msgid "Incomplete command"
27775 msgstr "Neúplný príkaz"
27776
27777 #: src/LyX.cpp:1268
27778 msgid "Missing command string after --execute switch"
27779 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27780
27781 #: src/LyX.cpp:1279
27782 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27783 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27784
27785 #: src/LyX.cpp:1284
27786 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27787 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27788
27789 #: src/LyX.cpp:1297
27790 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27791 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27792
27793 #: src/LyX.cpp:1310
27794 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27795 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27796
27797 #: src/LyX.cpp:1315
27798 msgid "Missing filename for --import"
27799 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3068
27802 msgid ""
27803 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27804 "legal words?"
27805 msgstr ""
27806 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27807 "správne slová?"
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3072
27810 msgid ""
27811 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27812 "document."
27813 msgstr ""
27814 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3080
27817 msgid ""
27818 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27819 "automatically by what you type."
27820 msgstr ""
27821 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27822 "tým, čo píšete."
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3084
27825 msgid ""
27826 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27827 "class change."
27828 msgstr ""
27829 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27830 "zmene triedy."
27831
27832 #: src/LyXRC.cpp:3088
27833 msgid ""
27834 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27835 msgstr ""
27836 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27837 "automatického ukladania."
27838
27839 #: src/LyXRC.cpp:3095
27840 msgid ""
27841 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27842 "the backup file in the same directory as the original file."
27843 msgstr ""
27844 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27845 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27846
27847 #: src/LyXRC.cpp:3099
27848 msgid ""
27849 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27850 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27851 msgstr ""
27852 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27853 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3103
27856 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27857 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3107
27860 msgid ""
27861 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27862 "its global and local bind/ directories."
27863 msgstr ""
27864 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27865 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27866
27867 #: src/LyXRC.cpp:3111
27868 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27869 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27870
27871 #: src/LyXRC.cpp:3115
27872 msgid ""
27873 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27874 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27875 msgstr ""
27876 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27877 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27878
27879 #: src/LyXRC.cpp:3122
27880 msgid ""
27881 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27882 "undesired effects."
27883 msgstr ""
27884 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27885 "efektov. "
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3126
27888 msgid ""
27889 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27890 "prevent undesired effects."
27891 msgstr ""
27892 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27893 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3133
27896 msgid ""
27897 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27898 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27899 msgstr ""
27900 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27901 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3141
27904 msgid ""
27905 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27906 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27907 "the top of the screen"
27908 msgstr ""
27909 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27910 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27911
27912 #: src/LyXRC.cpp:3145
27913 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27914 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27915
27916 #: src/LyXRC.cpp:3149
27917 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27918 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27919
27920 #: src/LyXRC.cpp:3153
27921 msgid ""
27922 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27923 "inside."
27924 msgstr ""
27925 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27926 "vnútri."
27927
27928 #: src/LyXRC.cpp:3162
27929 msgid ""
27930 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27931 "look in its global and local commands/ directories."
27932 msgstr ""
27933 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27934 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3166
27937 msgid ""
27938 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27939 msgstr ""
27940 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27941
27942 #: src/LyXRC.cpp:3170
27943 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27944 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27945
27946 #: src/LyXRC.cpp:3174
27947 msgid ""
27948 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27949 "shown after the change has been made.)"
27950 msgstr ""
27951 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27952 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27953
27954 #: src/LyXRC.cpp:3178
27955 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27956 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27957
27958 #: src/LyXRC.cpp:3182
27959 msgid ""
27960 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27961 "LyX was started from."
27962 msgstr ""
27963 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27964 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3186
27967 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27968 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27969
27970 #: src/LyXRC.cpp:3190
27971 msgid ""
27972 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27973 "value selects the directory LyX was started from."
27974 msgstr ""
27975 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27976 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27977
27978 #: src/LyXRC.cpp:3197
27979 msgid ""
27980 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27981 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27982 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27983 msgstr ""
27984 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27985 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27986 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27987
27988 #: src/LyXRC.cpp:3201
27989 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27990 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27991
27992 #: src/LyXRC.cpp:3205
27993 msgid ""
27994 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27995 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27996 msgstr ""
27997 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27998 "od volieb pre generáciu registru."
27999
28000 #: src/LyXRC.cpp:3209
28001 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28002 msgstr ""
28003 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28004
28005 #: src/LyXRC.cpp:3218
28006 msgid ""
28007 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28008 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28009 msgstr ""
28010 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28011 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28012 "americkej klávesnici."
28013
28014 #: src/LyXRC.cpp:3222
28015 msgid ""
28016 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28017 "document."
28018 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28019
28020 #: src/LyXRC.cpp:3226
28021 msgid ""
28022 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28023 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3230
28026 msgid ""
28027 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28028 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28029 "name of the second language."
28030 msgstr ""
28031 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28032 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28033
28034 #: src/LyXRC.cpp:3234
28035 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28036 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28037
28038 #: src/LyXRC.cpp:3238
28039 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28040 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28041
28042 #: src/LyXRC.cpp:3242
28043 msgid ""
28044 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28045 "\\documentclass."
28046 msgstr ""
28047 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28048
28049 #: src/LyXRC.cpp:3246
28050 msgid ""
28051 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28052 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28053 msgstr ""
28054 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28055 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3250
28058 msgid ""
28059 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28060 "document is the default language."
28061 msgstr ""
28062 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28063 "jazyk."
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:3254
28066 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28067 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28068
28069 #: src/LyXRC.cpp:3258
28070 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28071 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:3262
28074 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28075 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28076
28077 #: src/LyXRC.cpp:3266
28078 msgid ""
28079 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28080 "of the document."
28081 msgstr ""
28082 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28083
28084 #: src/LyXRC.cpp:3270
28085 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28086 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28087
28088 #: src/LyXRC.cpp:3274
28089 msgid "The completion popup delay."
28090 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28091
28092 #: src/LyXRC.cpp:3278
28093 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28094 msgstr ""
28095 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28096
28097 #: src/LyXRC.cpp:3282
28098 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28099 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28100
28101 #: src/LyXRC.cpp:3286
28102 msgid ""
28103 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28104 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3290
28107 msgid ""
28108 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28109 "available."
28110 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28111
28112 #: src/LyXRC.cpp:3294
28113 msgid "The inline completion delay."
28114 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28115
28116 #: src/LyXRC.cpp:3298
28117 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28118 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28119
28120 #: src/LyXRC.cpp:3302
28121 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28122 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:3306
28125 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28126 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28127
28128 #: src/LyXRC.cpp:3310
28129 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28130 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3314
28133 #, c-format
28134 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28135 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28136
28137 #: src/LyXRC.cpp:3319
28138 msgid ""
28139 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28140 "variable.\n"
28141 "Use the OS native format."
28142 msgstr ""
28143 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28144 "adresármi.\n"
28145 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28146
28147 #: src/LyXRC.cpp:3325
28148 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28149 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28150
28151 #: src/LyXRC.cpp:3329
28152 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28153 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28154
28155 #: src/LyXRC.cpp:3333
28156 msgid "Scale the preview size to suit."
28157 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28158
28159 #: src/LyXRC.cpp:3337
28160 msgid "The option to print out in landscape."
28161 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28162
28163 #: src/LyXRC.cpp:3341
28164 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28165 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28166
28167 #: src/LyXRC.cpp:3345
28168 msgid "The option to specify paper type."
28169 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28170
28171 #: src/LyXRC.cpp:3349
28172 msgid ""
28173 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28174 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28175
28176 #: src/LyXRC.cpp:3353
28177 msgid ""
28178 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28179 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28180 msgstr ""
28181 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28182 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28183 "zrobiť(ask)."
28184
28185 #: src/LyXRC.cpp:3357
28186 msgid ""
28187 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28188 "wrong, override the setting here."
28189 msgstr ""
28190 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28191 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28192
28193 #: src/LyXRC.cpp:3363
28194 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28195 msgstr ""
28196 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28197
28198 #: src/LyXRC.cpp:3372
28199 msgid ""
28200 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28201 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28202 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28203 msgstr ""
28204 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28205 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28206 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28207
28208 #: src/LyXRC.cpp:3376
28209 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28210 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28211
28212 #: src/LyXRC.cpp:3381
28213 #, no-c-format
28214 msgid ""
28215 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28216 "roughly the same size as on paper."
28217 msgstr ""
28218 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28219 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28220
28221 #: src/LyXRC.cpp:3385
28222 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28223 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28224
28225 #: src/LyXRC.cpp:3389
28226 msgid ""
28227 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28228 "\".out\". Only for advanced users."
28229 msgstr ""
28230 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28231 "pokročilých užívateľov."
28232
28233 #: src/LyXRC.cpp:3396
28234 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28235 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3400
28238 msgid ""
28239 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28240 "when you quit LyX."
28241 msgstr ""
28242 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28243 "pri skončení LyXu."
28244
28245 #: src/LyXRC.cpp:3404
28246 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28247 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28248
28249 #: src/LyXRC.cpp:3408
28250 msgid ""
28251 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28252 "value selects the directory LyX was started from."
28253 msgstr ""
28254 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28255 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28256
28257 #: src/LyXRC.cpp:3418
28258 msgid ""
28259 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28260 "environment variable.\n"
28261 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28262 msgstr ""
28263 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28264 "ostatnými adresármi.\n"
28265 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28266 "operačný systém."
28267
28268 #: src/LyXRC.cpp:3425
28269 msgid ""
28270 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28271 "will look in its global and local ui/ directories."
28272 msgstr ""
28273 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28274 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28275
28276 #: src/LyXRC.cpp:3435
28277 msgid ""
28278 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28279 "selection."
28280 msgstr ""
28281 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28282 "okna a výber."
28283
28284 #: src/LyXRC.cpp:3439
28285 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28286 msgstr ""
28287 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28288
28289 #: src/LyXRC.cpp:3443
28290 msgid ""
28291 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28292 msgstr ""
28293 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28294 "Mac-u a Windows."
28295
28296 #: src/LyXRC.cpp:3447
28297 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28298 msgstr ""
28299 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28300 "použite \"-paper\")"
28301
28302 #: src/LyXVC.cpp:49
28303 #, c-format
28304 msgid "%1$s lock"
28305 msgstr "%1$s blokovaný"
28306
28307 #: src/LyXVC.cpp:111
28308 #, c-format
28309 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28310 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28311
28312 #: src/LyXVC.cpp:113
28313 msgid "Retrieve from version control?"
28314 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28315
28316 #: src/LyXVC.cpp:114
28317 msgid "&Retrieve"
28318 msgstr "Získ&ať"
28319
28320 #: src/LyXVC.cpp:148
28321 msgid "Document not saved"
28322 msgstr "Dokument nie je uložený"
28323
28324 #: src/LyXVC.cpp:149
28325 msgid "You must save the document before it can be registered."
28326 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28327
28328 #: src/LyXVC.cpp:185
28329 msgid "LyX VC: Initial description"
28330 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28331
28332 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28333 msgid "(no initial description)"
28334 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28335
28336 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28337 msgid "LyX VC: Log message"
28338 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28339
28340 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28341 #: src/LyXVC.cpp:242
28342 msgid "(no log message)"
28343 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28344
28345 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28346 msgid "LyX VC: Log Message"
28347 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28348
28349 #: src/LyXVC.cpp:298
28350 #, c-format
28351 msgid ""
28352 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28353 "changes.\n"
28354 "\n"
28355 "Do you want to revert to the older version?"
28356 msgstr ""
28357 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28358 "zmien.\n"
28359 "\n"
28360 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28361
28362 #: src/LyXVC.cpp:303
28363 msgid "Revert to stored version of document?"
28364 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28365
28366 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28367 msgid "&Revert"
28368 msgstr "&Vrátiť"
28369
28370 #: src/Paragraph.cpp:2152
28371 msgid "Senseless with this layout!"
28372 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28373
28374 #: src/Paragraph.cpp:2213
28375 msgid "Alignment not permitted"
28376 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28377
28378 #: src/Paragraph.cpp:2214
28379 msgid ""
28380 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28381 "Setting to default."
28382 msgstr ""
28383 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28384 "Prepnuté na štandardné."
28385
28386 #: src/Text.cpp:420
28387 msgid "Unknown Inset"
28388 msgstr "Neznáma vložka"
28389
28390 #: src/Text.cpp:536
28391 msgid "Change tracking author index missing"
28392 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28393
28394 #: src/Text.cpp:537
28395 #, c-format
28396 msgid ""
28397 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28398 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28399 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28400 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28401 msgstr ""
28402 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28403 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28404 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28405 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28406
28407 #: src/Text.cpp:553
28408 msgid "Unknown token"
28409 msgstr "Neznámy token"
28410
28411 #: src/Text.cpp:924
28412 msgid ""
28413 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28414 "Tutorial."
28415 msgstr ""
28416 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28417 "Príručku(tutorial)."
28418
28419 #: src/Text.cpp:933
28420 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28421 msgstr ""
28422 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28423
28424 #: src/Text.cpp:944
28425 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28426 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28427
28428 #: src/Text.cpp:1913
28429 msgid "[Change Tracking] "
28430 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28431
28432 #: src/Text.cpp:1921
28433 #, c-format
28434 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28435 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28436
28437 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28438 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28439 #, c-format
28440 msgid "Font: %1$s"
28441 msgstr "Písmo: %1$s"
28442
28443 #: src/Text.cpp:1936
28444 #, c-format
28445 msgid ", Depth: %1$d"
28446 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28447
28448 #: src/Text.cpp:1942
28449 msgid ", Spacing: "
28450 msgstr ", Rozstup: "
28451
28452 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28453 msgid "OneHalf"
28454 msgstr "Polovičný"
28455
28456 #: src/Text.cpp:1954
28457 msgid "Other ("
28458 msgstr "Iné ("
28459
28460 #: src/Text.cpp:1966
28461 msgid ", Paragraph: "
28462 msgstr ", Odstavec: "
28463
28464 #: src/Text.cpp:1967
28465 msgid ", Id: "
28466 msgstr ", Id: "
28467
28468 #: src/Text.cpp:1974
28469 msgid ", Char: 0x"
28470 msgstr ", Znak: 0x"
28471
28472 #: src/Text.cpp:1976
28473 msgid ", Boundary: "
28474 msgstr ", Okraj: "
28475
28476 #: src/Text2.cpp:411
28477 msgid "No font change defined."
28478 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28479
28480 #: src/Text3.cpp:195
28481 msgid "Math editor mode"
28482 msgstr "Režim matematického editoru"
28483
28484 #: src/Text3.cpp:197
28485 msgid "No valid math formula"
28486 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28487
28488 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28489 msgid "Already in regular expression mode"
28490 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28491
28492 #: src/Text3.cpp:218
28493 msgid "Regexp editor mode"
28494 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28495
28496 #: src/Text3.cpp:1557
28497 msgid "Layout "
28498 msgstr "Schéma "
28499
28500 #: src/Text3.cpp:1558
28501 msgid " not known"
28502 msgstr " neznámy"
28503
28504 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28505 msgid "Missing argument"
28506 msgstr "Chýbajúci parameter"
28507
28508 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2386
28509 msgid "Character set"
28510 msgstr "Znaková sada"
28511
28512 #: src/Text3.cpp:2539
28513 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28514 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28515
28516 #: src/Text3.cpp:2540
28517 msgid ""
28518 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28519 "The thesaurus is not functional.\n"
28520 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28521 "instructions."
28522 msgstr ""
28523 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28524 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28525 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28526 "nastavenia."
28527
28528 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28529 msgid "Paragraph layout set"
28530 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28531
28532 #: src/TextClass.cpp:141
28533 msgid "Plain Layout"
28534 msgstr "Prostý formát"
28535
28536 #: src/TextClass.cpp:898
28537 msgid "Missing File"
28538 msgstr "Chýbajúci súbor"
28539
28540 #: src/TextClass.cpp:899
28541 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28542 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28543
28544 #: src/TextClass.cpp:902
28545 msgid "Corrupt File"
28546 msgstr "Skazený súbor"
28547
28548 #: src/TextClass.cpp:903
28549 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28550 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28551
28552 #: src/TextClass.cpp:1791
28553 #, c-format
28554 msgid ""
28555 "The module %1$s has been requested by\n"
28556 "this document but has not been found in the list of\n"
28557 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28558 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28559 msgstr ""
28560 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28561 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28562 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28563 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28564
28565 #: src/TextClass.cpp:1796
28566 msgid "Module not available"
28567 msgstr "Modul nie je dostupný"
28568
28569 #: src/TextClass.cpp:1802
28570 #, c-format
28571 msgid ""
28572 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28573 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28574 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28575 "Missing prerequisites:\n"
28576 "\t%2$s\n"
28577 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28578 msgstr ""
28579 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28580 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28581 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28582 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28583 "\t%2$s\n"
28584 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28585
28586 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28587 msgid "Package not available"
28588 msgstr "Balík nie je dostupný"
28589
28590 #: src/TextClass.cpp:1814
28591 #, c-format
28592 msgid "Error reading module %1$s\n"
28593 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28594
28595 #: src/TextClass.cpp:1825
28596 #, c-format
28597 msgid ""
28598 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28599 "this document but has not been found in the list of\n"
28600 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28601 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28602 msgstr ""
28603 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28604 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28605 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28606 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28607
28608 #: src/TextClass.cpp:1830
28609 msgid "Cite Engine not available"
28610 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28611
28612 #: src/TextClass.cpp:1834
28613 #, c-format
28614 msgid ""
28615 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28616 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28617 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28618 "Missing prerequisites:\n"
28619 "\t%2$s\n"
28620 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28621 msgstr ""
28622 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28623 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28624 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28625 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28626 "\t%2$s\n"
28627 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28628
28629 #: src/TextClass.cpp:1846
28630 #, c-format
28631 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28632 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28633
28634 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28636 msgid "unknown type!"
28637 msgstr "neznámy typ!"
28638
28639 #: src/TocBackend.cpp:263
28640 #, c-format
28641 msgid "Index Entries (%1$s)"
28642 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28643
28644 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28645 msgid "Table of Contents"
28646 msgstr "Obsah"
28647
28648 #: src/TocBackend.cpp:280
28649 msgid "Changes"
28650 msgstr "Zmeny"
28651
28652 #: src/TocBackend.cpp:281
28653 msgid "Senseless"
28654 msgstr "Nezmyselné"
28655
28656 #: src/TocBackend.cpp:282
28657 msgid "Citations"
28658 msgstr "Citácie"
28659
28660 #: src/TocBackend.cpp:283
28661 msgid "Labels and References"
28662 msgstr "Značky a referencie"
28663
28664 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28665 msgid "Child Documents"
28666 msgstr "Dokumenty potomkov"
28667
28668 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28669 msgid "Graphics"
28670 msgstr "Grafika"
28671
28672 #: src/TocBackend.cpp:287
28673 msgid "Equations"
28674 msgstr "Rovnice"
28675
28676 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28677 msgid "External Material"
28678 msgstr "Externý materiál"
28679
28680 #: src/TocBackend.cpp:290
28681 msgid "Nomenclature Entries"
28682 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28683
28684 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28685 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28686 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28687 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28689 msgid "Revision control error."
28690 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28691
28692 #: src/VCBackend.cpp:64
28693 #, c-format
28694 msgid ""
28695 "Some problem occurred while running the command:\n"
28696 "'%1$s'."
28697 msgstr ""
28698 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28699 "'%1$s'."
28700
28701 #: src/VCBackend.cpp:636
28702 msgid "Up-to-date"
28703 msgstr "Aktuálne"
28704
28705 #: src/VCBackend.cpp:638
28706 msgid "Locally Modified"
28707 msgstr "Lokálne modifikované"
28708
28709 #: src/VCBackend.cpp:640
28710 msgid "Locally Added"
28711 msgstr "Lokálne pridané"
28712
28713 #: src/VCBackend.cpp:642
28714 msgid "Needs Merge"
28715 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28716
28717 #: src/VCBackend.cpp:644
28718 msgid "Needs Checkout"
28719 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28720
28721 #: src/VCBackend.cpp:646
28722 msgid "No CVS file"
28723 msgstr "Bez CVS-súboru"
28724
28725 #: src/VCBackend.cpp:648
28726 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28727 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28728
28729 #: src/VCBackend.cpp:874
28730 msgid ""
28731 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28732 "You have to update from repository first or revert your changes."
28733 msgstr ""
28734 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28735 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28736
28737 #: src/VCBackend.cpp:879
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "Bad status when checking in changes.\n"
28741 "\n"
28742 "'%1$s'\n"
28743 "\n"
28744 msgstr ""
28745 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28746 "\n"
28747 "'%1$s'\n"
28748 "\n"
28749
28750 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28751 #, c-format
28752 msgid ""
28753 "Error when updating from repository.\n"
28754 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28755 "'%1$s'.\n"
28756 "\n"
28757 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28758 msgstr ""
28759 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28760 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28761 "'%1$s'.\n"
28762 "\n"
28763 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28764
28765 #: src/VCBackend.cpp:962
28766 #, c-format
28767 msgid ""
28768 "There were detected changes in the working directory:\n"
28769 "%1$s\n"
28770 "\n"
28771 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28772 "revert back to the repository version."
28773 msgstr ""
28774 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28775 "%1$s\n"
28776 "\n"
28777 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28778 "verziu."
28779
28780 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28781 #: src/VCBackend.cpp:1531
28782 msgid "Changes detected"
28783 msgstr "Našli sa zmeny"
28784
28785 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28786 msgid "&Abort"
28787 msgstr "Z&rušiť"
28788
28789 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28790 msgid "View &Log ..."
28791 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28792
28793 #: src/VCBackend.cpp:987
28794 #, c-format
28795 msgid ""
28796 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28797 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28798 "'%2$s'.\n"
28799 "\n"
28800 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28801 msgstr ""
28802 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28803 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28804 "'%2$s'.\n"
28805 "\n"
28806 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28807
28808 #: src/VCBackend.cpp:1046
28809 #, c-format
28810 msgid ""
28811 "The document %1$s is not in repository.\n"
28812 "You have to check in the first revision before you can revert."
28813 msgstr ""
28814 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28815 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28816
28817 #: src/VCBackend.cpp:1054
28818 #, c-format
28819 msgid ""
28820 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28821 "The status '%2$s' is unexpected."
28822 msgstr ""
28823 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28824 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28825
28826 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28827 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28828 msgid "Error: Could not generate logfile."
28829 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28830
28831 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28832 msgid ""
28833 "Error when committing to repository.\n"
28834 "You have to manually resolve the problem.\n"
28835 "LyX will reopen the document after you press OK."
28836 msgstr ""
28837 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28838 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28839 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28840
28841 #: src/VCBackend.cpp:1457
28842 msgid ""
28843 "Error while acquiring write lock.\n"
28844 "Another user is most probably editing\n"
28845 "the current document now!\n"
28846 "Also check the access to the repository."
28847 msgstr ""
28848 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28849 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28850 "edituje súčasný dokument!\n"
28851 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28852
28853 #: src/VCBackend.cpp:1463
28854 msgid ""
28855 "Error while releasing write lock.\n"
28856 "Check the access to the repository."
28857 msgstr ""
28858 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28859 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28860
28861 #: src/VCBackend.cpp:1522
28862 #, c-format
28863 msgid ""
28864 "There were detected changes in the working directory:\n"
28865 "%1$s\n"
28866 "\n"
28867 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28868 "preferred.\n"
28869 "\n"
28870 "Continue?"
28871 msgstr ""
28872 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28873 "%1$s\n"
28874 "\n"
28875 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28876 "\n"
28877 "Pokračovať?"
28878
28879 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28881 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28882 msgid "&Yes"
28883 msgstr "Án&o"
28884
28885 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28887 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28888 msgid "&No"
28889 msgstr "&Nie"
28890
28891 #: src/VCBackend.cpp:1591
28892 msgid "SVN File Locking"
28893 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28894
28895 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28896 msgid "Locking property unset."
28897 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28898
28899 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28900 msgid "Locking property set."
28901 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28902
28903 #: src/VCBackend.cpp:1593
28904 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28905 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28906
28907 #: src/VSpace.cpp:162
28908 msgid "Default skip"
28909 msgstr "Štd. riadkovanie"
28910
28911 #: src/VSpace.cpp:165
28912 msgid "Small skip"
28913 msgstr "Malá"
28914
28915 #: src/VSpace.cpp:168
28916 msgid "Medium skip"
28917 msgstr "Stredná"
28918
28919 #: src/VSpace.cpp:171
28920 msgid "Big skip"
28921 msgstr "Veľká"
28922
28923 #: src/VSpace.cpp:174
28924 msgid "Vertical fill"
28925 msgstr "Variabilné"
28926
28927 #: src/VSpace.cpp:181
28928 msgid "protected"
28929 msgstr "chránená"
28930
28931 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28932 #, c-format
28933 msgid ""
28934 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28935 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28936 msgstr ""
28937 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28938 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28939
28940 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
28941 msgid "Reload saved document?"
28942 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28943
28944 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28945 msgid "Yes, &Reload"
28946 msgstr "Áno, &načítať"
28947
28948 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28949 msgid "No, &Keep Changes"
28950 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28951
28952 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28953 #, c-format
28954 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28955 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28956
28957 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28958 msgid "File not readable!"
28959 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28960
28961 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28962 #, c-format
28963 msgid ""
28964 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28965 "\n"
28966 "Do you want to create a new document?"
28967 msgstr ""
28968 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28969 "\n"
28970 "Chcete vytvoriť nový ?"
28971
28972 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28973 msgid "Create new document?"
28974 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28975
28976 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28977 msgid "&Yes, Create New Document"
28978 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
28979
28980 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28981 msgid "&No, Do Not Create"
28982 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28983
28984 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28985 #, c-format
28986 msgid ""
28987 "The specified document template\n"
28988 "%1$s\n"
28989 "could not be read."
28990 msgstr ""
28991 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28992 "%1$s\n"
28993 "sa nedá čítať."
28994
28995 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28996 msgid "Could not read template"
28997 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29000 msgid "Standard[[Bullets]]"
29001 msgstr "Štandardné"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29004 msgid "Maths"
29005 msgstr "Matematické"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29008 msgid "Dings 1"
29009 msgstr "Dings 1"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29012 msgid "Dings 2"
29013 msgstr "Dings 2"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29016 msgid "Dings 3"
29017 msgstr "Dings 3"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29020 msgid "Dings 4"
29021 msgstr "Dings 4"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29026 msgid "Cancel"
29027 msgstr "Zrušiť"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29032 msgid "Close"
29033 msgstr "Zavrieť"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29036 msgid "Unavailable:"
29037 msgstr "Nedostupné:"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29040 #, c-format
29041 msgid "Unavailable: %1$s"
29042 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29045 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29046 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29047 msgid "Uncategorized"
29048 msgstr "Nie kategorizované"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29051 msgid "Directories"
29052 msgstr "Adresári"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29055 msgid "File"
29056 msgstr "Súbor"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29059 msgid "Master document"
29060 msgstr "Hlavný dokument"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29063 msgid "Open files"
29064 msgstr "Otvorené súbory"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29067 msgid "Manuals"
29068 msgstr "Manuály"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29071 #, c-format
29072 msgid ""
29073 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29074 "Continue searching from the beginning?"
29075 msgstr ""
29076 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29077 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29080 #, c-format
29081 msgid ""
29082 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29083 "Continue searching from the end?"
29084 msgstr ""
29085 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29086 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29089 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29090 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29091
29092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29093 msgid "Advanced search cancelled by user"
29094 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29097 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29098 msgid "Wrap search?"
29099 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29102 msgid "Nothing to search"
29103 msgstr "Nie je čo hľadať"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29106 msgid "No open document(s) in which to search"
29107 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29110 msgid "Advanced Find and Replace"
29111 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29117 msgid "Class Default"
29118 msgstr "Triedny štandard"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29121 msgid "Document Default"
29122 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29125 msgid "Float Settings"
29126 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29129 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29130 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29133 msgid ""
29134 "Please install correctly to estimate the great\n"
29135 "amount of work other people have done for the LyX project."
29136 msgstr ""
29137 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29138 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29141 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29142 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29145 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29146 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29149 msgid ""
29150 "Please install correctly to see what has changed\n"
29151 "for this version of LyX."
29152 msgstr ""
29153 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29154 "pre túto verziu LyXu."
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29157 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29158 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29161 #, c-format
29162 msgid ""
29163 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29164 "1995--%1$s LyX Team"
29165 msgstr ""
29166 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29167 "1995-%1$s LyX Team"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29170 msgid ""
29171 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29172 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29173 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29174 "any later version."
29175 msgstr ""
29176 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29177 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29178 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29179 "ďalšej verzie."
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29182 msgid ""
29183 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29184 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29185 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29186 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29187 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29188 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29189 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29190 msgstr ""
29191 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29192 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29193 "ÚČEL.\n"
29194 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29195 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29196 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29197 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29198 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29201 msgid "not released yet"
29202 msgstr "ešte neuvoľnené"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29205 #, c-format
29206 msgid ""
29207 "LyX Version %1$s\n"
29208 "(%2$s)"
29209 msgstr ""
29210 "LyX verzia %1$s\n"
29211 "(%2$s)"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29214 msgid "Built from git commit hash "
29215 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29218 msgid "Library directory: "
29219 msgstr "Adresár systému: "
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29222 msgid "User directory: "
29223 msgstr "Adresár užívateľa: "
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29226 #, c-format
29227 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29228 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29231 #, c-format
29232 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29233 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29236 msgid "About LyX"
29237 msgstr "O programe LyX"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29242 #, c-format
29243 msgid "LyX: %1$s"
29244 msgstr "LyX: %1$s"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29247 msgid "About %1"
29248 msgstr "O %1"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29251 msgid "Preferences"
29252 msgstr "Preferencie"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29255 msgid "Reconfigure"
29256 msgstr "Rekonfigurácia"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29259 msgid "Quit %1"
29260 msgstr "Opustiť %1"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29263 msgid "&OK"
29264 msgstr "&OK"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29267 msgid "Apply"
29268 msgstr "Použiť"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29271 msgid "Reset"
29272 msgstr "Obnoviť"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29275 msgid "Nothing to do"
29276 msgstr "Nie je čo robiť"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29279 msgid "Unknown action"
29280 msgstr "Neznáma akcia"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29283 msgid "Command not handled"
29284 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29287 msgid "Command disabled"
29288 msgstr "Príkaz blokovaný"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29291 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29292 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29295 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29296 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29299 msgid "Wrong focus!"
29300 msgstr "Chybný fókus!"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29303 msgid "Running configure..."
29304 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29307 msgid "Reloading configuration..."
29308 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29311 msgid "System reconfiguration failed"
29312 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29315 msgid ""
29316 "The system reconfiguration has failed.\n"
29317 "Default textclass is used but LyX may\n"
29318 "not be able to work properly.\n"
29319 "Please reconfigure again if needed."
29320 msgstr ""
29321 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29322 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29323 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29324 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29327 msgid "System reconfigured"
29328 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29331 msgid ""
29332 "The system has been reconfigured.\n"
29333 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29334 "updated document class specifications."
29335 msgstr ""
29336 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29337 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29338 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29341 msgid "Exiting."
29342 msgstr "Končím."
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29345 #, c-format
29346 msgid "Opening help file %1$s..."
29347 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29350 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29351 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29354 #, c-format
29355 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29356 msgstr ""
29357 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29358 "nedá predefinovať"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29361 #, c-format
29362 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29363 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29366 #, c-format
29367 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29368 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29371 #, c-format
29372 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29373 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29376 msgid "Unable to save document defaults"
29377 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29381 msgid "Unknown function."
29382 msgstr "Neznáma funkcia."
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29385 msgid "The current document was closed."
29386 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29389 msgid ""
29390 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29391 "documents and exit.\n"
29392 "\n"
29393 "Exception: "
29394 msgstr ""
29395 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29396 "skončiť.\n"
29397 "\n"
29398 "Výnimka: "
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29402 msgid "Software exception Detected"
29403 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29406 msgid ""
29407 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29408 "unsaved documents and exit."
29409 msgstr ""
29410 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29411 "dokumenty a skončiť."
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29415 msgid "Could not find UI definition file"
29416 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29419 #, c-format
29420 msgid ""
29421 "Error while reading the included file\n"
29422 "%1$s\n"
29423 "Please check your installation."
29424 msgstr ""
29425 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29426 "%1$s.\n"
29427 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29430 msgid "Could not find default UI file"
29431 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29434 msgid ""
29435 "LyX could not find the default UI file!\n"
29436 "Please check your installation."
29437 msgstr ""
29438 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29439 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29442 #, c-format
29443 msgid ""
29444 "Error while reading the configuration file\n"
29445 "%1$s\n"
29446 "Falling back to default.\n"
29447 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29448 "check which User Interface file you are using."
29449 msgstr ""
29450 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29451 "%1$s.\n"
29452 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29453 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29454 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29457 msgid "Bibliography Item Settings"
29458 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29461 msgid "BibTeX Bibliography"
29462 msgstr "BibTeX bibliografia"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29466 msgid "Clear text"
29467 msgstr "Text vyprázdniť"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29470 msgid "All avail. databases"
29471 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29474 msgid ""
29475 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29476 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29477 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29478 "this is the place you should store it."
29479 msgstr ""
29480 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29481 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29482 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29483 "chcete použiť. "
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29486 msgid "Document Encoding"
29487 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29490 msgid "Biblatex Bibliography"
29491 msgstr "Biblatex bibliografia"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29494 msgid "all reference units"
29495 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29504 msgid "D&ocuments"
29505 msgstr "D&okumenty"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29508 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29509 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29512 msgid "Select a BibTeX database to add"
29513 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29516 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29517 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29520 msgid "Select a BibTeX style"
29521 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29524 msgid "No frame"
29525 msgstr "Bez rámu"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29528 msgid "Simple rectangular frame"
29529 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29532 msgid "Oval frame, thin"
29533 msgstr "Oválny tenký rám"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29536 msgid "Oval frame, thick"
29537 msgstr "Oválny tučný rám"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29540 msgid "Drop shadow"
29541 msgstr "S tieňom"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29544 msgid "Shaded background"
29545 msgstr "Pozadie tieňované"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29548 msgid "Double rectangular frame"
29549 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29552 msgid "Depth"
29553 msgstr "Hĺbka"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29556 msgid "Total Height"
29557 msgstr "Celková výška"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29560 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29561 msgid "Makebox"
29562 msgstr "Makebox"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29565 msgid "Box Settings"
29566 msgstr "Nastavenia rámiku"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29569 msgid "Branch Settings"
29570 msgstr "Nastavenia vetvy"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29573 msgid "Branch"
29574 msgstr "Vetva"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29577 msgid "Activated"
29578 msgstr "Aktivovaná"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29581 msgid "Filename Suffix"
29582 msgstr "Sufix súboru"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29590 msgid "Yes"
29591 msgstr "Áno"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29600 msgid "No"
29601 msgstr "Nie"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29604 msgid "Enter new branch name"
29605 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29608 #, c-format
29609 msgid ""
29610 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29611 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29612 msgstr ""
29613 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29614 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29617 msgid "&Merge"
29618 msgstr "Z&lúčiť"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29621 msgid "Renaming failed"
29622 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29625 msgid "The branch could not be renamed."
29626 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29629 msgid "Merge Changes"
29630 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29633 msgid ""
29634 "Changed by %1\n"
29635 "\n"
29636 msgstr ""
29637 "Zmenené od %1\n"
29638 "\n"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29641 msgid "Change made on %1\n"
29642 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29650 msgid "No change"
29651 msgstr "Bez zmeny"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29654 msgid "Small Caps"
29655 msgstr "Malé kapitálky"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29658 msgid "(Without)[[underlining]]"
29659 msgstr "(Bez)"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29662 msgid "Single[[underlining]]"
29663 msgstr "Jednoduché"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29666 msgid "Double[[underlining]]"
29667 msgstr "Dvojité"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29670 msgid "Wavy"
29671 msgstr "Vlnovka"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29674 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29675 msgstr "(Bez)"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29678 msgid "Single[[strikethrough]]"
29679 msgstr "Jednoduché"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29682 msgid "With /"
29683 msgstr "S /"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29686 msgid "(Without)[[color]]"
29687 msgstr "(Bez)"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29690 msgid "Text Properties"
29691 msgstr "Vlastnosti textu"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29694 msgid "All avail. citations"
29695 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29698 msgid "Regular e&xpression"
29699 msgstr "Re&gulárny výraz"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29702 msgid "Case se&nsitive"
29703 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29706 msgid "Search as you &type"
29707 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29710 msgid "General text befo&re:"
29711 msgstr "Všeobecný text pred:"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29714 msgid "General &text after:"
29715 msgstr "Všeobecný text po:"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29718 msgid ""
29719 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29720 "individual items, double-click on the respective entry above."
29721 msgstr ""
29722 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29723 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29726 msgid ""
29727 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29728 "items, double-click on the respective entry above."
29729 msgstr ""
29730 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29731 "pridá text za príslušnou položkou. "
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29734 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29735 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29738 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29739 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29742 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29743 msgstr ""
29744 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29747 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29748 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29751 msgid "Keys"
29752 msgstr "Kľúče"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29755 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29756 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29759 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29760 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29763 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29764 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29767 msgid ""
29768 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29769 msgstr ""
29770 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29773 msgid "Text before"
29774 msgstr "Text pred"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29777 msgid "Cite key"
29778 msgstr "Heslo citácie"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29781 msgid "Text after"
29782 msgstr "Text za"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29785 msgid "LinkBack PDF"
29786 msgstr "LinkBack PDF"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29789 msgid "JPEG"
29790 msgstr "JPEG"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29793 msgid "pasted"
29794 msgstr "vlepené"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29797 #, c-format
29798 msgid "%1$s Files"
29799 msgstr "%1$s súborov"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29802 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29803 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29809 msgid "Canceled."
29810 msgstr "Zrušené."
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29813 msgid "Overwrite external file?"
29814 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29817 #, c-format
29818 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29819 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29822 msgid "List of previous commands"
29823 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29826 msgid "Next command"
29827 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29830 msgid "Compare LyX files"
29831 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29834 msgid "Select document"
29835 msgstr "Vybrať dokument"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29840 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29841 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29844 msgid "Error while comparing documents."
29845 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29848 msgid "Aborted"
29849 msgstr "Zrušené"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29852 msgid "Finished"
29853 msgstr "Dokončené"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29856 msgid "Aborting process..."
29857 msgstr "Prerušujem proces…"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29860 msgid "differences"
29861 msgstr "rozdiely"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29864 msgid "Compare different revisions"
29865 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29868 msgid "big[[delimiter size]]"
29869 msgstr "big"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29872 msgid "Big[[delimiter size]]"
29873 msgstr "Big"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29876 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29877 msgstr "bigg"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29880 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29881 msgstr "Bigg"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29884 msgid "Math Delimiter"
29885 msgstr "Mat. oddeľovač"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
29891 msgid "(None)"
29892 msgstr "(Žiadne)"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29895 msgid "Variable"
29896 msgstr "Variabilná"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29899 msgid "Module not found!"
29900 msgstr "Modul nenájdený!"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29903 msgid "End Edit"
29904 msgstr "Úprava skončila"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29907 msgid "Press button to check validity..."
29908 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
29911 msgid "Layout is valid!"
29912 msgstr "Schéma je platná!"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
29915 msgid "Layout is invalid!"
29916 msgstr "Schéma je neplatná!"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
29919 msgid "Conversion to current format impossible!"
29920 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
29923 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29924 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
29927 msgid "Convert to current format"
29928 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
29931 msgid "Document Settings"
29932 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
29936 msgid "Child Document"
29937 msgstr "Dokument potomka"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
29940 msgid "Include to Output"
29941 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29944 msgid "Language Default (no inputenc)"
29945 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29948 msgid "10"
29949 msgstr "10"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29952 msgid "11"
29953 msgstr "11"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29956 msgid "12"
29957 msgstr "12"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29960 msgid ""
29961 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29962 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29963 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29966 msgid "empty"
29967 msgstr "prázdny"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29970 msgid "plain"
29971 msgstr "prostý"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29974 msgid "headings"
29975 msgstr "s nadpismi"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
29978 msgid "fancy"
29979 msgstr "pestrý"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
29982 msgid "US letter"
29983 msgstr "US list"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
29986 msgid "US legal"
29987 msgstr "US právna listina"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
29990 msgid "US executive"
29991 msgstr "US exekutíva"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
29994 msgid "A0"
29995 msgstr "A0"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
29998 msgid "A1"
29999 msgstr "A1"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30002 msgid "A2"
30003 msgstr "A2"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30006 msgid "A3"
30007 msgstr "A3"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30010 msgid "A4"
30011 msgstr "A4"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30014 msgid "A5"
30015 msgstr "A5"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30018 msgid "A6"
30019 msgstr "A6"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30022 msgid "B0"
30023 msgstr "B0"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30026 msgid "B1"
30027 msgstr "B1"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30030 msgid "B2"
30031 msgstr "B2"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30034 msgid "B3"
30035 msgstr "B3"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30038 msgid "B4"
30039 msgstr "B4"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30042 msgid "B5"
30043 msgstr "B5"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30046 msgid "B6"
30047 msgstr "B6"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30050 msgid "C0"
30051 msgstr "C0"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30054 msgid "C1"
30055 msgstr "C1"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30058 msgid "C2"
30059 msgstr "C2"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30062 msgid "C3"
30063 msgstr "C3"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30066 msgid "C4"
30067 msgstr "C4"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30070 msgid "C5"
30071 msgstr "C5"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30074 msgid "C6"
30075 msgstr "C6"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30078 msgid "JIS B0"
30079 msgstr "JIS B0"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30082 msgid "JIS B1"
30083 msgstr "JIS B1"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30086 msgid "JIS B2"
30087 msgstr "JIS B2"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30090 msgid "JIS B3"
30091 msgstr "JIS B3"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30094 msgid "JIS B4"
30095 msgstr "JIS B4"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30098 msgid "JIS B5"
30099 msgstr "JIS B5"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30102 msgid "JIS B6"
30103 msgstr "JIS B6"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30106 msgid "Numbered"
30107 msgstr "Číslované"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30110 msgid "Appears in TOC"
30111 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30114 msgid "Package"
30115 msgstr "Balík"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30118 msgid "Load automatically"
30119 msgstr "Použiť automaticky"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30122 msgid "Load always"
30123 msgstr "Vždy použiť"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30126 msgid "Do not load"
30127 msgstr "Nepoužívať"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30130 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30131 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30134 #, c-format
30135 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30136 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30139 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30140 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30143 #, c-format
30144 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30145 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30149 #, c-format
30150 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30151 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30154 #, c-format
30155 msgid ""
30156 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30157 "all required packages (%2$s) installed."
30158 msgstr ""
30159 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30160 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30164 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30165 msgstr ""
30166 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30169 msgid "Document Class"
30170 msgstr "Trieda dokumentu"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30173 msgid "Modules"
30174 msgstr "Moduly"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30177 msgid "Local Layout"
30178 msgstr "Lokálny formát"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30181 msgid "Text Layout"
30182 msgstr "Formát textu"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30185 msgid "Page Margins"
30186 msgstr "Okraje stránky"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30189 msgid "Colors"
30190 msgstr "Farby"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30193 msgid "Numbering & TOC"
30194 msgstr "Číslovanie & TOC"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30197 msgid "Indexes"
30198 msgstr "Registre"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30201 msgid "PDF Properties"
30202 msgstr "PDF vlastnosti"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30205 msgid "Math Options"
30206 msgstr "Voľby pre matematiku"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30209 msgid "Bullets"
30210 msgstr "Odrážky"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30213 msgid "Formats[[output]]"
30214 msgstr "Výstupné formáty"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30217 msgid "LaTeX Preamble"
30218 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30222 msgid "&Default..."
30223 msgstr "Štan&dard…"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30230 msgid " (not installed)"
30231 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30234 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30235 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30238 msgid " (not available)"
30239 msgstr " (nedostupný)"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30242 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30243 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30246 msgid "Lay&outs"
30247 msgstr "F&ormáty"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30250 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30251 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30255 msgid "Local layout file"
30256 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30259 msgid ""
30260 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30261 "file, not one in the system or user directory.\n"
30262 "Your document will not work with this layout if you\n"
30263 "move the layout file to a different directory."
30264 msgstr ""
30265 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30266 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30267 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30268 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30271 msgid "&Set Layout"
30272 msgstr "&Nastaviť formát"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30275 msgid "Unable to read local layout file."
30276 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30279 msgid "This is a local layout file."
30280 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30283 msgid "Select master document"
30284 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30287 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30288 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30293 msgid "Unapplied changes"
30294 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30299 msgid ""
30300 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30301 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30302 msgstr ""
30303 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30304 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30309 msgid "&Apply"
30310 msgstr "&Použiť"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30315 msgid "&Dismiss"
30316 msgstr "&Zamietnuť"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30320 msgid "Unable to set document class."
30321 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30324 msgid "Basic numerical"
30325 msgstr "Základný číselný"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30328 msgid "Author-year"
30329 msgstr "Autor-rok"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30332 msgid "Author-number"
30333 msgstr "Autor-číslo"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30336 #, c-format
30337 msgid "%1$s and %2$s"
30338 msgstr "%1$s a %2$s"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30341 #, c-format
30342 msgid "%1$s, %2$s"
30343 msgstr "%1$s, %2$s"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30346 #, c-format
30347 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30348 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30351 #, c-format
30352 msgid "%1$s (unavailable)"
30353 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30356 msgid "Module provided by document class."
30357 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30360 #, c-format
30361 msgid "Category: %1$s."
30362 msgstr "Kategória: %1$s."
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30365 #, c-format
30366 msgid "Package(s) required: %1$s."
30367 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30370 msgid "or"
30371 msgstr "alebo"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30374 #, c-format
30375 msgid "Modules required: %1$s."
30376 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30379 #, c-format
30380 msgid "Modules excluded: %1$s."
30381 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30384 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30385 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30388 msgid "per part"
30389 msgstr "každú časť"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30392 msgid "per chapter"
30393 msgstr "každú kapitolu"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30396 msgid "per section"
30397 msgstr "každú sekciu"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30400 msgid "per subsection"
30401 msgstr "každú podsekciu"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30404 msgid "per child document"
30405 msgstr "každý podriadený dokument"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30408 msgid "[No options predefined]"
30409 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30412 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30413 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30416 msgid "&Use Hyperref Support"
30417 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30420 msgid "Can't set layout!"
30421 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30424 #, c-format
30425 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30426 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30429 msgid "Not Found"
30430 msgstr "Nenájdený"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30433 msgid "Assigned master does not include this file"
30434 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30437 #, c-format
30438 msgid ""
30439 "You must include this file in the document\n"
30440 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30441 "feature."
30442 msgstr ""
30443 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30444 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30447 msgid "Could not load master"
30448 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30451 #, c-format
30452 msgid ""
30453 "The master document '%1$s'\n"
30454 "could not be loaded."
30455 msgstr ""
30456 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30457 "nie je možné nahrať."
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30460 msgid "(Module name: %1)"
30461 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30464 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30465 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30468 msgid "Literate"
30469 msgstr "Literárne"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30472 msgid "Error List"
30473 msgstr "Listina chýb"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30476 #, c-format
30477 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30478 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30481 msgid "Top left"
30482 msgstr "Vľavo hore"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30485 msgid "Bottom left"
30486 msgstr "Vľavo dole"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30489 msgid "Baseline left"
30490 msgstr "Základná linka vľavo"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30493 msgid "Top center"
30494 msgstr "Hore stred"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30497 msgid "Bottom center"
30498 msgstr "Dolu stred"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30501 msgid "Baseline center"
30502 msgstr "Základná linka stred"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30505 msgid "Top right"
30506 msgstr "Hore vpravo"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30509 msgid "Bottom right"
30510 msgstr "Vpravo dole"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30513 msgid "Baseline right"
30514 msgstr "Základná linka vpravo"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30517 msgid "Scale%"
30518 msgstr "Mierka%"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30521 msgid "Select external file"
30522 msgstr "Vyberte externý súbor"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30525 msgid "automatically"
30526 msgstr "automaticky"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30529 msgid "Dissolve previous group?"
30530 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30533 #, c-format
30534 msgid ""
30535 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30536 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30537 "because this graphic was its only member.\n"
30538 "How do you want to proceed?"
30539 msgstr ""
30540 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30541 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30542 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30543 "Ako chcete pokračovať?"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30546 #, c-format
30547 msgid "Stick with group '%1$s'"
30548 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30551 #, c-format
30552 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30553 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30556 #, c-format
30557 msgid ""
30558 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30559 "the group will be dissolved,\n"
30560 "because this graphic was its only member.\n"
30561 "How do you want to proceed?"
30562 msgstr ""
30563 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30564 "skupina bude zrušená,\n"
30565 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30566 "Ako chcete pokračovať?"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30569 #, c-format
30570 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30571 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30574 msgid "Enter unique group name:"
30575 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30578 msgid "Group already defined!"
30579 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30582 #, c-format
30583 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30584 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30587 msgid "Set max. &width:"
30588 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30591 msgid "Set max. &height:"
30592 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30595 msgid "Maximal width of image in output"
30596 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30599 msgid "Maximal height of image in output"
30600 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30603 msgid "bp"
30604 msgstr "bp"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30607 msgid "cm"
30608 msgstr "cm"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30611 msgid "mm"
30612 msgstr "mm"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30615 msgid "in[[unit of measure]]"
30616 msgstr "in"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30619 msgid "Select graphics file"
30620 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30623 msgid "&Clipart"
30624 msgstr "&Grafika"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30628 msgid "Interword Space"
30629 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30633 msgid "Thin Space"
30634 msgstr "Úzka medzera"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30637 msgid "Medium Space"
30638 msgstr "Stredná medzera"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30641 msgid "Thick Space"
30642 msgstr "Tučná medzera"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30646 msgid "Negative Thin Space"
30647 msgstr "Záporná úzka medzera"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30651 msgid "Negative Medium Space"
30652 msgstr "Záporná stredná medzera"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30656 msgid "Negative Thick Space"
30657 msgstr "Záporná tučná medzera"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30660 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30661 msgstr "0.5 em"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30664 msgid "Quad (1 em)"
30665 msgstr "1 em"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30668 msgid "Double Quad (2 em)"
30669 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30673 msgid "Horizontal Fill"
30674 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30677 msgid "Visible Space"
30678 msgstr "Viditeľná medzera"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30681 msgid ""
30682 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30683 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30684 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30685 msgstr ""
30686 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30687 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30688 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30691 msgid "Horizontal Space Settings"
30692 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30695 msgid "Hyperlink Settings"
30696 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30701 msgid ""
30702 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30703 msgstr ""
30704 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30707 msgid "Select document to include"
30708 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30712 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30715 msgid "Index Entry Settings"
30716 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30719 msgid "Label Color"
30720 msgstr "Farba značky"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30723 msgid "Cannot remove standard index"
30724 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30727 msgid "The default index cannot be removed."
30728 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30731 msgid "Enter new index name"
30732 msgstr "Vložte názov nového registra"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30735 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30736 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30739 msgid "Date (current)"
30740 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30743 msgid "Date (last modified)"
30744 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30747 msgid "Date (fix)"
30748 msgstr "Dátum (Pevný)"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30751 msgid "Time (current)"
30752 msgstr "Čas (aktuálny)"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30755 msgid "Time (last modified)"
30756 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30759 msgid "Time (fix)"
30760 msgstr "Čas (Pevný)"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30763 msgid "Document Information"
30764 msgstr "Informácie dokumentu"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30767 msgid "Version Control Information"
30768 msgstr "Informácia správy verzií"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30771 msgid "LaTeX Package Availability"
30772 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30775 msgid "LaTeX Class Availability"
30776 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30779 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30780 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30783 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30784 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30787 msgid "LyX Menu Location"
30788 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30791 msgid "Localized GUI String"
30792 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30795 msgid "LyX Toolbar Icon"
30796 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30799 msgid "LyX Preferences Entry"
30800 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30803 msgid "LyX Application Information"
30804 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30809 msgid "Custom Format"
30810 msgstr "Vlastný formát"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30814 msgid "Not Applicable"
30815 msgstr "Nepoužiteľné"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30818 msgid "Package Name"
30819 msgstr "Meno balíka"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30822 msgid "Class Name"
30823 msgstr "Meno triedy"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30827 msgid "LyX Function"
30828 msgstr "LyX funkcia"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30831 msgid "English String"
30832 msgstr "Anglický reťazec"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30835 msgid "Preferences Key"
30836 msgstr "Kľúč preferencie"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30840 msgid ""
30841 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30842 "* d: day as number without a leading zero\n"
30843 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30844 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30845 "* dddd: long localized day name\n"
30846 "* M: month as number without a leading zero\n"
30847 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30848 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30849 "* MMMM: long localized month name\n"
30850 "* yy: year as two digit number\n"
30851 "* yyyy: year as four digit number"
30852 msgstr ""
30853 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30854 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30855 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30856 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30857 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30858 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30859 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30860 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
30861 "* yy: rok, dve číslice\n"
30862 "* yyyy: rok, štyri číslice"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
30865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
30866 msgid ""
30867 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
30868 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
30869 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
30870 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
30871 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
30872 "* m: the minute without a leading zero\n"
30873 "* mm: the minute with a leading zero\n"
30874 "* s: the second without a leading zero\n"
30875 "* ss: the second with a leading zero\n"
30876 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
30877 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
30878 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
30879 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
30880 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
30881 msgstr ""
30882 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30883 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
30884 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
30885 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
30886 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
30887 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30888 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
30889 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30890 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
30891 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30892 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
30893 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
30894 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
30895 "* t: časový pás (napr. CEST)"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
30898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
30899 msgid "Please select a valid type above"
30900 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
30903 msgid ""
30904 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
30905 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
30906 msgstr ""
30907 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
30908 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
30911 msgid ""
30912 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
30913 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
30914 msgstr ""
30915 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
30916 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
30917 "nedostupná)."
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
30920 msgid ""
30921 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30922 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
30923 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
30924 msgstr ""
30925 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30926 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
30927 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
30930 msgid ""
30931 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30932 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
30933 "possible keyboard shortcuts for this function"
30934 msgstr ""
30935 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30936 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
30937 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
30940 msgid ""
30941 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30942 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
30943 "to the function in the menu (using the current localization)."
30944 msgstr ""
30945 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30946 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
30947 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
30950 msgid ""
30951 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
30952 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
30953 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
30954 "accelerator markup are stripped."
30955 msgstr ""
30956 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
30957 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
30958 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
30959 "a akcelerátory sú vynechané."
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
30962 msgid ""
30963 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30964 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
30965 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
30966 msgstr ""
30967 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30968 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
30969 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
30972 msgid ""
30973 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
30974 "available entries. The output is the current setting of this preference."
30975 msgstr ""
30976 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
30977 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
30980 msgid "Unknown"
30981 msgstr "Neznáme"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
30984 msgid "Enter a valid value below"
30985 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
30988 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
30989 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
30992 msgid "&Fix Time:"
30993 msgstr "P&evný čas:"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
30996 msgid "Field Settings"
30997 msgstr "Nastavenia pola"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31000 msgid "Shift-"
31001 msgstr "Shift-"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31004 msgid "Control-"
31005 msgstr "Ctrl-"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31008 msgid "Option-"
31009 msgstr "Voľba-"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31012 msgid "Command-"
31013 msgstr "Príkaz-"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31016 msgid "Label Settings"
31017 msgstr "Nastavenia návestia"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31020 msgid "Line Settings"
31021 msgstr "Nastavenia riadku"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31024 msgid "No language"
31025 msgstr "Žiadny jazyk"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31028 msgid "Program Listing Settings"
31029 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31032 msgid "No dialect"
31033 msgstr "Žiadny dialekt"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31036 msgid "LaTeX Log"
31037 msgstr "LaTeX protokol"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31040 msgid "Biber"
31041 msgstr "Biber"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31044 msgid "LyX2LyX"
31045 msgstr "LyX2LyX"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31048 msgid "Literate Programming Build Log"
31049 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31052 msgid "lyx2lyx Error Log"
31053 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31056 msgid "Version Control Log"
31057 msgstr "Protokol správy verzií"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31060 msgid "Log file not found."
31061 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31064 msgid "No literate programming build log file found."
31065 msgstr ""
31066 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31069 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31070 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31073 msgid "No version control log file found."
31074 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31077 msgid "[x]"
31078 msgstr "[x]"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31081 msgid "(x)"
31082 msgstr "(x)"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31085 msgid "{x}"
31086 msgstr "{x}"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31089 msgid "|x|"
31090 msgstr "|x|"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31093 msgid "||x||"
31094 msgstr "||x||"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31097 msgid "bmatrix"
31098 msgstr "bmatrix"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31101 msgid "pmatrix"
31102 msgstr "pmatrix"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31105 msgid "Bmatrix"
31106 msgstr "Bmatrix"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31109 msgid "vmatrix"
31110 msgstr "vmatrix"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31113 msgid "Vmatrix"
31114 msgstr "Vmatrix"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31117 msgid "Math Matrix"
31118 msgstr "Matematická matica"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31121 msgid "Nomenclature Settings"
31122 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31125 msgid "Note Settings"
31126 msgstr "Nastavenia poznámky"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31129 msgid "Paragraph Settings"
31130 msgstr "Nastavenia odstavca"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31133 msgid ""
31134 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31135 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31136 "\n"
31137 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31138 "the items is used."
31139 msgstr ""
31140 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31141 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31142 "\n"
31143 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31144 "návestím všetkých použitých položiek."
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31147 msgid "&Close"
31148 msgstr "&Zavrieť"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31151 msgid "Phantom Settings"
31152 msgstr "Nastavenia fantómu"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31155 msgid "&System files"
31156 msgstr "&Systémové súbory"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31159 msgid "&User files"
31160 msgstr "Po&už. súbory"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31163 msgid "Look & Feel"
31164 msgstr "Vzhľad"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31167 msgid "File Handling"
31168 msgstr "Obsluha súborov"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31171 msgid "Keyboard/Mouse"
31172 msgstr "Klávesnica/Myš"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31175 msgid "Input Completion"
31176 msgstr "Doplňovanie"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31179 msgid "C&ommand:"
31180 msgstr "Príkaz:"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31184 msgid "Co&mmand:"
31185 msgstr "Prí&kaz:"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31188 msgid "Screen Fonts"
31189 msgstr "Písma obrazovky"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31192 msgid "Paths"
31193 msgstr "Cesty"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31196 msgid "Select directory for example files"
31197 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31200 msgid "Select a document templates directory"
31201 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31204 msgid "Select a temporary directory"
31205 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31208 msgid "Select a backups directory"
31209 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31212 msgid "Select a document directory"
31213 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31216 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31217 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31220 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31221 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31224 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31225 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31229 msgid "Spellchecker"
31230 msgstr "Kontrola pravopisu"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31233 msgid "Native"
31234 msgstr "Apple-Spell"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31237 msgid "Aspell"
31238 msgstr "Aspell"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31241 msgid "Enchant"
31242 msgstr "Enchant"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31245 msgid "Hunspell"
31246 msgstr "Hunspell"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31249 msgid "Converters"
31250 msgstr "Konvertory"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31253 msgid "SECURITY WARNING!"
31254 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31257 msgid ""
31258 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31259 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31260 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31261 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31262 msgstr ""
31263 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31264 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31265 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31266 "odpoveď je NIE!"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31269 msgid "File Formats"
31270 msgstr "Formáty súborov"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31273 msgid "Format in use"
31274 msgstr "Formát v použití"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31277 msgid ""
31278 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31279 "converter. Please remove the converter first."
31280 msgstr ""
31281 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31282 "konvertor."
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31285 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31286 msgstr ""
31287 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31290 msgid "LyX needs to be restarted!"
31291 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31294 msgid ""
31295 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31296 "restart."
31297 msgstr ""
31298 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31301 msgid "User Interface"
31302 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31305 msgid "Classic"
31306 msgstr "Klasické"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31309 msgid "Oxygen"
31310 msgstr "Oxygen"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31313 msgid "Document Handling"
31314 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31317 msgid "Control"
31318 msgstr "Kontrola"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31321 msgid "Shortcuts"
31322 msgstr "Skratky"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31325 msgid "Function"
31326 msgstr "Funkcia"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31329 msgid "Shortcut"
31330 msgstr "Skratka"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31333 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31334 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31337 msgid "Mathematical Symbols"
31338 msgstr "Matematické symboly"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31341 msgid "Document and Window"
31342 msgstr "Dokument a okno"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31345 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31346 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31349 msgid "System and Miscellaneous"
31350 msgstr "Systém a Rôzne"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31353 msgid "Res&tore"
31354 msgstr "O&bnoviť"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31358 msgid "Failed to create shortcut"
31359 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31362 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31363 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31366 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31367 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31370 msgid "Invalid or empty key sequence"
31371 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31374 #, c-format
31375 msgid ""
31376 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31377 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31378 msgstr ""
31379 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31380 "%2$s\n"
31381 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31384 msgid "Redefine shortcut?"
31385 msgstr "Obnoviť skratku?"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31388 msgid "&Redefine"
31389 msgstr "&Obnoviť"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31392 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31393 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31396 msgid "Identity"
31397 msgstr "Vaša identita"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31400 msgid "Choose bind file"
31401 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31404 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31405 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31408 msgid "Choose UI file"
31409 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31412 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31413 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31416 msgid "Choose keyboard map"
31417 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31420 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31421 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31424 msgid "Longest label width"
31425 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31428 msgid "Nomenclature List Settings"
31429 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31432 msgid "Index Settings"
31433 msgstr "Nastavenia registra"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31436 msgid "<All indexes>"
31437 msgstr "<Všetky registre>"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31440 msgid "Progress/Debug Messages"
31441 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31444 msgid "Debug Level"
31445 msgstr "Stupeň ladenia"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31448 msgid "Set"
31449 msgstr "Nastaviť"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31452 msgid "Cross-reference"
31453 msgstr "Krížová referencia"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31456 msgid "All available labels"
31457 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31460 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31461 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31464 msgid "By Occurrence"
31465 msgstr "Podľa výskytu"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31468 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31469 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31472 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31473 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31476 msgid "Update the label list"
31477 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31480 msgid "&Go Back"
31481 msgstr "Choď s&päť"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31484 msgid "Jump back to the original cursor location"
31485 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31488 msgid "<No prefix>"
31489 msgstr "<Bez prefixu>"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31492 msgid "Find and Replace"
31493 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31496 msgid "Export or Send Document"
31497 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31500 msgid "Show File"
31501 msgstr "Zobraziť súbor"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31504 msgid "Error -> Cannot load file!"
31505 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31508 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31509 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31512 msgid ""
31513 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31514 "beginning?"
31515 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31518 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31519 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31522 msgid "Basic Latin"
31523 msgstr "Základná Latinka"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31526 msgid "Latin-1 Supplement"
31527 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31530 msgid "Latin Extended-A"
31531 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31534 msgid "Latin Extended-B"
31535 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31538 msgid "IPA Extensions"
31539 msgstr "IPA rozšírenia"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31542 msgid "Spacing Modifier Letters"
31543 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31546 msgid "Combining Diacritical Marks"
31547 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31550 msgid "Cyrillic"
31551 msgstr "Cyrilika"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31554 msgid "Arabic"
31555 msgstr "Arabsky"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31558 msgid "Devanagari"
31559 msgstr "Devanagari"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31562 msgid "Bengali"
31563 msgstr "Bengálsky"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31566 msgid "Gurmukhi"
31567 msgstr "Gurmukhi"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31570 msgid "Gujarati"
31571 msgstr "Gujarati"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31574 msgid "Oriya"
31575 msgstr "Oriya"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31578 msgid "Malayalam"
31579 msgstr "Malayalam"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31582 msgid "Hangul Jamo"
31583 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31586 msgid "Phonetic Extensions"
31587 msgstr "Fonetické extenzie"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31590 msgid "Latin Extended Additional"
31591 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31594 msgid "Greek Extended"
31595 msgstr "Grécke rozšírené"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31598 msgid "General Punctuation"
31599 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31602 msgid "Superscripts and Subscripts"
31603 msgstr "Horné a dolné indexy"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31606 msgid "Currency Symbols"
31607 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31610 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31611 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31614 msgid "Letterlike Symbols"
31615 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31618 msgid "Number Forms"
31619 msgstr "Číselné znaky"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31622 msgid "Mathematical Operators"
31623 msgstr "Matematické operátory"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31626 msgid "Miscellaneous Technical"
31627 msgstr "Rôzne technické"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31630 msgid "Control Pictures"
31631 msgstr "Kontrolné znaky"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31634 msgid "Optical Character Recognition"
31635 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31638 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31639 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31642 msgid "Box Drawing"
31643 msgstr "Výkres rámiku"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31646 msgid "Block Elements"
31647 msgstr "Blokové elementy"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31650 msgid "Geometric Shapes"
31651 msgstr "Geometrické tvary"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31654 msgid "Miscellaneous Symbols"
31655 msgstr "Rôzne symboly"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31658 msgid "Dingbats"
31659 msgstr "Dingbats"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31662 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31663 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31666 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31667 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31670 msgid "Hiragana"
31671 msgstr "Hiragana"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31674 msgid "Katakana"
31675 msgstr "Katakana"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31678 msgid "Bopomofo"
31679 msgstr "Bopomofo"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31682 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31683 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31686 msgid "Kanbun"
31687 msgstr "Kanbun"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31690 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31691 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31694 msgid "CJK Compatibility"
31695 msgstr "CJK kompatibilita"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31698 msgid "CJK Unified Ideographs"
31699 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31702 msgid "Hangul Syllables"
31703 msgstr "Kórejské slabiky"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31706 msgid "High Surrogates"
31707 msgstr "Surogáty horné"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31710 msgid "Private Use High Surrogates"
31711 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31714 msgid "Low Surrogates"
31715 msgstr "Surogáty dolné"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31718 msgid "Private Use Area"
31719 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31722 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31723 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31726 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31727 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31730 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31731 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31734 msgid "Combining Half Marks"
31735 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31738 msgid "CJK Compatibility Forms"
31739 msgstr "CJK kompat. formy"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31742 msgid "Small Form Variants"
31743 msgstr "Varianty malých foriem"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31746 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31747 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31750 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31751 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31754 msgid "Linear B Syllabary"
31755 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31758 msgid "Linear B Ideograms"
31759 msgstr "Linear B ideogramy"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31762 msgid "Aegean Numbers"
31763 msgstr "Egejské čísla"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31766 msgid "Ancient Greek Numbers"
31767 msgstr "Starogrécke čísla"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31770 msgid "Old Italic"
31771 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31774 msgid "Gothic"
31775 msgstr "Gótske"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31778 msgid "Ugaritic"
31779 msgstr "Ugaritské"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31782 msgid "Old Persian"
31783 msgstr "Staroperské"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31786 msgid "Deseret"
31787 msgstr "Mormónska abeceda"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31790 msgid "Shavian"
31791 msgstr "Shavská abeceda"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31794 msgid "Osmanya"
31795 msgstr "Osmanya"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31798 msgid "Cypriot Syllabary"
31799 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31802 msgid "Kharoshthi"
31803 msgstr "Kharoshthi"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31806 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31807 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31810 msgid "Musical Symbols"
31811 msgstr "Hudobné symboly"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31814 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31815 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31818 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31819 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31822 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31823 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31826 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31827 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31830 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31831 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31834 msgid "Tags"
31835 msgstr "Označenia"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31838 msgid "Variation Selectors Supplement"
31839 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31842 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31843 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
31846 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31847 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
31850 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31851 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
31854 msgid "Symbols"
31855 msgstr "Symboly"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
31858 msgid "Tabular Settings"
31859 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31862 msgid "Insert Table"
31863 msgstr "Vložiť tabuľku"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31866 msgid "TeX Information"
31867 msgstr "TeX informácia"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
31870 msgid "No thesaurus available for this language!"
31871 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31874 msgid "Outline"
31875 msgstr "Osnova"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
31878 msgid "auto"
31879 msgstr "auto"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
31882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31883 msgid "off"
31884 msgstr "vypnuté"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
31887 #, c-format
31888 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31889 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
31892 msgid "movable"
31893 msgstr "pohyblivá"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
31896 msgid "immovable"
31897 msgstr "pevná"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31900 msgid "Vertical Space Settings"
31901 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
31904 msgid ""
31905 "The Document\n"
31906 "Processor[[welcome banner]]"
31907 msgstr ""
31908 "Krásne Spracovať\n"
31909 "Dokumenty"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31912 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
31913 msgstr "0.95"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31916 msgid "version "
31917 msgstr "verzia "
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31920 msgid "unknown version"
31921 msgstr "neznáma verzia"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
31924 msgid ""
31925 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31926 "Right click to change."
31927 msgstr ""
31928 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31929 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
31932 #, c-format
31933 msgid "Successful export to format: %1$s"
31934 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
31937 #, c-format
31938 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31939 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
31942 #, c-format
31943 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31944 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
31947 #, c-format
31948 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31949 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
31952 #, c-format
31953 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
31954 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
31957 msgid "Exit LyX"
31958 msgstr "Ukončiť LyX"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
31961 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31962 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
31965 #, c-format
31966 msgid "%1$s (modified externally)"
31967 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
31970 msgid "Welcome to LyX!"
31971 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
31974 msgid "Automatic save done."
31975 msgstr "Automatický úklad hotový."
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
31978 msgid "Automatic save failed!"
31979 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
31982 msgid "Command not allowed without any document open"
31983 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
31986 #, c-format
31987 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31988 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
31991 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31992 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31995 msgid "Select template file"
31996 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
31999 msgid "&Templates"
32000 msgstr "Š&ablóny"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32003 msgid "Document not loaded."
32004 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32007 msgid "Select document to open"
32008 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32012 msgid "&Examples"
32013 msgstr "&Príklady"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32016 #, c-format
32017 msgid ""
32018 "The directory in the given path\n"
32019 "%1$s\n"
32020 "does not exist."
32021 msgstr ""
32022 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32023 "%1$s\n"
32024 "neexistuje."
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32027 #, c-format
32028 msgid "Opening document %1$s..."
32029 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32032 #, c-format
32033 msgid "Document %1$s opened."
32034 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32037 msgid "Version control detected."
32038 msgstr "Správa verzií zistená."
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32041 #, c-format
32042 msgid "Could not open document %1$s"
32043 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32046 msgid "Couldn't import file"
32047 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32050 #, c-format
32051 msgid "No information for importing the format %1$s."
32052 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32055 #, c-format
32056 msgid "Select %1$s file to import"
32057 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32060 #, c-format
32061 msgid ""
32062 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32063 "Aborting import."
32064 msgstr ""
32065 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32066 "Ruším import."
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32070 #, c-format
32071 msgid ""
32072 "The document %1$s already exists.\n"
32073 "\n"
32074 "Do you want to overwrite that document?"
32075 msgstr ""
32076 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32077 "\n"
32078 "Chcete ho prepísať ?"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32082 msgid "Overwrite document?"
32083 msgstr "Prepísať dokument?"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32086 #, c-format
32087 msgid "Importing %1$s..."
32088 msgstr "Importujem %1$s…"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32091 msgid "imported."
32092 msgstr "importované."
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32095 msgid "file not imported!"
32096 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32099 msgid "newfile"
32100 msgstr "novýsúbor"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32103 msgid "Select LyX document to insert"
32104 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32107 msgid "Choose a filename to save document as"
32108 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32111 #, c-format
32112 msgid ""
32113 "The file\n"
32114 "%1$s\n"
32115 "is already open in your current session.\n"
32116 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32117 "Do you want to choose a new filename?"
32118 msgstr ""
32119 "Súbor\n"
32120 "%1$s\n"
32121 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32122 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32123 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32126 msgid "Chosen File Already Open"
32127 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32132 msgid "&Rename"
32133 msgstr "&Premenovať"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32136 #, c-format
32137 msgid ""
32138 "The document %1$s is already registered.\n"
32139 "\n"
32140 "Do you want to choose a new name?"
32141 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32144 msgid "Rename document?"
32145 msgstr "Premenovať dokument?"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32148 msgid "Copy document?"
32149 msgstr "Kopírovať dokument?"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32152 msgid "&Copy"
32153 msgstr "&Kopírovať"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32156 msgid "Choose a filename to export the document as"
32157 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32160 msgid "Guess from extension (*.*)"
32161 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32164 #, c-format
32165 msgid ""
32166 "The document %1$s could not be saved.\n"
32167 "\n"
32168 "Do you want to rename the document and try again?"
32169 msgstr ""
32170 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32171 "\n"
32172 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32175 msgid "Rename and save?"
32176 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32179 msgid "&Retry"
32180 msgstr "Z&opakuj"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32183 #, c-format
32184 msgid ""
32185 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32186 "Would you like to close or hide the document?\n"
32187 "\n"
32188 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32189 "the menu: View->Hidden->...\n"
32190 "\n"
32191 "To remove this question, set your preference in:\n"
32192 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32193 msgstr ""
32194 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32195 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32196 "\n"
32197 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32198 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32199 "\n"
32200 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32201 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32204 msgid "Close or hide document?"
32205 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32208 msgid "&Hide"
32209 msgstr "&Skryť"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32212 msgid "Close document"
32213 msgstr "Zavrieť dokument"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32216 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32217 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32220 #, c-format
32221 msgid ""
32222 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32223 "\n"
32224 "Do you want to save the document?"
32225 msgstr ""
32226 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32227 "\n"
32228 "Chcete ho uložiť ?"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32231 msgid "Save new document?"
32232 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32236 msgid "&Save"
32237 msgstr "&Uložiť"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32240 #, c-format
32241 msgid ""
32242 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32243 "\n"
32244 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32245 msgstr ""
32246 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32247 "\n"
32248 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32251 #, c-format
32252 msgid ""
32253 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32254 "\n"
32255 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32256 msgstr ""
32257 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32258 "\n"
32259 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32262 msgid "Save changed document?"
32263 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32266 msgid "Save document?"
32267 msgstr "Uložiť dokument?"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32270 msgid "&Discard"
32271 msgstr "Zah&odiť"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32274 #, c-format
32275 msgid ""
32276 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32277 "\n"
32278 "Do you want to save the document?"
32279 msgstr ""
32280 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32281 "\n"
32282 "Chcete ho uložiť ?"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32285 #, c-format
32286 msgid ""
32287 "Document \n"
32288 "%1$s\n"
32289 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32290 msgstr ""
32291 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32292 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32295 msgid "Reload externally changed document?"
32296 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32299 msgid "Document could not be checked in."
32300 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32303 msgid "Error when setting the locking property."
32304 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32307 msgid "Directory is not accessible."
32308 msgstr "Adresár je neprístupný."
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32311 #, c-format
32312 msgid "Opening child document %1$s..."
32313 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32316 #, c-format
32317 msgid "No buffer for file: %1$s."
32318 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32321 msgid "Inverse Search Failed"
32322 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32325 msgid ""
32326 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32327 "You may need to update the viewed document."
32328 msgstr ""
32329 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32330 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32333 msgid "Export Error"
32334 msgstr "Chyba pri exporte"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32337 msgid "Error cloning the Buffer."
32338 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32341 msgid "Exporting ..."
32342 msgstr "Exportujem …"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32345 msgid "Previewing ..."
32346 msgstr "Predbežný náhľad …"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32349 msgid "Document not loaded"
32350 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32353 msgid "Select file to insert"
32354 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32357 msgid "All Files (*)"
32358 msgstr "Všetky súbory (*)"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32361 #, c-format
32362 msgid ""
32363 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32364 "on disk of the document %1$s?"
32365 msgstr ""
32366 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32367 "dokumentu %1$s?"
32368
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32370 #, c-format
32371 msgid ""
32372 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32373 "version of the document %1$s?"
32374 msgstr ""
32375 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32376 "%1$s ?"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32379 msgid "Revert to saved document?"
32380 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32383 msgid "Saving all documents..."
32384 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32387 msgid "All documents saved."
32388 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32391 msgid "Developer mode is now enabled."
32392 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32395 msgid "Developer mode is now disabled."
32396 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32399 msgid "Toolbars unlocked."
32400 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32403 msgid "Toolbars locked."
32404 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32407 #, c-format
32408 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32409 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32412 #, c-format
32413 msgid "%1$s unknown command!"
32414 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32417 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32418 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32421 msgid "Please, preview the document first."
32422 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32425 msgid "Couldn't proceed."
32426 msgstr "Nemôžem postupovať."
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32429 msgid "Disable Shell Escape"
32430 msgstr "Zakázať shell escape"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32434 msgid "Code Preview"
32435 msgstr "Náhľad kódu"
32436
32437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32438 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32439 msgstr "%1 Náhľad"
32440
32441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32442 msgid "Close File"
32443 msgstr "Zavrieť súbor"
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32446 msgid "%1 (read only)"
32447 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32450 msgid "%1 (modified externally)"
32451 msgstr "%1 (externe upravený)"
32452
32453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32454 msgid "Hide tab"
32455 msgstr "Kartu skryť"
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32458 msgid "Close tab"
32459 msgstr "Kartu zavrieť"
32460
32461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32462 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32463 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32464
32465 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32466 msgid "Wrap Float Settings"
32467 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32470 msgid "Click to detach"
32471 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32472
32473 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32474 msgid "Ne&w Inset"
32475 msgstr "Nová &vložka"
32476
32477 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32478 #, c-format
32479 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32480 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32481
32482 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32483 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32484 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32485
32486 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32487 #, c-format
32488 msgid "%1$s (unknown)"
32489 msgstr "%1$s (neznámy)"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32492 msgid "More...|M"
32493 msgstr "Viac…"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32496 msgid "No Group"
32497 msgstr "Žiadna skupina"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32500 msgid "More Spelling Suggestions"
32501 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32504 msgid "Add to personal dictionary|n"
32505 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32508 msgid "Ignore all|I"
32509 msgstr "Ignorovať všade|g"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32512 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32513 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32516 msgid "Language|L"
32517 msgstr "Jazyk|J"
32518
32519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32520 msgid "More Languages ...|M"
32521 msgstr "Viac jazykov …|V"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32524 msgid "Hidden|H"
32525 msgstr "Skryté|y"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32528 msgid "<No Documents Open>"
32529 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32530
32531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32532 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32533 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32534
32535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32536 msgid "View (Other Formats)|F"
32537 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32540 msgid "Update (Other Formats)|p"
32541 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32544 #, c-format
32545 msgid "View [%1$s]|V"
32546 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32549 #, c-format
32550 msgid "Update [%1$s]|U"
32551 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32554 msgid "No Custom Insets Defined!"
32555 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32558 msgid "(No Document Open)"
32559 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32560
32561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32562 msgid "Master Document"
32563 msgstr "Hlavný dokument"
32564
32565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32566 msgid "Other Lists"
32567 msgstr "Iné listiny"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32570 msgid "(Empty Table of Contents)"
32571 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32574 msgid "Open Outliner..."
32575 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32578 msgid "Other Toolbars"
32579 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32582 msgid "No Branches Set for Document!"
32583 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32584
32585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32586 msgid "Index List|I"
32587 msgstr "Register|R"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32590 msgid "Index Entry|d"
32591 msgstr "Heslo registra|e"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32594 #, c-format
32595 msgid "Index: %1$s"
32596 msgstr "Register(%1$s)"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32599 #, c-format
32600 msgid "Index Entry (%1$s)"
32601 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32602
32603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32604 msgid "No Citation in Scope!"
32605 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32606
32607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32608 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32609 msgid "No citations selected!"
32610 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32613 msgid "All authors|h"
32614 msgstr "Každý autor|K"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32617 msgid "Force upper case|u"
32618 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32621 msgid "No Text Field in Scope!"
32622 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32623
32624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32625 msgid "Custom..."
32626 msgstr "Vlastné…"
32627
32628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32629 #, c-format
32630 msgid "Caption (%1$s)"
32631 msgstr "Popis (%1$s)"
32632
32633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32634 msgid "No Quote in Scope!"
32635 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32636
32637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32639 #, c-format
32640 msgid "%1$s (dynamic)"
32641 msgstr "%1$s (dynamická)"
32642
32643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32644 #, c-format
32645 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32646 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32647
32648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32649 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32650 msgstr "dynamické"
32651
32652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32653 msgid "static[[Quotes]]"
32654 msgstr "nemenné"
32655
32656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32657 #, c-format
32658 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32659 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32662 #, c-format
32663 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32664 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32667 #, c-format
32668 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32669 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32670
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32672 msgid "Change Style|y"
32673 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32674
32675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32676 #, c-format
32677 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32678 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32681 #, c-format
32682 msgid "Separated %1$s Above"
32683 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32684
32685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32687 #, c-format
32688 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32689 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32690
32691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32693 #, c-format
32694 msgid "Separated %1$s Below"
32695 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32698 #, c-format
32699 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32700 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32703 #, c-format
32704 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32705 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32706
32707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32708 #, c-format
32709 msgid "Export [%1$s]|E"
32710 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32711
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32713 msgid "No Action Defined!"
32714 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32717 msgid "Search"
32718 msgstr "Hľadať"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32721 #, c-format
32722 msgid "Export %1$s"
32723 msgstr "Exportovať %1$s"
32724
32725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32726 #, c-format
32727 msgid "Import %1$s"
32728 msgstr "Importovať %1$s"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32731 #, c-format
32732 msgid "Update %1$s"
32733 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32734
32735 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32736 #, c-format
32737 msgid "View %1$s"
32738 msgstr "Zobraziť %1$s"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32741 msgid "space"
32742 msgstr "medzera"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32745 msgid ""
32746 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32747 "characters:\n"
32748 msgstr ""
32749 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32750 "týchto znakov:\n"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32753 msgid "Could not update TeX information"
32754 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32757 #, c-format
32758 msgid "The script `%1$s' failed."
32759 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32760
32761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32762 msgid "All Files "
32763 msgstr "Všetky súbory "
32764
32765 #: src/insets/Inset.cpp:89
32766 msgid "Bibliography Entry"
32767 msgstr "Zápis do bibliografie"
32768
32769 #: src/insets/Inset.cpp:95
32770 msgid "Float"
32771 msgstr "Plávajúci objekt"
32772
32773 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32774 msgid "Box"
32775 msgstr "Rámik"
32776
32777 #: src/insets/Inset.cpp:115
32778 msgid "Horizontal Space"
32779 msgstr "Horizontálna medzera"
32780
32781 #: src/insets/Inset.cpp:164
32782 msgid "Horizontal Math Space"
32783 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32784
32785 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32786 msgid "Unknown Argument"
32787 msgstr "Neznámy argument"
32788
32789 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32790 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32791 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32792
32793 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32794 msgid "Keys must be unique!"
32795 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32796
32797 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32798 #, c-format
32799 msgid ""
32800 "The key %1$s already exists,\n"
32801 "it will be changed to %2$s."
32802 msgstr ""
32803 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32804 "bude zmenený na %2$s."
32805
32806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32807 #, c-format
32808 msgid ""
32809 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32810 "If you proceed, all of them will be opened."
32811 msgstr ""
32812 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32813 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32814
32815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32816 msgid "Open Databases?"
32817 msgstr "Otvoriť databázy?"
32818
32819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32820 msgid "&Proceed"
32821 msgstr "&Pokračovať"
32822
32823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32824 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32825 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32826
32827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32828 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32829 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32830
32831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32832 msgid "Databases:"
32833 msgstr "Databázy:"
32834
32835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
32836 msgid "Style File:"
32837 msgstr "Súbor so štýlom:"
32838
32839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
32840 msgid "Lists:"
32841 msgstr "Obsahuje:"
32842
32843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
32844 msgid "included in TOC"
32845 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32846
32847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
32848 msgid ""
32849 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32850 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32851 "document'"
32852 msgstr ""
32853 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32854 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32855 "dokumente "
32856
32857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32858 msgid "Options: "
32859 msgstr "Možnosti: "
32860
32861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
32862 msgid ""
32863 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32864 "BibTeX will be unable to find it."
32865 msgstr ""
32866 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32867 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32868
32869 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32870 msgid "simple frame"
32871 msgstr "jednoduchý rám"
32872
32873 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32874 msgid "frameless"
32875 msgstr "Bez rámu"
32876
32877 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32878 msgid "simple frame, page breaks"
32879 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32880
32881 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32882 msgid "oval, thin"
32883 msgstr "oválny, tenký"
32884
32885 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32886 msgid "oval, thick"
32887 msgstr "oválny, tučný"
32888
32889 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32890 msgid "drop shadow"
32891 msgstr "s tieňom"
32892
32893 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32894 msgid "shaded background"
32895 msgstr "pozadie tieňované"
32896
32897 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32898 msgid "double frame"
32899 msgstr "dvojitý rám"
32900
32901 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32902 #, c-format
32903 msgid "%1$s (%2$s)"
32904 msgstr "%1$s (%2$s)"
32905
32906 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32907 #, c-format
32908 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32909 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32910
32911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32912 msgid "active"
32913 msgstr "aktívna"
32914
32915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32917 msgid "non-active"
32918 msgstr "ne-aktívna"
32919
32920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32921 #, c-format
32922 msgid "master %1$s, child %2$s"
32923 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32924
32925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32926 #, c-format
32927 msgid ""
32928 "Branch Name: %1$s\n"
32929 "Branch Status: %2$s\n"
32930 "Inset Status: %3$s"
32931 msgstr ""
32932 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32933 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32934 "Štatus Vložky: %3$s "
32935
32936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32937 msgid "Branch: "
32938 msgstr "Vetva: "
32939
32940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32941 msgid "Branch (child): "
32942 msgstr "Vetva (potomok): "
32943
32944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32945 msgid "Branch (master): "
32946 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32947
32948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32949 msgid "Branch (undefined): "
32950 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32951
32952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32953 msgid "Branch state changes in master document"
32954 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32955
32956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32957 #, c-format
32958 msgid ""
32959 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32960 "sure to save the master."
32961 msgstr ""
32962 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32963 "dokument."
32964
32965 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32966 #, c-format
32967 msgid "Sub-%1$s"
32968 msgstr "Pod-%1$s"
32969
32970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32971 msgid "No bibliography defined!"
32972 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32973
32974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32975 #, c-format
32976 msgid "+ %1$d more entries."
32977 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32978
32979 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32980 msgid "LaTeX Command: "
32981 msgstr "LaTeX príkaz: "
32982
32983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32984 msgid "InsetCommand Error: "
32985 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32986
32987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32988 msgid "Incompatible command name."
32989 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32990
32991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32992 msgid "InsetCommandParams Error: "
32993 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32994
32995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32996 msgid "InsetCommandParams: "
32997 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32998
32999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33000 msgid "Unknown parameter name: "
33001 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33002
33003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33004 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33005 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33006
33007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33008 msgid "Uncodable characters"
33009 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33010
33011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33012 #, c-format
33013 msgid ""
33014 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33015 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33016 "%2$s."
33017 msgstr ""
33018 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33019 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33020 "%2$s."
33021
33022 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33023 #, c-format
33024 msgid "External template %1$s is not installed"
33025 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33026
33027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33028 #, c-format
33029 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33030 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33031
33032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33033 msgid "float"
33034 msgstr "plávajúci objekt"
33035
33036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33037 msgid "float: "
33038 msgstr "plávajúci objekt: "
33039
33040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33041 msgid "subfloat: "
33042 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33043
33044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33045 msgid " (sideways)"
33046 msgstr " (na bok)"
33047
33048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33049 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33050 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33051
33052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33053 #, c-format
33054 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33055 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33056
33057 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33058 msgid "footnote"
33059 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33060
33061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33062 #, c-format
33063 msgid ""
33064 "Could not copy the file\n"
33065 "%1$s\n"
33066 "into the temporary directory."
33067 msgstr ""
33068 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33069 "%1$s\n"
33070 "do pomocného adresára."
33071
33072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33073 #, c-format
33074 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33075 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33076
33077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33078 #, c-format
33079 msgid "Graphics file: %1$s"
33080 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33081
33082 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33083 msgid "Hyperlink: "
33084 msgstr "Hyperlinka: "
33085
33086 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33087 msgid "www"
33088 msgstr "www"
33089
33090 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33091 msgid "email"
33092 msgstr "e-mail"
33093
33094 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33095 msgid "file"
33096 msgstr "súbor"
33097
33098 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33099 #, c-format
33100 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33101 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33102
33103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33104 msgid "Verbatim Input"
33105 msgstr "Doslovný vstup"
33106
33107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33108 msgid "Verbatim Input*"
33109 msgstr "Doslovný vstup*"
33110
33111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33112 msgid "Include (excluded)"
33113 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33114
33115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33117 msgid "Recursive input"
33118 msgstr "Rekurzívny vstup"
33119
33120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33122 #, c-format
33123 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33124 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33125
33126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33127 #, c-format
33128 msgid ""
33129 "Could not load included file\n"
33130 "`%1$s'\n"
33131 "Please, check whether it actually exists."
33132 msgstr ""
33133 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33134 "`%1$s'\n"
33135 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33136
33137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33139 msgid "Error: "
33140 msgstr "Chyba: "
33141
33142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33143 #, c-format
33144 msgid ""
33145 "Included file `%1$s'\n"
33146 "has textclass `%2$s'\n"
33147 "while parent file has textclass `%3$s'."
33148 msgstr ""
33149 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33150 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33151 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33152
33153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33154 msgid "Different textclasses"
33155 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33156
33157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33158 #, c-format
33159 msgid ""
33160 "Included file `%1$s'\n"
33161 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33162 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33163 msgstr ""
33164 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33165 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33166 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33167
33168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33169 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33170 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33171
33172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33173 #, c-format
33174 msgid ""
33175 "Included file `%1$s'\n"
33176 "uses module `%2$s'\n"
33177 "which is not used in parent file."
33178 msgstr ""
33179 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33180 "používa modul `%2$s',\n"
33181 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33182
33183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33184 msgid "Module not found"
33185 msgstr "Modul nenájdený"
33186
33187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33188 #, c-format
33189 msgid ""
33190 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33191 " LaTeX export is probably incomplete."
33192 msgstr ""
33193 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33194 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33195
33196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33197 msgid "Unsupported Inclusion"
33198 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33199
33200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33201 #, c-format
33202 msgid ""
33203 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33204 "Offending file:\n"
33205 "%1$s"
33206 msgstr ""
33207 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33208 "Problematický súbor:\n"
33209 "%1$s"
33210
33211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33212 msgid "Index sorting failed"
33213 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33214
33215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33216 #, c-format
33217 msgid ""
33218 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33219 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33220 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33221 "explained in the User Guide."
33222 msgstr ""
33223 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33224 "so záznamom '%1$s'.\n"
33225 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33226 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33227
33228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33229 msgid "Index Entry"
33230 msgstr "Zápis v registre"
33231
33232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33233 msgid "Unknown index type!"
33234 msgstr "Neznámy typ registra!"
33235
33236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33237 msgid "All indexes"
33238 msgstr "Všetky registre"
33239
33240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33241 msgid "subindex"
33242 msgstr "Pod-register"
33243
33244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33245 msgid "No long date format (language unknown)!"
33246 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33247
33248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33249 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33250 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33251
33252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33253 msgid "No short date format (language unknown)!"
33254 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33255
33256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33257 msgid "Please select a valid type!"
33258 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33259
33260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33261 msgid "File name (with extension)"
33262 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33263
33264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33265 msgid "File name (without extension)"
33266 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33267
33268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33269 msgid "File path"
33270 msgstr "Cesta súboru"
33271
33272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33273 msgid "Used text class"
33274 msgstr "Použitá trieda textu"
33275
33276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33277 msgid "No version control!"
33278 msgstr "Bez správy verzií!"
33279
33280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33281 msgid "Revision[[Version Control]]"
33282 msgstr "Revízia"
33283
33284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33285 msgid "Tree revision"
33286 msgstr "Revízia stromu"
33287
33288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33289 msgid "Time[[of day]]"
33290 msgstr "Čas"
33291
33292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33293 msgid "LyX version"
33294 msgstr "Verzia LyXu"
33295
33296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33297 msgid "LyX layout format"
33298 msgstr "Schéma formátu LyX"
33299
33300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33301 msgid "Invalid information inset"
33302 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33303
33304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33305 #, c-format
33306 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33307 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33308
33309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33310 #, c-format
33311 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33312 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33313
33314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33315 #, c-format
33316 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33317 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33318
33319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33320 #, c-format
33321 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33322 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33323
33324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33325 #, c-format
33326 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33327 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33328
33329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33330 #, c-format
33331 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33332 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33333
33334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33335 #, c-format
33336 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33337 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33338
33339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33340 #, c-format
33341 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33342 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33343
33344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33345 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33346 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33347
33348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33349 msgid "The name of this file (without extension)"
33350 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33351
33352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33353 msgid "The path where this file is saved"
33354 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33355
33356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33357 msgid "The class this document uses"
33358 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33359
33360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33361 msgid "Version control revision"
33362 msgstr "Revízia správy verzií"
33363
33364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33365 msgid "Version control tree revision"
33366 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33367
33368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33369 msgid "Version control author"
33370 msgstr "Autor správy verzií"
33371
33372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33373 msgid "Version control date"
33374 msgstr "Dátum správy verzií"
33375
33376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33377 msgid "Version control time"
33378 msgstr "Čas správy verzií"
33379
33380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33381 msgid "The current LyX version"
33382 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33383
33384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33385 msgid "The current LyX layout format"
33386 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33387
33388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33389 msgid "The current date"
33390 msgstr "Aktuálny dátum"
33391
33392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33393 msgid "The date of last save"
33394 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33395
33396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33397 msgid "A static date"
33398 msgstr "Nemenný dátum"
33399
33400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33401 msgid "The current time"
33402 msgstr "Aktuálny čas"
33403
33404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33405 msgid "The time of last save"
33406 msgstr "Čas posledného uloženia"
33407
33408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33409 msgid "A static time"
33410 msgstr "Pevný čas"
33411
33412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33413 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33414 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33415
33416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33417 msgid "Unknown Info!"
33418 msgstr "Neznáme info!"
33419
33420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33421 #, c-format
33422 msgid "Unknown action %1$s"
33423 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33424
33425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33427 msgid "undefined"
33428 msgstr "nedefinované"
33429
33430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33431 msgid "Return[[Key]]"
33432 msgstr "Enter"
33433
33434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33435 msgid "Tab[[Key]]"
33436 msgstr "Tab"
33437
33438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33439 msgid "PgUp"
33440 msgstr "PgUp"
33441
33442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33443 msgid "PgDown"
33444 msgstr "PgDown"
33445
33446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33447 msgid "Backtab"
33448 msgstr "Backtab"
33449
33450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33451 msgid "Tab"
33452 msgstr "Tab"
33453
33454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33455 msgid "CapsLock"
33456 msgstr "CapsLock"
33457
33458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33459 msgid "Control[[Key]]"
33460 msgstr "Ctrl"
33461
33462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33463 msgid "Command[[Key]]"
33464 msgstr "Command"
33465
33466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33467 msgid "Option[[Key]]"
33468 msgstr "Option"
33469
33470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33471 msgid "Delete[[Key]]"
33472 msgstr "Delete"
33473
33474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33475 msgid "Fn+Del"
33476 msgstr "Fn+Delete"
33477
33478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33479 msgid "Esc"
33480 msgstr "Esc"
33481
33482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33483 msgid "not set"
33484 msgstr "nenastavené"
33485
33486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33487 msgid "yes"
33488 msgstr "áno"
33489
33490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33491 msgid "no"
33492 msgstr "nie"
33493
33494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33495 #, c-format
33496 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33497 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33498
33499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33500 #, c-format
33501 msgid "No menu entry for action %1$s"
33502 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33503
33504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33505 #, c-format
33506 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33507 msgstr "%1$s neznámy"
33508
33509 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33510 msgid "Label names must be unique!"
33511 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33512
33513 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33514 #, c-format
33515 msgid ""
33516 "The label %1$s already exists,\n"
33517 "it will be changed to %2$s."
33518 msgstr ""
33519 "Značka %1$s už existuje,\n"
33520 "bude premenované na %2$s."
33521
33522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33523 msgid "DUPLICATE: "
33524 msgstr "DUPLIKÁT: "
33525
33526 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33527 msgid "Horizontal line"
33528 msgstr "Horizontálna línia"
33529
33530 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33531 msgid "no more lstline delimiters available"
33532 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33533
33534 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33535 msgid "Running out of delimiters"
33536 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33537
33538 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33539 msgid ""
33540 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33541 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33542 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33543 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33544 "must investigate!"
33545 msgstr ""
33546 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33547 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33548 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33549 "pre oddeľovač.\n"
33550 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33551
33552 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33553 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33554 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33555
33556 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33557 #, c-format
33558 msgid ""
33559 "The following characters in one of the program listings are\n"
33560 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33561 "%1$s.\n"
33562 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33563 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33564 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33565 "might help."
33566 msgstr ""
33567 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33568 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33569 "%1$s.\n"
33570 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33571 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33572 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33573 "sa to možno zlepší."
33574
33575 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33576 #, c-format
33577 msgid ""
33578 "The following characters in one of the program listings are\n"
33579 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33580 "%1$s."
33581 msgstr ""
33582 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33583 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33584 "%1$s."
33585
33586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33587 msgid "A value is expected."
33588 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33589
33590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33597 msgid "Unbalanced braces!"
33598 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33599
33600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33601 msgid "Please specify true or false."
33602 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33603
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33605 msgid "Only true or false is allowed."
33606 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33607
33608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33609 msgid "Please specify an integer value."
33610 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33611
33612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33613 msgid "An integer is expected."
33614 msgstr "Očakáva sa číslo."
33615
33616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33617 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33618 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33619
33620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33621 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33622 msgstr "Neplatná dĺžka."
33623
33624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33625 #, c-format
33626 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33627 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33628
33629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33630 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33631 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33632
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33634 #, c-format
33635 msgid "Please specify one of %1$s."
33636 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33637
33638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33639 #, c-format
33640 msgid "Try one of %1$s."
33641 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33642
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33644 #, c-format
33645 msgid "I guess you mean %1$s."
33646 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33647
33648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33649 #, c-format
33650 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33651 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33652
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33654 #, c-format
33655 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33656 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33657
33658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33659 msgid ""
33660 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33661 msgstr ""
33662 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33663 "spôsob"
33664
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33666 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33667 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33668
33669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33670 msgid ""
33671 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33672 "trblTRBL"
33673 msgstr ""
33674 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33675 "podmnožinu z trblTRBL"
33676
33677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33678 msgid ""
33679 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33680 "right, bottom left and top left corner."
33681 msgstr ""
33682 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33683 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33684
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33686 msgid "Previously defined color name as a string"
33687 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33688
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33690 msgid "Enter something like \\color{white}"
33691 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33692
33693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33694 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33695 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33696
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33699 msgid "auto, last or a number"
33700 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33701
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33704 msgid ""
33705 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33706 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33707 "defining a listing inset)"
33708 msgstr ""
33709 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33710 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33711 "definícii výpisu programu)"
33712
33713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33715 msgid ""
33716 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33717 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33718 "a listing inset)"
33719 msgstr ""
33720 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33721 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33722 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33723
33724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33725 msgid "default: _minted-<jobname>"
33726 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33727
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33729 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33730 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33731
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33733 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33734 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33735
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33737 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33738 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33739
33740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33741 msgid "A latex name such as \\small"
33742 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33743
33744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33745 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33746 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33747
33748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33749 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33750 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33751
33752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33753 msgid ""
33754 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33755 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33756 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33757 msgstr ""
33758 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33759 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33760 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33761
33762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33763 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33764 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33765
33766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33767 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33768 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33769
33770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33771 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33772 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33773
33774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33775 msgid "For PHP only"
33776 msgstr "Len pre PHP"
33777
33778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33779 msgid "The style used by Pygments"
33780 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33781
33782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33783 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33784 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33785
33786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33788 msgid "Enables latex code in comments"
33789 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33790
33791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33792 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33793 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33794
33795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33796 #, c-format
33797 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33798 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33799
33800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33801 #, c-format
33802 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33803 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33804
33805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33806 #, c-format
33807 msgid "Parameter %1$s: "
33808 msgstr "Parameter %1$s: "
33809
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33811 #, c-format
33812 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33813 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33814
33815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33816 #, c-format
33817 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33818 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33819
33820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33821 msgid "New Page"
33822 msgstr "Nová stránka"
33823
33824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33825 msgid "Page Break"
33826 msgstr "Zalomenie strany"
33827
33828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33829 msgid "Clear Page"
33830 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33831
33832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33833 msgid "Clear Double Page"
33834 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33835
33836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33837 msgid "Nom: "
33838 msgstr "Nom: "
33839
33840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33841 msgid "Nomenclature Symbol: "
33842 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33843
33844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33845 msgid "Description: "
33846 msgstr "Opis: "
33847
33848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33849 msgid "Sorting: "
33850 msgstr "Triedenie: "
33851
33852 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33853 msgid "note"
33854 msgstr "poznámka"
33855
33856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33857 msgid "Phantom"
33858 msgstr "Fantóm"
33859
33860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33861 msgid "HPhantom"
33862 msgstr "HFantóm"
33863
33864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33865 msgid "VPhantom"
33866 msgstr "VFantóm"
33867
33868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33869 msgid "phantom"
33870 msgstr "fantóm"
33871
33872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33873 msgid "hphantom"
33874 msgstr "hfantóm"
33875
33876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33877 msgid "vphantom"
33878 msgstr "vfantóm"
33879
33880 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33881 #, c-format
33882 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33883 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33884
33885 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33886 #, c-format
33887 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33888 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33889
33890 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33891 #, c-format
33892 msgid "%1$stext"
33893 msgstr "%1$stext"
33894
33895 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33896 #, c-format
33897 msgid "text%1$s"
33898 msgstr "text%1$s"
33899
33900 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33901 msgid "BROKEN: "
33902 msgstr "NEPLATNÝ: "
33903
33904 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33905 msgid "Ref: "
33906 msgstr "Ref: "
33907
33908 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33909 msgid "Equation"
33910 msgstr "Rovnica"
33911
33912 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33913 msgid "EqRef: "
33914 msgstr "EqRef: "
33915
33916 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33917 msgid "Page Number"
33918 msgstr "Číslo strany"
33919
33920 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33921 msgid "Page: "
33922 msgstr "Strana: "
33923
33924 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33925 msgid "Textual Page Number"
33926 msgstr "Strana v textovej forme"
33927
33928 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33929 msgid "TextPage: "
33930 msgstr "Strana textu: "
33931
33932 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33933 msgid "Standard+Textual Page"
33934 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33935
33936 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33937 msgid "Ref+Text: "
33938 msgstr "Ref+Text: "
33939
33940 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33941 msgid "Formatted"
33942 msgstr "Formátované"
33943
33944 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33945 msgid "Format: "
33946 msgstr "Formát: "
33947
33948 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33949 msgid "Reference to Name"
33950 msgstr "Referencia na meno"
33951
33952 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33953 msgid "NameRef: "
33954 msgstr "Meno ref: "
33955
33956 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33957 msgid "Label Only"
33958 msgstr "Len heslo"
33959
33960 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33961 msgid "Label: "
33962 msgstr "Heslo: "
33963
33964 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33965 msgid "subscript"
33966 msgstr "dolný index"
33967
33968 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33969 msgid "superscript"
33970 msgstr "horný index"
33971
33972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33973 msgid "Protected Space"
33974 msgstr "Chránená medzera"
33975
33976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33977 msgid "Quad Space"
33978 msgstr "Quad medzera"
33979
33980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33981 msgid "Double Quad Space"
33982 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33983
33984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33985 msgid "Enspace"
33986 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33987
33988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33989 msgid "Enskip"
33990 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33991
33992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33993 msgid "Protected Horizontal Fill"
33994 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33995
33996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33997 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33998 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33999
34000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34001 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34002 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34003
34004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34005 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34006 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34007
34008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34009 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34010 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34011
34012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34013 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34014 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34015
34016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34017 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34018 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34019
34020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34021 #, c-format
34022 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34023 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34024
34025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34026 #, c-format
34027 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34028 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34029
34030 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34031 msgid "Unknown TOC type"
34032 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34033
34034 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34035 msgid "Selections not supported."
34036 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34037
34038 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34039 msgid "Multi-column in current or destination column."
34040 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34041
34042 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34043 msgid "Multi-row in current or destination row."
34044 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34045
34046 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34047 msgid "Selection size should match clipboard content."
34048 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34049
34050 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34051 msgid "wrap: "
34052 msgstr "obtekanie: "
34053
34054 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34055 msgid "wrap"
34056 msgstr "obtekanie"
34057
34058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34059 msgid "Not shown."
34060 msgstr "Neukázané."
34061
34062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34063 msgid "Loading..."
34064 msgstr "Načítavam…"
34065
34066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34067 msgid "Converting to loadable format..."
34068 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34069
34070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34071 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34072 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34073
34074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34075 msgid "Scaling etc..."
34076 msgstr "Zmena mierky atď…"
34077
34078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34079 msgid "Ready to display"
34080 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34081
34082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34083 msgid "No file found!"
34084 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34085
34086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34087 msgid "Error converting to loadable format"
34088 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34089
34090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34091 msgid "Error loading file into memory"
34092 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34093
34094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34095 msgid "Error generating the pixmap"
34096 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34097
34098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34099 msgid "No image"
34100 msgstr "Bez obrázku"
34101
34102 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34103 msgid "Preview loading"
34104 msgstr "Nahranie náhľadu"
34105
34106 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34107 msgid "Preview ready"
34108 msgstr "Náhľad prichystaný"
34109
34110 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34111 msgid "Preview failed"
34112 msgstr "Náhľad zlyhal"
34113
34114 #: src/lengthcommon.cpp:41
34115 msgid "cc[[unit of measure]]"
34116 msgstr "cc"
34117
34118 #: src/lengthcommon.cpp:41
34119 msgid "dd"
34120 msgstr "dd"
34121
34122 #: src/lengthcommon.cpp:41
34123 msgid "em"
34124 msgstr "em"
34125
34126 #: src/lengthcommon.cpp:42
34127 msgid "ex"
34128 msgstr "ex"
34129
34130 #: src/lengthcommon.cpp:42
34131 msgid "mu[[unit of measure]]"
34132 msgstr "mu"
34133
34134 #: src/lengthcommon.cpp:42
34135 msgid "pc"
34136 msgstr "pc"
34137
34138 #: src/lengthcommon.cpp:43
34139 msgid "pt"
34140 msgstr "pt"
34141
34142 #: src/lengthcommon.cpp:43
34143 msgid "sp"
34144 msgstr "sp"
34145
34146 #: src/lengthcommon.cpp:43
34147 msgid "Text Width %"
34148 msgstr "Šírka textu %"
34149
34150 #: src/lengthcommon.cpp:44
34151 msgid "Column Width %"
34152 msgstr "Šírka stĺpca %"
34153
34154 #: src/lengthcommon.cpp:44
34155 msgid "Page Width %"
34156 msgstr "Šírka stránky %"
34157
34158 #: src/lengthcommon.cpp:44
34159 msgid "Line Width %"
34160 msgstr "Šírka riadku %"
34161
34162 #: src/lengthcommon.cpp:45
34163 msgid "Text Height %"
34164 msgstr "Výška textu %"
34165
34166 #: src/lengthcommon.cpp:45
34167 msgid "Page Height %"
34168 msgstr "Výška stránky %"
34169
34170 #: src/lengthcommon.cpp:45
34171 msgid "Line Distance %"
34172 msgstr "Odstup riadku %"
34173
34174 #: src/lyxfind.cpp:128
34175 msgid "Search error"
34176 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34177
34178 #: src/lyxfind.cpp:128
34179 msgid "Search string is empty"
34180 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34181
34182 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34183 msgid ""
34184 "End of file reached while searching forward.\n"
34185 "Continue searching from the beginning?"
34186 msgstr ""
34187 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34188 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34189
34190 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34191 msgid ""
34192 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34193 "Continue searching from the end?"
34194 msgstr ""
34195 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34196 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34197
34198 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34199 msgid "String not found."
34200 msgstr "Reťazec nenájdený."
34201
34202 #: src/lyxfind.cpp:400
34203 msgid "String found."
34204 msgstr "Reťazec nájdený."
34205
34206 #: src/lyxfind.cpp:402
34207 msgid "String has been replaced."
34208 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34209
34210 #: src/lyxfind.cpp:405
34211 #, c-format
34212 msgid "%1$d strings have been replaced."
34213 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34214
34215 #: src/lyxfind.cpp:1535
34216 msgid "Invalid regular expression!"
34217 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34218
34219 #: src/lyxfind.cpp:1540
34220 msgid "Match not found!"
34221 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
34222
34223 #: src/lyxfind.cpp:1544
34224 msgid "Match found!"
34225 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
34226
34227 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34228 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34229 #, c-format
34230 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34231 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34232
34233 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34234 #, c-format
34235 msgid "Box: %1$s"
34236 msgstr "Rámik: %1$s"
34237
34238 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34239 #, c-format
34240 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34241 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34242
34243 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34244 #, c-format
34245 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34246 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34247
34248 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34249 #, c-format
34250 msgid "Color: %1$s"
34251 msgstr "Farba: %1$s"
34252
34253 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34254 #, c-format
34255 msgid "Decoration: %1$s"
34256 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34257
34258 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34259 #, c-format
34260 msgid "Environment: %1$s"
34261 msgstr "Prostredie: %1$s"
34262
34263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34264 msgid "Cursor not in table"
34265 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34266
34267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34268 msgid "Only one row"
34269 msgstr "Len jeden riadok"
34270
34271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34272 msgid "Only one column"
34273 msgstr "Len jeden stĺpec"
34274
34275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34276 msgid "No hline to delete"
34277 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34278
34279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34280 msgid "No vline to delete"
34281 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34282
34283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34284 #, c-format
34285 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34286 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34287
34288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34289 #, c-format
34290 msgid "Type: %1$s"
34291 msgstr "Typ: %1$s"
34292
34293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34294 msgid "Bad math environment"
34295 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34296
34297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34298 msgid ""
34299 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34300 "Change the math formula type and try again."
34301 msgstr ""
34302 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34303 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34304
34305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34306 msgid "No number"
34307 msgstr "Bez čísla"
34308
34309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34310 #, c-format
34311 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34312 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34313
34314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34315 #, c-format
34316 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34317 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34318
34319 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34320 #, c-format
34321 msgid "Macro: %1$s"
34322 msgstr "Makro: %1$s"
34323
34324 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34325 msgid "optional"
34326 msgstr "voliteľné"
34327
34328 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34329 msgid "math macro"
34330 msgstr "mat. makro"
34331
34332 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34333 #, c-format
34334 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34335 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34336
34337 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34338 #, c-format
34339 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34340 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34341
34342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34344 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34345 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34346
34347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34348 msgid "create new math text environment ($...$)"
34349 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34350
34351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34352 msgid "entered math text mode (textrm)"
34353 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34354
34355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34356 msgid "Regular expression editor mode"
34357 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34358
34359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34360 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34361 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34362
34363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34364 msgid "Standard[[mathref]]"
34365 msgstr "Štandardné"
34366
34367 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34368 msgid "PrettyRef"
34369 msgstr "Pekný odkaz"
34370
34371 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34372 msgid "FormatRef: "
34373 msgstr "FormatRef: "
34374
34375 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34376 #, c-format
34377 msgid "Size: %1$s"
34378 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34379
34380 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34381 #, c-format
34382 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34383 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34384
34385 #: src/output.cpp:37
34386 #, c-format
34387 msgid ""
34388 "Could not open the specified document\n"
34389 "%1$s."
34390 msgstr ""
34391 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34392 "%1$s."
34393
34394 #: src/output_latex.cpp:1443
34395 msgid "Error in latexParagraphs"
34396 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34397
34398 #: src/output_latex.cpp:1444
34399 #, c-format
34400 msgid ""
34401 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34402 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34403 msgstr ""
34404 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34405 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34406
34407 #: src/output_plaintext.cpp:144
34408 msgid "Abstract: "
34409 msgstr "Súhrn: "
34410
34411 #: src/output_plaintext.cpp:156
34412 msgid "References: "
34413 msgstr "Referencie: "
34414
34415 #: src/support/Package.cpp:169
34416 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34417 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34418
34419 #: src/support/Package.cpp:173
34420 msgid "Done!"
34421 msgstr "Hotovo!"
34422
34423 #: src/support/Package.cpp:528
34424 msgid "LyX binary not found"
34425 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34426
34427 #: src/support/Package.cpp:529
34428 #, c-format
34429 msgid ""
34430 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34431 msgstr ""
34432 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34433 "%1$s"
34434
34435 #: src/support/Package.cpp:648
34436 #, c-format
34437 msgid ""
34438 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34439 "\t%1$s\n"
34440 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34441 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34442 msgstr ""
34443 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34444 "\t%1$s\n"
34445 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34446 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34447
34448 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34449 msgid "File not found"
34450 msgstr "Súbor nenájdený"
34451
34452 #: src/support/Package.cpp:718
34453 #, c-format
34454 msgid ""
34455 "Invalid %1$s switch.\n"
34456 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34457 msgstr ""
34458 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34459 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34460
34461 #: src/support/Package.cpp:745
34462 #, c-format
34463 msgid ""
34464 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34465 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34466 msgstr ""
34467 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34468 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34469
34470 #: src/support/Package.cpp:769
34471 #, c-format
34472 msgid ""
34473 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34474 "%2$s is not a directory."
34475 msgstr ""
34476 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34477 "%2$s nie je adresár."
34478
34479 #: src/support/Package.cpp:771
34480 msgid "Directory not found"
34481 msgstr "Adresár nenájdený"
34482
34483 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34484 #, c-format
34485 msgid ""
34486 "The command\n"
34487 "%1$s\n"
34488 "has not yet completed.\n"
34489 "\n"
34490 "Do you want to stop it?"
34491 msgstr ""
34492 "Príkaz\n"
34493 "%1$s\n"
34494 "ešte nedokončil.\n"
34495 "\n"
34496 "Chcete ho zastaviť ?"
34497
34498 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34499 msgid "Stop command?"
34500 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34501
34502 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34503 msgid "&Stop it"
34504 msgstr "Za&staviť"
34505
34506 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34507 msgid "Let it &run"
34508 msgstr "Nech &beží ďalej"
34509
34510 #: src/support/debug.cpp:41
34511 msgid "No debugging messages"
34512 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34513
34514 #: src/support/debug.cpp:42
34515 msgid "General information"
34516 msgstr "Všeobecné informácie"
34517
34518 #: src/support/debug.cpp:43
34519 msgid "Program initialisation"
34520 msgstr "Inicializácia programu"
34521
34522 #: src/support/debug.cpp:44
34523 msgid "Keyboard events handling"
34524 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34525
34526 #: src/support/debug.cpp:45
34527 msgid "GUI handling"
34528 msgstr "Spravovanie GUI"
34529
34530 #: src/support/debug.cpp:46
34531 msgid "Lyxlex grammar parser"
34532 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34533
34534 #: src/support/debug.cpp:47
34535 msgid "Configuration files reading"
34536 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34537
34538 #: src/support/debug.cpp:48
34539 msgid "Custom keyboard definition"
34540 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34541
34542 #: src/support/debug.cpp:49
34543 msgid "LaTeX generation/execution"
34544 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34545
34546 #: src/support/debug.cpp:50
34547 msgid "Math editor"
34548 msgstr "Editor matematiky"
34549
34550 #: src/support/debug.cpp:51
34551 msgid "Font handling"
34552 msgstr "Manipulácia s písmom"
34553
34554 #: src/support/debug.cpp:52
34555 msgid "Textclass files reading"
34556 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34557
34558 #: src/support/debug.cpp:53
34559 msgid "Version control"
34560 msgstr "Správa verzií"
34561
34562 #: src/support/debug.cpp:54
34563 msgid "External control interface"
34564 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34565
34566 #: src/support/debug.cpp:55
34567 msgid "Undo/Redo mechanism"
34568 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34569
34570 #: src/support/debug.cpp:56
34571 msgid "User commands"
34572 msgstr "Používateľské príkazy"
34573
34574 #: src/support/debug.cpp:57
34575 msgid "The LyX Lexer"
34576 msgstr "LyX Lexer"
34577
34578 #: src/support/debug.cpp:58
34579 msgid "Dependency information"
34580 msgstr "Informácie o závislostiach"
34581
34582 #: src/support/debug.cpp:59
34583 msgid "LyX Insets"
34584 msgstr "LyX vložky"
34585
34586 #: src/support/debug.cpp:60
34587 msgid "Files used by LyX"
34588 msgstr "Súbory používané LyXom"
34589
34590 #: src/support/debug.cpp:61
34591 msgid "Workarea events"
34592 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34593
34594 #: src/support/debug.cpp:62
34595 msgid "Clipboard handling"
34596 msgstr "Obsluha schránky"
34597
34598 #: src/support/debug.cpp:63
34599 msgid "Graphics conversion and loading"
34600 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34601
34602 #: src/support/debug.cpp:64
34603 msgid "Change tracking"
34604 msgstr "Sledovať zmeny"
34605
34606 #: src/support/debug.cpp:65
34607 msgid "External template/inset messages"
34608 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34609
34610 #: src/support/debug.cpp:66
34611 msgid "RowPainter profiling"
34612 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34613
34614 #: src/support/debug.cpp:67
34615 msgid "Scrolling debugging"
34616 msgstr "Ladenie rolovania"
34617
34618 #: src/support/debug.cpp:68
34619 msgid "Math macros"
34620 msgstr "Mat. makrá"
34621
34622 #: src/support/debug.cpp:69
34623 msgid "RTL/Bidi"
34624 msgstr "RTL/Bidi"
34625
34626 #: src/support/debug.cpp:70
34627 msgid "Locale/Internationalisation"
34628 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34629
34630 #: src/support/debug.cpp:71
34631 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34632 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34633
34634 #: src/support/debug.cpp:72
34635 msgid "Find and replace mechanism"
34636 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34637
34638 #: src/support/debug.cpp:73
34639 msgid "Developers' general debug messages"
34640 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34641
34642 #: src/support/debug.cpp:74
34643 msgid "All debugging messages"
34644 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34645
34646 #: src/support/debug.cpp:153
34647 #, c-format
34648 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34649 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34650
34651 #: src/support/lassert.cpp:60
34652 #, c-format
34653 msgid ""
34654 "Assertion %1$s violated in\n"
34655 "file: %2$s, line: %3$s"
34656 msgstr ""
34657 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34658 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34659
34660 #: src/support/lassert.cpp:70
34661 msgid ""
34662 "It should be safe to continue, but you\n"
34663 "may wish to save your work and restart LyX."
34664 msgstr ""
34665 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34666 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34667
34668 #: src/support/lassert.cpp:73
34669 msgid "Warning!"
34670 msgstr "Varovanie!"
34671
34672 #: src/support/lassert.cpp:80
34673 msgid ""
34674 "There has been an error with this document.\n"
34675 "LyX will attempt to close it safely."
34676 msgstr ""
34677 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34678 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34679
34680 #: src/support/lassert.cpp:83
34681 msgid "Buffer Error!"
34682 msgstr "Chyba zásobníka!"
34683
34684 #: src/support/lassert.cpp:90
34685 msgid ""
34686 "LyX has encountered an application error\n"
34687 "and will now shut down."
34688 msgstr ""
34689 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34690 "a ukončí prevádzku."
34691
34692 #: src/support/lassert.cpp:93
34693 msgid "Fatal Exception!"
34694 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34695
34696 #: src/support/os_win32.cpp:504
34697 msgid "System file not found"
34698 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34699
34700 #: src/support/os_win32.cpp:505
34701 msgid ""
34702 "Unable to load shfolder.dll\n"
34703 "Please install."
34704 msgstr ""
34705 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34706 "Prosím inštalujte."
34707
34708 #: src/support/os_win32.cpp:510
34709 msgid "System function not found"
34710 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34711
34712 #: src/support/os_win32.cpp:511
34713 msgid ""
34714 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34715 "Don't know how to proceed. Sorry."
34716 msgstr ""
34717 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34718 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34719
34720 #: src/support/userinfo.cpp:45
34721 msgid "Unknown user"
34722 msgstr "Neznámy používateľ"
34723
34724 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
34725 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
34726
34727 #~ msgid "Moves"
34728 #~ msgstr "Ťahy"
34729
34730 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
34731 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
34732
34733 #~ msgid "Knigt"
34734 #~ msgstr "Jazdec"
34735
34736 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
34737 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
34738
34739 #~ msgid "Mark"
34740 #~ msgstr "Označiť"
34741
34742 #~ msgid ""
34743 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
34744 #~ msgstr ""
34745 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
34746 #~ "c7)"
34747
34748 #~ msgid "Store FEN"
34749 #~ msgstr "Uložiť FEN"
34750
34751 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
34752 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
34753
34754 #~ msgid "ChessBoardRestore"
34755 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34756
34757 #~ msgid "RestoreChessboard"
34758 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34759
34760 #~ msgid "Restore FEN"
34761 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
34762
34763 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
34764 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
34765
34766 #~ msgid "&Date format:"
34767 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
34768
34769 #~ msgid "Date format for strftime output"
34770 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
34771
34772 #~ msgid ""
34773 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
34774 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
34775 #~ msgstr ""
34776 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
34777 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
34778
34779 #~ msgid "&Create"
34780 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34781
34782 #~ msgid "Time"
34783 #~ msgstr "Čas"
34784
34785 #~ msgid "File name"
34786 #~ msgstr "Názov súboru"
34787
34788 #~ msgid "Class|C"
34789 #~ msgstr "Trieda|T"
34790
34791 #~ msgid "Document Info|D"
34792 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34793
34794 #~ msgid "File Revision|R"
34795 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34796
34797 #~ msgid "Info Inset Settings"
34798 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34799
34800 #~ msgid "LyX Version|X"
34801 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34802
34803 #~ msgid "Path|P"
34804 #~ msgstr "Cesty|C"
34805
34806 #~ msgid "Revision Author|A"
34807 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34808
34809 #~ msgid "Revision Date|D"
34810 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34811
34812 #~ msgid "Revision Time|i"
34813 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34814
34815 #~ msgid "Tree Revision|T"
34816 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34817
34818 #~ msgid "Information Name:"
34819 #~ msgstr "Meno informácie:"
34820
34821 #~ msgid ""
34822 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34823 #~ "version)."
34824 #~ msgstr ""
34825 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34826 #~ "LyX-u)."
34827
34828 #~ msgid "Information"
34829 #~ msgstr "Informácia"
34830
34831 #~ msgid ""
34832 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34833 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34834 #~ msgstr ""
34835 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34836 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34837
34838 #~ msgid ""
34839 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34840 #~ "available, the respective version control information is output."
34841 #~ msgstr ""
34842 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34843 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34844
34845 #~ msgid "Information Type"
34846 #~ msgstr "Typ informácie"
34847
34848 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34849 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34850
34851 #~ msgid "EndFrontmatter"
34852 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34853
34854 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34855 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34856
34857 #~ msgid "Begin frontmatter"
34858 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34859
34860 #~ msgid "End frontmatter"
34861 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34862
34863 #~ msgid "&Restore"
34864 #~ msgstr "O&bnoviť"
34865
34866 #~ msgid "Insert the delimiters"
34867 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34868
34869 #~ msgid "&Placement:"
34870 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34871
34872 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34873 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34874
34875 #~ msgid "Close this dialog"
34876 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34877
34878 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34879 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34880
34881 #~ msgid "Push new inset into the document"
34882 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34883
34884 #~ msgid "C&enter"
34885 #~ msgstr "Na &stred"
34886
34887 #~ msgid "&Phantom"
34888 #~ msgstr "&Fantóm"
34889
34890 #~ msgid "&Insert"
34891 #~ msgstr "Vlož&iť"
34892
34893 #~ msgid "Forma&t:"
34894 #~ msgstr "&Formát:"
34895
34896 #~ msgid "App&ly"
34897 #~ msgstr "&Použiť"
34898
34899 #~ msgid "Da&tabases"
34900 #~ msgstr "Databáz&y"
34901
34902 #~ msgid "O&ptions:"
34903 #~ msgstr "&Možnosti:"
34904
34905 #~ msgid "Class default"
34906 #~ msgstr "Triedny štandard"
34907
34908 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34909 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34910
34911 #~ msgid "Capitalize|a"
34912 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34913
34914 #~ msgid "Float Placement"
34915 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34916
34917 #~ msgid "Use &default placement"
34918 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34919
34920 #~ msgid "Character Styles"
34921 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34922
34923 #~ msgid "Text Style|x"
34924 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34925
34926 #~ msgid "Text Style|T"
34927 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34928
34929 #~ msgid "Apply last"
34930 #~ msgstr "Použiť posledné"
34931
34932 #~ msgid "Text style"
34933 #~ msgstr "Štýl textu"
34934
34935 #~ msgid "Text Style"
34936 #~ msgstr "Štýl Textu"
34937
34938 #~ msgid "Other font settings"
34939 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34940
34941 #~ msgid "No color"
34942 #~ msgstr "Bez farby"
34943
34944 #~ msgid "&Misc:"
34945 #~ msgstr "Rô&zne:"
34946
34947 #~ msgid "&Toggle all"
34948 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34949
34950 #~ msgid "Always Toggled"
34951 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34952
34953 #~ msgid "Cross out"
34954 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34955
34956 #~ msgid "Double underbar"
34957 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34958
34959 #~ msgid "Never Toggled"
34960 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34961
34962 #~ msgid "Strike out"
34963 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34964
34965 #~ msgid "Underbar"
34966 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34967
34968 #~ msgid "Wavy underbar"
34969 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34970
34971 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34972 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34973
34974 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34975 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34976
34977 #~ msgid "Nothing to index!"
34978 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34979
34980 #~ msgid ""
34981 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34982 #~ "fontenc)"
34983 #~ msgstr ""
34984 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34985 #~ "fontenc)"
34986
34987 #~ msgid "None (no fontenc)"
34988 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34989
34990 #~ msgid ""
34991 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34992 #~ "recommended for non-English languages."
34993 #~ msgstr ""
34994 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34995 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34996
34997 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34998 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34999
35000 #~ msgid "C&aption:"
35001 #~ msgstr "Pop&is:"
35002
35003 #~ msgid "La&bel:"
35004 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35005
35006 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35007 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35008
35009 #~ msgid "for this version of LyX."
35010 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35011
35012 #~ msgid " et al."
35013 #~ msgstr " a kol."
35014
35015 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35016 #~ msgstr ", "
35017
35018 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35019 #~ msgstr ", a "
35020
35021 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35022 #~ msgstr " a "
35023
35024 #~ msgid "pp."
35025 #~ msgstr "str."
35026
35027 #~ msgid "ed."
35028 #~ msgstr "vyd."
35029
35030 #~ msgid "vol."
35031 #~ msgstr "diel"
35032
35033 #~ msgid "no."
35034 #~ msgstr "č."
35035
35036 #~ msgid "in"
35037 #~ msgstr "v"
35038
35039 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35040 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35041
35042 #~ msgid "Use &minted"
35043 #~ msgstr "Použiť minted"
35044
35045 #~ msgid "Number floats by chapter"
35046 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35047
35048 #~ msgid "Number floats by section"
35049 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35050
35051 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35052 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35053
35054 #~ msgid "Minted Source Code"
35055 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35056
35057 #~ msgid ""
35058 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35059 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35060 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35061 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35062 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35063 #~ "\n"
35064 #~ "Example options:\n"
35065 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35066 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35067 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35068 #~ "\n"
35069 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35070 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35071 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35072 #~ "for further options and details.\n"
35073 #~ msgstr ""
35074 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35075 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35076 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35077 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35078 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35079 #~ "\n"
35080 #~ "Príkladné voľby:\n"
35081 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35082 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35083 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35084 #~ "\n"
35085 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35086 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35087 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35088 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35089
35090 #~ msgid ""
35091 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35092 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35093 #~ "language not offered there."
35094 #~ msgstr ""
35095 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35096 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35097 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35098
35099 #~ msgid ""
35100 #~ "An Inkscape figure.\n"
35101 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35102 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35103 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35104 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35105 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35106 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35107 #~ msgstr ""
35108 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35109 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35110 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35111 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35112 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35113 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35114
35115 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35116 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35117
35118 #~ msgid "Two-column table"
35119 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35120
35121 #~ msgid "Two-column figure"
35122 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35123
35124 #~ msgid "&Zoom %:"
35125 #~ msgstr "&Lupa %:"
35126
35127 #~ msgid "Number formulas:"
35128 #~ msgstr "Číselné znaky"
35129
35130 #~ msgid "Before"
35131 #~ msgstr "Pred"
35132
35133 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35134 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35135
35136 #~ msgid "Missing included file"
35137 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35138
35139 #~ msgid "Included in TOC"
35140 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35141
35142 #~ msgid "Styles"
35143 #~ msgstr "Štýly"
35144
35145 #~ msgid "&Key:"
35146 #~ msgstr "&Kľúč:"
35147
35148 #~ msgid "&Email"
35149 #~ msgstr "&E-mail"
35150
35151 #~ msgid "&File"
35152 #~ msgstr "&Súbor"
35153
35154 #~ msgid "&Description:"
35155 #~ msgstr "O&pis:"
35156
35157 #~ msgid ""
35158 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35159 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35160 #~ "%1$s."
35161 #~ msgstr ""
35162 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35163 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35164 #~ "%1$s."
35165
35166 #~ msgid ""
35167 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35168 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35169 #~ "%1$s."
35170 #~ msgstr ""
35171 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35172 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35173 #~ "%1$s."
35174
35175 #~ msgid ""
35176 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35177 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35178 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35179 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35180 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35181 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35182 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35183 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35184 #~ "for some features."
35185 #~ msgstr ""
35186 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35187 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35188 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35189 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35190 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35191 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35192 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35193 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35194
35195 #~ msgid "External material"
35196 #~ msgstr "Externý materiál"
35197
35198 #~ msgid "Sty&le engine:"
35199 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35200
35201 #~ msgid "BibTex"
35202 #~ msgstr "BibTeX"
35203
35204 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35205 #~ msgstr "&Generátor:"
35206
35207 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35208 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35209
35210 #~ msgid "&Default (numerical)"
35211 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35212
35213 #~ msgid ""
35214 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35215 #~ "parameters in document class options."
35216 #~ msgstr ""
35217 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35218 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35219
35220 #~ msgid "Natbib &style:"
35221 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35222
35223 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35224 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35225
35226 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35227 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35228
35229 #~ msgid "Databa&ses"
35230 #~ msgstr "&Databázy"
35231
35232 #~ msgid "Default (basic)"
35233 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35234
35235 #~ msgid "Citation engine"
35236 #~ msgstr "Správa citácie"
35237
35238 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35239 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35240
35241 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35242 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35243
35244 #~ msgid "&Size:"
35245 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35246
35247 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35248 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35249
35250 #~ msgid "Single Quote|S"
35251 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35252
35253 #~ msgid "``text''"
35254 #~ msgstr "“text”"
35255
35256 #~ msgid "''text''"
35257 #~ msgstr "”text”"
35258
35259 #~ msgid ",,text``"
35260 #~ msgstr "„text“"
35261
35262 #~ msgid ",,text''"
35263 #~ msgstr "„text”"
35264
35265 #~ msgid "<<text>>"
35266 #~ msgstr "«text»"
35267
35268 #~ msgid ">>text<<"
35269 #~ msgstr "»text«"
35270
35271 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35272 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35273
35274 #~ msgid ""
35275 #~ "\n"
35276 #~ "\n"
35277 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35278 #~ "\n"
35279 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35280 #~ msgstr ""
35281 #~ "\n"
35282 #~ "\n"
35283 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35284 #~ "\n"
35285 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35286 #~ "DOKUMENTU! "
35287
35288 #~ msgid "Character: "
35289 #~ msgstr "Znak: "
35290
35291 #~ msgid "Code Point: "
35292 #~ msgstr "Kódový bod: "
35293
35294 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35295 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35296
35297 #~ msgid "frame of button"
35298 #~ msgstr "rám tlačidla"
35299
35300 #~ msgid "Global Default"
35301 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35302
35303 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35304 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35305
35306 #~ msgid ""
35307 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35308 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35309 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35310 #~ "Notes:\n"
35311 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35312 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35313 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35314 #~ msgstr ""
35315 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35316 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35317 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35318 #~ "Poznámky:\n"
35319 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35320 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35321 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35322 #~ "automaticky. "
35323
35324 #~ msgid "Example:"
35325 #~ msgstr "Príklad:"
35326
35327 #~ msgid "Examples:"
35328 #~ msgstr "Príklady:"
35329
35330 #~ msgid "Subexample:"
35331 #~ msgstr "Podpríklad:"
35332
35333 #~ msgid "Source Pane|S"
35334 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35335
35336 #~ msgid "LaTeX Source"
35337 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35338
35339 #~ msgid "DocBook Source"
35340 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35341
35342 #~ msgid "Literate Source"
35343 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35344
35345 #~ msgid "La&bels in:"
35346 #~ msgstr "&Značky v:"
35347
35348 #~ msgid "&References"
35349 #~ msgstr "&Referencie"
35350
35351 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35352 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35353
35354 #~ msgid ""
35355 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35356 #~ "sensitive option is checked)"
35357 #~ msgstr ""
35358 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35359 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35360
35361 #~ msgid "&Sort"
35362 #~ msgstr "&Triediť"
35363
35364 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35365 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35366
35367 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35368 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35369
35370 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35371 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35372
35373 #~ msgid "Jump back"
35374 #~ msgstr "Skok späť"
35375
35376 #~ msgid "Jump to label"
35377 #~ msgstr "Skok na značku"
35378
35379 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35380 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35381
35382 #~ msgid "Text to place before citation"
35383 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35384
35385 #~ msgid "Text to place after citation"
35386 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35387
35388 #~ msgid "Force upper case in citation"
35389 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35390
35391 #~ msgid "List all authors"
35392 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35393
35394 #~ msgid "Filter available"
35395 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35396
35397 #~ msgid "Enter the text to search for"
35398 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35399
35400 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35401 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35402
35403 #~ msgid "&Search Citation"
35404 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35405
35406 #~ msgid "Searc&h:"
35407 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35408
35409 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35410 #~ msgstr ""
35411 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35412
35413 #~ msgid "&Search"
35414 #~ msgstr "Hľada&j"
35415
35416 #~ msgid "Search &field:"
35417 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35418
35419 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35420 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35421
35422 #~ msgid "For&matting"
35423 #~ msgstr "&Formátovanie"
35424
35425 #~ msgid "&Full author list"
35426 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35427
35428 #~ msgid " (version control, locking)"
35429 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35430
35431 #~ msgid " (version control)"
35432 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35433
35434 #~ msgid " (changed)"
35435 #~ msgstr " (zmenený)"
35436
35437 #~ msgid " (read only)"
35438 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35439
35440 #~ msgid "Export failure"
35441 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35442
35443 #~ msgid "Format"
35444 #~ msgstr "Formát"
35445
35446 #~ msgid "Conversion Failed!"
35447 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35448
35449 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35450 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35451
35452 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35453 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35454
35455 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35456 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35457
35458 #~ msgid ""
35459 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35460 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35461 #~ "Use the OS native format."
35462 #~ msgstr ""
35463 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35464 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35465 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35466
35467 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35468 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35469
35470 #~ msgid "Plain text (image)"
35471 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35472
35473 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35474 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35475
35476 #~ msgid ""
35477 #~ "Today's date.\n"
35478 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35479 #~ msgstr ""
35480 #~ "Dnešné dátum.\n"
35481 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35482
35483 #~ msgid "date (output)"
35484 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35485
35486 #~ msgid "date command"
35487 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35488
35489 #~ msgid "Undef: "
35490 #~ msgstr "Nie def: "
35491
35492 #~ msgid "Change: "
35493 #~ msgstr "Zmena: "
35494
35495 #~ msgid " at "
35496 #~ msgstr " na "
35497
35498 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35499 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35500
35501 #~ msgid "Author running head"
35502 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35503
35504 #~ msgid "Author running head:"
35505 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35506
35507 #~ msgid "Title running head"
35508 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35509
35510 #~ msgid "Title running head:"
35511 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35512
35513 #~ msgid "Keypoints"
35514 #~ msgstr "Klúčové body"
35515
35516 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35517 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35518
35519 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35520 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35521
35522 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35523 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35524
35525 #~ msgid "DVI-PS Options"
35526 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35527
35528 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35529 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35530
35531 #~ msgid "Normal Table|g"
35532 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35533
35534 #~ msgid "Default Style|m"
35535 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35536
35537 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35538 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35539
35540 #~ msgid "&Longtable"
35541 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35542
35543 #~ msgid "Breakable Table|g"
35544 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35545
35546 #~ msgid "Longtable|g"
35547 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35548
35549 #~ msgid "Align|i"
35550 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35551
35552 #~ msgid "Top Line|n"
35553 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35554
35555 #~ msgid "Bottom Line|i"
35556 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35557
35558 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35559 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35560
35561 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35562 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35563
35564 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35565 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35566
35567 #~ msgid "Open Navigator..."
35568 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35569
35570 #~ msgid ""
35571 #~ "A bitmap file.\n"
35572 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35573 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35574 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35575 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35576 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35577 #~ msgstr ""
35578 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35579 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35580 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35581 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35582
35583 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35584 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35585
35586 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35587 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35588
35589 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35590 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35591
35592 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35593 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35594
35595 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35596 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35597
35598 #~ msgid ""
35599 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35600 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35601 #~ msgstr ""
35602 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35603 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35604
35605 #~ msgid "Print document failed"
35606 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35607
35608 #~ msgid "Printer Command Options"
35609 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35610
35611 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35612 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35613
35614 #~ msgid "File ex&tension:"
35615 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35616
35617 #~ msgid "Option used to print to a file."
35618 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35619
35620 #~ msgid "Print to &file:"
35621 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35622
35623 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35624 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35625
35626 #~ msgid "Set &printer:"
35627 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35628
35629 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35630 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35631
35632 #~ msgid "Spool &printer:"
35633 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35634
35635 #~ msgid ""
35636 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35637 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35638
35639 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35640 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35641
35642 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35643 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35644
35645 #~ msgid "Re&verse pages:"
35646 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35647
35648 #~ msgid "&Number of copies:"
35649 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35650
35651 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35652 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35653
35654 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35655 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35656
35657 #~ msgid "Co&llated:"
35658 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35659
35660 #~ msgid "Pa&ge range:"
35661 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35662
35663 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35664 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35665
35666 #~ msgid "&Odd pages:"
35667 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35668
35669 #~ msgid "&Even pages:"
35670 #~ msgstr "&Párne strany:"
35671
35672 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35673 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35674
35675 #~ msgid "E&xtra options:"
35676 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35677
35678 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35679 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35680
35681 #~ msgid ""
35682 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35683 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35684 #~ "your printers."
35685 #~ msgstr ""
35686 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35687 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35688
35689 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35690 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35691
35692 #~ msgid "Name of the default printer"
35693 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35694
35695 #~ msgid "Default &printer:"
35696 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35697
35698 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35699 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35700
35701 #~ msgid "Pages"
35702 #~ msgstr "Strany"
35703
35704 #~ msgid "Page number to print from"
35705 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35706
35707 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35708 #~ msgstr "&Do strany:"
35709
35710 #~ msgid "Page number to print to"
35711 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35712
35713 #~ msgid "Print all pages"
35714 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35715
35716 #~ msgid "Fro&m"
35717 #~ msgstr "&Od"
35718
35719 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35720 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35721
35722 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35723 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35724
35725 #~ msgid "Print in reverse order"
35726 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35727
35728 #~ msgid "Re&verse order"
35729 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35730
35731 #~ msgid "Copie&s"
35732 #~ msgstr "Kóp&ie"
35733
35734 #~ msgid "Number of copies"
35735 #~ msgstr "Počet kópií"
35736
35737 #~ msgid "Collate copies"
35738 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35739
35740 #~ msgid "&Collate"
35741 #~ msgstr "&Usporiadať"
35742
35743 #~ msgid "&Print"
35744 #~ msgstr "&Tlač"
35745
35746 #~ msgid "Print Destination"
35747 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35748
35749 #~ msgid "Send output to the printer"
35750 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35751
35752 #~ msgid "P&rinter:"
35753 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35754
35755 #~ msgid "Send output to the given printer"
35756 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35757
35758 #~ msgid "Send output to a file"
35759 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35760
35761 #~ msgid "Print...|P"
35762 #~ msgstr "Tlač...|T"
35763
35764 #~ msgid "Print document"
35765 #~ msgstr "Tlač dokument"
35766
35767 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35768 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35769
35770 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35771 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35772
35773 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35774 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35775
35776 #~ msgid "Error running external commands."
35777 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35778
35779 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35780 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35781
35782 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35783 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35784
35785 #~ msgid ""
35786 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35787 #~ "environment variable PRINTER."
35788 #~ msgstr ""
35789 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35790 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35791
35792 #~ msgid "The option to print only even pages."
35793 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35794
35795 #~ msgid ""
35796 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35797 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35798 #~ msgstr ""
35799 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35800 #~ "súboru."
35801
35802 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35803 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35804
35805 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35806 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35807
35808 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35809 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35810
35811 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35812 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35813
35814 #~ msgid ""
35815 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35816 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35817 #~ "and arguments."
35818 #~ msgstr ""
35819 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35820 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35821
35822 #~ msgid ""
35823 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35824 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35825 #~ msgstr ""
35826 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35827 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35828
35829 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35830 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35831
35832 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35833 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35834
35835 #~ msgid ""
35836 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35837 #~ "command."
35838 #~ msgstr ""
35839 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35840 #~ "tlač."
35841
35842 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35843 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35844
35845 #~ msgid "Printer"
35846 #~ msgstr "Tlačiareň"
35847
35848 #~ msgid "Print Document"
35849 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35850
35851 #~ msgid "Print to file"
35852 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35853
35854 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35855 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35856
35857 #~ msgid "Standard Code"
35858 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35859
35860 #~ msgid "Black"
35861 #~ msgstr "Čierna"
35862
35863 #~ msgid "Blue"
35864 #~ msgstr "Modrá"
35865
35866 #~ msgid "Brown"
35867 #~ msgstr "Hnedá"
35868
35869 #~ msgid "Cyan"
35870 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35871
35872 #~ msgid "Darkgray"
35873 #~ msgstr "Tmavošedá"
35874
35875 #~ msgid "Gray"
35876 #~ msgstr "Šedá"
35877
35878 #~ msgid "Green"
35879 #~ msgstr "Zelená"
35880
35881 #~ msgid "Lightgray"
35882 #~ msgstr "Svetlošedá"
35883
35884 #~ msgid "Lime"
35885 #~ msgstr "Svetlozelená"
35886
35887 #~ msgid "Magenta"
35888 #~ msgstr "Purpurová"
35889
35890 #~ msgid "Olive"
35891 #~ msgstr "Olivová"
35892
35893 #~ msgid "Orange"
35894 #~ msgstr "Oranžová"
35895
35896 #~ msgid "Pink"
35897 #~ msgstr "Ružová"
35898
35899 #~ msgid "Purple"
35900 #~ msgstr "Nachová"
35901
35902 #~ msgid "Red"
35903 #~ msgstr "Červená"
35904
35905 #~ msgid "Teal"
35906 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35907
35908 #~ msgid "Violet"
35909 #~ msgstr "Fialová"
35910
35911 #~ msgid "White"
35912 #~ msgstr "Biela"
35913
35914 #~ msgid "Yellow"
35915 #~ msgstr "Žltá"
35916
35917 #~ msgid "Unknown document class"
35918 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35919
35920 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35921 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35922
35923 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35924 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35925
35926 #~ msgid "Included File Invalid"
35927 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35928
35929 #~ msgid ""
35930 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35931 #~ "  %1$s\n"
35932 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35933 #~ msgstr ""
35934 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35935 #~ "  %1$s\n"
35936 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35937
35938 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35939 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35940
35941 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35942 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35943
35944 #~ msgid "Lists"
35945 #~ msgstr "Listiny"
35946
35947 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35948 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35949
35950 #~ msgid "Document &class"
35951 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35952
35953 #~ msgid "Forward search"
35954 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35955
35956 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35957 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35958
35959 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35960 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35961
35962 #~ msgid "Scaling"
35963 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35964
35965 #~ msgid "&Vertical factor:"
35966 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35967
35968 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35969 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35970
35971 #~ msgid "Rotation"
35972 #~ msgstr "Notácia"
35973
35974 #~ msgid "&Rotation:"
35975 #~ msgstr "Notácia"
35976
35977 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35978 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35979
35980 #~ msgid "TeX Code|X"
35981 #~ msgstr "TeX Kód"
35982
35983 #~ msgid ""
35984 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35985 #~ msgstr ""
35986 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35987 #~ "Arabčinu)."
35988
35989 #~ msgid "Enable &RTL support"
35990 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35991
35992 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35993 #~ msgstr ""
35994 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35995 #~ "pre text na obrazovke."
35996
35997 #~ msgid "text here"
35998 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35999
36000 #~ msgid ""
36001 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36002 #~ "  %1$s.\n"
36003 #~ "Even %2$s exists!"
36004 #~ msgstr ""
36005 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36006 #~ "  %1$s.\n"
36007 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36008
36009 #~ msgid "Separator"
36010 #~ msgstr "Oddeľovač"
36011
36012 #~ msgid "--Separator--"
36013 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36014
36015 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36016 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36017
36018 #~ msgid "EndOfSlide"
36019 #~ msgstr "KoniecFólie"
36020
36021 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36022 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36023
36024 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36025 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36026
36027 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36028 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36029
36030 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36031 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36032
36033 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36034 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36035
36036 #~ msgid "Sco&pe"
36037 #~ msgstr "Rozsah"
36038
36039 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36040 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36041
36042 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36043 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36044
36045 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36046 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36047
36048 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36049 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36050
36051 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36052 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36053
36054 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36055 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36056
36057 #~ msgid "Split Environment|l"
36058 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36059
36060 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36061 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36062
36063 #~ msgid "&Down"
36064 #~ msgstr "Nado&l"
36065
36066 #~ msgid "report (R Journal)"
36067 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36068
36069 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36070 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36071
36072 #~ msgid "Alternative theorem string"
36073 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36074
36075 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36076 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36077
36078 #~ msgid "Default Format"
36079 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36080
36081 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36082 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36083
36084 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36085 #~ msgstr "sk"
36086
36087 #~ msgid "Multilingual captions"
36088 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36089
36090 #~ msgid "Scrap"
36091 #~ msgstr "Odpad"
36092
36093 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36094 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36095
36096 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36097 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36098
36099 #~ msgid "End Multiple Columns"
36100 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36101
36102 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36103 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36104
36105 #~ msgid "Key Words."
36106 #~ msgstr "Heslá."
36107
36108 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36109 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36110
36111 #~ msgid "Buffer error"
36112 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36113
36114 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36115 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36116
36117 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36118 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36119
36120 #~ msgid "Invalid cursor!"
36121 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36122
36123 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36124 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36125
36126 #~ msgid "Invalid position."
36127 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36128
36129 #~ msgid "Invalid position"
36130 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36131
36132 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36133 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36134
36135 #~ msgid "Application error."
36136 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36137
36138 #~ msgid "No Gui Application."
36139 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36140
36141 #~ msgid "Package not initialized."
36142 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36143
36144 #~ msgid "Memory problem"
36145 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36146
36147 #~ msgid "&First:"
36148 #~ msgstr "&Prvá:"
36149
36150 #~ msgid "Missing filename after format"
36151 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36152
36153 #~ msgid "List of Graphics"
36154 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36155
36156 #~ msgid "List of Equations"
36157 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36158
36159 #~ msgid "List of Footnotes"
36160 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36161
36162 #~ msgid "List of Index Entries"
36163 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36164
36165 #~ msgid "List of Marginal notes"
36166 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36167
36168 #~ msgid "List of Notes"
36169 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36170
36171 #~ msgid "List of Citations"
36172 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36173
36174 #~ msgid "List of Branches"
36175 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36176
36177 #~ msgid "List of Changes"
36178 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36179
36180 #~ msgid "elsewhere"
36181 #~ msgstr "inde"
36182
36183 #~ msgid "BeginFrame"
36184 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36185
36186 #~ msgid "Deprecated Styles"
36187 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36188
36189 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36190 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36191
36192 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36193 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36194
36195 #~ msgid "EndFrame"
36196 #~ msgstr "KoniecRámu"
36197
36198 #~ msgid "Automatic help"
36199 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36200
36201 #~ msgid "Session"
36202 #~ msgstr "Sedenie"
36203
36204 #~ msgid "Documents"
36205 #~ msgstr "Dokumenty"
36206
36207 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36208 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36209
36210 #~ msgid "Use ams&math package"
36211 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36212
36213 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36214 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36215
36216 #~ msgid "Use amssymb package"
36217 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36218
36219 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36220 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36221
36222 #~ msgid "Use cancel package"
36223 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36224
36225 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36226 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36227
36228 #~ msgid ""
36229 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36230 #~ "for en- and em-dashes"
36231 #~ msgstr ""
36232 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36233 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36234
36235 #~ msgid "Use &esint package"
36236 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36237
36238 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36239 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36240
36241 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36242 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36243
36244 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36245 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36246
36247 #~ msgid "Use mathtools package"
36248 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36249
36250 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36251 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36252
36253 #~ msgid "Use mh&chem package"
36254 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36255
36256 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36257 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36258
36259 #~ msgid "Use stackrel package"
36260 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36261
36262 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36263 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36264
36265 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36266 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36267
36268 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36269 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36270
36271 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36272 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36273
36274 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36275 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36276
36277 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36278 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36279
36280 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36281 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36282
36283 #~ msgid "Close Section"
36284 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36285
36286 #~ msgid ""
36287 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36288 #~ "actually to print."
36289 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36290
36291 #~ msgid "Maintext"
36292 #~ msgstr "Hlavný text"
36293
36294 #~ msgid "institute mark"
36295 #~ msgstr "znak inštitútu"
36296
36297 #~ msgid "Make letter title"
36298 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36299
36300 #~ msgid "Settings...|s"
36301 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36302
36303 #~ msgid "Initial Option"
36304 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36305
36306 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36307 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36308
36309 #~ msgid "Settings...|g"
36310 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36311
36312 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36313 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36314
36315 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36316 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36317
36318 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36319 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36320
36321 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36322 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36323
36324 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36325 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36326
36327 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36328 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36329
36330 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36331 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36332
36333 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36334 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36335
36336 #~ msgid "AMS arrows"
36337 #~ msgstr "AMS šípky"
36338
36339 #~ msgid "AMS relations"
36340 #~ msgstr "AMS relácie"
36341
36342 #~ msgid "AMS operators"
36343 #~ msgstr "AMS operátory"
36344
36345 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36346 #~ msgstr "AMS rôzne"
36347
36348 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36349 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36350
36351 #~ msgid "AMS Arrows"
36352 #~ msgstr "AMS Šípky"
36353
36354 #~ msgid "AMS Relations"
36355 #~ msgstr "AMS Relácie"
36356
36357 #~ msgid "AMS Operators"
36358 #~ msgstr "AMS Operátory"
36359
36360 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36361 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36362
36363 #~ msgid "Caption: "
36364 #~ msgstr "Popis: "
36365
36366 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36367 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36368
36369 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36370 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36371
36372 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36373 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36374
36375 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36376 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36377
36378 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36379 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36380
36381 #~ msgid "Fig. ---"
36382 #~ msgstr "Obr. ---"
36383
36384 #~ msgid "CenteredCaption"
36385 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36386
36387 #~ msgid "Senseless!"
36388 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36389
36390 #~ msgid "Table Caption"
36391 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36392
36393 #~ msgid "Captionabove"
36394 #~ msgstr "Popis hore"
36395
36396 #~ msgid "Captionbelow"
36397 #~ msgstr "Popis dole"
36398
36399 #~ msgid "Multilingual caption:"
36400 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36401
36402 #~ msgid "article (APA6)"
36403 #~ msgstr "článok (APA6)"
36404
36405 #~ msgid "Block:  "
36406 #~ msgstr "Blok:"
36407
36408 #~ msgid "Mini template for this List"
36409 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36410
36411 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36412 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36413
36414 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36415 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36416
36417 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36418 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36419
36420 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36421 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36422
36423 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36424 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36425
36426 #~ msgid "Noweb Article"
36427 #~ msgstr "Noweb článok"
36428
36429 #~ msgid "Noweb Book"
36430 #~ msgstr "Noweb kniha"
36431
36432 #~ msgid "Noweb Report"
36433 #~ msgstr "Noweb referát"
36434
36435 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36436 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36437
36438 #~ msgid "Footnote Option"
36439 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36440
36441 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36442 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36443
36444 #~ msgid "Optional argument for author"
36445 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36446
36447 #~ msgid "RomanList Option"
36448 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36449
36450 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36451 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36452
36453 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36454 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36455
36456 #~ msgid "Columns Options"
36457 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36458
36459 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36460 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36461
36462 #~ msgid "Institute mark"
36463 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36464
36465 #~ msgid "Appendix Title"
36466 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36467
36468 #~ msgid "Biography Photo"
36469 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36470
36471 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36472 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36473
36474 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36475 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36476
36477 #~ msgid "Entry Option"
36478 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36479
36480 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36481 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36482
36483 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36484 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36485
36486 #~ msgid "Space"
36487 #~ msgstr "Medzera"
36488
36489 #~ msgid "Space:"
36490 #~ msgstr "Medzera:"
36491
36492 #~ msgid "Special"
36493 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36494
36495 #~ msgid "Computer:"
36496 #~ msgstr "Počítač:"
36497
36498 # Napríklad krátky titul
36499 #~ msgid "opt"
36500 #~ msgstr "argument"
36501
36502 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36503 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36504
36505 #~ msgid "Braille Manual|B"
36506 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36507
36508 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36509 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36510
36511 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36512 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36513
36514 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36515 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36516
36517 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36518 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36519
36520 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36521 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36522
36523 #~ msgid "View Outline|u"
36524 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36525
36526 #~ msgid ""
36527 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36528 #~ msgstr ""
36529 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36530 #~ "aktívnom okne"
36531
36532 #~ msgid ""
36533 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36534 #~ "window: "
36535 #~ msgstr ""
36536 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36537 #~ "okne: "
36538
36539 #~ msgid ""
36540 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36541 #~ "active window: "
36542 #~ msgstr ""
36543 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36544 #~ "aktívnom okne: "
36545
36546 #~ msgid ""
36547 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36548 #~ msgstr ""
36549 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36550 #~ "okne: "
36551
36552 #~ msgid "%1$s%2$s"
36553 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36554
36555 #~ msgid " (unknown)"
36556 #~ msgstr " (neznáme)"
36557
36558 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36559 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36560
36561 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36562 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36563
36564 #~ msgid "Table w&idth:"
36565 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36566
36567 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36568 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36569
36570 #~ msgid "Rotate table"
36571 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36572
36573 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36574 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36575
36576 #~ msgid "Rotate cell"
36577 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36578
36579 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36580 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36581
36582 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36583 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36584
36585 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36586 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36587
36588 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36589 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36590
36591 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36592 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36593
36594 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36595 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36596
36597 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36598 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36599
36600 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36601 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36602
36603 #~ msgid "Example \\theexample"
36604 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36605
36606 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36607 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36608
36609 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36610 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36611
36612 #~ msgid "Remark \\theremark"
36613 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36614
36615 #~ msgid "Case \\thecase"
36616 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36617
36618 #~ msgid "Question \\thequestion"
36619 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36620
36621 #~ msgid "Note \\thenote"
36622 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36623
36624 #~ msgid "&Output Format:"
36625 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36626
36627 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36628 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36629
36630 #~ msgid "Specify the default paper size."
36631 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36632
36633 #~ msgid "&New:"
36634 #~ msgstr "&Nové:"
36635
36636 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36637 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36638
36639 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36640 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36641
36642 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36643 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36644
36645 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36646 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36647
36648 #~ msgid "HTML|H"
36649 #~ msgstr "HTML"
36650
36651 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36652 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36653
36654 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36655 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36656
36657 #~ msgid "branch"
36658 #~ msgstr "vetva"
36659
36660 #~ msgid ""
36661 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36662 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36663 #~ msgstr ""
36664 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36665 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36666
36667 #~ msgid "at Address"
36668 #~ msgstr "na Adrese"
36669
36670 #~ msgid "at address"
36671 #~ msgstr "na adrese"
36672
36673 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36674 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36675
36676 #~ msgid "MiniTOC"
36677 #~ msgstr "Mini obsah"
36678
36679 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36680 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36681
36682 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36683 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36684
36685 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36686 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36687
36688 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36689 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36690
36691 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36692 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36693
36694 #~ msgid "Claim "
36695 #~ msgstr "Nárok "
36696
36697 #~ msgid "Preface:"
36698 #~ msgstr "Predslov:"
36699
36700 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36701 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36702
36703 #~ msgid "Step"
36704 #~ msgstr "Krok"
36705
36706 #~ msgid "Step \\thestep."
36707 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36708
36709 #~ msgid "Appendices Section"
36710 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36711
36712 #~ msgid "--- Appendices ---"
36713 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36714
36715 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36716 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36717
36718 #~ msgid ""
36719 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36720 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36721 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36722 #~ msgstr ""
36723 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36724 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36725 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36726
36727 #~ msgid "List of %1$s"
36728 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36729
36730 #~ msgid "Layout|L"
36731 #~ msgstr "Schéma"
36732
36733 #~ msgid "Documents|D"
36734 #~ msgstr "Dokumenty"
36735
36736 #~ msgid "New from Template...|T"
36737 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36738
36739 #~ msgid "Revert|R"
36740 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36741
36742 #~ msgid "Redo|d"
36743 #~ msgstr "Opakovať|O"
36744
36745 #~ msgid "Cut|C"
36746 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36747
36748 #~ msgid "Paste|a"
36749 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36750
36751 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36752 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36753
36754 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36755 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36756
36757 #~ msgid "Tabular|T"
36758 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36759
36760 #~ msgid "Thesaurus..."
36761 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36762
36763 #~ msgid "Statistics...|i"
36764 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36765
36766 #~ msgid "Change Tracking|g"
36767 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36768
36769 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36770 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36771
36772 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36773 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36774
36775 #~ msgid "Line Bottom|B"
36776 #~ msgstr "Čiara dole"
36777
36778 #~ msgid "Line Left|L"
36779 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36780
36781 #~ msgid "Line Right|R"
36782 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36783
36784 #~ msgid "Delete Row|w"
36785 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36786
36787 #~ msgid "Copy Row"
36788 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36789
36790 #~ msgid "Swap Rows"
36791 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36792
36793 #~ msgid "Delete Column|D"
36794 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36795
36796 #~ msgid "Copy Column"
36797 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36798
36799 #~ msgid "Swap Columns"
36800 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36801
36802 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36803 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36804
36805 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36806 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36807
36808 #~ msgid "Alignment|A"
36809 #~ msgstr "Zarovnanie"
36810
36811 #~ msgid "Add Row|R"
36812 #~ msgstr "Pridať riadok"
36813
36814 #~ msgid "Add Column|C"
36815 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36816
36817 #~ msgid "Maple, simplify"
36818 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36819
36820 #~ msgid "Maple, factor"
36821 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36822
36823 #~ msgid "Maple, evalm"
36824 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36825
36826 #~ msgid "Maple, evalf"
36827 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36828
36829 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36830 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36831
36832 #~ msgid "Align Environment|A"
36833 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36834
36835 #~ msgid "AlignAt Environment"
36836 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36837
36838 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36839 #~ msgstr "Falign prostredie"
36840
36841 #~ msgid "Multline Environment"
36842 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36843
36844 #~ msgid "Special Character|S"
36845 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36846
36847 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36848 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36849
36850 #~ msgid "Index Entry|I"
36851 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36852
36853 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36854 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36855
36856 #~ msgid "TeX Code|T"
36857 #~ msgstr "TeX Kód"
36858
36859 #~ msgid "Minipage|p"
36860 #~ msgstr "Minipage"
36861
36862 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36863 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36864
36865 #~ msgid "Floats|a"
36866 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36867
36868 #~ msgid "Include File...|d"
36869 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36870
36871 #~ msgid "Insert File|e"
36872 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36873
36874 #~ msgid "External Material...|x"
36875 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36876
36877 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36878 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36879
36880 #~ msgid "Protected Space|r"
36881 #~ msgstr "Chránená medzera"
36882
36883 #~ msgid "Vertical Space..."
36884 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36885
36886 #~ msgid "Line Break|L"
36887 #~ msgstr "Zlom riadku"
36888
36889 #~ msgid "Protected Dash|D"
36890 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36891
36892 #~ msgid "Single Quote|Q"
36893 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36894
36895 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36896 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36897
36898 #~ msgid "Horizontal Line"
36899 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36900
36901 #~ msgid "Font Change|o"
36902 #~ msgstr "Zmena písma"
36903
36904 #~ msgid "Math Normal Font"
36905 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36906
36907 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36908 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36909
36910 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36911 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36912
36913 #~ msgid "Math Roman Family"
36914 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36915
36916 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36917 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36918
36919 #~ msgid "Math Bold Series"
36920 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36921
36922 #~ msgid "Text Normal Font"
36923 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36924
36925 #~ msgid "Floatflt Figure"
36926 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36927
36928 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36929 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36930
36931 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36932 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36933
36934 #~ msgid "Character...|C"
36935 #~ msgstr "Znak..."
36936
36937 #~ msgid "Paragraph...|P"
36938 #~ msgstr "Odstavec..."
36939
36940 #~ msgid "Document...|D"
36941 #~ msgstr "Dokument...|D"
36942
36943 #~ msgid "Tabular...|T"
36944 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36945
36946 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36947 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36948
36949 #~ msgid "Noun Style|N"
36950 #~ msgstr "Štýl Meno"
36951
36952 #~ msgid "Bold Style|B"
36953 #~ msgstr "Tučný štýl"
36954
36955 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36956 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36957
36958 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36959 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36960
36961 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36962 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36963
36964 #~ msgid "Update|U"
36965 #~ msgstr "Aktualizovať"
36966
36967 #~ msgid "TeX Information|X"
36968 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36969
36970 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36971 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36972
36973 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36974 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36975
36976 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36977 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36978
36979 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36980 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36981
36982 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36983 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36984
36985 #~ msgid "Extended Features|E"
36986 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36987
36988 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36989 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36990
36991 #~ msgid "Preferences..."
36992 #~ msgstr "Preferencie..."
36993
36994 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36995 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36996
36997 #~ msgid "Quit LyX"
36998 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36999
37000 #~ msgid "%1$d words checked."
37001 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37002
37003 #~ msgid "One word checked."
37004 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37005
37006 #~ msgid "Spelling check completed"
37007 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37008
37009 #~ msgid "Basi&c"
37010 #~ msgstr "Základné"
37011
37012 #~ msgid "&Command:"
37013 #~ msgstr "Príkaz:"
37014
37015 #~ msgid "Search text is empty!"
37016 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37017
37018 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37019 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37020
37021 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37022 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37023
37024 #~ msgid ""
37025 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37026 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37027 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37028 #~ msgstr ""
37029 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37030 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37031 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37032
37033 #~ msgid "Affilation:"
37034 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37035
37036 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37037 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37038
37039 #~ msgid "greyedout"
37040 #~ msgstr "zosivelé"
37041
37042 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37043 #~ msgstr "Poznámka"
37044
37045 #~ msgid "&Use Defaults"
37046 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37047
37048 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37049 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37050
37051 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37052 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37053
37054 #~ msgid "Open Target...|O"
37055 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37056
37057 #~ msgid "misspelled marking"
37058 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37059
37060 #~ msgid ""
37061 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37062 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37063 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37064 #~ "%[[, %pages%]]}."
37065 #~ msgstr ""
37066 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37067 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37068 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37069 #~ "%strany%]]}."
37070
37071 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37072 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37073
37074 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37075 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37076
37077 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37078 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37079
37080 #~ msgid ""
37081 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37082 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37083 #~ msgstr ""
37084 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37085 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37086
37087 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37088 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37089
37090 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37091 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37092
37093 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37094 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37095
37096 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37097 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37098
37099 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37100 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37101
37102 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37103 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37104
37105 #~ msgid "Use &XeTeX"
37106 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37107
37108 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37109 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37110
37111 #~ msgid "&Use babel"
37112 #~ msgstr "Použiť babel"
37113
37114 #~ msgid "Flex:Institute"
37115 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37116
37117 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37118 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37119
37120 #~ msgid "scheme"
37121 #~ msgstr "náčrtok"
37122
37123 #~ msgid "chart"
37124 #~ msgstr "nákres"
37125
37126 #~ msgid "graph"
37127 #~ msgstr "grafika"
37128
37129 #~ msgid "Flex:Alert"
37130 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37131
37132 #~ msgid "Flex:Structure"
37133 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37134
37135 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37136 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37137
37138 #~ msgid "Flex:Firstname"
37139 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37140
37141 #~ msgid "Flex:Fname"
37142 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37143
37144 #~ msgid "Flex:Surname"
37145 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37146
37147 #~ msgid "Flex:Filename"
37148 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37149
37150 #~ msgid "Flex:Literal"
37151 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37152
37153 #~ msgid "Flex:Emph"
37154 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37155
37156 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37157 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37158
37159 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37160 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37161
37162 #~ msgid "Flex:Day"
37163 #~ msgstr "Flex:Deň"
37164
37165 #~ msgid "Flex:Month"
37166 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37167
37168 #~ msgid "Flex:Year"
37169 #~ msgstr "Flex:Rok"
37170
37171 #~ msgid "Flex:ISSN"
37172 #~ msgstr "Flex:SSN"
37173
37174 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37175 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37176
37177 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37178 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37179
37180 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37181 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37182
37183 #~ msgid "Flex:Code"
37184 #~ msgstr "Flex:Kód"
37185
37186 #~ msgid "Flex:Keyword"
37187 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37188
37189 #~ msgid "Flex:Street"
37190 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37191
37192 #~ msgid "Flex:City"
37193 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37194
37195 #~ msgid "Flex:State"
37196 #~ msgstr "Flex:Štát"
37197
37198 #~ msgid "Flex:Postcode"
37199 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37200
37201 #~ msgid "Flex:Country"
37202 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37203
37204 #~ msgid "Flex:Directory"
37205 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37206
37207 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37208 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37209
37210 #~ msgid "Note:Note"
37211 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37212
37213 #~ msgid "Note:Greyedout"
37214 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37215
37216 #~ msgid "Box:Shaded"
37217 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37218
37219 #~ msgid "Wrap"
37220 #~ msgstr "Obtekanie"
37221
37222 #~ msgid "Info:shortcut"
37223 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37224
37225 #~ msgid "Info:shortcuts"
37226 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37227
37228 #~ msgid "Flex:Endnote"
37229 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37230
37231 #~ msgid "Flex:Initial"
37232 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37233
37234 #~ msgid "Flex:Expression"
37235 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37236
37237 #~ msgid "Flex:Concepts"
37238 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37239
37240 #~ msgid "Flex:Meaning"
37241 #~ msgstr "Flex: Význam"
37242
37243 #~ msgid "Flex:Noun"
37244 #~ msgstr "Flex:Meno"
37245
37246 #~ msgid "Flex:Strong"
37247 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37248
37249 #~ msgid "Noweb literate programming"
37250 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37251
37252 #~ msgid "Norsk"
37253 #~ msgstr "Nórsky"
37254
37255 #~ msgid "Nynorsk"
37256 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37257
37258 #~ msgid "file[[scope]]"
37259 #~ msgstr "súboru"
37260
37261 #~ msgid "master document[[scope]]"
37262 #~ msgstr "hlavný dokument"
37263
37264 #~ msgid "open files[[scope]]"
37265 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37266
37267 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37268 #~ msgstr "príručiek"
37269
37270 #~ msgid "Keywordsr"
37271 #~ msgstr "Heslá"
37272
37273 #~ msgid "A&vailable indices:"
37274 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37275
37276 #~ msgid "ACM Article: "
37277 #~ msgstr "ACM Článok: "
37278
37279 #~ msgid "ACM Month: "
37280 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37281
37282 #~ msgid "ACM Number: "
37283 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37284
37285 #~ msgid "ACM Price: "
37286 #~ msgstr "ACM Cena: "
37287
37288 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37289 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37290
37291 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37292 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37293
37294 #~ msgid "Successful "
37295 #~ msgstr "Úspešne "
37296
37297 #~ msgid "Error "
37298 #~ msgstr "Chyba "
37299
37300 #~ msgid "All indices"
37301 #~ msgstr "Všetky indexy"
37302
37303 #~ msgid "Cust&om:"
37304 #~ msgstr "Vlastné:"
37305
37306 #~ msgid ""
37307 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37308 #~ "lyx2lyx script."
37309 #~ msgstr ""
37310 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37311
37312 #~ msgid ""
37313 #~ "The specified document\n"
37314 #~ "%1$s\n"
37315 #~ "could not be read."
37316 #~ msgstr ""
37317 #~ "Požadovaný dokument\n"
37318 #~ "%1$s\n"
37319 #~ "sa nedal čítať."
37320
37321 #~ msgid "Could not read document"
37322 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37323
37324 #~ msgid "Cannot view URL"
37325 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37326
37327 #~ msgid "Hyperlink"
37328 #~ msgstr "Hyperlinka"
37329
37330 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37331 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37332
37333 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37334 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37335
37336 #~ msgid "Height:"
37337 #~ msgstr "Výška:"
37338
37339 #~ msgid "Value of the line height."
37340 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37341
37342 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37343 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37344
37345 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37346 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37347
37348 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37349 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37350
37351 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37352 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37353
37354 #~ msgid "Element:Firstname"
37355 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37356
37357 #~ msgid "Element:Fname"
37358 #~ msgstr "Element:KMeno"
37359
37360 #~ msgid "Element:Filename"
37361 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37362
37363 #~ msgid "Element:Citation-number"
37364 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37365
37366 #~ msgid "Element:SS-Title"
37367 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37368
37369 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37370 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37371
37372 #~ msgid "Element:Postcode"
37373 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37374
37375 #~ msgid "Element:Directory"
37376 #~ msgstr "Element: Adresár"
37377
37378 #~ msgid "CharStyle"
37379 #~ msgstr "Štýl znaku"
37380
37381 #~ msgid "Custom:Endnote"
37382 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37383
37384 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37385 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37386
37387 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37388 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37389
37390 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37391 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37392
37393 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37394 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37395
37396 #~ msgid "CharStyle:Code"
37397 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37398
37399 #~ msgid "Glossary term"
37400 #~ msgstr "Glosse"
37401
37402 #~ msgid "Middle|d"
37403 #~ msgstr "Stredné"
37404
37405 #~ msgid "caption frame"
37406 #~ msgstr "popisok (rám)"
37407
37408 #~ msgid "top/bottom line"
37409 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37410
37411 #~ msgid "Decimal point:"
37412 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37413
37414 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37415 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37416
37417 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37418 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37419
37420 #~ msgid "Screen &DPI:"
37421 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37422
37423 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37424 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37425
37426 #~ msgid "Publisher ID"
37427 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37428
37429 #~ msgid "TheoremTemplate"
37430 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37431
37432 #~ msgid "Theorem #:"
37433 #~ msgstr "Teoréma #:"
37434
37435 #~ msgid "Proposition #:"
37436 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37437
37438 #~ msgid "Conjecture #:"
37439 #~ msgstr "Dohad #:"
37440
37441 #~ msgid "Criterion #:"
37442 #~ msgstr "Kritérium #:"
37443
37444 #~ msgid "Fact #:"
37445 #~ msgstr "Fakt #:"
37446
37447 #~ msgid "Definition #:"
37448 #~ msgstr "Definícia #:"
37449
37450 #~ msgid "Example #:"
37451 #~ msgstr "Príklad #:"
37452
37453 #~ msgid "Condition #:"
37454 #~ msgstr "Podmienka #:"
37455
37456 #~ msgid "Problem #:"
37457 #~ msgstr "Problém #:"
37458
37459 #~ msgid "Exercise #:"
37460 #~ msgstr "Úloha #:"
37461
37462 #~ msgid "Remark #:"
37463 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37464
37465 #~ msgid "Claim #:"
37466 #~ msgstr "Nárok #:"
37467
37468 #~ msgid "Note #:"
37469 #~ msgstr "Poznámka #:"
37470
37471 #~ msgid "Notation #:"
37472 #~ msgstr "Notácia #:"
37473
37474 #~ msgid "Case #:"
37475 #~ msgstr "Prípad #:"
37476
37477 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37478 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37479
37480 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37481 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37482
37483 #~ msgid "Overwrite all files?"
37484 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37485
37486 #~ msgid "Continue &asking"
37487 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37488
37489 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37490 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37491
37492 #~ msgid "Thin space"
37493 #~ msgstr "Úzka medzera"
37494
37495 #~ msgid "Medium space"
37496 #~ msgstr "Stredná medzera"
37497
37498 #~ msgid "Thick space"
37499 #~ msgstr "Tučná medzera"
37500
37501 #~ msgid "Negative thin space"
37502 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37503
37504 #~ msgid "Negative medium space"
37505 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37506
37507 #~ msgid "Negative thick space"
37508 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37509
37510 #~ msgid "Inter-word space"
37511 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37512
37513 #~ msgid "Date format"
37514 #~ msgstr "Formát dátumu"
37515
37516 #~ msgid "Unknown buffer info"
37517 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37518
37519 #~ msgid "QQuad Space"
37520 #~ msgstr "QQuad medzera"
37521
37522 #~ msgid "Preview\t"
37523 #~ msgstr "Náhľad\t"
37524
37525 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37526 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37527
37528 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37529 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37530
37531 #~ msgid "&Replace with..."
37532 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37533
37534 #~ msgid "Ne&xt"
37535 #~ msgstr "Ďalší"
37536
37537 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37538 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37539
37540 #~ msgid "Pre&vious"
37541 #~ msgstr "Predošlí"
37542
37543 #~ msgid "&Keep case"
37544 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37545
37546 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37547 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37548
37549 #~ msgid "&Find..."
37550 #~ msgstr "Nájsť..."
37551
37552 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37553 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37554
37555 #~ msgid "&Next"
37556 #~ msgstr "Ďalší"
37557
37558 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37559 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37560
37561 #~ msgid "&Previous"
37562 #~ msgstr "&Predošlí"
37563
37564 #~ msgid "Ch. "
37565 #~ msgstr "Kap. "
37566
37567 #~ msgid ""
37568 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37569 #~ "%1$s.layout,\n"
37570 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37571 #~ "class or style file required by it is not\n"
37572 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37573 #~ "for more information.\n"
37574 #~ msgstr ""
37575 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37576 #~ "%1$s.layout,\n"
37577 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37578 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37579 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37580 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37581
37582 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37583 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37584
37585 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37586 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37587
37588 #~ msgid "Any &word"
37589 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37590
37591 #~ msgid ""
37592 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37593 #~ "%2$s"
37594 #~ msgstr ""
37595 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37596 #~ "%2$s"
37597
37598 #~ msgid "&Dummy"
37599 #~ msgstr "&Atrapa"
37600
37601 #~ msgid "F&ind:"
37602 #~ msgstr "&Nájsť:"
37603
37604 #~ msgid "The Enter key works, too"
37605 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37606
37607 #~ msgid "The delete key works, too"
37608 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37609
37610 #~ msgid "D&elete"
37611 #~ msgstr "Z&mazať"
37612
37613 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37614 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37615
37616 #~ msgid "&BibTeX command:"
37617 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37618
37619 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37620 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37621
37622 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37623 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37624
37625 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37626 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37627
37628 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37629 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37630
37631 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37632 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37633
37634 #~ msgid "Use input encod&ing"
37635 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37636
37637 #~ msgid "Jump to the label"
37638 #~ msgstr "Skok na značku"
37639
37640 #~ msgid "Merge cells"
37641 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37642
37643 #~ msgid "Strasse"
37644 #~ msgstr "Ulica"
37645
37646 #~ msgid "Land"
37647 #~ msgstr "Štát"
37648
37649 #~ msgid "BLZ"
37650 #~ msgstr "Kód banky"
37651
37652 #~ msgid "Konto"
37653 #~ msgstr "Účet"
37654
37655 #~ msgid "Insert|n"
37656 #~ msgstr "Vložiť"
37657
37658 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37659 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37660
37661 #~ msgid "View DVI"
37662 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37663
37664 #~ msgid "Update DVI"
37665 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37666
37667 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37668 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37669
37670 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37671 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37672
37673 #~ msgid "View PostScript"
37674 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37675
37676 #~ msgid "Update PostScript"
37677 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37678
37679 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37680 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37681
37682 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37683 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37684
37685 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37686 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37687
37688 #~ msgid ""
37689 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37690 #~ "You may not have the right languages installed."
37691 #~ msgstr ""
37692 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37693 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37694
37695 #~ msgid ""
37696 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37697 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37698 #~ msgstr ""
37699 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37700 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37701
37702 #~ msgid ""
37703 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37704 #~ "`%2$s'."
37705 #~ msgstr ""
37706 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37707 #~ "`%2$s'."
37708
37709 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37710 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37711
37712 #~ msgid ""
37713 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37714 #~ "encoding `%2$s'."
37715 #~ msgstr ""
37716 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37717 #~ "%2$s'."
37718
37719 #~ msgid ""
37720 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37721 #~ "encoding `%2$s'."
37722 #~ msgstr ""
37723 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37724 #~ "%2$s'."
37725
37726 #~ msgid ""
37727 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37728 #~ msgstr ""
37729 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37730 #~ "\"."
37731
37732 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37733 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37734
37735 #~ msgid ""
37736 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37737 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37738 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37739 #~ msgstr ""
37740 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37741 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37742 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37743
37744 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37745 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37746
37747 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37748 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37749
37750 #~ msgid ""
37751 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37752 #~ "\n"
37753 #~ "%1$s."
37754 #~ msgstr ""
37755 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37756 #~ "\n"
37757 #~ "%1$s."
37758
37759 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37760 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37761
37762 #~ msgid ""
37763 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37764 #~ msgstr ""
37765 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37766 #~ "'?'."
37767
37768 #~ msgid "Length"
37769 #~ msgstr "Dĺžka"
37770
37771 #~ msgid "TeX Code Settings"
37772 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37773
37774 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37775 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37776
37777 #~ msgid "pspell (library)"
37778 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37779
37780 #~ msgid "aspell (library)"
37781 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37782
37783 #~ msgid "Spellchecker error"
37784 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37785
37786 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37787 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37788
37789 #~ msgid ""
37790 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37791 #~ "Maybe it has been killed."
37792 #~ msgstr ""
37793 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37794 #~ "Možno bol zabitý."
37795
37796 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37797 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37798
37799 #~ msgid "No Table of contents"
37800 #~ msgstr "Bez obsahu"
37801
37802 #~ msgid "Opened inset"
37803 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37804
37805 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37806 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37807
37808 #~ msgid ""
37809 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37810 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37811 #~ "%1$s."
37812 #~ msgstr ""
37813 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37814 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37815 #~ "%1$s."
37816
37817 #~ msgid "Opened Box Inset"
37818 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37819
37820 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37821 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37822
37823 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37824 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37825
37826 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37827 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37828
37829 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37830 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37831
37832 #~ msgid "Opened Float Inset"
37833 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37834
37835 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37836 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37837
37838 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37839 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37840
37841 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37842 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37843
37844 #~ msgid "Opened Note Inset"
37845 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37846
37847 #~ msgid "Opened table"
37848 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37849
37850 #~ msgid "Opened Text Inset"
37851 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37852
37853 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37854 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37855
37856 #~ msgid "Anschrift:"
37857 #~ msgstr "Adresa:"
37858
37859 #~ msgid "Briefkopf:"
37860 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37861
37862 #~ msgid "Zusatz:"
37863 #~ msgstr "Prídavok:"
37864
37865 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37866 #~ msgstr "Vaše značky:"
37867
37868 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37869 #~ msgstr "Referenta:"
37870
37871 #~ msgid "Unterschrift:"
37872 #~ msgstr "Podpis:"
37873
37874 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37875 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37876
37877 #~ msgid "Vorwahl:"
37878 #~ msgstr "Predvoľba:"
37879
37880 #~ msgid "Telefon:"
37881 #~ msgstr "Telefón:"
37882
37883 #~ msgid "Ort:"
37884 #~ msgstr "Miesto:"
37885
37886 #~ msgid "Datum:"
37887 #~ msgstr "Dátum:"
37888
37889 #~ msgid "Betreff:"
37890 #~ msgstr "Predmet:"
37891
37892 #~ msgid "Anrede:"
37893 #~ msgstr "Oslovenie:"
37894
37895 #~ msgid "Gruss:"
37896 #~ msgstr "Pozdrav:"
37897
37898 #~ msgid "Anlage(n):"
37899 #~ msgstr "Prílohy:"
37900
37901 #~ msgid "Strasse:"
37902 #~ msgstr "Ulica:"
37903
37904 #~ msgid "Land:"
37905 #~ msgstr "Štát:"
37906
37907 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37908 #~ msgstr "VášList:"
37909
37910 #~ msgid "BLZ:"
37911 #~ msgstr "Kód banky:"
37912
37913 #~ msgid "Konto:"
37914 #~ msgstr "Účet:"
37915
37916 #~ msgid "Adresse:"
37917 #~ msgstr "Adresa:"
37918
37919 #~ msgid "Anlagen:"
37920 #~ msgstr "Prílohy:"
37921
37922 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37923 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37924
37925 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37926 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37927
37928 #~ msgid "No file open!"
37929 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37930
37931 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37932 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37933
37934 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37935 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37936
37937 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37938 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37939
37940 #~ msgid "Toggle Label|L"
37941 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37942
37943 #~ msgid "B&rowse..."
37944 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37945
37946 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37947 #~ msgstr "Počet kópií"
37948
37949 #~ msgid "Ne&w"
37950 #~ msgstr "No&vý"
37951
37952 #~ msgid "Grou&p Name:"
37953 #~ msgstr "Me&no:"
37954
37955 #~ msgid "&Postscript driver:"
37956 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37957
37958 #~ msgid "Append Parameter"
37959 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37960
37961 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37962 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37963
37964 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37965 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37966
37967 #~ msgid "figure"
37968 #~ msgstr "Obrázok"
37969
37970 #~ msgid "algorithm"
37971 #~ msgstr "Algoritmus"
37972
37973 #~ msgid "tableau"
37974 #~ msgstr "Tabuľka"
37975
37976 #~ msgid "keywords"
37977 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37978
37979 #~ msgid "FAQ|F"
37980 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37981
37982 #~ msgid "Table of Contents|a"
37983 #~ msgstr "Obsah|O"
37984
37985 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37986 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37987
37988 #~ msgid "Austrian"
37989 #~ msgstr "Rakúsky"
37990
37991 #~ msgid "Author Note: "
37992 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37993
37994 #~ msgid "British"
37995 #~ msgstr "Britsky"
37996
37997 #~ msgid "Canadian"
37998 #~ msgstr "Kanadsky"
37999
38000 #~ msgid "Reference\t"
38001 #~ msgstr "Referencia"
38002
38003 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38004 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38005
38006 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38007 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38008
38009 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38010 #~ msgstr "Návratová adresa"
38011
38012 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38013 #~ msgstr "K&onvertor:"
38014
38015 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38016 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38017
38018 #~ msgid "LaTeX default"
38019 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38020
38021 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38022 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38023
38024 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38025 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38026
38027 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38028 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38029
38030 #~ msgid "Class not found"
38031 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38032
38033 #~ msgid "Changed Layout"
38034 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38035
38036 #~ msgid "Unknown layout"
38037 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38038
38039 #~ msgid "Display image in LyX"
38040 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38041
38042 #~ msgid "Screen display"
38043 #~ msgstr "Obrazovka"
38044
38045 #~ msgid "Monochrome"
38046 #~ msgstr "Monochromaticky"
38047
38048 #~ msgid "Grayscale"
38049 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38050
38051 #~ msgid "&Display:"
38052 #~ msgstr "&Displej:"
38053
38054 #~ msgid "Sca&le:"
38055 #~ msgstr "&Mierka:"
38056
38057 #~ msgid "Scr&een Display:"
38058 #~ msgstr "Obrazovka"
38059
38060 #~ msgid "Do not display"
38061 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38062
38063 #~ msgid "Unknown Info: "
38064 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38065
38066 #~ msgid "<- C&lear"
38067 #~ msgstr "&Zmazať"
38068
38069 #~ msgid "A&pply"
38070 #~ msgstr "&Použiť"
38071
38072 #~ msgid "Add"
38073 #~ msgstr "&Pridať"
38074
38075 #~ msgid "Remove"
38076 #~ msgstr "&Odstrániť"
38077
38078 #~ msgid "E&mbed"
38079 #~ msgstr "Prvé_meno"
38080
38081 #~ msgid "Edit the file externally"
38082 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38083
38084 #~ msgid "&Edit File..."
38085 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38086
38087 #~ msgid "LyX View"
38088 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38089
38090 #~ msgid "&Clipping"
38091 #~ msgstr "&Orezanie"
38092
38093 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38094 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38095
38096 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38097 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38098
38099 #~ msgid "Clear"
38100 #~ msgstr "&Zmazať"
38101
38102 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38103 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38104
38105 #~ msgid " writing embedded files."
38106 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38107
38108 #~ msgid " could not write embedded files!"
38109 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38110
38111 #~ msgid "Failed to extract file"
38112 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38113
38114 #~ msgid "Copy file failure"
38115 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38116
38117 #~ msgid "Failed to embed file"
38118 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38119
38120 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38121 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38122
38123 #~ msgid "Sync file failure"
38124 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38125
38126 #~ msgid "Packing all files"
38127 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38128
38129 #~ msgid "Failed to write file"
38130 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38131
38132 #~ msgid "Save failure"
38133 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38134
38135 #~ msgid "Extra embedded file"
38136 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38137
38138 #~ msgid "Plain Text"
38139 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38140
38141 #~ msgid "Enspace|E"
38142 #~ msgstr "&Nahradiť"
38143
38144 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38145 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38146
38147 #~ msgid "Properties...|P"
38148 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38149
38150 #~ msgid "New Line|e"
38151 #~ msgstr "ako riadky|r"
38152
38153 #~ msgid "Line Break|B"
38154 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38155
38156 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38157 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38158
38159 #~ msgid "Links"
38160 #~ msgstr "Zoznam"
38161
38162 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38163 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38164
38165 #~ msgid "Swap Columns|w"
38166 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38167
38168 #~ msgid "true"
38169 #~ msgstr "Ulica"
38170
38171 #~ msgid "false"
38172 #~ msgstr "Zavrieť"
38173
38174 #~ msgid "&float"
38175 #~ msgstr "objekt:"
38176
38177 #~ msgid "S&ubfigure"
38178 #~ msgstr "Podo&brázok"
38179
38180 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38181 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38182
38183 #~ msgid "Ca&ption:"
38184 #~ msgstr "Po&pisok:"
38185
38186 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38187 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38188
38189 #~ msgid "&Shaded"
38190 #~ msgstr "&Uložiť"
38191
38192 #~ msgid "Paper Size"
38193 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38194
38195 #~ msgid "&Colors"
38196 #~ msgstr "&Farby"
38197
38198 #~ msgid "&File formats"
38199 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38200
38201 #~ msgid "&GUI name:"
38202 #~ msgstr "&GUI názov"
38203
38204 #~ msgid "External Applications"
38205 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38206
38207 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38208 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38209
38210 #~ msgid "Save/restore window position"
38211 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38212
38213 #~ msgid " every"
38214 #~ msgstr " každých"
38215
38216 #~ msgid "&URL:"
38217 #~ msgstr "&URL"
38218
38219 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38220 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38221
38222 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38223 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38224
38225 #~ msgid "Default (outer)"
38226 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38227
38228 #~ msgid "Outer"
38229 #~ msgstr "Vonkajší"
38230
38231 #~ msgid "&Units:"
38232 #~ msgstr "&Jednotky:"
38233
38234 #~ msgid "Bahasa"
38235 #~ msgstr "Bahasky"
38236
38237 #~ msgid "Magyar"
38238 #~ msgstr "Maďarsky"
38239
38240 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38241 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38242
38243 #~ msgid "Framed|F"
38244 #~ msgstr "Parametre"
38245
38246 #~ msgid "Shaded|S"
38247 #~ msgstr "&Tvar:"
38248
38249 #~ msgid "Insert URL"
38250 #~ msgstr "Vložiť URL"
38251
38252 #~ msgid "Can't load document class"
38253 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38254
38255 #~ msgid ""
38256 #~ "The document could not be converted\n"
38257 #~ "into the document class %1$s."
38258 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38259
38260 #~ msgid "&Switch to document"
38261 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38262
38263 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38264 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38265
38266 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38267 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38268
38269 #~ msgid "Copiers"
38270 #~ msgstr "Kópie"
38271
38272 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38273 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38274
38275 #~ msgid "Boxed"
38276 #~ msgstr "Tučné"
38277
38278 #~ msgid "Doublebox"
38279 #~ msgstr "Dvojité"
38280
38281 #~ msgid "Unknown inset name: "
38282 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38283
38284 #~ msgid "Program Listing "
38285 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38286
38287 #~ msgid "Framed"
38288 #~ msgstr "Parametre"
38289
38290 #~ msgid "%1$d words in selection."
38291 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38292
38293 #~ msgid "%1$d words in document."
38294 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38295
38296 #~ msgid "One word in selection."
38297 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38298
38299 #~ msgid "One word in document."
38300 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38301
38302 #~ msgid "Count words"
38303 #~ msgstr "Počet slov"
38304
38305 #~ msgid "Encoding error"
38306 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38307
38308 #~ msgid "Placeholders"
38309 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38310
38311 #~ msgid "Case."
38312 #~ msgstr "Vložiť"
38313
38314 #~ msgid "&Load"
38315 #~ msgstr "&Načítať"
38316
38317 #~ msgid "Printer &name:"
38318 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38319
38320 #~ msgid "Columns "
38321 #~ msgstr "Stĺpce"
38322
38323 #~ msgid "Conjecture "
38324 #~ msgstr "Dohad"
38325
38326 #~ msgid "Part "
38327 #~ msgstr "Časť"
38328
38329 #~ msgid "overprint "
38330 #~ msgstr "Predtlač"
38331
38332 #~ msgid "overlayarea"
38333 #~ msgstr "Prekrytie"
38334
38335 #~ msgid "Corollary_"
38336 #~ msgstr "Ľutujem."
38337
38338 #~ msgid "Definition. "
38339 #~ msgstr "Definícia"
38340
38341 #~ msgid "Example. "
38342 #~ msgstr "Príklad"
38343
38344 #~ msgid "Fact. "
38345 #~ msgstr "Fakt"
38346
38347 #~ msgid "Proof. "
38348 #~ msgstr "Dôkaz"
38349
38350 #~ msgid "note: "
38351 #~ msgstr "poznámka"
38352
38353 #~ msgid "&Extended Chars"
38354 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38355
38356 #~ msgid "default"
38357 #~ msgstr "štandardné"
38358
38359 #~ msgid "common"
38360 #~ msgstr "Komentár"
38361
38362 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38363 #~ msgstr "Obsah"
38364
38365 #~ msgid "Toc"
38366 #~ msgstr "Námet"
38367
38368 #~ msgid "Table of Contents|T"
38369 #~ msgstr "Obsah|O"
38370
38371 #~ msgid "OK"
38372 #~ msgstr "&OK"
38373
38374 #~ msgid "Chinese"
38375 #~ msgstr "Kópie"
38376
38377 #~ msgid "Upper"
38378 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38379
38380 #~ msgid "Table of contents"
38381 #~ msgstr "Obsah"
38382
38383 #~ msgid "block "
38384 #~ msgstr "Do bloku"
38385
38386 #~ msgid "Corollary.  "
38387 #~ msgstr "Ľutujem."
38388
38389 #~ msgid "&Caption"
38390 #~ msgstr "Názov"
38391
38392 #~ msgid "&Label"
38393 #~ msgstr "&Označenie:"
38394
38395 #~ msgid "A Label for the caption"
38396 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38397
38398 #~ msgid "<- P&romote"
38399 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38400
38401 #~ msgid "D&own"
38402 #~ msgstr "Hotovo"
38403
38404 #~ msgid "Upd&ate"
38405 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38406
38407 #~ msgid "SubSection"
38408 #~ msgstr "Pododdiel"
38409
38410 #~ msgid ""
38411 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38412 #~ "font change."
38413 #~ msgstr ""
38414 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38415 #~ "definovanie zmeny písma."
38416
38417 #~ msgid "Unknown toc list"
38418 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38419
38420 #~ msgid "Insert glossary entry"
38421 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38422
38423 #~ msgid "Glo"
38424 #~ msgstr "&Globálne"
38425
38426 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38427 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38428
38429 #~ msgid "&Detach panel"
38430 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38431
38432 #~ msgid "Insert spacing"
38433 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38434
38435 #~ msgid "Set limits style"
38436 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38437
38438 #~ msgid "Set math font"
38439 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38440
38441 #~ msgid "Math Panel|l"
38442 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38443
38444 #~ msgid "Math Panel|P"
38445 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38446
38447 #~ msgid "Show math panel"
38448 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38449
38450 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38451 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38452
38453 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38454 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38455
38456 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38457 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38458
38459 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38460 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38461
38462 #~ msgid "Insert math delimiters"
38463 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38464
38465 #~ msgid "Alig&nment:"
38466 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38467
38468 #~ msgid "&From:"
38469 #~ msgstr "&Z:"
38470
38471 #~ msgid "&Converters"
38472 #~ msgstr "&Konvertory"
38473
38474 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38475 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38476
38477 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38478 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38479
38480 #~ msgid "#*"
38481 #~ msgstr "*"
38482
38483 #~ msgid "PrettyRef: "
38484 #~ msgstr "PeknáRef: "
38485
38486 #~ msgid "Opening child document "
38487 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38488
38489 #~ msgid "S&econd:"
38490 #~ msgstr "&Druhá:"
38491
38492 #~ msgid "String not found!"
38493 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38494
38495 #~ msgid ""
38496 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38497 #~ "restart LyX."
38498 #~ msgstr ""
38499 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38500 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38501
38502 #~ msgid ""
38503 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38504 #~ "safely."
38505 #~ msgstr ""
38506 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38507
38508 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38509 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38510
38511 #~ msgid "Headings &style:"
38512 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38513
38514 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38515 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38516
38517 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38518 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38519
38520 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38521 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38522
38523 #~ msgid ""
38524 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38525 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38526 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38527 #~ "description of multiple columns."
38528 #~ msgstr ""
38529 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38530 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38531 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38532 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38533
38534 #~ msgid "&Icon Set:"
38535 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38536
38537 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38538 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38539
38540 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38541 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38542
38543 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38544 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38545
38546 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38547 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38548
38549 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38550 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38551
38552 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38553 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38554
38555 #~ msgid ""
38556 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38557 #~ "Continue searching from the end?"
38558 #~ msgstr ""
38559 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38560 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38561
38562 #~ msgid "&Keep Changes"
38563 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38564
38565 #~ msgid "Visible Space|i"
38566 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38567
38568 #~ msgid ""
38569 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38570 #~ "%2$s\n"
38571 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38572 #~ msgstr ""
38573 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38574 #~ "%2$s\n"
38575 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38576
38577 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38578 #~ msgstr "Rámik"
38579
38580 #~ msgid ""
38581 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38582 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38583 #~ "details."
38584 #~ msgstr ""
38585 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38586 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38587
38588 #~ msgid "Bibliography generation"
38589 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38590
38591 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38592 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38593
38594 #~ msgid "Font colors"
38595 #~ msgstr "Farby písma"
38596
38597 #~ msgid "Background colors"
38598 #~ msgstr "Farby pozadia"
38599
38600 #~ msgid "&Base Size:"
38601 #~ msgstr ""
38602 #~ "&Základná\n"
38603 #~ "veľkosť:"
38604
38605 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38606 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38607
38608 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38609 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38610
38611 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38612 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38613
38614 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38615 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38616
38617 #~ msgid ""
38618 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38619 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38620 #~ msgstr ""
38621 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38622 #~ "Nastaveniach povolený."
38623
38624 #~ msgid "Index generation"
38625 #~ msgstr "Generácia registrov"
38626
38627 #~ msgid "Class options"
38628 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38629
38630 #~ msgid "&Quote Style:"
38631 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38632
38633 #~ msgid "Language &Default"
38634 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38635
38636 #~ msgid "&Default Margins"
38637 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38638
38639 #~ msgid "&Column Sep:"
38640 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38641
38642 #~ msgid "Load a&utomatically"
38643 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38644
38645 #~ msgid "Load alwa&ys"
38646 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38647
38648 #~ msgid ""
38649 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38650 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38651 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38652 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38653 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38654 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38655 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38656 #~ msgstr ""
38657 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38658 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38659 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38660 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38661 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38662 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38663 #~ "fixltx2e obsoletný."
38664
38665 #~ msgid "Do &not load"
38666 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38667
38668 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38669 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38670
38671 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38672 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38673
38674 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38675 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38676
38677 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38678 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38679
38680 #~ msgid "Additional o&ptions"
38681 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38682
38683 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38684 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38685
38686 #~ msgid "Display &Graphics"
38687 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38688
38689 #~ msgid "Instant &Preview:"
38690 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38691
38692 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38693 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38694
38695 #~ msgid "Session handling"
38696 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38697
38698 #~ msgid "Backup && saving"
38699 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38700
38701 #~ msgid "Windows && work area"
38702 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38703
38704 #~ msgid "S&hort Name:"
38705 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38706
38707 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38708 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38709
38710 #~ msgid "Right-to-left language support"
38711 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38712
38713 #~ msgid "Context help"
38714 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38715
38716 #~ msgid "An empty output file was generated."
38717 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38718
38719 #~ msgid "&Master's perspective"
38720 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38721
38722 #~ msgid ""
38723 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38724 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38725 #~ "details."
38726 #~ msgstr ""
38727 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38728 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38729
38730 #~ msgid "PDF form parameters"
38731 #~ msgstr "PDF form parametre"
38732
38733 #~ msgid "the name of the PDF action"
38734 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38735
38736 #~ msgid "Supported box types"
38737 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38738
38739 #~ msgid ""
38740 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38741 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38742 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38743 #~ "keep the layout file in the document directory."
38744 #~ msgstr ""
38745 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38746 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38747 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38748 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38749
38750 #~ msgid "Shadow size:"
38751 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38752
38753 #~ msgid "Box separation:"
38754 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38755
38756 #~ msgid "Line thickness:"
38757 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38758
38759 #~ msgid "Background:"
38760 #~ msgstr "Pozadie:"
38761
38762 #~ msgid "Frame:"
38763 #~ msgstr "Rám:"
38764
38765 #~ msgid "Type and size"
38766 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38767
38768 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38769 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38770
38771 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38772 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38773
38774 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38775 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38776
38777 #~ msgid "Compressed|m"
38778 #~ msgstr "Komprimované|m"
38779
38780 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38781 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38782
38783 #~ msgid ""
38784 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38785 #~ "the 'Short Title' inset."
38786 #~ msgstr ""
38787 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38788 #~ "Titul'."
38789
38790 #~ msgid "Text a&fter:"
38791 #~ msgstr "Te&xt za:"
38792
38793 #~ msgid "Full aut&hor list"
38794 #~ msgstr "Každý a&utor"
38795
38796 #~ msgid "Search Citation"
38797 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38798
38799 #~ msgid "Search field:"
38800 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38801
38802 #~ msgid "Entry types:"
38803 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38804
38805 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38806 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38807
38808 #~ msgid "<No Document Open>"
38809 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38810
38811 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38812 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38813
38814 #~ msgid "Colored boxes|C"
38815 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38816
38817 #~ msgid "&Multicolumn"
38818 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38819
38820 #~ msgid "&Use long table"
38821 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38822
38823 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38824 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38825
38826 #~ msgid "Longtable alignment"
38827 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38828
38829 #~ msgid ""
38830 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38831 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38832 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38833 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38834 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38835 #~ msgstr ""
38836 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38837 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38838 #~ "poriadku.\n"
38839 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38840 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38841 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38842
38843 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38844 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38845
38846 #~ msgid "Change tracking error"
38847 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38848
38849 #~ msgid ""
38850 #~ "Change by %1\n"
38851 #~ "\n"
38852 #~ msgstr ""
38853 #~ "Zmenil %1\n"
38854 #~ "\n"
38855
38856 #~ msgid "Change made at %1\n"
38857 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38858
38859 #~ msgid ""
38860 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38861 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38862 #~ msgstr ""
38863 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38864 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38865
38866 #~ msgid "Branch (child only): "
38867 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38868
38869 #~ msgid "Branch (master only): "
38870 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38871
38872 #~ msgid ""
38873 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38874 #~ "format by default.\n"
38875 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38876 #~ "or uncompressed)."
38877 #~ msgstr ""
38878 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38879 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38880 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38881
38882 #~ msgid ""
38883 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38884 #~ "document.\n"
38885 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38886 #~ "files."
38887 #~ msgstr ""
38888 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38889 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38890 #~ "súbory."
38891
38892 #~ msgid ""
38893 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38894 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38895 #~ msgstr ""
38896 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38897 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38898 #~ "vlastnosť)"
38899
38900 #~ msgid ""
38901 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38902 #~ "files.\n"
38903 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38904 #~ "configure time.\n"
38905 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38906 #~ msgstr ""
38907 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38908 #~ "Cygwin.\n"
38909 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38910 #~ "konfigurácie.\n"
38911 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38912
38913 #~ msgid ""
38914 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38915 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38916 #~ msgstr ""
38917 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38918 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38919
38920 #~ msgid ""
38921 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38922 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38923 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38924 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38925 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38926 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38927 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38928 #~ msgstr ""
38929 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38930 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38931 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38932 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38933 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38934 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38935 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38936
38937 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38938 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38939
38940 #~ msgid ""
38941 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38942 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38943 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38944 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38945 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38946 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38947 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38948 #~ "                  select the features to debug.\n"
38949 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38950 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38951 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38952 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38953 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38954 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38955 #~ "Name\n"
38956 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38957 #~ "name\n"
38958 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38959 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38960 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38961 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38962 #~ "export),\n"
38963 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38964 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38965 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38966 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38967 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38968 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38969 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38970 #~ "files,\n"
38971 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38972 #~ "export.\n"
38973 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38974 #~ "consumed.\n"
38975 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38976 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38977 #~ "\t-r [--remote]\n"
38978 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38979 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38980 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38981 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38982 #~ "Check the LyX man page for more details."
38983 #~ msgstr ""
38984 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38985 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38986 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38987 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38988 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38989 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38990 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38991 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38992 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38993 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38994 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38995 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38996 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38997 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38998 #~ "Súborov->Skratka\n"
38999 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39000 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39001 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39002 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39003 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39004 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39005 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39006 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39007 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39008 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39009 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39010 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39011 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39012 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39013 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39014 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39015 #~ "skonzumované.\n"
39016 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39017 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39018 #~ "\t-r [--remote]\n"
39019 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39020 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39021 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39022 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39023 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39024
39025 #~ msgid ""
39026 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39027 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39028 #~ msgstr ""
39029 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39030 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39031
39032 #~ msgid "S&elected Citations:"
39033 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39034
39035 #~ msgid ""
39036 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39037 #~ msgstr ""
39038 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39039 #~ "hľadanie začalo"
39040
39041 #~ msgid "Force u&pper case"
39042 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39043
39044 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39045 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39046
39047 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39048 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39049
39050 #~ msgid ""
39051 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39052 #~ "You need to update the viewed document."
39053 #~ msgstr ""
39054 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39055 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39056
39057 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39058 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39059
39060 #~ msgid ""
39061 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39062 #~ "undesired effects."
39063 #~ msgstr ""
39064 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39065 #~ "nežiadúcich efektov. "
39066
39067 #~ msgid "Small-sized icons"
39068 #~ msgstr "Malé ikony"
39069
39070 #~ msgid "Normal-sized icons"
39071 #~ msgstr "Normálne ikony"
39072
39073 #~ msgid "Big-sized icons"
39074 #~ msgstr "Veľké ikony"
39075
39076 #~ msgid "Huge-sized icons"
39077 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39078
39079 #~ msgid "Giant-sized icons"
39080 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39081
39082 #~ msgid ""
39083 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39084 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39085 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39086 #~ "execution of these converters,\n"
39087 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39088 #~ ">Forbid needauth converters."
39089 #~ msgstr ""
39090 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39091 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39092 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39093 #~ "odblokovať,\n"
39094 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39095 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39096
39097 #~ msgid ""
39098 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39099 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39100 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39101 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39102 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39103 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39104 #~ msgstr ""
39105 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39106 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39107 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39108 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39109 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39110
39111 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39112 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39113
39114 #~ msgid ""
39115 #~ "\n"
39116 #~ "\n"
39117 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39118 #~ "converters, please, go to\n"
39119 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39120 #~ "needauth converters."
39121 #~ msgstr ""
39122 #~ "\n"
39123 #~ "\n"
39124 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39125 #~ "choďte na\n"
39126 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39127 #~ "overovacie konvertory. "
39128
39129 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39130 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39131
39132 #~ msgid "Do &NOT run"
39133 #~ msgstr "&Nespustiť"
39134
39135 #~ msgid ""
39136 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39137 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39138 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39139 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39140 #~ msgstr ""
39141 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39142 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39143 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39144 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39145 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39146
39147 #~ msgid "Language &default"
39148 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39149
39150 #~ msgid "&Other:"
39151 #~ msgstr "&Iné:"
39152
39153 #~ msgid "Language pac&kage:"
39154 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39155
39156 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39157 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39158
39159 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39160 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39161
39162 #~ msgid "Default st&yle:"
39163 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39164
39165 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39166 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39167
39168 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39169 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39170
39171 #~ msgid ""
39172 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39173 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39174 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39175 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39176 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39177 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39178 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39179 #~ "                  select the features to debug.\n"
39180 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39181 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39182 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39183 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39184 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39185 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39186 #~ "Name\n"
39187 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39188 #~ "name\n"
39189 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39190 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39191 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39192 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39193 #~ "export),\n"
39194 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39195 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39196 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39197 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39198 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39199 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39200 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39201 #~ "files,\n"
39202 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39203 #~ "export.\n"
39204 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39205 #~ "consumed.\n"
39206 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39207 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39208 #~ "\t-r [--remote]\n"
39209 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39210 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39211 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39212 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39213 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39214 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39215 #~ "Check the LyX man page for more details."
39216 #~ msgstr ""
39217 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39218 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39219 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39220 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39221 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39222 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39223 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39224 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39225 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39226 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39227 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39228 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39229 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39230 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39231 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39232 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39233 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39234 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39235 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39236 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39237 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39238 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39239 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39240 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39241 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39242 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39243 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39244 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39245 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39246 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39247 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39248 #~ "skonzumované.\n"
39249 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39250 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39251 #~ "\t-r [--remote]\n"
39252 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39253 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39254 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39255 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39256 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39257 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39258 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39259
39260 #~ msgid "Numerical"
39261 #~ msgstr "Číselný"
39262
39263 #~ msgid ""
39264 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39265 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39266 #~ msgstr ""
39267 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39268 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39269
39270 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39271 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39272
39273 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39274 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39275
39276 #~ msgid ""
39277 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39278 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39279 #~ "get more information."
39280 #~ msgstr ""
39281 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39282 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39283
39284 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39285 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39286
39287 #~ msgid "Text &before:"
39288 #~ msgstr "&Text pred:"
39289
39290 #~ msgid ""
39291 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39292 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39293 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39294 #~ msgstr ""
39295 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39296 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39297 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39298 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39299
39300 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39301 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39302
39303 #~ msgid "Smash \\smash"
39304 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39305
39306 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39307 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39308
39309 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39310 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39311
39312 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39313 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39314
39315 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39316 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39317
39318 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39319 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39320
39321 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39322 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39323
39324 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39325 #~ msgstr ""
39326 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39327
39328 #~ msgid ""
39329 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39330 #~ "supports this."
39331 #~ msgstr ""
39332 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39333 #~ "podporuje."
39334
39335 #~ msgid ""
39336 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39337 #~ "current style supports this."
39338 #~ msgstr ""
39339 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39340 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39341
39342 #~ msgid ""
39343 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39344 #~ "style supports this."
39345 #~ msgstr ""
39346 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39347 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39348
39349 #~ msgid ""
39350 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39351 #~ "dashes"
39352 #~ msgstr ""
39353 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39354
39355 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39356 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39357
39358 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39359 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39360
39361 #~ msgid "Strikeout"
39362 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39363
39364 #~ msgid ""
39365 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39366 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39367 #~ "provides a paragraph style."
39368 #~ msgstr ""
39369 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39370 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39371 #~ "tento modul štýl odstavca."
39372
39373 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39374 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39375
39376 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39377 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39378
39379 #~ msgid "ACM Volume: "
39380 #~ msgstr "ACM Diel: "
39381
39382 #~ msgid "ACM Year: "
39383 #~ msgstr "ACM Rok: "
39384
39385 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39386 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39387
39388 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39389 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39390
39391 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39392 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39393
39394 #~ msgid ""
39395 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39396 #~ "brewed algorithm floats."
39397 #~ msgstr ""
39398 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39399 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39400
39401 #~ msgid ""
39402 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39403 #~ "disk of the document %1$s?"
39404 #~ msgstr ""
39405 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39406 #~ "dokumentu %1$s?"
39407
39408 #~ msgid ""
39409 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39410 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39411 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39412 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39413 #~ "document.</p>"
39414 #~ msgstr ""
39415 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39416 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39417 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39418 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39419 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39420 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39421
39422 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39423 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39424
39425 #~ msgid "Insert right side scripts"
39426 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39427
39428 #~ msgid "Insert left side scripts"
39429 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39430
39431 #~ msgid "Insert side scripts"
39432 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39433
39434 #~ msgid "Mo&re parameters"
39435 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39436
39437 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39438 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39439
39440 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39441 #~ msgstr ""
39442 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39443
39444 #~ msgid ""
39445 #~ "The running converter\n"
39446 #~ " %1$s\n"
39447 #~ "was killed by the user."
39448 #~ msgstr ""
39449 #~ "Beh konverzie\n"
39450 #~ " %1$s\n"
39451 #~ "bol prerušený užívateľom."
39452
39453 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39454 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39455
39456 #~ msgid "&Family:"
39457 #~ msgstr "&Rodina:"
39458
39459 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39460 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39461
39462 #~ msgid "Text Style|S"
39463 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39464
39465 #~ msgid "Box Settings...|x"
39466 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39467
39468 #~ msgid "Index Settings...|x"
39469 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39470
39471 #~ msgid "Customized...|C"
39472 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39473
39474 #~ msgid "Float Type:"
39475 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39476
39477 #~ msgid "&Rotate sideways"
39478 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39479
39480 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39481 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39482
39483 #~ msgid "Fixed width of the column"
39484 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39485
39486 #~ msgid "&Multi-page table"
39487 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39488
39489 #~ msgid "New Inset"
39490 #~ msgstr "Nová vložka"
39491
39492 #~ msgid "&Horizontal:"
39493 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39494
39495 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39496 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39497
39498 #~ msgid "&Export formats:"
39499 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39500
39501 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39502 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39503
39504 #~ msgid "&Shortcut:"
39505 #~ msgstr "&Skratka:"
39506
39507 #~ msgid "&Function:"
39508 #~ msgstr "&Funkcia:"
39509
39510 #~ msgid "&Selection:"
39511 #~ msgstr "&Výber:"
39512
39513 #~ msgid "Information Type:"
39514 #~ msgstr "Typ informácie:"
39515
39516 #~ msgid ""
39517 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39518 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39519 #~ "preference."
39520 #~ msgstr ""
39521 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39522 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39523
39524 #~ msgid "No version control"
39525 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39526
39527 #~ msgid "Fix Date:"
39528 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39529
39530 #~ msgid "The name of this file"
39531 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39532
39533 #~ msgid "ChessBoardStore"
39534 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39535
39536 #~ msgid "StoreChessboard"
39537 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"