1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-10-15 22:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-09 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgstr "Horizontálne"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgstr "Hodnota výšky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgstr "Hodnota Šírky"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
520 msgstr "Premenu&j..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idaj Označené"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgstr "Prid&aj Všetko"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Rodina písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Veľkosť písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
848 msgstr "Formátovanie"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
919 msgstr "Všetky políčka"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
931 msgstr "Typy záznamov:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 msgstr "Hlavný text:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnaj revízie"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgstr "Názov súboru"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX Voľby"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradiť čím:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Veľkosť pís&men"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť &všetko"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1355 msgstr "Na&stavenia"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuálny &dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vný dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignoruj &formát"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1556 msgstr "Matematika:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Režim konceptu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgstr "Premenu&j..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgstr "Nová vložka"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgstr "Umiestnenie"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2328 msgstr "Konvertovať"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgstr "LyX - &Poznámka"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2719 msgstr "H&yperlinky"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2803 msgstr "Formát Stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgstr "Šírka návestie"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3046 msgstr "&Konvertor:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3058 msgstr "D&o formátu:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 msgstr "&Modifikovať"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3102 msgstr "Bez matematiky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3243 msgstr "Klávesná &skratka:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3361 msgstr "Automaticky"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3488 msgid "BibTeX command and options"
3489 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3493 msgid "Processor for &Japanese:"
3494 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3502 msgstr "&Generátor:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3535 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3537 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3539 "Warning: Your changes here will not be saved."
3541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3543 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3545 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3569 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3570 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3571 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "F&ormát dátumu:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Pýtať o súhlas"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Len hlavný súbor"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3595 msgstr "Všetky súbory"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3600 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3603 msgid "Forward search"
3604 msgstr "Dopredu hľadať"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3607 msgid "DV&I command:"
3608 msgstr "DV&I príkaz:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "PD&F príkaz:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "P&refix cesty:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3620 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3622 "Use the OS native format."
3624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3626 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3629 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3630 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3635 "environment variable.\n"
3636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3639 "ostatnými adresármi.\n"
3640 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3652 msgstr "Prechádzať..."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "P&omocný adresár:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "&Príkladné súbory:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3683 msgid "H&unspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípon&a súboru:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do &súboru:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp stránky:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Roz&mery stránky:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3988 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4092 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4093 ""Vlastné"."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 msgstr "&Usporiadať"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4187 msgstr "&Podregister"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgstr "&Referencie"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4313 msgstr "<referencia>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Slovná referencia"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4473 msgstr "&Kategória:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4509 msgstr "Viac&riadková"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4577 msgid "At Decimal Separator"
4578 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4581 msgid "&Decimal separator:"
4582 msgstr "&Decimálny separátor:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4585 msgid "Fixed width of the column"
4586 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4597 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4600 msgid "Merge cells of different columns"
4601 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4604 msgid "&Multicolumn"
4605 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "LaTe&X argument:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4621 msgstr "Nastaviť okraje"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4629 msgstr "Všetky okraje"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4632 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4640 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4644 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4645 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4652 msgid "Use default (grid-like) border style"
4653 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4657 msgstr "Štan&dardný"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4660 msgid "Additional Space"
4661 msgstr "Dodatočná medzera"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4664 msgid "T&op of row:"
4665 msgstr "&Vrch riadku:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4668 msgid "Botto&m of row:"
4669 msgstr "&Spodok riadku:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4672 msgid "Bet&ween rows:"
4673 msgstr "&Medzi riadkami:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4677 msgstr "D&lhá tabuľka"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4681 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 msgid "&Use long table"
4685 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4688 msgid "Row settings"
4689 msgstr "Nastavenia riadku"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4696 msgid "Border above"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4700 msgid "Border below"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4712 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4713 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4736 msgid "First header:"
4737 msgstr "Prvá hlavička:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4740 msgid "This row is the header of the first page"
4741 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4744 msgid "Don't output the first header"
4745 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4757 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4760 msgid "Last footer:"
4761 msgstr "Posledná päta:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4764 msgid "This row is the footer of the last page"
4765 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4768 msgid "Don't output the last footer"
4769 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4776 msgid "Set a page break on the current row"
4777 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4780 msgid "Page &break on current row"
4781 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4803 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4807 msgstr "&Prehliadnuť"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "LaTeX triedy"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "LaTeX štýly"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "BibTeX štýly"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4826 msgid "BibTeX databases"
4827 msgstr "BibTeX databázy"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4835 msgstr "Zobraziť &cestu"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4846 msgid "&Indentation:"
4847 msgstr "&Odsadzovaním:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Typ rozstupu"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Počet riadkov"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4887 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4888 "justified in the output)"
4889 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4892 msgid "Use &justification in LyX work area"
4893 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4896 msgid "Language of the thesaurus"
4897 msgstr "Jazyk tezauru"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4901 msgstr "Heslo v registre"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4908 msgid "Word to look up"
4909 msgstr "Hľadané slovo"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4916 msgid "The selected entry"
4917 msgstr "Ten zvolený záznam"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4924 msgid "Replace the entry with the selection"
4925 msgstr "Zameň záznam s výberom"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4928 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4929 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4937 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4944 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4979 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4986 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4987 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4990 msgid "LyX: Enter text"
4991 msgstr "LyX: Vlož text"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4994 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4995 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5007 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5011 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5015 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5019 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5023 msgstr "Výplň (VFILL)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5030 msgid "Select the output format"
5031 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5034 msgid "Current Paragraph"
5035 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5038 msgid "Complete Source"
5039 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5042 msgid "Preamble Only"
5043 msgstr "Len Preambulu"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5050 msgid "&Master's perspective"
5051 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5054 msgid "Show the source as the master document gets it"
5055 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5058 msgid "Automatic update"
5059 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5062 msgid "Unit of width value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5066 msgid "number of needed lines"
5067 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5070 msgid "use number of lines"
5071 msgstr "Použiť počet riadkov"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5075 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5078 msgid "Outer (default)"
5079 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5086 msgid "use overhang"
5087 msgstr "použiť presah"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5094 msgid "Overhang value"
5095 msgstr "Hodnota presahu"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5098 msgid "Unit of overhang value"
5099 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5102 msgid "Check this to allow flexible placement"
5103 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5106 msgid "Allow &floating"
5107 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5110 msgid "American Economic Association (AEA)"
5111 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5114 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5117 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5118 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5119 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5120 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5121 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5122 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5123 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5125 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5128 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5129 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5130 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5131 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5133 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5134 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5138 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5139 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5140 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5141 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5147 msgstr "KrátkyTitul"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5152 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5153 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5154 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5176 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5177 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5192 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5195 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5197 msgstr "FrontMatter"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5200 msgid "Publication Month"
5201 msgstr "Publikačný Mesiac"
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5204 msgid "Publication Month:"
5205 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5208 msgid "Publication Year"
5209 msgstr "Publikačný Rok"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5212 msgid "Publication Year:"
5213 msgstr "Publikačný Rok:"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5216 msgid "Publication Volume"
5217 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5220 msgid "Publication Volume:"
5221 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5224 msgid "Publication Issue"
5225 msgstr "Publikačný Výdaj"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5228 msgid "Publication Issue:"
5229 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5233 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5238 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5255 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5256 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5259 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5261 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5262 #: src/output_plaintext.cpp:138
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5280 msgid "Acknowledgement"
5281 msgstr "Poďakovania"
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5286 msgid "Acknowledgement."
5287 msgstr "Poďakovanie."
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5291 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Prípad \\thecase."
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5582 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5618 msgstr "Pripomienka"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5624 msgid "Remark \\theremark."
5625 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5636 msgid "Solution \\thesolution."
5637 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5669 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5670 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5672 msgstr "Hlavný text"
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5680 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5686 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5691 msgid "IEEE Transactions"
5692 msgstr "IEEE Transactions"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5700 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5701 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5709 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5710 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5711 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5716 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5717 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5719 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5724 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5733 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5739 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5740 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5753 msgid "IEEE membership"
5754 msgstr "IEEE členstvo"
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5759 msgstr "Malé písmená"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5763 msgstr "malé písmená"
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5766 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5769 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5771 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5774 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5782 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5791 msgid "Special Paper Notice"
5792 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5795 msgid "After Title Text"
5796 msgstr "Za Textom Titulku"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5799 msgid "Page headings"
5800 msgstr "Nadpisy strany"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5805 msgstr "Označenie_oboch"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5808 msgid "Publication ID"
5809 msgstr "Publikačná ID"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5824 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5825 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5827 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5828 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5835 msgid "Index Terms---"
5836 msgstr "Index Terms---"
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5852 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5864 #: src/rowpainter.cpp:533
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5869 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5872 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5879 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5880 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5882 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5883 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5884 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5885 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5891 msgid "Bibliography"
5892 msgstr "Bibliografia"
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5898 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5914 msgid "Biography without photo"
5915 msgstr "Životopis bez fotky"
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5918 msgid "BiographyNoPhoto"
5919 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5922 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5924 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5929 #: lib/layouts/aa.layout:3
5930 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5931 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5933 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5936 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5937 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5940 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5941 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5942 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5945 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5946 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5948 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5954 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5955 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5963 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5967 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5968 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5971 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5972 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5977 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5981 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5984 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5985 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5986 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5989 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5995 msgid "Subsubsection"
5996 msgstr "Podpodsekcia"
5998 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6007 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6011 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6015 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6017 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6018 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6020 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6026 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6029 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6033 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6039 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6043 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6048 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6050 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6052 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6054 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6055 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6058 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6063 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6068 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6069 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6070 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6074 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6078 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6079 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6082 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6083 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6088 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6090 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6091 #: lib/external_templates:348
6095 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6096 msgid "Offprint Requests to:"
6097 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6099 #: lib/layouts/aa.layout:191
6100 msgid "Correspondence to:"
6101 msgstr "Korešpodencia na:"
6103 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6104 msgid "Acknowledgements."
6105 msgstr "Poďakovania."
6107 #: lib/layouts/aa.layout:299
6108 msgid "institutemark"
6109 msgstr "znak inštitútu"
6111 #: lib/layouts/aa.layout:303
6112 msgid "institute mark"
6113 msgstr "znak inštitútu"
6115 #: lib/layouts/aa.layout:367
6119 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6125 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6129 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6133 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6134 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6142 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6147 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6148 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6150 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6156 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6157 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6160 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6161 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6163 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6164 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6166 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6168 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6174 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6178 msgstr "Príslušenstvo"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6185 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6188 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6189 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6190 msgid "Acknowledgements"
6191 msgstr "Poďakovania"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6195 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6199 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6202 msgid "TableComments"
6203 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6207 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6211 msgstr "MathLetters"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6214 msgid "NoteToEditor"
6215 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6223 msgstr "Meno objektu"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6230 msgid "Altaffilation"
6231 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6234 msgid "Alternative affiliation:"
6235 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6238 msgid "altaffilmark"
6239 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6242 msgid "altaffiliation mark"
6243 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6246 msgid "Subject headings:"
6247 msgstr "Subject headings:"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6250 msgid "[Acknowledgements]"
6251 msgstr "[Poďakovania]"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6260 msgid "Place Figure here:"
6261 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6264 msgid "Place Table here:"
6265 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6272 msgid "Note to Editor:"
6273 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6276 msgid "References. ---"
6277 msgstr "Referencie. ---"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6281 msgstr "Poznámka. ---"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6285 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6289 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6292 msgid "tablenotemark"
6293 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6296 msgid "tablenote mark"
6297 msgstr "tablenote mark"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6301 msgstr "Popis obrázka"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6309 msgstr "Zariadenie:"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6320 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6321 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6324 msgid "Alt Affiliation"
6325 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6328 msgid "Also Affiliation"
6329 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6332 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6333 #: lib/configure.py:603
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6338 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6347 msgid "List of Schemes"
6348 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6355 msgid "List of Charts"
6356 msgstr "Zoznam nákresov"
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6363 msgid "List of Graphs"
6364 msgstr "Zoznam grafík"
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6368 msgstr "BibPoznámka"
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6372 msgstr "bibpoznámka"
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6383 msgid "ACM SIGGRAPH"
6384 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6391 msgid "Teaser image:"
6392 msgstr "Teaser image:"
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6400 msgstr "CR category"
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6403 msgid "CR categories"
6404 msgstr "CR categories"
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6407 msgid "Computing Review Categories"
6408 msgstr "Computing Review Categories"
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6413 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6417 msgid "Acknowledgments"
6418 msgstr "Poďakovania"
6420 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6421 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6422 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
6424 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6425 msgid "Articles (DocBook)"
6426 msgstr "Články (DocBook)"
6428 #: lib/layouts/agums.layout:3
6429 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6430 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6433 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6434 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6441 msgid "Affiliation Mark"
6442 msgstr "Značka Príslušenstva"
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6445 msgid "Author affiliation"
6446 msgstr "Príslušenstvo autora"
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6449 msgid "Author affiliation:"
6450 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6453 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6455 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6461 msgid "Acknowledgments."
6462 msgstr "Poďakovania."
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6465 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6466 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6468 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6471 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6476 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6477 msgid "SpecialSection"
6478 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6480 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6481 msgid "SpecialSection*"
6482 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6484 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6491 msgstr "Neočíslované"
6493 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6501 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6504 msgid "Subsubsection*"
6505 msgstr "Podpodsekcia*"
6507 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6508 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6509 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6511 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6512 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6513 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6514 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6515 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6516 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6517 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6522 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6523 msgid "Chapter Exercises"
6524 msgstr "Kapitola Úlohy"
6526 #: lib/layouts/apa.layout:3
6527 msgid "American Psychological Association (APA)"
6528 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6530 #: lib/layouts/apa.layout:51
6532 msgstr "HlavičkaVpravo"
6534 #: lib/layouts/apa.layout:60
6535 msgid "Right header:"
6536 msgstr "Hlavička vpravo:"
6538 #: lib/layouts/apa.layout:83
6542 #: lib/layouts/apa.layout:100
6543 msgid "Short title:"
6544 msgstr "Krátky titul:"
6546 #: lib/layouts/apa.layout:129
6548 msgstr "DvajaAutori"
6550 #: lib/layouts/apa.layout:136
6551 msgid "ThreeAuthors"
6552 msgstr "TrajaAutori"
6554 #: lib/layouts/apa.layout:143
6556 msgstr "ŠtyriaAutori"
6558 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6561 msgid "Affiliation:"
6562 msgstr "Príslušenstvo:"
6564 #: lib/layouts/apa.layout:171
6565 msgid "TwoAffiliations"
6566 msgstr "Dve Príslušenstva"
6568 #: lib/layouts/apa.layout:178
6569 msgid "ThreeAffiliations"
6570 msgstr "Tri Príslušenstva"
6572 #: lib/layouts/apa.layout:185
6573 msgid "FourAffiliations"
6574 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6576 #: lib/layouts/apa.layout:234
6577 msgid "Acknowledgements:"
6578 msgstr "Poďakovania:"
6580 #: lib/layouts/apa.layout:248
6582 msgstr "Hrubá línia"
6584 #: lib/layouts/apa.layout:258
6585 msgid "CenteredCaption"
6586 msgstr "Centrovaný popis"
6588 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6591 msgstr "Nezmyselné!"
6593 #: lib/layouts/apa.layout:278
6597 #: lib/layouts/apa.layout:284
6601 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6602 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6603 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6607 msgid "Subparagraph"
6608 msgstr "Pododstavec"
6610 #: lib/layouts/apa.layout:398
6614 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6616 msgid "(\\alph{enumii})"
6617 msgstr "(\\alph{enumii})"
6619 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6620 msgid "Arabic Article"
6621 msgstr "Arabský článok"
6623 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6624 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6625 msgstr "Beamer článok (Štandardná Trieda)"
6627 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6628 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6632 #: lib/layouts/article.layout:3
6633 msgid "Article (Standard Class)"
6634 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6636 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6638 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6639 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6640 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6647 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6648 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:3
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
6659 #: lib/layouts/slides.layout:4
6660 msgid "Presentations"
6661 msgstr "Prezentácie"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6664 msgid "Section \\arabic{section}"
6665 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6669 msgid "\\Alph{section}"
6670 msgstr "\\Alph{section}"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6673 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6674 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6678 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6682 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6684 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6701 msgid "BeginPlainFrame"
6702 msgstr "BeginPlainFrame"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6705 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6706 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6713 msgid "Again frame with label"
6714 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6721 msgid "________________________________"
6722 msgstr "________________________________"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6725 msgid "FrameSubtitle"
6726 msgstr "RámPodTitul"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6739 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6740 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6743 msgid "ColumnsCenterAligned"
6744 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6747 msgid "Columns (center aligned)"
6748 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6751 msgid "ColumnsTopAligned"
6752 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6755 msgid "Columns (top aligned)"
6756 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6769 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6770 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6778 msgstr "OverlayArea"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6782 msgstr "Overlayarea"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6789 msgid "Uncovered on slides"
6790 msgstr "Odkryté na fóliách"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6797 msgid "Only on slides"
6798 msgstr "Len na fóliách"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6814 msgid "ExampleBlock"
6815 msgstr "ExampleBlock"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6818 msgid "Example Block:"
6819 msgstr "Príkladný Blok:"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6826 msgid "Alert Block:"
6827 msgstr "Výstražný Blok:"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6836 msgid "Title (Plain Frame)"
6837 msgstr "Titul (prostý rám)"
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6840 msgid "InstituteMark"
6841 msgstr "InštitútnaZnačka"
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6844 msgid "Institute mark"
6845 msgstr "Inštitútna značka"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6856 msgstr "Citát (krátky)"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6864 msgid "TitleGraphic"
6865 msgstr "TitleGraphic"
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6886 msgid "Definitions."
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6935 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6959 msgstr "MódPreČlánok"
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6966 msgid "PresentationMode"
6967 msgstr "PrezentačnýMód"
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6970 msgid "Presentation"
6971 msgstr "Prezentácia"
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6975 #: src/insets/Inset.cpp:97
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6982 msgid "List of Tables"
6983 msgstr "Zoznam tabuliek"
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6993 msgid "List of Figures"
6994 msgstr "Zoznam obrázkov"
6996 #: lib/layouts/book.layout:3
6997 msgid "Book (Standard Class)"
6998 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7014 msgstr "Rozprávanie"
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7021 msgid "ACT \\arabic{act}"
7022 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7030 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7045 msgid "Parenthetical"
7046 msgstr "Parenthetical"
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7060 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7061 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7063 msgid "Right Address"
7064 msgstr "Adresa vpravo"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:3
7070 #: lib/layouts/chess.layout:35
7072 msgstr "Hlavný variant"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:42
7076 msgstr "Hlavný variant:"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:61
7082 #: lib/layouts/chess.layout:65
7086 #: lib/layouts/chess.layout:71
7087 msgid "SubVariation"
7088 msgstr "Podvariácia"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:74
7091 msgid "Subvariation:"
7092 msgstr "Podvariácia:"
7094 #: lib/layouts/chess.layout:80
7095 msgid "SubVariation2"
7096 msgstr "Podvariácia2"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:83
7099 msgid "Subvariation(2):"
7100 msgstr "Podvariácia(2):"
7102 #: lib/layouts/chess.layout:89
7103 msgid "SubVariation3"
7104 msgstr "Podvariácia3"
7106 #: lib/layouts/chess.layout:92
7107 msgid "Subvariation(3):"
7108 msgstr "Podvariácia(3):"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:98
7111 msgid "SubVariation4"
7112 msgstr "Podvariácia4"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:101
7115 msgid "Subvariation(4):"
7116 msgstr "Podvariácia(4):"
7118 #: lib/layouts/chess.layout:107
7119 msgid "SubVariation5"
7120 msgstr "Podvariácia5"
7122 #: lib/layouts/chess.layout:110
7123 msgid "Subvariation(5):"
7124 msgstr "Podvariácia(5):"
7126 #: lib/layouts/chess.layout:117
7128 msgstr "SkryťPohyby"
7130 #: lib/layouts/chess.layout:122
7132 msgstr "SkryťPohyby:"
7134 #: lib/layouts/chess.layout:127
7138 #: lib/layouts/chess.layout:131
7139 msgid "[chessboard]"
7140 msgstr "[šachovnica]"
7142 #: lib/layouts/chess.layout:140
7143 msgid "BoardCentered"
7144 msgstr "BoardCentered"
7146 #: lib/layouts/chess.layout:145
7147 msgid "[centered board]"
7148 msgstr "[centered board]"
7150 #: lib/layouts/chess.layout:155
7152 msgstr "Zvýraznenie"
7154 #: lib/layouts/chess.layout:160
7156 msgstr "Zvýraznenia:"
7158 #: lib/layouts/chess.layout:175
7162 #: lib/layouts/chess.layout:180
7166 #: lib/layouts/chess.layout:186
7170 #: lib/layouts/chess.layout:191
7172 msgstr "KnightMove:"
7174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7175 msgid "Springer cl2emult"
7176 msgstr "Springer cl2emult"
7178 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7179 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7180 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
7182 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7183 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7184 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
7186 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7187 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7188 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7190 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7191 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7192 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7193 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7202 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7204 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7214 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7216 msgid "Send To Address"
7217 msgstr "Adresa prijímateľa"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7232 msgstr "Adresa odosialteľa"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7235 msgid "Sender Address:"
7236 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7239 msgid "Return address"
7240 msgstr "Návratná adresa"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7244 msgid "Backaddress:"
7245 msgstr "Návratná adresa:"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7248 msgid "Postal comment"
7249 msgstr "Doručovací údaj"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7252 msgid "Postal Remark:"
7253 msgstr "Doručovací údaj:"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7257 msgstr "Zaobchádzanie"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7261 msgstr "Zaobchádzanie:"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7272 msgstr "Vaše číslo:"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7283 msgstr "Naše číslo:"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7310 msgstr "Doplňujúce údaje"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7313 msgid "Bottom text:"
7314 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7339 msgstr "Umiestnenie"
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7344 msgstr "Umiestnenie:"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7348 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7356 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7368 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7370 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7382 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7384 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7386 msgstr "Záverečný pozdrav"
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7392 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7395 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7401 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7414 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7424 msgid "Post Scriptum:"
7425 msgstr "Postskriptum:"
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7428 msgid "SenderAddress"
7429 msgstr "Adresa odosielateľa"
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7434 msgstr "Návratná-Adresa"
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7437 msgid "RetourAdresse"
7438 msgstr "Návratná-Adresa"
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7442 msgstr "Adresa prijímateľa"
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7446 msgstr "Doručovací údaj"
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7462 msgid "IhrSchreiben"
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7470 msgid "Unterschrift"
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7478 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7548 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
7549 msgid "DocBook Book (SGML)"
7550 msgstr "DocBook-kniha (SGML)"
7552 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
7553 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
7554 msgid "Books (DocBook)"
7555 msgstr "Knihy (DocBook)"
7557 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
7558 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
7559 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
7561 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
7562 msgid "DocBook Section (SGML)"
7563 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
7565 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7566 msgid "DocBook Article (SGML)"
7567 msgstr "DocBook článok (SGML)"
7569 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7570 msgid "Inderscience A4 Journals"
7571 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
7573 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7574 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7575 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
7578 msgid "Econometrica"
7579 msgstr "Econometrica"
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7583 msgstr "Hlavička: Titul"
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7586 msgid "Running Title:"
7587 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7591 msgstr "Hlavička: Autor"
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7594 msgid "Running Author:"
7595 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7606 msgid "Web address:"
7607 msgstr "Web-adresa:"
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7610 msgid "Authors Block"
7611 msgstr "Block Autorov"
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7614 msgid "Authors Block:"
7615 msgstr "Blok Autorov:"
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7625 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7626 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7628 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7637 msgid "Thanks \\theThanks:"
7638 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7642 msgstr "Zvýraznenie"
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7645 msgid "Thanks Reference"
7646 msgstr "Referencia na Vďaku"
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7650 msgstr "Referencia na Vďaku"
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7653 msgid "Internet Address Reference"
7654 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7657 msgid "Internet Addess Ref"
7658 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7661 msgid "Corresponding Author"
7662 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7665 msgid "Name (First Name)"
7666 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7668 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7670 msgstr "Krstné Meno"
7672 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7673 msgid "Name (Surname)"
7674 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7683 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7684 msgid "By Same Author (bib)"
7685 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7687 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7689 msgstr "od rovnakého autora"
7691 #: lib/layouts/egs.layout:3
7692 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7693 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7695 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7699 #: lib/layouts/egs.layout:270
7701 msgstr "LaTeX Title"
7703 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7707 #: lib/layouts/egs.layout:313
7709 msgstr "Príslušenstvo"
7711 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7715 #: lib/layouts/egs.layout:348
7719 #: lib/layouts/egs.layout:357
7721 msgstr "číslo-manuskriptu"
7723 #: lib/layouts/egs.layout:371
7725 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7727 #: lib/layouts/egs.layout:381
7731 #: lib/layouts/egs.layout:394
7732 msgid "1st_author_surname:"
7733 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7735 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7742 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7747 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7750 msgstr "Akceptované"
7752 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7755 msgstr "Akceptované:"
7757 #: lib/layouts/egs.layout:447
7761 #: lib/layouts/egs.layout:460
7762 msgid "reprint_reqs_to:"
7763 msgstr "reprint_reqs_to:"
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7766 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7767 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7770 msgid "Author Address"
7771 msgstr "Adresa Autora"
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7774 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7775 msgid "Author Email"
7776 msgstr "E-mail Autora"
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7784 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7789 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7794 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7799 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7807 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7808 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7811 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7815 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7816 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7819 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7820 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7823 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7824 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7827 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7831 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7835 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7836 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7839 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7840 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7843 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7844 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7846 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7848 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7866 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7867 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7870 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7871 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7873 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7874 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7875 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7878 msgid "Case \\arabic{case}"
7879 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
7885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7886 msgid "BeginFrontmatter"
7887 msgstr "BeginFrontmatter"
7889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7890 msgid "Begin frontmatter"
7891 msgstr "Začiatok frontmatter"
7893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7894 msgid "EndFrontmatter"
7895 msgstr "EndFrontmatter"
7897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7898 msgid "End frontmatter"
7899 msgstr "Koniec frontmatter"
7901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7902 msgid "Titlenotemark"
7903 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7906 msgid "Titlenote mark"
7907 msgstr "Titul značka poznámky"
7909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7910 msgid "Title footnote"
7911 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7914 msgid "Title footnote:"
7915 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7919 msgstr "Autorská značka"
7921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7923 msgstr "Autorská značka"
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7926 msgid "Author footnote"
7927 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7930 msgid "Author footnote:"
7931 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7934 msgid "CorAuthormark"
7935 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7938 msgid "CorAuthor mark"
7939 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7942 msgid "Corresponding author"
7943 msgstr "Korešpondujúci autor"
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7946 msgid "Corresponding author text:"
7947 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7949 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7950 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7951 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7953 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7957 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7961 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
7962 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
7963 msgid "Curricula Vitae"
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7975 msgid "BulletedItem"
7976 msgstr "OdrážkováPoložka"
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7979 msgid "Bulleted Item:"
7980 msgstr "Odrážková Položka:"
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7988 msgstr "Begin of CV"
7990 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7991 msgid "PersonalInfo"
7992 msgstr "PersonalInfo"
7994 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7995 msgid "Personal Info"
7996 msgstr "Personal Info"
7998 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7999 msgid "MotherTongue"
8000 msgstr "MotherTongue"
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8003 msgid "Mother Tongue:"
8004 msgstr "Mother Tongue:"
8006 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8008 msgstr "JazykHlavička"
8010 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8011 msgid "Language Header:"
8012 msgstr "Jazyk Hlavička:"
8014 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8018 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8019 msgid "LastLanguage"
8020 msgstr "PoslednýJazyk"
8022 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8023 msgid "Last Language:"
8024 msgstr "Posledný Jazyk:"
8026 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8030 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8031 msgid "Language Footer:"
8032 msgstr "Jazyk päty:"
8034 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8038 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8042 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8043 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8044 msgstr "Article (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8046 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8047 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8048 msgstr "Book (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8050 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8051 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8052 msgstr "Letter (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8054 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8055 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8056 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8058 #: lib/layouts/foils.layout:3
8062 #: lib/layouts/foils.layout:42
8066 #: lib/layouts/foils.layout:61
8067 msgid "ShortFoilhead"
8068 msgstr "ShortFoilhead"
8070 #: lib/layouts/foils.layout:67
8071 msgid "Rotatefoilhead"
8072 msgstr "Rotatefoilhead"
8074 #: lib/layouts/foils.layout:73
8075 msgid "ShortRotatefoilhead"
8076 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8078 #: lib/layouts/foils.layout:82
8082 #: lib/layouts/foils.layout:97
8086 #: lib/layouts/foils.layout:101
8090 #: lib/layouts/foils.layout:116
8094 #: lib/layouts/foils.layout:160
8098 #: lib/layouts/foils.layout:168
8102 #: lib/layouts/foils.layout:177
8106 #: lib/layouts/foils.layout:181
8107 msgid "Restriction:"
8108 msgstr "Obmedzenie:"
8110 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8113 msgstr "Ľavá Hlavička"
8115 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8117 msgid "Left Header:"
8118 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8120 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8122 msgid "Right Header"
8123 msgstr "Pravá Hlavička"
8125 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8127 msgid "Right Header:"
8128 msgstr "Pravá Hlavička:"
8130 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8131 msgid "Right Footer"
8134 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8135 msgid "Right Footer:"
8136 msgstr "Pravá päta:"
8138 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8143 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8148 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8150 msgid "Corollary #."
8153 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8154 msgid "Proposition #."
8155 msgstr "Tvrdenie #."
8157 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8159 msgid "Definition #."
8160 msgstr "Definícia #."
8162 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8167 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8172 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8176 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8181 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8183 msgid "Proposition*"
8186 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8187 msgid "Proposition."
8190 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8195 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8196 msgid "French Letter (frletter)"
8197 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
8200 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
8201 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8205 msgstr "Text listu:"
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8250 msgid "ReturnAddress"
8251 msgstr "Návratná adresa"
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8254 msgid "ReturnAddress:"
8255 msgstr "Návratná adresa:"
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8260 msgstr "Moje číslo:"
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8265 msgstr "Vaše číslo:"
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8275 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8279 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8283 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8295 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8303 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8307 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8315 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8319 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8323 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8325 msgstr "Bankový účet"
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8328 msgid "BankAccount:"
8329 msgstr "Bankový účet:"
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8332 msgid "PostalComment"
8333 msgstr "Doručovací údaj"
8335 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8336 msgid "PostalComment:"
8337 msgstr "Doručovací údaj:"
8339 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8343 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
8348 msgid "G-Brief (V. 2)"
8349 msgstr "G-Brief (V. 2)"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8353 msgstr "Meno Riadok A"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8357 msgstr "Meno Riadok A:"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8361 msgstr "Meno Riadok B"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8365 msgstr "Meno Riadok B:"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8369 msgstr "Meno Riadok C"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8373 msgstr "Meno Riadok C:"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8377 msgstr "Meno Riadok D"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8381 msgstr "Meno Riadok D:"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8385 msgstr "Meno Riadok E"
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8389 msgstr "Meno Riadok E:"
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8393 msgstr "Meno Riadok F"
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8397 msgstr "Meno Riadok F:"
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8401 msgstr "Meno Riadok G"
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8405 msgstr "Meno Riadok G:"
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8409 msgstr "Adresa Riadok A"
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8412 msgid "AddressRowA:"
8413 msgstr "Adresa Riadok A:"
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8417 msgstr "Adresa Riadok B"
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8420 msgid "AddressRowB:"
8421 msgstr "Adresa Riadok B:"
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8425 msgstr "Adresa Riadok C"
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8428 msgid "AddressRowC:"
8429 msgstr "Adresa Riadok C:"
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8433 msgstr "Adresa Riadok D"
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8436 msgid "AddressRowD:"
8437 msgstr "Adresa Riadok D:"
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8441 msgstr "Adresa Riadok E"
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8444 msgid "AddressRowE:"
8445 msgstr "Adresa Riadok E:"
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8449 msgstr "Adresa Riadok F"
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8452 msgid "AddressRowF:"
8453 msgstr "Adresa Riadok F:"
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8456 msgid "TelephoneRowA"
8457 msgstr "Telefón Riadok A"
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8460 msgid "TelephoneRowA:"
8461 msgstr "Telefón Riadok A:"
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8464 msgid "TelephoneRowB"
8465 msgstr "Telefón Riadok B"
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8468 msgid "TelephoneRowB:"
8469 msgstr "Telefón Riadok B:"
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8472 msgid "TelephoneRowC"
8473 msgstr "Telefón Riadok C"
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8476 msgid "TelephoneRowC:"
8477 msgstr "Telefón Riadok C:"
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8480 msgid "TelephoneRowD"
8481 msgstr "Telefón Riadok D"
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8484 msgid "TelephoneRowD:"
8485 msgstr "Telefón Riadok D:"
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8488 msgid "TelephoneRowE"
8489 msgstr "Telefón Riadok E"
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8492 msgid "TelephoneRowE:"
8493 msgstr "Telefón Riadok E:"
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8496 msgid "TelephoneRowF"
8497 msgstr "Telefón Riadok F"
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8500 msgid "TelephoneRowF:"
8501 msgstr "Telefón Riadok F:"
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8504 msgid "InternetRowA"
8505 msgstr "Internet Riadok A"
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8508 msgid "InternetRowA:"
8509 msgstr "Internet Riadok A:"
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8512 msgid "InternetRowB"
8513 msgstr "Internet Riadok B"
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8516 msgid "InternetRowB:"
8517 msgstr "Internet Riadok B:"
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8520 msgid "InternetRowC"
8521 msgstr "Internet Riadok C"
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8524 msgid "InternetRowC:"
8525 msgstr "Internet Riadok C:"
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8528 msgid "InternetRowD"
8529 msgstr "Internet Riadok D"
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8532 msgid "InternetRowD:"
8533 msgstr "Internet Riadok D:"
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8536 msgid "InternetRowE"
8537 msgstr "Internet Riadok E"
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8540 msgid "InternetRowE:"
8541 msgstr "Internet Riadok E:"
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8544 msgid "InternetRowF"
8545 msgstr "Internet Riadok F"
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8548 msgid "InternetRowF:"
8549 msgstr "Internet Riadok F:"
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8553 msgstr "Banka Riadok A"
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8557 msgstr "Banka Riadok A:"
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8561 msgstr "Banka Riadok B"
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8565 msgstr "Banka Riadok B:"
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8569 msgstr "Banka Riadok C"
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8573 msgstr "Banka Riadok C:"
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8577 msgstr "Banka Riadok D"
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8581 msgstr "Banka Riadok D:"
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8585 msgstr "Banka Riadok E"
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8589 msgstr "Banka Riadok E:"
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8593 msgstr "Banka Riadok F"
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8597 msgstr "Banka Riadok F:"
8599 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
8600 msgid "Hebrew Article"
8601 msgstr "Hebrejský článok"
8603 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8607 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8609 msgstr "Pripomienky"
8611 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8613 msgstr "Pripomienky #."
8615 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8620 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8621 msgid "Hebrew Letter"
8622 msgstr "Hebrejský list"
8624 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
8628 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8632 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8636 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8640 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8644 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8648 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8650 msgstr "Pokračovanie"
8652 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8653 msgid "(continuing)"
8654 msgstr "(pokračujem)"
8656 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8660 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8664 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8668 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8669 msgid "INTERCUT WITH:"
8670 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8672 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8676 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
8681 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
8682 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8701 msgid "Classification Codes"
8702 msgstr "Classification Codes"
8704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8706 msgid "TableCaption"
8707 msgstr "Popis tabuľky"
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8710 msgid "Table caption"
8711 msgstr "Popis tabuľky"
8713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8718 msgid "Cite reference"
8719 msgstr "Referencia na citáciu"
8721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8727 msgstr "SerifováListina"
8729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8733 msgid "Theorem \\thetheorem."
8734 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8739 msgid "Corollary \\thecorollary."
8740 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8745 msgid "Lemma \\thelemma."
8746 msgstr "Lemma \\thelemma."
8748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8751 msgid "Proposition \\theproposition."
8752 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8768 msgid "Question \\thequestion."
8769 msgstr "Otázka \\thequestion."
8771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8773 msgid "Claim \\theclaim."
8774 msgstr "Nárok \\theclaim."
8776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8779 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8780 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8787 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8788 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
8791 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
8792 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
8794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8798 #: lib/layouts/iopart.layout:3
8799 msgid "Institute of Physics (IOP)"
8800 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
8802 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8806 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8810 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8814 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8818 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8822 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8826 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8832 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8833 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8834 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8836 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8840 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8841 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8842 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8844 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8848 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8849 msgid "submit to paper:"
8850 msgstr "podať do Journal:"
8852 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8853 msgid "Bibliography (plain)"
8854 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8856 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8857 msgid "Bibliography heading"
8858 msgstr "Nadpis bibliografie"
8860 #: lib/layouts/isprs.layout:3
8861 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
8862 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
8864 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8868 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8872 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8876 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8877 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8878 msgstr "POĎAKOVANIA"
8880 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
8881 msgid "Japanese Article (jarticle)"
8882 msgstr "Japonský článok (jarticle)"
8884 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
8885 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
8886 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
8888 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8889 msgid "Alternative Affiliation"
8890 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8892 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8894 msgstr "Domáca stránka"
8896 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8897 msgid "PACS numbers:"
8898 msgstr "PACS-čísla:"
8900 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8901 msgid "Preprint number"
8902 msgstr "Predtlač číslo"
8904 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8905 msgid "Preprint number:"
8906 msgstr "Predtlač číslo:"
8908 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8909 msgid "Online citation"
8910 msgstr "Online citácia"
8912 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8913 msgid "Japanese Book (jbook)"
8914 msgstr "Japonská kniha (jbook)"
8916 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
8917 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
8918 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
8920 #: lib/layouts/jreport.layout:3
8921 msgid "Japanese Report (jreport)"
8922 msgstr "Japonský referát (jreport)"
8924 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8925 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8926 msgstr "Japonský článok (jsarticle)"
8928 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
8929 msgid "Japanese Book (jsbook)"
8930 msgstr "Japonská kniha (jsbook)"
8932 #: lib/layouts/jss.layout:3
8933 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8934 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
8936 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
8940 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8941 msgid "AddressForOffprints"
8942 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8944 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8945 msgid "Address for Offprints:"
8946 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8948 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8949 msgid "RunningTitle"
8950 msgstr "StĺpecNadpis"
8952 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8953 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8954 msgid "Running title:"
8955 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8957 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8958 msgid "RunningAuthor"
8959 msgstr "StĺpecAutor"
8961 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8962 msgid "Running author:"
8963 msgstr "Stĺpec autor:"
8965 #: lib/layouts/latex8.layout:3
8966 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
8967 msgstr "Latex8 článok (zastaralý)"
8969 #: lib/layouts/letter.layout:3
8970 msgid "Letter (Standard Class)"
8971 msgstr "Letter (Štandardná trieda)"
8973 #: lib/layouts/lettre.layout:3
8974 msgid "French Letter (lettre)"
8975 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
8977 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8979 msgstr "BezTelefónu"
8981 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8982 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8986 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8987 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8991 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8992 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8996 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8997 msgid "Post Scriptum"
8998 msgstr "Postskriptum"
9000 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9001 msgid "EndOfMessage"
9002 msgstr "KoniecSprávy"
9004 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9006 msgstr "KoniecSúboru"
9008 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9009 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9010 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9011 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9012 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9013 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9015 msgstr "Záhlavie listu"
9017 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9021 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9025 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9029 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9031 msgstr "Bez Telefónu"
9033 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9037 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9038 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9042 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9043 msgid "EndOfMessage."
9044 msgstr "KoniecSprávy."
9046 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9048 msgstr "KoniecSúboru."
9050 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9054 #: lib/layouts/literate-article.layout:3
9055 msgid "Noweb Article"
9056 msgstr "Noweb článok"
9058 #: lib/layouts/literate-book.layout:3
9060 msgstr "Noweb kniha"
9062 #: lib/layouts/literate-report.layout:3
9063 msgid "Noweb Report"
9064 msgstr "Noweb referát"
9066 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9067 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9068 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9070 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9071 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9074 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9075 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9079 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9080 msgid "Running LaTeX Title"
9081 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9083 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9085 msgstr "Obsah Titul"
9087 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9089 msgstr "Obsah titul:"
9091 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9092 msgid "Author Running"
9093 msgstr "Stĺpec autor"
9095 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9096 msgid "Author Running:"
9097 msgstr "Stĺpec autor:"
9099 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9101 msgstr "Obsah Autor"
9103 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9105 msgstr "Obsah Autor:"
9107 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9111 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9116 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9117 msgid "Conjecture #."
9118 msgstr "Hypotéza #."
9120 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9124 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9128 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9130 msgstr "Poznámka #."
9132 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9136 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9142 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9144 msgstr "Vlastnosť #."
9146 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9150 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9152 msgstr "Pripomienka #."
9154 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9156 msgstr "Riešenie #."
9158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
9162 #: lib/layouts/memoir.layout:3
9166 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9171 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9172 msgid "Chapterprecis"
9173 msgstr "KapitolaSúhrn"
9175 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9179 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9181 msgstr "Hlavný text"
9183 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9187 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9189 msgstr "TitulBásne*"
9191 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9195 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9199 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9207 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9209 msgstr "ZáznamVListine"
9211 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9213 msgstr "Záznam v listine:"
9215 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9217 msgstr "Dvojitá položka"
9219 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9220 msgid "Double Item:"
9221 msgstr "Dvojitá položka:"
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9227 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9231 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9235 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9239 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9240 msgid "EmptySection"
9241 msgstr "PrázdnaSekcia"
9243 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9244 msgid "Empty Section"
9245 msgstr "Prázdna Sekcia"
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9248 msgid "CloseSection"
9249 msgstr "ZavriSekciu"
9251 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9252 msgid "Close Section"
9253 msgstr "Zavri Sekciu"
9255 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9256 msgid "--Separator--"
9257 msgstr "--Oddeľovač--"
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9260 msgid "--- Separate Environment ---"
9261 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9263 #: lib/layouts/mwart.layout:3
9264 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
9265 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
9267 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
9268 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
9269 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
9271 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
9272 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
9273 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
9275 #: lib/layouts/paper.layout:3
9276 msgid "Paper (Standard Class)"
9277 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9279 #: lib/layouts/paper.layout:147
9283 #: lib/layouts/paper.layout:159
9287 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9292 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9302 msgstr "KoniecFólie"
9304 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9310 msgstr "ŠirokáFólia"
9312 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9314 msgstr "PrázdnaFólia"
9316 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9317 msgid "Empty slide:"
9318 msgstr "Prázdna fólia:"
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9321 msgid "\\arabic{section}"
9322 msgstr "\\arabic{section}"
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9325 msgid "ItemizeType1"
9326 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9329 msgid "EnumerateType1"
9330 msgstr "EnumerateType1"
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9333 msgid "List of Algorithms"
9334 msgstr "Zoznam algoritmov"
9336 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9340 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9341 msgid "\\thechapter"
9342 msgstr "\\thechapter"
9344 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9348 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9352 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9356 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9357 msgid "Ingredients:"
9360 #: lib/layouts/report.layout:3
9361 msgid "Report (Standard Class)"
9362 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
9364 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9365 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9366 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
9368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
9369 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
9370 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
9372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9373 msgid "Affiliation (alternate)"
9374 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
9376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9377 msgid "Affiliation (alternate):"
9378 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
9380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9381 msgid "Affiliation (none)"
9382 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
9384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9385 msgid "No affiliation"
9386 msgstr "Bez príslušenstva"
9388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9389 msgid "Electronic Address:"
9390 msgstr "Elektronická adresa:"
9392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9393 msgid "Collaboration"
9396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9397 msgid "Collaboration:"
9398 msgstr "Spolupráca:"
9400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9410 msgid "acknowledgments"
9411 msgstr "poďakovania"
9413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9415 msgstr "Pevná Tabuľka"
9417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9424 msgstr "Obrátiť Stránku"
9426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9428 msgstr "Široký Text"
9430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9435 msgid "List of Videos"
9436 msgstr "Zoznam Videí"
9438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9440 msgstr "Plávajúci odkaz"
9442 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
9443 msgid "REVTeX (V. 4)"
9444 msgstr "REVTeX (V. 4)"
9446 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9447 msgid "AltAffiliation"
9448 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9450 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9451 msgid "PACS number:"
9452 msgstr "PACS-číslo:"
9454 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9455 msgid "KOMA-Script Article"
9456 msgstr "KOMA-Script článok"
9458 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
9459 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
9460 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
9462 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
9463 msgid "KOMA-Script Book"
9464 msgstr "KOMA-Script kniha"
9466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
9467 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
9468 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
9470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9472 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9474 msgstr "Označovanie"
9476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9494 msgstr "Zvláštna pošta"
9496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9497 msgid "Specialmail:"
9498 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9513 msgid "Your letter of:"
9514 msgstr "Váš dopis od:"
9516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9525 msgid "Customer no.:"
9526 msgstr "Zákazník č.:"
9528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9533 msgid "Invoice no.:"
9536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9537 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9538 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
9540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9542 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9545 msgid "Next Address:"
9546 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9549 msgid "Sender Name:"
9550 msgstr "Meno odosielateľa:"
9552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9553 msgid "Sender Phone:"
9554 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9558 msgstr "Fax odosielateľa:"
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9561 msgid "Sender E-Mail:"
9562 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9566 msgstr "URL odosielateľa:"
9568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9578 msgstr "KoniecDopis"
9580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9581 msgid "End of letter"
9582 msgstr "Koniec dopisu"
9584 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9585 msgid "KOMA-Script Report"
9586 msgstr "KOMA-Script referát"
9588 #: lib/layouts/seminar.layout:3
9592 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9593 msgid "LandscapeSlide"
9594 msgstr "FóliaNaŠírku"
9596 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9597 msgid "Landscape Slide"
9598 msgstr "Fólia na Šírku"
9600 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9601 msgid "PortraitSlide"
9602 msgstr "FóliaNaVýšku"
9604 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9605 msgid "Portrait Slide"
9606 msgstr "Fólia na Výšku"
9608 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9609 msgid "SlideHeading"
9610 msgstr "NadpisFólie"
9612 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9613 msgid "SlideSubHeading"
9614 msgstr "PodnadpisFólie"
9616 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9617 msgid "ListOfSlides"
9618 msgstr "ZoznamFólií"
9620 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9621 msgid "List of Slides"
9622 msgstr "Zoznam Fólií"
9624 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9625 msgid "SlideContents"
9628 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9629 msgid "Slide Contents"
9630 msgstr "Obsah Fólie"
9632 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9633 msgid "ProgressContents"
9634 msgstr "ObsahPokroku"
9636 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9637 msgid "Progress Contents"
9638 msgstr "Obsah Pokroku"
9640 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9641 msgid "Landscape Slide:"
9642 msgstr "Fólia na šírku:"
9644 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9645 msgid "Portrait Slide:"
9646 msgstr "Fólia na výšku:"
9648 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9652 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9654 msgstr "KoniecFólie"
9656 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9657 msgid "[List Of Slides]"
9658 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9660 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9661 msgid "[Slide Contents]"
9662 msgstr "[Obsah fólie]"
9664 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9665 msgid "[Progress Contents]"
9666 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9668 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
9669 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
9670 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
9672 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9677 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9681 msgstr "Algoritmus*"
9683 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9687 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9688 msgid "Subjectclass"
9689 msgstr "TematickáTrieda"
9691 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9692 msgid "AMS subject classifications:"
9693 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9697 msgstr "ACM SIGPLAN"
9699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9701 msgstr "Konferencia"
9703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9705 msgstr "Konferencia:"
9707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9708 msgid "CopyrightYear"
9709 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9712 msgid "Copyright year:"
9713 msgstr "Autorské práva rok:"
9715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9716 msgid "Copyrightdata"
9717 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9720 msgid "Copyright data:"
9721 msgstr "Autorské práva dáta:"
9723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9731 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9735 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9739 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
9740 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
9741 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
9743 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9744 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9745 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
9747 #: lib/layouts/slides.layout:3
9751 #: lib/layouts/slides.layout:105
9753 msgstr "Nová Fólia:"
9755 #: lib/layouts/slides.layout:127
9759 #: lib/layouts/slides.layout:142
9760 msgid "New Overlay:"
9761 msgstr "Nové Prekrytie:"
9763 #: lib/layouts/slides.layout:182
9765 msgstr "Nová poznámka:"
9767 #: lib/layouts/slides.layout:207
9768 msgid "InvisibleText"
9769 msgstr "Neviditeľný text"
9771 #: lib/layouts/slides.layout:214
9772 msgid "<Invisible Text Follows>"
9773 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9775 #: lib/layouts/slides.layout:231
9777 msgstr "Viditeľný text"
9779 #: lib/layouts/slides.layout:238
9780 msgid "<Visible Text Follows>"
9781 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9783 #: lib/layouts/spie.layout:3
9784 msgid "SPIE Proceedings"
9785 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9787 #: lib/layouts/spie.layout:55
9789 msgstr "Autori-Info"
9791 #: lib/layouts/spie.layout:67
9793 msgstr "Autori-Info:"
9795 #: lib/layouts/spie.layout:80
9799 #: lib/layouts/spie.layout:95
9800 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9801 msgstr "POĎAKOVANIA"
9803 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9804 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9805 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9807 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9808 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9810 msgstr "Hlavičková poznámka"
9812 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9813 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9814 msgid "Headnote (optional):"
9815 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9817 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9818 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9819 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9823 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9824 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9828 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9829 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9833 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9834 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9839 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9840 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9844 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9845 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9846 msgid "Corr Author:"
9847 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9849 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9850 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9854 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9855 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9860 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9861 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9868 msgid "Mathematics Subject Classification"
9869 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9876 msgid "CR Subject Classification"
9877 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9880 msgid "Solution \\thesolution"
9881 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9883 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9884 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9885 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9887 #: lib/layouts/svmono.layout:3
9888 msgid "Springer SV Mono"
9889 msgstr "Springer SV Mono"
9891 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9895 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9896 msgid "Proof(smartQED)"
9897 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9899 #: lib/layouts/svmult.layout:3
9900 msgid "Springer SV Mult"
9901 msgstr "Springer SV Mult"
9903 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9907 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9911 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9912 msgid "Contributors"
9913 msgstr "Prispievatelia"
9915 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9916 msgid "List of Contributors"
9917 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9919 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9920 msgid "Contributor List"
9921 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9923 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9924 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9925 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9926 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9927 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9928 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9929 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9931 msgstr "Pre vydavateľov"
9933 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9934 msgid "PartBacktext"
9935 msgstr "PartBacktext"
9937 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9938 msgid "Running Chapter"
9939 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9941 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9945 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9946 msgid "ChapSubtitle"
9947 msgstr "KapPodtitul"
9949 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9953 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9957 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9958 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9962 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9963 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9967 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9971 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
9972 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
9973 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
9975 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
9976 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
9977 msgstr "Japonský článok (vertikálne písanie)"
9979 #: lib/layouts/tbook.layout:3
9980 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
9981 msgstr "Japonská kniha (vertikálne písanie)"
9983 #: lib/layouts/treport.layout:3
9984 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
9985 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
9987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
9989 msgstr "Tufte kniha"
9991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9993 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9997 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10001 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10005 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10009 msgstr "Nová Úvaha"
10011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10012 msgid "new thought"
10013 msgstr "nová úvaha"
10015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10025 msgstr "Malé kapitálky"
10027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10029 msgstr "malé kapitálky"
10031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10033 msgstr "Celá Šírka"
10035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10036 msgid "MarginTable"
10037 msgstr "Okrajná tabuľka"
10039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10040 msgid "MarginFigure"
10041 msgstr "OkrajnýObrázok"
10043 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10044 msgid "Tufte Handout"
10045 msgstr "Tufte Handout"
10047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10051 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10055 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10056 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10057 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
10059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10062 msgstr "Krstné_meno"
10064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10070 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10085 msgid "Citation-number"
10086 msgstr "ČísloCitácie"
10088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10105 msgid "Issue-number"
10106 msgstr "Issue-number"
10108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10113 msgid "Issue-months"
10114 msgstr "Issue-months"
10116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10117 msgid "Subsubparagraph"
10118 msgstr "Podpododstavec"
10120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10125 msgid "-- Header --"
10126 msgstr "--Hlavička--"
10128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10129 msgid "Special-section"
10130 msgstr "Špeciálna-sekcia"
10132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10133 msgid "Special-section:"
10134 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10137 msgid "AGU-journal"
10138 msgstr "AGU-journal"
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10141 msgid "AGU-journal:"
10142 msgstr "AGU-journal:"
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10145 msgid "Citation-number:"
10146 msgstr "ČísloCitácie:"
10148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10150 msgstr "AGU-volume"
10152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10153 msgid "AGU-volume:"
10154 msgstr "AGU-volume:"
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10162 msgstr "AGU-issue:"
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10166 msgstr "Autorské práva:"
10168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10169 msgid "Index-terms"
10170 msgstr "Pojmy indexu"
10172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10173 msgid "Index-terms..."
10174 msgstr "Pojmy indexu..."
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10178 msgstr "Pojem indexu"
10180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10181 msgid "Index-term:"
10182 msgstr "Pojem indexu:"
10184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10186 msgstr "Cross-term"
10188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10189 msgid "Cross-term:"
10190 msgstr "Cross-term:"
10192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10193 msgid "Supplementary"
10196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10197 msgid "Supplementary..."
10198 msgstr "Dodatkové..."
10200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10202 msgstr "dodatočná poznámka"
10204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10205 msgid "Sup-mat-note:"
10206 msgstr "Sup-mat-note:"
10208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10210 msgstr "Citát (iný)"
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10213 msgid "Cite-other:"
10214 msgstr "Citát (iný):"
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10218 msgstr "Revidované:"
10220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10222 msgstr "Identifikačný riadok"
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10225 msgid "Ident-line:"
10226 msgstr "Identifikačný riadok:"
10228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10230 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
10232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10234 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
10236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10237 msgid "Published-online:"
10238 msgstr "Vydané-online:"
10240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10249 msgid "Posting-order"
10250 msgstr "Posting-order"
10252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10253 msgid "Posting-order:"
10254 msgstr "Posting-order:"
10256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10258 msgstr "AGU-stránky"
10260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10262 msgstr "AGU-stránky:"
10264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10317 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10339 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
10341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10345 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10350 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10354 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10358 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10362 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10366 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10368 msgstr "AutorovaAdresa"
10370 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10371 msgid "Author Address:"
10372 msgstr "Autorova Adresa:"
10374 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10375 msgid "SlugComment"
10376 msgstr "SlugComment"
10378 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10379 msgid "Slug Comment:"
10380 msgstr "Slug Comment:"
10382 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10384 msgstr "Vyobrazenie"
10386 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10388 msgstr "Planotable"
10390 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10391 msgid "Table Caption"
10392 msgstr "Popis tabuľky"
10394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10395 msgid "Current Address"
10396 msgstr "Súčasná Adresa"
10398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10399 msgid "Current address:"
10400 msgstr "Súčasná adresa:"
10402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10403 msgid "E-mail address:"
10404 msgstr "E-mail adresa:"
10406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10407 msgid "Key words and phrases:"
10408 msgstr "Heslá a zvraty:"
10410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10416 msgstr "Prekladateľ"
10418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10419 msgid "Translator:"
10420 msgstr "Prekladateľ:"
10422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10423 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10424 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
10426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10443 msgid "GuiMenuItem"
10444 msgstr "GuiMenuItem"
10446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10452 msgstr "MenuChoice"
10454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10459 msgid "Subparagraph*"
10460 msgstr "Pododstavec*"
10462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10463 msgid "Authorgroup"
10464 msgstr "SkupinaAutorov"
10466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10467 msgid "RevisionHistory"
10468 msgstr "RevíznaHistória"
10470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10471 msgid "Revision History"
10472 msgstr "Revízna História"
10474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10479 msgid "RevisionRemark"
10480 msgstr "RevíznaPripomienka"
10482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10484 msgstr "Krstné_meno"
10486 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10487 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10491 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10492 msgid "\\arabic{chapter}"
10493 msgstr "\\arabic{chapter}"
10495 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10496 msgid "\\Alph{chapter}"
10497 msgstr "\\Alph{chapter}"
10499 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10500 msgid "\\arabic{footnote}"
10501 msgstr "\\arabic{footnote}"
10503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10504 msgid "\\Roman{section}."
10505 msgstr "\\Roman{section}."
10507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10508 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10509 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10512 msgid "\\Alph{subsection}."
10513 msgstr "\\Alph{subsection}."
10515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10516 msgid "\\arabic{subsection}."
10517 msgstr "\\arabic{subsection}."
10519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10520 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10521 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10524 msgid "\\alph{subsubsection}."
10525 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10528 msgid "\\alph{paragraph}."
10529 msgstr "\\alph{paragraph}."
10531 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10535 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10539 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10543 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10547 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10551 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10553 msgstr "Minisekcia"
10555 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10557 msgstr "Vydavatelia"
10559 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10561 msgstr "Hlavička titulku"
10563 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10564 msgid "Uppertitleback"
10565 msgstr "Zadný titul hore"
10567 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10568 msgid "Lowertitleback"
10569 msgstr "Zadný titul dole"
10571 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10573 msgstr "Extra titulok"
10575 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10576 msgid "Captionabove"
10577 msgstr "Popis hore"
10579 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10583 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10584 msgid "Captionbelow"
10585 msgstr "Popis dole"
10587 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10591 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10593 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10616 msgid "\\Roman{part}"
10617 msgstr "\\Roman{part}"
10619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10620 msgid "Part \\Roman{part}"
10621 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10625 msgstr "Kapitola ##"
10627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10633 msgid "Paragraph ##"
10634 msgstr "Odstavec ##"
10636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10637 msgid "\\arabic{enumi}."
10638 msgstr "\\arabic{enumi}."
10640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10641 msgid "\\roman{enumiii}."
10642 msgstr "\\roman{enumiii}."
10644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10645 msgid "\\Alph{enumiv}."
10646 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10649 msgid "Equation ##"
10650 msgstr "Rovnica ##"
10652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10653 msgid "Footnote ##"
10654 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10669 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10674 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10675 msgstr "Zoznam výpisov"
10677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10678 msgid "Listings[[inset]]"
10679 msgstr "Nastavenie výpisov"
10681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10685 # Napríklad krátky titul
10686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10694 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10695 msgid "Part \\thepart"
10696 msgstr "Časť \\thepart"
10698 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10699 msgid "Chapter \\thechapter"
10700 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10702 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10703 msgid "Appendix \\thechapter"
10704 msgstr "Príloha \\thechapter"
10706 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10707 msgid "Front Matter"
10708 msgstr "Front Matter"
10710 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10711 msgid "--- Front Matter ---"
10712 msgstr "--- Front Matter ---"
10714 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10715 msgid "Main Matter"
10716 msgstr "Main Matter"
10718 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10719 msgid "--- Main Matter ---"
10720 msgstr "--- Main Matter ---"
10722 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10723 msgid "Back Matter"
10724 msgstr "Back Matter"
10726 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10727 msgid "--- Back Matter ---"
10728 msgstr "--- Back Matter ---"
10730 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10731 msgid "Run-in headings"
10732 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10734 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10735 msgid "Sub-run-in headings"
10736 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10738 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10739 msgid "Author data:"
10740 msgstr "Autor dáta:"
10742 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10743 msgid "TOC author:"
10744 msgstr "Obsah autor:"
10746 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10747 msgid "Running Title"
10748 msgstr "Titul v Hlavičke"
10750 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10751 msgid "Running Author"
10752 msgstr "Autor v Hlavičke"
10754 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10755 msgid "Running chapter:"
10756 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10758 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10759 msgid "Running Section"
10760 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10762 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10763 msgid "Running section:"
10764 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10766 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10770 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10771 msgid "Abstract* (not printed)"
10772 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10774 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10778 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10784 msgid "Fact \\thefact."
10785 msgstr "Fakt \\thefact."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10789 msgid "Definition \\thedefinition."
10790 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10794 msgid "Example \\theexample."
10795 msgstr "Príklad \\theexample."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10799 msgid "Problem \\theproblem."
10800 msgstr "Problém \\theproblem."
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10804 msgid "Exercise \\theexercise."
10805 msgstr "Úloha \\theexercise."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10808 msgid "Corollary \\thetheorem."
10809 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10812 msgid "Lemma \\thetheorem."
10813 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10816 msgid "Proposition \\thetheorem."
10817 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10820 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10821 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10824 msgid "Fact \\thetheorem."
10825 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10828 msgid "Definition \\thetheorem."
10829 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10832 msgid "Example \\thetheorem."
10833 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10836 msgid "Problem \\thetheorem."
10837 msgstr "Problém \\thetheorem."
10839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10840 msgid "Exercise \\thetheorem."
10841 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10844 msgid "Remark \\thetheorem."
10845 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10848 msgid "Claim \\thetheorem."
10849 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10851 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10852 msgid "Case \\arabic{casei}."
10853 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10855 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10856 msgid "Case \\roman{caseii}."
10857 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10859 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10860 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10861 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10863 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10864 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10865 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10881 msgstr "Pripomienka*"
10883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10888 msgid "Conjecture."
10891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10905 msgstr "Pripomienka."
10907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10908 msgid "Prop \\theprop."
10909 msgstr "Téza \\theprop."
10911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10917 msgstr "\\theprob."
10919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10924 msgid "# [number of Prob]"
10925 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10928 msgid "Property \\theproperty."
10929 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10933 msgid "Note \\thenote."
10934 msgstr "Poznámka \\thenote."
10936 #: lib/layouts/basic.module:2
10937 msgid "Default (basic)"
10938 msgstr "Štd. (basic)"
10940 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10941 #: lib/layouts/natbib.module:9
10942 msgid "Citation engine"
10943 msgstr "Správa citácie"
10945 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10946 #: lib/layouts/natbib.module:44
10948 msgstr "necitované"
10950 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10951 #: lib/layouts/natbib.module:45
10952 msgid "Add to bibliography only."
10953 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10955 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10956 msgid "Multilingual captions"
10957 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10959 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10961 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10962 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10964 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10965 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10967 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10968 msgid "Caption setup"
10969 msgstr "Popis nastavenie"
10971 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10972 msgid "Caption setup:"
10973 msgstr "Popis nastavenie:"
10975 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10979 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10980 msgid "Multilingual caption:"
10981 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10983 #: lib/layouts/braille.module:2
10987 #: lib/layouts/braille.module:6
10989 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10992 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10993 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10995 #: lib/layouts/braille.module:22
10996 msgid "Braille (default)"
10997 msgstr "Braille (štandard)"
10999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11003 #: lib/layouts/braille.module:45
11004 msgid "Braille (textsize)"
11005 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
11007 #: lib/layouts/braille.module:68
11008 msgid "Braille (dots on)"
11009 msgstr "Braille (bodky zap.)"
11011 #: lib/layouts/braille.module:83
11012 msgid "Braille_dots_on"
11013 msgstr "Braille_bodky_zap"
11015 #: lib/layouts/braille.module:92
11016 msgid "Braille (dots off)"
11017 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
11019 #: lib/layouts/braille.module:107
11020 msgid "Braille_dots_off"
11021 msgstr "Braille_bodky_vyp"
11023 #: lib/layouts/braille.module:116
11024 msgid "Braille (mirror on)"
11025 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
11027 #: lib/layouts/braille.module:131
11028 msgid "Braille_mirror_on"
11029 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
11031 #: lib/layouts/braille.module:140
11032 msgid "Braille (mirror off)"
11033 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
11035 #: lib/layouts/braille.module:155
11036 msgid "Braille_mirror_off"
11037 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
11039 #: lib/layouts/braille.module:163
11041 msgstr "BrailleRámik"
11043 #: lib/layouts/braille.module:167
11044 msgid "Braille box"
11045 msgstr "Braille rámik"
11047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11048 msgid "Custom Header/Footerlines"
11049 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
11051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11053 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11054 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11055 "Page Layout to 'fancy'!"
11057 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11058 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
11059 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11062 msgid "Header/Footer"
11063 msgstr "Hlavička/Päta"
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11066 msgid "Center Header"
11067 msgstr "Stredná Hlavička"
11069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11070 msgid "Center Header:"
11071 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
11073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11074 msgid "Left Footer"
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11078 msgid "Left Footer:"
11079 msgstr "Ľavá Päta:"
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11082 msgid "Center Footer"
11083 msgstr "Centrovaná Päta"
11085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11086 msgid "Center Footer:"
11087 msgstr "Centrovaná Päta:"
11089 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11091 msgstr "Koncová poznámka"
11093 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11095 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11096 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11098 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
11099 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11102 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11104 msgstr "koncová poznámka"
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11107 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11108 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11110 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11112 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11113 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11115 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
11116 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11119 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11120 msgid "Enumerate-Resume"
11121 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
11123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11124 msgid "Number Equations by Section"
11125 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
11127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11129 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11130 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11132 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11136 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11137 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
11139 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11140 msgid "Number Figures by Section"
11141 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
11143 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11145 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11146 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11148 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11149 "pri 'Obrázok 2.1'."
11151 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11155 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11157 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11158 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
11159 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11161 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11162 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11163 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11165 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11167 msgstr "Upraviť LaTeX"
11169 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11171 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11172 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11173 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11174 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11175 "may provide more bugfixes in future versions."
11177 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11178 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11179 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11180 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11181 "aj viac korektúr."
11183 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11184 msgid "Foot to End"
11185 msgstr "Pätky na koncové"
11187 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11189 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
11190 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
11192 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11193 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11196 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11198 msgstr "Visiaci Odstavec"
11200 #: lib/layouts/hanging.module:6
11202 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11203 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11206 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
11207 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11209 #: lib/layouts/initials.module:2
11213 #: lib/layouts/initials.module:6
11215 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11216 "manual for a detailed description."
11218 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11219 "detailné vysvetlenie."
11221 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11222 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11226 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11230 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11231 msgid "bibliography entry"
11232 msgstr "zápis do bibliografie"
11234 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11235 msgid "Bibliography entry."
11236 msgstr "Zápis do bibliografie."
11238 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11242 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11243 msgid "short title"
11244 msgstr "krátky titul"
11246 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11247 msgid "Rnw (knitr)"
11248 msgstr "Rnw (knitr)"
11250 #: lib/layouts/knitr.module:6
11252 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11253 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11254 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11256 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento "
11257 "modul pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
11258 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
11259 "http://yihui.name/knitr"
11261 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11262 #: lib/layouts/sweave.module:6
11266 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11270 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11271 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11275 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11276 msgid "Sweave Options"
11277 msgstr "Sweave Voľby"
11279 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11280 msgid "Sweave opts"
11281 msgstr "Sweave voľby"
11283 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11284 msgid "S/R expression"
11287 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11291 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11292 msgid "LilyPond Book"
11293 msgstr "LilyPond Kniha"
11295 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11297 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11298 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11300 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
11301 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
11303 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11304 #: lib/external_templates:251
11308 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11309 msgid "Linguistics"
11310 msgstr "Lingvistiky"
11312 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11314 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11315 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11318 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
11319 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
11320 "linguistics.lyx v príkladoch."
11322 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11323 msgid "Numbered Example (multiline)"
11324 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
11326 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11330 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11331 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11332 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
11334 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11338 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11340 msgstr "Podpríklad"
11342 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11343 msgid "Subexample:"
11344 msgstr "Podpríklad:"
11346 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11350 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11352 msgstr "Tri-Glosse"
11354 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11358 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11362 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11366 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11370 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11374 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11378 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11382 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11383 msgid "List of Tableaux"
11384 msgstr "Zoznam tablov"
11386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11387 msgid "Logical Markup"
11388 msgstr "Logické značkovanie"
11390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11392 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11395 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
11396 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
11398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11400 msgstr "Štýly znakov"
11402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11416 msgstr "Silný dôraz"
11418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11420 msgstr "silný dôraz"
11422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11426 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11427 msgid "Minimalistic"
11428 msgstr "Minimalistické"
11430 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11431 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11433 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
11435 #: lib/layouts/multicol.module:2
11436 msgid "Multiple Columns"
11437 msgstr "Viac Stĺpcové"
11439 #: lib/layouts/multicol.module:7
11441 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11442 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11443 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11445 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
11446 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
11447 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
11449 #: lib/layouts/multicol.module:11
11450 msgid "Begin Multiple Columns"
11451 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
11453 #: lib/layouts/multicol.module:18
11454 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11455 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
11457 #: lib/layouts/multicol.module:37
11458 msgid "End Multiple Columns"
11459 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
11461 #: lib/layouts/multicol.module:40
11462 msgid "---End Multiple Columns---"
11463 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
11465 #: lib/layouts/natbib.module:2
11469 #: lib/layouts/noweb.module:2
11473 #: lib/layouts/noweb.module:5
11474 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11475 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
11477 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11478 msgid "Risk and Safety Statements"
11479 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
11481 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11483 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11484 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
11485 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
11487 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
11488 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
11489 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
11491 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11495 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11499 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11500 msgid "Safety phrase"
11501 msgstr "Poistný zvrat"
11503 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11507 #: lib/layouts/sweave.module:6
11509 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11510 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11512 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
11513 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
11516 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11517 msgid "Sweave Input File"
11518 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
11520 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11521 msgid "Number Tables by Section"
11522 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
11524 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11526 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11527 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11529 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11530 "pri 'Tabuľka 2.1'."
11532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11533 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11534 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11538 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11539 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11540 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11541 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11542 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11543 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11544 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11545 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11547 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11548 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11549 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11550 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11551 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11552 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11553 "podľa ...)' modulu."
11555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11556 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11557 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11564 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11565 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11566 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11567 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11569 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11570 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11571 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11572 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11573 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11574 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11575 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11578 msgid "Criterion \\thecriterion."
11579 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11584 msgstr "Kritérium*"
11586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11589 msgstr "Kritérium."
11591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11592 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11593 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11598 msgstr "Algoritmus."
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11601 msgid "Axiom \\theaxiom."
11602 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11615 msgid "Condition \\thecondition."
11616 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11621 msgstr "Podmienka*"
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11626 msgstr "Podmienka."
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11639 msgid "Notation \\thenotation."
11640 msgstr "Notácia \\thenotation."
11642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11653 msgid "Summary \\thesummary."
11654 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11667 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11668 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11672 msgid "Acknowledgement*"
11673 msgstr "Poďakovanie*"
11675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11676 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11677 msgstr "Záver \\theconclusion."
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11681 msgid "Conclusion*"
11684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11686 msgid "Conclusion."
11689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11700 msgstr "Predpoklad"
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11703 msgid "Assumption \\theassumption."
11704 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11708 msgid "Assumption*"
11709 msgstr "Predpoklad*"
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11713 msgid "Assumption."
11714 msgstr "Predpoklad."
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11717 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11718 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11722 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11723 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11724 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11725 "in both numbered and non-numbered forms."
11727 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11728 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11729 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11730 "(číslované/nečíslované)."
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11735 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11740 msgid "Criterion \\thetheorem."
11741 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11744 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11745 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11748 msgid "Axiom \\thetheorem."
11749 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11752 msgid "Condition \\thetheorem."
11753 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11756 msgid "Note \\thetheorem."
11757 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11760 msgid "Notation \\thetheorem."
11761 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11764 msgid "Summary \\thetheorem."
11765 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11768 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11769 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11772 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11773 msgstr "Záver \\thetheorem."
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11776 msgid "Assumption \\thetheorem."
11777 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11780 msgid "Question \\thetheorem."
11781 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11792 msgid "Theorems (AMS)"
11793 msgstr "Teorémy (AMS)"
11795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11797 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11798 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11800 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11802 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11803 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11804 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11805 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11808 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11809 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11817 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11818 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11819 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11821 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11822 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11823 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11824 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11825 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11826 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11829 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11830 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11835 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11838 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11840 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11841 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11842 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11843 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11844 "na začiatku každej kapitoly."
11846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11847 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11848 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11852 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11853 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11854 "chapter environment."
11856 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11857 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11858 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11860 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11861 msgid "Named Theorems"
11862 msgstr "Menované Teorémy"
11864 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11866 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11867 "'Short Title' inset."
11869 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11872 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11873 msgid "Named Theorem"
11874 msgstr "Menovaný Teorém"
11876 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11877 msgid "Named Theorem."
11878 msgstr "Menovaný Teorém."
11880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11881 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11882 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11890 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11892 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11893 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11894 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11895 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11896 "na začiatku každej sekcie."
11898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11899 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11900 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11904 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11907 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11910 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11911 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11912 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11914 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11916 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11917 "using the extended AMS machinery."
11919 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11922 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11924 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11925 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11926 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11928 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11929 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11930 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11933 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11934 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11938 #: lib/languages:79
11940 msgstr "Afrikánsky"
11942 #: lib/languages:86
11946 #: lib/languages:94
11947 msgid "English (USA)"
11948 msgstr "Anglicky (USA)"
11950 #: lib/languages:105
11951 msgid "Greek (ancient)"
11952 msgstr "Grécky (antický)"
11954 #: lib/languages:115
11955 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11956 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11958 #: lib/languages:122
11959 msgid "Arabic (Arabi)"
11960 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11962 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11966 #: lib/languages:138
11967 msgid "English (Australia)"
11968 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11970 #: lib/languages:147
11971 msgid "German (Austria, old spelling)"
11972 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11974 #: lib/languages:154
11975 msgid "German (Austria)"
11976 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11978 #: lib/languages:161
11980 msgstr "Indonézsky"
11982 #: lib/languages:169
11986 #: lib/languages:177
11990 #: lib/languages:185
11992 msgstr "Bielorusky"
11994 #: lib/languages:192
11995 msgid "Portuguese (Brazil)"
11996 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11998 #: lib/languages:200
12002 #: lib/languages:208
12003 msgid "English (UK)"
12004 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
12006 #: lib/languages:217
12010 #: lib/languages:226
12011 msgid "English (Canada)"
12012 msgstr "Anglicky (Kanada)"
12014 #: lib/languages:236
12015 msgid "French (Canada)"
12016 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
12018 #: lib/languages:245
12020 msgstr "Katalánsky"
12022 #: lib/languages:255
12023 msgid "Chinese (simplified)"
12024 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
12026 #: lib/languages:262
12027 msgid "Chinese (traditional)"
12028 msgstr "Čínsky (tradičná)"
12030 #: lib/languages:275
12032 msgstr "Koptčinsky"
12034 #: lib/languages:282
12036 msgstr "Chorvátsky"
12038 #: lib/languages:283
12042 #: lib/languages:291
12046 #: lib/languages:307
12047 msgid "Divehi (Maldivian)"
12048 msgstr "Divehi (Maledivy)"
12050 #: lib/languages:314
12054 #: lib/languages:315
12058 #: lib/languages:324
12062 #: lib/languages:332
12066 #: lib/languages:343
12070 #: lib/languages:356
12074 #: lib/languages:365
12076 msgstr "Francúzsky"
12078 #: lib/languages:379
12082 #: lib/languages:388
12083 msgid "German (old spelling)"
12084 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
12086 #: lib/languages:398
12090 #: lib/languages:409
12091 msgid "German (Switzerland)"
12092 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
12094 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12099 #: lib/languages:427
12100 msgid "Greek (polytonic)"
12101 msgstr "Grécky (polytonic)"
12103 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12107 #: lib/languages:456
12109 msgstr "Hindčinsky"
12111 #: lib/languages:474
12115 #: lib/languages:475
12116 msgid "Interlingua"
12117 msgstr "Interlingua"
12119 #: lib/languages:483
12123 #: lib/languages:491
12127 #: lib/languages:502
12131 #: lib/languages:511
12132 msgid "Japanese (CJK)"
12133 msgstr "Japonsky (CJK)"
12135 #: lib/languages:517
12139 #: lib/languages:525
12143 #: lib/languages:541
12145 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
12147 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
12151 #: lib/languages:558
12155 #: lib/languages:557
12159 #: lib/languages:568
12163 #: lib/languages:577
12164 msgid "Lower Sorbian"
12165 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
12167 #: lib/languages:585
12171 #: lib/languages:605
12173 msgstr "Máráthčinsky"
12175 #: lib/languages:615
12179 #: lib/languages:610
12180 msgid "English (New Zealand)"
12181 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
12183 #: lib/languages:619
12184 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12185 msgstr "Norsky (Bolmål)"
12187 #: lib/languages:627
12188 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12189 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
12191 #: lib/languages:649
12193 msgstr "Okcitánčinsky"
12195 #: lib/languages:666
12199 #: lib/languages:660
12201 msgstr "Portugalsky"
12203 #: lib/languages:668
12207 #: lib/languages:676
12211 #: lib/languages:684
12213 msgstr "Sámsky (Severný)"
12215 #: lib/languages:707
12217 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
12219 #: lib/languages:714
12223 #: lib/languages:708
12227 #: lib/languages:716
12228 msgid "Serbian (Latin)"
12229 msgstr "Srbsky (Latin)"
12231 #: lib/languages:725
12235 #: lib/languages:733
12239 #: lib/languages:741
12241 msgstr "Španielsky"
12243 #: lib/languages:753
12244 msgid "Spanish (Mexico)"
12245 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
12247 #: lib/languages:764
12251 #: lib/languages:787
12253 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
12255 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
12259 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
12263 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12267 #: lib/languages:804
12271 #: lib/languages:817
12273 msgstr "Turkménsky"
12275 #: lib/languages:826
12277 msgstr "Ukrajinsky"
12279 #: lib/languages:834
12280 msgid "Upper Sorbian"
12281 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
12283 #: lib/languages:860
12287 #: lib/languages:870
12289 msgstr "Vietnamsky"
12291 #: lib/languages:861
12295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12296 msgid "AE (Almost European)"
12297 msgstr "AE (Almost European)"
12299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12301 msgstr "Bera Serif"
12303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
12307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12308 msgid "Concrete Roman"
12309 msgstr "Concrete Roman"
12311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12312 msgid "Zapf Chancery"
12313 msgstr "Zapf Chancery"
12315 #: lib/latexfonts:96
12316 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12317 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
12320 msgid "Computer Modern Roman"
12321 msgstr "Computer Modern Roman"
12323 #: lib/latexfonts:109
12327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
12328 msgid "Latin Modern Roman"
12329 msgstr "Latin Modern Roman"
12331 #: lib/latexfonts:122
12332 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12333 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12335 #: lib/latexfonts:133
12336 msgid "Utopia (Mathdesign)"
12337 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
12339 #: lib/latexfonts:144
12340 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12341 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12343 #: lib/latexfonts:163
12345 msgstr "Minion Pro"
12347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
12348 msgid "New Century Schoolbook"
12349 msgstr "New Century Schoolbook"
12351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12356 msgid "Times Roman"
12357 msgstr "Times Roman"
12359 #: lib/latexfonts:180
12360 msgid "TeX Gyre Bonum"
12361 msgstr "TeX Gyre Bonum"
12363 #: lib/latexfonts:186
12364 msgid "TeX Gyre Chorus"
12365 msgstr "TeX Gyre Chorus"
12367 #: lib/latexfonts:192
12368 msgid "TeX Gyre Pagella"
12369 msgstr "TeX Gyre Pagella"
12371 #: lib/latexfonts:198
12372 msgid "TeX Gyre Schola"
12373 msgstr "TeX Gyre Schola"
12375 #: lib/latexfonts:204
12376 msgid "TeX Gyre Termes"
12377 msgstr "TeX Gyre Termes"
12379 #: lib/latexfonts:212
12380 msgid "Utopia (Fourier)"
12381 msgstr "Utopia (Fourier)"
12383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12384 msgid "Avant Garde"
12385 msgstr "Avant Garde"
12387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12391 #: lib/latexfonts:396
12395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
12400 msgid "Computer Modern Sans"
12401 msgstr "Computer Modern Sans"
12403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
12408 msgid "Latin Modern Sans"
12409 msgstr "Latin Modern Sans"
12411 #: lib/latexfonts:269
12412 msgid "TeX Gyre Adventor"
12413 msgstr "TeX Gyre Adventor"
12415 #: lib/latexfonts:275
12416 msgid "TeX Gyre Heros"
12417 msgstr "TeX Gyre Heros"
12419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
12424 msgid "CM Typewriter Light"
12425 msgstr "CM Typewriter Light"
12427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
12428 msgid "Computer Modern Typewriter"
12429 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12436 msgid "Latin Modern Typewriter"
12437 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
12443 #: lib/latexfonts:328
12444 msgid "TeX Gyre Cursor"
12445 msgstr "TeX Gyre Cursor"
12447 #: lib/latexfonts:253
12448 msgid "TX Typewriter"
12449 msgstr "TX Typewriter"
12451 # euler virtual math fonts
12452 #: lib/latexfonts:462
12456 #: lib/latexfonts:507
12457 msgid "Libertine (New TX)"
12458 msgstr "Libertine (New TX)"
12460 #: lib/latexfonts:515
12461 msgid "Minion Pro (New TX)"
12462 msgstr "Minion Pro (New TX)"
12464 #: lib/latexfonts:524
12465 msgid "Times Roman (New TX)"
12466 msgstr "Times Roman (New TX)"
12468 #: lib/encodings:14
12469 msgid "Unicode (utf8)"
12470 msgstr "Unicode (utf8)"
12472 #: lib/encodings:19
12473 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12474 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
12476 #: lib/encodings:23
12477 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12478 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
12480 #: lib/encodings:26
12481 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12482 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
12484 #: lib/encodings:29
12485 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12486 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
12488 #: lib/encodings:32
12489 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12490 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
12492 #: lib/encodings:35
12493 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12494 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
12496 #: lib/encodings:38
12497 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12498 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
12500 #: lib/encodings:42
12501 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12502 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
12504 #: lib/encodings:45
12505 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12506 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
12508 #: lib/encodings:48
12509 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12510 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
12512 #: lib/encodings:51
12513 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12514 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
12516 #: lib/encodings:55
12517 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12518 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
12520 #: lib/encodings:58
12521 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12522 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
12524 #: lib/encodings:61
12525 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12526 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
12528 #: lib/encodings:64
12529 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12530 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
12532 #: lib/encodings:67
12533 msgid "DOS (CP 437)"
12534 msgstr "DOS (CP 437)"
12536 #: lib/encodings:71
12537 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12538 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12540 #: lib/encodings:74
12541 msgid "Western European (CP 850)"
12542 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
12544 #: lib/encodings:77
12545 msgid "Central European (CP 852)"
12546 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
12548 #: lib/encodings:80
12549 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12550 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
12552 #: lib/encodings:83
12553 msgid "Western European (CP 858)"
12554 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
12556 #: lib/encodings:86
12557 msgid "Hebrew (CP 862)"
12558 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
12560 #: lib/encodings:89
12561 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12562 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
12564 #: lib/encodings:92
12565 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12566 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
12568 #: lib/encodings:95
12569 msgid "Central European (CP 1250)"
12570 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
12572 #: lib/encodings:98
12573 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12574 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12576 #: lib/encodings:102
12577 msgid "Western European (CP 1252)"
12578 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
12580 #: lib/encodings:105
12581 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12582 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
12584 #: lib/encodings:109
12585 msgid "Arabic (CP 1256)"
12586 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
12588 #: lib/encodings:112
12589 msgid "Baltic (CP 1257)"
12590 msgstr "Baltik (CP 1257)"
12592 #: lib/encodings:115
12593 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12594 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
12596 #: lib/encodings:118
12597 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12598 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
12600 #: lib/encodings:121
12601 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12602 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
12604 #: lib/encodings:124
12605 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12606 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
12608 #: lib/encodings:149
12609 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12610 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
12612 #: lib/encodings:153
12613 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12614 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
12616 #: lib/encodings:157
12617 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12618 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
12620 #: lib/encodings:161
12621 msgid "Korean (EUC-KR)"
12622 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
12624 #: lib/encodings:165
12625 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12626 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12628 #: lib/encodings:169
12629 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12630 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
12632 #: lib/encodings:173
12633 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12634 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12636 #: lib/encodings:180
12637 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12638 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12640 #: lib/encodings:182
12641 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12642 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
12644 #: lib/encodings:184
12645 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12646 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
12648 #: lib/encodings:191
12649 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12650 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
12652 #: lib/encodings:196
12653 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12654 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12656 #: lib/encodings:200
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12661 msgid "Array Environment|y"
12662 msgstr "Pole prostredie"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12665 msgid "Cases Environment|C"
12666 msgstr "Cases prostredie"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12669 msgid "Aligned Environment|l"
12670 msgstr "Aligned prostredie"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12673 msgid "AlignedAt Environment|v"
12674 msgstr "AlignedAt prostredie"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12677 msgid "Gathered Environment|h"
12678 msgstr "Gathered prostredie"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12681 msgid "Split Environment|S"
12682 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12685 msgid "Delimiters...|r"
12686 msgstr "Oddeľovače..."
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12689 msgid "Matrix...|x"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12697 msgid "AMS align Environment|a"
12698 msgstr "AMS align prostredie"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12701 msgid "AMS alignat Environment|t"
12702 msgstr "AMS alignat prostredie"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12705 msgid "AMS flalign Environment|f"
12706 msgstr "AMS flalign prostredie"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12709 msgid "AMS gather Environment|g"
12710 msgstr "AMS gather prostredie"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12713 msgid "AMS multline Environment|m"
12714 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12717 msgid "Inline Formula|I"
12718 msgstr "Vzorec v riadku"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12721 msgid "Displayed Formula|D"
12722 msgstr "Exponovaný vzorec"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12725 msgid "Eqnarray Environment|E"
12726 msgstr "Eqnarray prostredie"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12729 msgid "AMS Environment|A"
12730 msgstr "AMS prostredie"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12733 msgid "Number Whole Formula|N"
12734 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12737 msgid "Number This Line|u"
12738 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12741 msgid "Equation Label|L"
12742 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12745 msgid "Copy as Reference|R"
12746 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12749 msgid "Split Cell|C"
12750 msgstr "Rozdeliť bunku"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12757 msgid "Add Line Above|o"
12758 msgstr "Pridať riadok ponad"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12761 msgid "Add Line Below|B"
12762 msgstr "Pridať riadok popod"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12765 msgid "Delete Line Above|v"
12766 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12769 msgid "Delete Line Below|w"
12770 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12773 msgid "Add Line to Left"
12774 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12777 msgid "Add Line to Right"
12778 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12781 msgid "Delete Line to Left"
12782 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12785 msgid "Delete Line to Right"
12786 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12789 msgid "Show Math Toolbar"
12790 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12793 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12794 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12797 msgid "Show Table Toolbar"
12798 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12801 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12802 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12805 msgid "Next Cross-Reference|N"
12806 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12809 msgid "Go to Label|G"
12810 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12813 msgid "<Reference>|R"
12814 msgstr "<Referencia>|R"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12817 msgid "(<Reference>)|e"
12818 msgstr "(<Referencia>)|e"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12822 msgstr "<Strana>|S"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12825 msgid "On Page <Page>|O"
12826 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12829 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12830 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12833 msgid "Formatted Reference|t"
12834 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12837 msgid "Textual Reference|x"
12838 msgstr "Textová Referencia"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12853 msgid "Settings...|S"
12854 msgstr "Nastavenia...|a"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12861 msgid "Copy as Reference|C"
12862 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12865 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12866 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12869 msgid "Open Inset|O"
12870 msgstr "Otvoriť vložku"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12873 msgid "Close Inset|C"
12874 msgstr "Zavrieť vložku"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12877 msgid "Dissolve Inset|D"
12878 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12881 msgid "Show Label|L"
12882 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12885 msgid "Frameless|l"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12889 msgid "Simple Frame|F"
12890 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12893 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12894 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12897 msgid "Oval, Thin|a"
12898 msgstr "Oválny, Tenký"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12901 msgid "Oval, Thick|v"
12902 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12905 msgid "Drop Shadow|w"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12909 msgid "Shaded Background|B"
12910 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12913 msgid "Double Frame|u"
12914 msgstr "Dvojitý Rám"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12918 msgstr "Poznámka LyXu"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12925 msgid "Greyed Out|G"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12929 msgid "Open All Notes|A"
12930 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12933 msgid "Close All Notes|l"
12934 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12941 msgid "Horizontal Phantom|H"
12942 msgstr "Horizontálny Phantom"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12945 msgid "Vertical Phantom|V"
12946 msgstr "Vertikálny Phantom"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12949 msgid "Interword Space|w"
12950 msgstr "Medzislovná medzera"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12953 msgid "Protected Space|o"
12954 msgstr "Chránená medzera"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12957 msgid "Visible Space|a"
12958 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12961 msgid "Thin Space|T"
12962 msgstr "Úzka medzera"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12965 msgid "Negative Thin Space|N"
12966 msgstr "Záporná úzka medzera"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12969 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12970 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12973 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12974 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12977 msgid "Quad Space|Q"
12978 msgstr "Quad medzera"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12981 msgid "Double Quad Space|u"
12982 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12985 msgid "Horizontal Fill|F"
12986 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12989 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12990 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12993 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12994 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12997 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12998 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13001 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13002 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13005 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13006 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13009 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13010 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13013 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13014 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
13017 msgid "Custom Length|C"
13018 msgstr "Vlastná dĺžka"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13021 msgid "Medium Space|M"
13022 msgstr "Stredná Medzera"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13025 msgid "Thick Space|h"
13026 msgstr "Tučná medzera"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13029 msgid "Negative Medium Space|u"
13030 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13033 msgid "Negative Thick Space|i"
13034 msgstr "Záporná tučná medzera"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13038 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13041 msgid "SmallSkip|S"
13042 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13046 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13050 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13054 msgstr "Výplň (VFill)"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13061 msgid "Settings...|e"
13062 msgstr "Nastavenia...|a"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
13074 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
13077 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13078 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
13085 msgid "Edit Included File...|E"
13086 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
13090 msgstr "Nová stránka"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
13093 msgid "Page Break|a"
13094 msgstr "Zalomenie strany"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
13097 msgid "Clear Page|C"
13098 msgstr "Stránku vyprázdniť"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
13101 msgid "Clear Double Page|D"
13102 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
13105 msgid "Ragged Line Break|R"
13106 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
13109 msgid "Justified Line Break|J"
13110 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13113 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13115 msgstr "Vystrihnúť"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13118 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13123 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
13124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
13129 msgid "Paste Recent|e"
13130 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13133 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13134 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
13137 msgid "Forward Search|F"
13138 msgstr "Dopredu Hľadať"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
13141 msgid "Move Paragraph Up|o"
13142 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
13145 msgid "Move Paragraph Down|v"
13146 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13149 msgid "Promote Section|r"
13150 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13153 msgid "Demote Section|m"
13154 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13157 msgid "Move Section Down|D"
13158 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
13161 msgid "Move Section Up|U"
13162 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13165 msgid "Insert Short Title|T"
13166 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
13169 msgid "Insert Regular Expression"
13170 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
13173 msgid "Accept Change|c"
13174 msgstr "Akceptovať Zmenu"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13177 msgid "Reject Change|j"
13178 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13181 msgid "Apply Last Text Style|A"
13182 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13185 msgid "Text Style|x"
13186 msgstr "Štýl Textu"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
13189 msgid "Paragraph Settings...|P"
13190 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13193 msgid "Fullscreen Mode"
13194 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13197 msgid "Close Current View"
13198 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13205 msgid "Anything Non-Empty|o"
13206 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13210 msgstr "Hocijaké Slovo"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13213 msgid "Any Number|N"
13214 msgstr "Hocijaké Číslo"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13217 msgid "User Defined|U"
13218 msgstr "Užívateľom Definované"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13221 msgid "Append Argument"
13222 msgstr "Pridaj Argument"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13225 msgid "Remove Last Argument"
13226 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13229 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13230 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13233 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13234 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13237 msgid "Insert Optional Argument"
13238 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
13241 msgid "Remove Optional Argument"
13242 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
13245 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13246 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
13249 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13250 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
13253 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13254 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13258 msgstr "Opäť načítať"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
13261 msgid "Edit Externally...|x"
13262 msgstr "Externe upraviť...|x"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13265 msgid "Multicolumn|u"
13266 msgstr "Viacstĺpcové"
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13270 msgstr "Viacriadkové"
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13274 msgstr "Vrchný riadok"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13277 msgid "Bottom Line|i"
13278 msgstr "Spodný riadok"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
13281 msgid "Left Line|L"
13282 msgstr "Ľavý riadok"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
13285 msgid "Right Line|R"
13286 msgstr "Pravý riadok"
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13317 msgid "Append Row|A"
13318 msgstr "Pridať Riadok"
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
13321 msgid "Delete Row|D"
13322 msgstr "Zmazať riadok"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
13326 msgstr "Kopíruj riadok"
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13329 msgid "Append Column|p"
13330 msgstr "Pridať Stĺpec"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
13333 msgid "Delete Column|e"
13334 msgstr "Zmazať stĺpec"
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13337 msgid "Copy Column|y"
13338 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13341 msgid "Settings...|g"
13342 msgstr "Nastavenia...|a"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13357 msgid "File Revision|R"
13358 msgstr "Revízia Súboru"
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13361 msgid "Tree Revision|T"
13362 msgstr "Revízia Stromu"
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13365 msgid "Revision Author|A"
13366 msgstr "Autor Revízie"
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13369 msgid "Revision Date|D"
13370 msgstr "Dátum Revízie"
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13373 msgid "Revision Time|i"
13374 msgstr "Čas Revízie"
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13377 msgid "LyX Version|X"
13378 msgstr "Verzia LyXu"
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13381 msgid "Document Info|D"
13382 msgstr "Info Dokumentu"
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13385 msgid "Copy Text|o"
13386 msgstr "Kopíruj Text"
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
13389 msgid "Activate Branch|A"
13390 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
13393 msgid "Deactivate Branch|e"
13394 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13397 msgid "Activate Branch in Master|M"
13398 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13401 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
13402 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13405 msgid "Add Unknown Branch|w"
13406 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13409 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13410 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13413 msgid "All Indexes|A"
13414 msgstr "Všetky Registre"
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13418 msgstr "Podregister"
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13421 msgid "Reject Change|R"
13422 msgstr "Odmietnuť zmenu"
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13425 msgid "Promote Section|P"
13426 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13429 msgid "Demote Section|D"
13430 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13433 msgid "Move Section Down|w"
13434 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13437 msgid "Select Section|S"
13438 msgstr "Vyber Sekciu"
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13441 msgid "Wrap by Preview|y"
13442 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13450 msgstr "Zobraziť|Z"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13458 msgstr "Navigovať|g"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13462 msgstr "Dokument|D"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13466 msgstr "Nástroje|N"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13477 msgid "New from Template...|m"
13478 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13482 msgstr "Otvoriť...|O"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13485 msgid "Open Recent|t"
13486 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13494 msgstr "Zavrieť všetko"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13501 msgid "Save As...|A"
13502 msgstr "Uložiť ako...|a"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13506 msgstr "Uložiť všetko|v"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13509 msgid "Revert to Saved|R"
13510 msgstr "Vrátiť na uložené"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13513 msgid "Version Control|V"
13514 msgstr "Správa Verzií"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13518 msgstr "Importovať|I"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13522 msgstr "Exportovať|E"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13533 msgid "New Window|W"
13534 msgstr "Nové okno|é"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13537 msgid "Close Window|d"
13538 msgstr "Zavrieť okno|r"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13545 msgid "Register...|R"
13546 msgstr "Registrovať...|R"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13549 msgid "Check In Changes...|I"
13550 msgstr "Uložiť Zmeny..."
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13553 msgid "Check Out for Edit|O"
13554 msgstr "Prevziať na Úpravu"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13557 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13558 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13561 msgid "Revert to Repository Version|v"
13562 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13565 msgid "Undo Last Check In|U"
13566 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13569 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13570 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13573 msgid "Show History...|H"
13574 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13577 msgid "Use Locking Property|L"
13578 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13581 msgid "Export As...|s"
13582 msgstr "Exportuj Ako..."
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13585 msgid "More Formats & Options...|O"
13586 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13594 msgstr "Opakovať|O"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13597 msgid "Paste Special"
13598 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13601 msgid "Select Whole Inset"
13602 msgstr "Vyberte Celú vložku"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13606 msgstr "Vybrať všetko"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13609 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13610 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13613 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13614 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13617 msgid "Text Style|S"
13618 msgstr "Štýl textu"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13626 msgstr "Matematika|M"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13629 msgid "Rows & Columns|C"
13630 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13633 msgid "Increase List Depth|I"
13634 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13637 msgid "Decrease List Depth|D"
13638 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13641 msgid "Dissolve Inset"
13642 msgstr "Rozpustiť vložku"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13645 msgid "TeX Code Settings...|C"
13646 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13649 msgid "Float Settings...|a"
13650 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13653 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13654 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13657 msgid "Note Settings...|N"
13658 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13661 msgid "Phantom Settings...|h"
13662 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13665 msgid "Branch Settings...|B"
13666 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13669 msgid "Box Settings...|x"
13670 msgstr "Nastavenia rámku..."
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13673 msgid "Index Entry Settings...|y"
13674 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13677 msgid "Index Settings...|x"
13678 msgstr "Nastavenia Registra..."
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13681 msgid "Info Settings...|n"
13682 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13685 msgid "Listings Settings...|g"
13686 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13689 msgid "Table Settings...|a"
13690 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13693 msgid "Plain Text|T"
13694 msgstr "Ako prostý text"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13697 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13698 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13701 msgid "Selection|S"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13705 msgid "Selection, Join Lines|i"
13706 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13709 msgid "Unformatted Text|U"
13710 msgstr "Neformátovaný Text"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13713 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13714 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13717 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13718 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13721 msgid "Paste as PDF"
13722 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13725 msgid "Paste as PNG"
13726 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13729 msgid "Paste as JPEG"
13730 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13733 msgid "Dissolve Text Style"
13734 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13737 msgid "Customized...|C"
13738 msgstr "Vlastné..."
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13741 msgid "Capitalize|a"
13742 msgstr "Prvé veľké"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13745 msgid "Uppercase|U"
13746 msgstr "Veľké písmená"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13749 msgid "Lowercase|L"
13750 msgstr "Malé písmená"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13753 msgid "Multicolumn|M"
13754 msgstr "Viacstĺpcové"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13758 msgstr "Viacriadkové"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13762 msgstr "Horný riadok"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13765 msgid "Bottom Line|B"
13766 msgstr "Dolný riadok"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13790 msgstr "Pridať riadok"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13793 msgid "Add Column|u"
13794 msgstr "Pridať stĺpec"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13797 msgid "Copy Column|p"
13798 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13801 msgid "Change Limits Type|L"
13802 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13805 msgid "Macro Definition"
13806 msgstr "Definícia makra"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13809 msgid "Change Formula Type|F"
13810 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13813 msgid "Text Style|T"
13814 msgstr "Štýl textu|t"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13817 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13818 msgstr "Použiť algebraické programy"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13821 msgid "Add Line Above|A"
13822 msgstr "Pridať riadok ponad"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13825 msgid "Delete Line Above|D"
13826 msgstr "Zmazať riadok nad"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13829 msgid "Delete Line Below|e"
13830 msgstr "Zmazať riadok pod"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13833 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13834 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13837 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13838 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13846 msgstr "Exponované"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13850 msgstr "V riadku (inline)"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13853 msgid "Math Normal Font|N"
13854 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13857 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13858 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13861 msgid "Math Formal Script Family|o"
13862 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13865 msgid "Math Fraktur Family|F"
13866 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13869 msgid "Math Roman Family|R"
13870 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13873 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13874 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13877 msgid "Math Bold Series|B"
13878 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13881 msgid "Text Normal Font|T"
13882 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13885 msgid "Text Roman Family"
13886 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13889 msgid "Text Sans Serif Family"
13890 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13893 msgid "Text Typewriter Family"
13894 msgstr "Text strojopisná rodina"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13897 msgid "Text Bold Series"
13898 msgstr "Text. tučný duktus"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13901 msgid "Text Medium Series"
13902 msgstr "Text. stredný duktus"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13905 msgid "Text Italic Shape"
13906 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13909 msgid "Text Small Caps Shape"
13910 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13913 msgid "Text Slanted Shape"
13914 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13917 msgid "Text Upright Shape"
13918 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13929 msgid "Mathematica|a"
13930 msgstr "Mathematica|a"
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13933 msgid "Maple, Simplify|S"
13934 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13937 msgid "Maple, Factor|F"
13938 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13941 msgid "Maple, Evalm|E"
13942 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13945 msgid "Maple, Evalf|v"
13946 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13949 msgid "Open All Insets|O"
13950 msgstr "Otvor všetky vložky"
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13953 msgid "Close All Insets|C"
13954 msgstr "Zavri všetky vložky"
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13957 msgid "Unfold Math Macro|n"
13958 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13961 msgid "Fold Math Macro|d"
13962 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13965 msgid "View Outline|u"
13966 msgstr "Zobraziť prehľad"
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13969 msgid "View Source|S"
13970 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13973 msgid "View Messages|g"
13974 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13977 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13978 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13981 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13982 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13985 msgid "Close Current View|w"
13986 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13989 msgid "Fullscreen|l"
13990 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13994 msgstr "Lišty nástrojov"
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13998 msgstr "Matematika|M"
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14001 msgid "Special Character|p"
14002 msgstr "Špeciálny znak"
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14005 msgid "Formatting|o"
14006 msgstr "Formátovanie|F"
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14009 msgid "List / TOC|i"
14010 msgstr "Listiny / Obsah|L"
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14014 msgstr "Plávajúci objekt|a"
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14018 msgstr "Poznámka|P"
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14025 msgid "Custom Insets"
14026 msgstr "Vlastné Vložky"
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14033 msgid "Box[[Menu]]"
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14037 msgid "Citation...|C"
14038 msgstr "Citáciu...|C"
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14041 msgid "Cross-Reference...|R"
14042 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14046 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14049 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14050 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14054 msgstr "Tabuľku...|T"
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14057 msgid "Graphics...|G"
14058 msgstr "Grafiku...|G"
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14065 msgid "Hyperlink...|k"
14066 msgstr "Hyperlinku..."
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14070 msgstr "Poznámku pod čiarou"
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14073 msgid "Marginal Note|M"
14074 msgstr "Okrajová Poznámka"
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14077 msgid "Short Title|S"
14078 msgstr "Krátky Titul"
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14085 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14086 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14093 msgid "Symbols...|b"
14094 msgstr "Symboly..."
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14101 msgid "End of Sentence|E"
14102 msgstr "Koniec vety"
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14105 msgid "Ordinary Quote|Q"
14106 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14109 msgid "Single Quote|S"
14110 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14113 msgid "Protected Hyphen|y"
14114 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14117 msgid "Breakable Slash|a"
14118 msgstr "Nechránené lomítko"
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14121 msgid "Menu Separator|M"
14122 msgstr "Oddeľovač v menu"
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14125 msgid "Phonetic Symbols|P"
14126 msgstr "Fonetické symboly"
14128 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14129 msgid "Superscript|S"
14130 msgstr "Horný index"
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14133 msgid "Subscript|u"
14134 msgstr "Dolný index"
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14137 msgid "Protected Space|P"
14138 msgstr "Chránená medzera"
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14141 msgid "Visible Space|i"
14142 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14145 msgid "Horizontal Space...|o"
14146 msgstr "Horizontálna medzera..."
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14149 msgid "Horizontal Line...|L"
14150 msgstr "Horizontálna Línia..."
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14153 msgid "Vertical Space...|V"
14154 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14161 msgid "Hyphenation Point|H"
14162 msgstr "Bod delenia slova"
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14165 msgid "Ligature Break|k"
14166 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14169 msgid "Display Formula|D"
14170 msgstr "Exponovaný vzorec"
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14173 msgid "Numbered Formula|N"
14174 msgstr "Číslovaný vzorec"
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14177 msgid "Figure Wrap Float|F"
14178 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14181 msgid "Table Wrap Float|T"
14182 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14185 msgid "Table of Contents|C"
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14189 msgid "List of Listings|L"
14190 msgstr "Zoznam Výpisov"
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14193 msgid "Nomenclature|N"
14194 msgstr "Nomenklatúra"
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14197 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14198 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14201 msgid "LyX Document...|X"
14202 msgstr "LyX Dokument...|X"
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14205 msgid "Plain Text...|T"
14206 msgstr "Ako prostý text...|t"
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14209 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14210 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14213 msgid "External Material...|M"
14214 msgstr "Externý materiál...|m"
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14217 msgid "Child Document...|d"
14218 msgstr "Dokument potomka..."
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14225 msgid "Insert New Branch...|I"
14226 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
14228 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14229 msgid "Change Tracking|C"
14230 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
14232 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14233 msgid "Build Program|B"
14234 msgstr "Vytvoriť program"
14236 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14237 msgid "LaTeX Log|L"
14238 msgstr "LaTeX Protokol|L"
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14241 msgid "Start Appendix Here|A"
14242 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14245 msgid "View Master Document|M"
14246 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14249 msgid "Update Master Document|a"
14250 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14253 msgid "Compressed|m"
14254 msgstr "Komprimované|m"
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14257 msgid "Track Changes|T"
14258 msgstr "Sleduj zmeny"
14260 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14261 msgid "Merge Changes...|M"
14262 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14265 msgid "Accept Change|A"
14266 msgstr "Akceptovať zmenu"
14268 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14269 msgid "Accept All Changes|c"
14270 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14273 msgid "Reject All Changes|e"
14274 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14277 msgid "Show Changes in Output|S"
14278 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14281 msgid "Bookmarks|B"
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14285 msgid "Next Note|N"
14286 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
14288 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14289 msgid "Next Change|C"
14290 msgstr "Ďalšia zmena|z"
14292 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14293 msgid "Next Cross-Reference|R"
14294 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14296 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14297 msgid "Go to Label|L"
14298 msgstr "Prejsť na Značku|j"
14300 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14301 msgid "Save Bookmark 1|S"
14302 msgstr "Uložiť záložku 1"
14304 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14305 msgid "Save Bookmark 2"
14306 msgstr "Uložiť záložku 2"
14308 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14309 msgid "Save Bookmark 3"
14310 msgstr "Uložiť záložku 3"
14312 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14313 msgid "Save Bookmark 4"
14314 msgstr "Uložiť záložku 4"
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14317 msgid "Save Bookmark 5"
14318 msgstr "Uložiť záložku 5"
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14321 msgid "Clear Bookmarks|C"
14322 msgstr "Zrušiť záložky"
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14325 msgid "Navigate Back|B"
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14329 msgid "Spellchecker...|S"
14330 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
14332 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14333 msgid "Thesaurus...|T"
14334 msgstr "Slovník synoným..."
14336 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14337 msgid "Statistics...|a"
14338 msgstr "Štatistika...|Š"
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14341 msgid "Check TeX|h"
14342 msgstr "Kontrola TeXu"
14344 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14345 msgid "TeX Information|I"
14346 msgstr "TeX informácia|X"
14348 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14349 msgid "Compare...|C"
14350 msgstr "Porovnávať..."
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14353 msgid "Reconfigure|R"
14354 msgstr "Rekonfigurácia"
14356 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14357 msgid "Preferences...|P"
14358 msgstr "Preferencie...|P"
14360 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14361 msgid "Introduction|I"
14364 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14366 msgstr "Príručka|P"
14368 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14369 msgid "User's Guide|U"
14370 msgstr "Užívateľská príručka|U"
14372 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14373 msgid "Additional Features|F"
14374 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
14376 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14377 msgid "Embedded Objects|O"
14378 msgstr "Vložené Objekty|O"
14380 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14381 msgid "Customization|C"
14382 msgstr "Prispôsobenie|ô"
14384 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14385 msgid "Shortcuts|S"
14388 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14389 msgid "LyX Functions|y"
14390 msgstr "LyX Funkcie|y"
14392 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14393 msgid "LaTeX Configuration|L"
14394 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
14396 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14397 msgid "Specific Manuals|p"
14398 msgstr "Špecifické manuály|Š"
14400 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14401 msgid "About LyX|X"
14402 msgstr "O programe LyX|X"
14404 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14405 msgid "Braille Manual|B"
14406 msgstr "Braille: Manuál"
14408 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14409 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14410 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
14412 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14413 msgid "LilyPond Manual|M"
14414 msgstr "LilyPond príručka"
14416 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14417 msgid "Linguistics Manual|L"
14418 msgstr "Lingvistika: Manuál"
14420 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14421 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14422 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
14424 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14425 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
14426 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
14428 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14429 msgid "Sweave Manual|S"
14430 msgstr "Sweave Manuál|S"
14432 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14433 msgid "XY-pic Manual|X"
14434 msgstr "XY-pic: Manuál"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14437 msgid "New document"
14438 msgstr "Nový dokument"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14441 msgid "Open document"
14442 msgstr "Otvoriť dokument"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14445 msgid "Save document"
14446 msgstr "Uložiť dokument"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14449 msgid "Print document"
14450 msgstr "Tlač dokument"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14453 msgid "Check spelling"
14454 msgstr "Kontrola pravopisu"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14465 msgid "Find and replace"
14466 msgstr "Hľadať a nahradiť"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14469 msgid "Find and replace (advanced)"
14470 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14473 msgid "Navigate back"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14477 msgid "Toggle emphasis"
14478 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14481 msgid "Toggle noun"
14482 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14486 msgstr "Použiť posledné"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14489 msgid "Insert math"
14490 msgstr "Vložiť mat."
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14493 msgid "Insert graphics"
14494 msgstr "Vložiť grafiku"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14497 msgid "Insert table"
14498 msgstr "Vložiť tabuľku"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14501 msgid "Toggle outline"
14502 msgstr "Prepnúť prehľad"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14505 msgid "Toggle math toolbar"
14506 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14509 msgid "Toggle table toolbar"
14510 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14513 msgid "View/Update"
14514 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14522 msgstr "Aktualizovať"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14525 msgid "View master document"
14526 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14529 msgid "Update master document"
14530 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14533 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14534 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14537 msgid "View other formats"
14538 msgstr "Zobraziť iné formáty"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14541 msgid "Update other formats"
14542 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14549 msgid "Numbered list"
14550 msgstr "Číslovaná listina"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14553 msgid "Itemized list"
14554 msgstr "Položková listina"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14557 msgid "Increase depth"
14558 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14561 msgid "Decrease depth"
14562 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14565 msgid "Insert figure float"
14566 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14569 msgid "Insert table float"
14570 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14573 msgid "Insert label"
14574 msgstr "Vložiť značku"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14577 msgid "Insert cross-reference"
14578 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14581 msgid "Insert citation"
14582 msgstr "Vložiť citáciu"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14585 msgid "Insert index entry"
14586 msgstr "Vložiť heslo registra"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14589 msgid "Insert nomenclature entry"
14590 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14593 msgid "Insert footnote"
14594 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14597 msgid "Insert margin note"
14598 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14601 msgid "Insert note"
14602 msgstr "Vložiť poznámku"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14606 msgstr "Vložiť rámik"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14609 msgid "Insert hyperlink"
14610 msgstr "Vlož hyperlinku"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14613 msgid "Insert TeX code"
14614 msgstr "Vložiť TeX kód"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14617 msgid "Insert math macro"
14618 msgstr "Vložiť mat. makro"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14621 msgid "Include file"
14622 msgstr "Zahrnúť súbor"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14626 msgstr "Štýl textu"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14629 msgid "Paragraph settings"
14630 msgstr "Nastavenia odstavca"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14634 msgstr "Pridať riadok"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14638 msgstr "Pridať stĺpec"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14642 msgstr "Zmazať riadok"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14645 msgid "Delete column"
14646 msgstr "Zmazať stĺpec"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14649 msgid "Set top line"
14650 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14653 msgid "Set bottom line"
14654 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14657 msgid "Set left line"
14658 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14661 msgid "Set right line"
14662 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14665 msgid "Set border lines"
14666 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14669 msgid "Set all lines"
14670 msgstr "Nastaviť všetky línie"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14673 msgid "Unset all lines"
14674 msgstr "Zmazať všetky línie"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14678 msgstr "Zarovnať vľavo"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14681 msgid "Align center"
14682 msgstr "Zarovnať na stred"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14685 msgid "Align right"
14686 msgstr "Zarovnať vpravo"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14689 msgid "Align on decimal"
14690 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14694 msgstr "Zarovnať hore"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14697 msgid "Align middle"
14698 msgstr "Zarovnať na stred"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14701 msgid "Align bottom"
14702 msgstr "Zarovnať dospodu"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14705 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14706 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14709 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14710 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14713 msgid "Set multi-column"
14714 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14717 msgid "Set multi-row"
14718 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14722 msgstr "Matematika"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14725 msgid "Set display mode"
14726 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14730 msgstr "Dolný index"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14733 msgid "Superscript"
14734 msgstr "Horný index"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14737 msgid "Insert square root"
14738 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14741 msgid "Insert root"
14742 msgstr "Vložiť odmocninu"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14745 msgid "Insert standard fraction"
14746 msgstr "Vložiť zlomok"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14750 msgstr "Vložiť sumu"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14753 msgid "Insert integral"
14754 msgstr "Vložiť integrál"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14757 msgid "Insert product"
14758 msgstr "Vložiť produkt"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14762 msgstr "Vložiť ( )"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14766 msgstr "Vložiť [ ]"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14770 msgstr "Vložiť { }"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14773 msgid "Insert delimiters"
14774 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14777 msgid "Insert matrix"
14778 msgstr "Vložiť maticu"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14781 msgid "Insert cases environment"
14782 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14785 msgid "Toggle math panels"
14786 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14789 msgid "Math Macros"
14790 msgstr "Mat. makrá"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14793 msgid "Remove last argument"
14794 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14797 msgid "Append argument"
14798 msgstr "Pridaj argument"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14801 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14802 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14805 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14806 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14809 msgid "Remove optional argument"
14810 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14813 msgid "Insert optional argument"
14814 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14817 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14818 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14821 msgid "Append argument eating from the right"
14822 msgstr "Pridaj argument sprava"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14825 msgid "Append optional argument eating from the right"
14826 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14829 msgid "Phonetic Symbols"
14830 msgstr "Fonetické Symboly"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14833 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14834 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14837 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14838 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14842 msgstr "IPA Samohlásky"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14845 msgid "IPA Other Symbols"
14846 msgstr "IPA Iné Symboly"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
14849 msgid "IPA Suprasegmentals"
14850 msgstr "IPA Suprasegmentály"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
14853 msgid "IPA Diacritics"
14854 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14857 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14858 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14861 msgid "Command Buffer"
14862 msgstr "Príkazový riadok"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14865 msgid "Review[[Toolbar]]"
14866 msgstr "Recenzovať"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14869 msgid "Track changes"
14870 msgstr "Sleduj zmeny"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14873 msgid "Show changes in output"
14874 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14877 msgid "Next change"
14878 msgstr "Ďalšia zmena"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14881 msgid "Accept change inside selection"
14882 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14885 msgid "Reject change inside selection"
14886 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14889 msgid "Merge changes"
14890 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14893 msgid "Accept all changes"
14894 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14897 msgid "Reject all changes"
14898 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14902 msgstr "Ďalšia poznámka"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14905 msgid "View Other Formats"
14906 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14909 msgid "Update Other Formats"
14910 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14913 msgid "Version Control"
14914 msgstr "Správa Verzií"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14918 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14921 msgid "Check-out for edit"
14922 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14925 msgid "Check-in changes"
14926 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14929 msgid "View revision log"
14930 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14933 msgid "Revert changes"
14934 msgstr "Odhoď zmeny"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14937 msgid "Compare with older revision"
14938 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14941 msgid "Compare with last revision"
14942 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14945 msgid "Insert Version Info"
14946 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14949 msgid "Use SVN file locking property"
14950 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14953 msgid "Update local directory from repository"
14954 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14957 msgid "Math Panels"
14958 msgstr "Matematické panely"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14961 msgid "Math spacings"
14962 msgstr "Mat. rozstupy"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14982 msgid "Frame decorations"
14983 msgstr "Dekorácia rámov"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14986 msgid "Big operators"
14987 msgstr "Veľké operátory"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14990 msgid "Miscellaneous"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15011 msgid "AMS relations"
15012 msgstr "AMS relácie"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15015 msgid "AMS negative relations"
15016 msgstr "AMS záporné relácie"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15023 msgid "AMS operators"
15024 msgstr "AMS operátory"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15027 msgid "AMS miscellaneous"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15167 msgid "Thin space\t\\,"
15168 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15171 msgid "Medium space\t\\:"
15172 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15175 msgid "Thick space\t\\;"
15176 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15179 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15180 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15183 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15184 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15187 msgid "Negative space\t\\!"
15188 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15191 msgid "Phantom\t\\phantom"
15192 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15195 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15196 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15199 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15200 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15203 msgid "Smash \\smash"
15204 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15207 msgid "Left overlap \\mathllap"
15208 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15211 msgid "Center overlap \\mathclap"
15212 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15215 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15216 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15223 msgid "Square root\t\\sqrt"
15224 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15227 msgid "Other root\t\\root"
15228 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15231 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15232 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15235 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15236 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15239 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15240 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15243 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15244 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15247 msgid "Standard\t\\frac"
15248 msgstr "Štandard\t\\frac"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15251 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15252 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15255 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15256 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15259 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15260 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15263 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15264 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15267 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15268 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15271 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15272 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15275 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15276 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15279 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15280 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15283 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15284 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15287 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15288 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15291 msgid "Binomial\t\\binom"
15292 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15295 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15296 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15299 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15300 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15303 msgid "Roman\t\\mathrm"
15304 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15307 msgid "Bold\t\\mathbf"
15308 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15311 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15312 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15315 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15316 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15319 msgid "Italic\t\\mathit"
15320 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15323 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15324 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15327 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15328 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15331 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15332 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15335 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15336 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15339 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15340 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15343 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15344 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15367 msgid "Frame Decorations"
15368 msgstr "Dekorácia rámov"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15439 msgid "overleftarrow"
15440 msgstr "overleftarrow"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15443 msgid "overrightarrow"
15444 msgstr "overrightarrow"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15447 msgid "overleftrightarrow"
15448 msgstr "overleftrightarrow"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15460 msgstr "underbrace"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15463 msgid "underleftarrow"
15464 msgstr "underleftarrow"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15467 msgid "underrightarrow"
15468 msgstr "underrightarrow"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15471 msgid "underleftrightarrow"
15472 msgstr "underleftrightarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15480 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15484 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15488 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15492 msgstr "preškrtnúť až po"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15500 msgstr "rightarrow"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15511 msgid "updownarrow"
15512 msgstr "updownarrow"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15515 msgid "leftrightarrow"
15516 msgstr "leftrightarrow"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15524 msgstr "Rightarrow"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15535 msgid "Updownarrow"
15536 msgstr "Updownarrow"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15539 msgid "Leftrightarrow"
15540 msgstr "Leftrightarrow"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15543 msgid "Longleftrightarrow"
15544 msgstr "Longleftrightarrow"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15547 msgid "Longleftarrow"
15548 msgstr "Longleftarrow"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15551 msgid "Longrightarrow"
15552 msgstr "Longrightarrow"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15555 msgid "longleftrightarrow"
15556 msgstr "longleftrightarrow"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15559 msgid "longleftarrow"
15560 msgstr "longleftarrow"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15563 msgid "longrightarrow"
15564 msgstr "longrightarrow"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15567 msgid "leftharpoondown"
15568 msgstr "leftharpoondown"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15571 msgid "rightharpoondown"
15572 msgstr "rightharpoondown"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15580 msgstr "longmapsto"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15591 msgid "leftharpoonup"
15592 msgstr "leftharpoonup"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15595 msgid "rightharpoonup"
15596 msgstr "rightharpoonup"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15599 msgid "hookleftarrow"
15600 msgstr "hookleftarrow"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15603 msgid "hookrightarrow"
15604 msgstr "hookrightarrow"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15615 msgid "rightleftharpoons"
15616 msgstr "rightleftharpoons"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15643 msgid "bigtriangleup"
15644 msgstr "bigtriangleup"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15659 msgid "bigtriangledown"
15660 msgstr "bigtriangledown"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15675 msgid "triangleright"
15676 msgstr "triangleright"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15691 msgid "triangleleft"
15692 msgstr "triangleleft"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15840 msgstr "sqsubseteq"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15844 msgstr "sqsupseteq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15855 msgid "in[[math relation]]"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15904 msgstr "varepsilon"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16143 msgid "diamondsuit"
16144 msgstr "diamondsuit"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16159 msgid "textrm \\AA"
16160 msgstr "textrm \\AA"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16164 msgstr "textrm \\O"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16167 msgid "mathcircumflex"
16168 msgstr "mathcircumflex"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16219 msgid "Big Operators"
16220 msgstr "Veľké Operátory"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16279 msgid "ointctrclockwiseop"
16280 msgstr "ointctrclockwiseop"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16283 msgid "ointctrclockwise"
16284 msgstr "ointctrclockwise"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16287 msgid "ointclockwiseop"
16288 msgstr "ointclockwiseop"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16291 msgid "ointclockwise"
16292 msgstr "ointclockwise"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16323 msgid "landupintop"
16324 msgstr "landupintop"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16327 msgid "landdownint"
16328 msgstr "landdownint"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16331 msgid "landdownintop"
16332 msgstr "landdownintop"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16383 msgid "AMS Miscellaneous"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16427 msgid "vartriangle"
16428 msgstr "vartriangle"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16431 msgid "triangledown"
16432 msgstr "triangledown"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16447 msgid "measuredangle"
16448 msgstr "measuredangle"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16476 msgstr "varnothing"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16483 msgid "blacktriangle"
16484 msgstr "blacktriangle"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16487 msgid "blacktriangledown"
16488 msgstr "blacktriangledown"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16491 msgid "blacksquare"
16492 msgstr "blacksquare"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16495 msgid "blacklozenge"
16496 msgstr "blacklozenge"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16503 msgid "sphericalangle"
16504 msgstr "sphericalangle"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16508 msgstr "complement"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16527 msgid "dashleftarrow"
16528 msgstr "dashleftarrow"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16531 msgid "dashrightarrow"
16532 msgstr "dashrightarrow"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16535 msgid "leftleftarrows"
16536 msgstr "leftleftarrows"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16539 msgid "leftrightarrows"
16540 msgstr "leftrightarrows"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16543 msgid "rightrightarrows"
16544 msgstr "rightrightarrows"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16547 msgid "rightleftarrows"
16548 msgstr "rightleftarrows"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16552 msgstr "Lleftarrow"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16555 msgid "Rrightarrow"
16556 msgstr "Rrightarrow"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16559 msgid "twoheadleftarrow"
16560 msgstr "twoheadleftarrow"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16563 msgid "twoheadrightarrow"
16564 msgstr "twoheadrightarrow"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16567 msgid "leftarrowtail"
16568 msgstr "leftarrowtail"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16571 msgid "rightarrowtail"
16572 msgstr "rightarrowtail"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16575 msgid "looparrowleft"
16576 msgstr "looparrowleft"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16579 msgid "looparrowright"
16580 msgstr "looparrowright"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16583 msgid "curvearrowleft"
16584 msgstr "curvearrowleft"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16587 msgid "curvearrowright"
16588 msgstr "curvearrowright"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16591 msgid "circlearrowleft"
16592 msgstr "circlearrowleft"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16595 msgid "circlearrowright"
16596 msgstr "circlearrowright"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16608 msgstr "upuparrows"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16611 msgid "downdownarrows"
16612 msgstr "downdownarrows"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16615 msgid "upharpoonleft"
16616 msgstr "upharpoonleft"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16619 msgid "upharpoonright"
16620 msgstr "upharpoonright"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16623 msgid "downharpoonleft"
16624 msgstr "downharpoonleft"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16627 msgid "downharpoonright"
16628 msgstr "downharpoonright"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16631 msgid "leftrightharpoons"
16632 msgstr "leftrightharpoons"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16635 msgid "rightsquigarrow"
16636 msgstr "rightsquigarrow"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16639 msgid "leftrightsquigarrow"
16640 msgstr "leftrightsquigarrow"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16644 msgstr "nleftarrow"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16647 msgid "nrightarrow"
16648 msgstr "nrightarrow"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16651 msgid "nleftrightarrow"
16652 msgstr "nleftrightarrow"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16656 msgstr "nLeftarrow"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16659 msgid "nRightarrow"
16660 msgstr "nRightarrow"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16663 msgid "nLeftrightarrow"
16664 msgstr "nLeftrightarrow"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16671 msgid "AMS Relations"
16672 msgstr "AMS Relácie"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16691 msgid "eqslantless"
16692 msgstr "eqslantless"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16696 msgstr "eqslantgtr"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16708 msgstr "lessapprox"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16756 msgstr "lesseqqgtr"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16760 msgstr "gtreqqless"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16775 msgid "thickapprox"
16776 msgstr "thickapprox"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16811 msgid "preccurlyeq"
16812 msgstr "preccurlyeq"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16815 msgid "succcurlyeq"
16816 msgstr "succcurlyeq"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16819 msgid "curlyeqprec"
16820 msgstr "curlyeqprec"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16823 msgid "curlyeqsucc"
16824 msgstr "curlyeqsucc"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16836 msgstr "precapprox"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16840 msgstr "succapprox"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16843 msgid "vartriangleleft"
16844 msgstr "vartriangleleft"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16847 msgid "vartriangleright"
16848 msgstr "vartriangleright"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16851 msgid "trianglelefteq"
16852 msgstr "trianglelefteq"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16855 msgid "trianglerighteq"
16856 msgstr "trianglerighteq"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16871 msgid "risingdotseq"
16872 msgstr "risingdotseq"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16875 msgid "fallingdotseq"
16876 msgstr "fallingdotseq"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16895 msgid "shortparallel"
16896 msgstr "shortparallel"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16900 msgstr "smallsmile"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16904 msgstr "smallfrown"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16907 msgid "blacktriangleleft"
16908 msgstr "blacktriangleleft"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16911 msgid "blacktriangleright"
16912 msgstr "blacktriangleright"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16923 msgid "backepsilon"
16924 msgstr "backepsilon"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16939 msgid "AMS Negative Relations"
16940 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17039 msgid "precnapprox"
17040 msgstr "precnapprox"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17043 msgid "succnapprox"
17044 msgstr "succnapprox"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17056 msgstr "subsetneqq"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17060 msgstr "supsetneqq"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17072 msgstr "nsupseteqq"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17087 msgid "varsubsetneq"
17088 msgstr "varsubsetneq"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17091 msgid "varsupsetneq"
17092 msgstr "varsupsetneq"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17095 msgid "varsubsetneqq"
17096 msgstr "varsubsetneqq"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17099 msgid "varsupsetneqq"
17100 msgstr "varsupsetneqq"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17103 msgid "ntriangleleft"
17104 msgstr "ntriangleleft"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17107 msgid "ntriangleright"
17108 msgstr "ntriangleright"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17111 msgid "ntrianglelefteq"
17112 msgstr "ntrianglelefteq"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17115 msgid "ntrianglerighteq"
17116 msgstr "ntrianglerighteq"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17139 msgid "nshortparallel"
17140 msgstr "nshortparallel"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17143 msgid "AMS Operators"
17144 msgstr "AMS Operátory"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17151 msgid "smallsetminus"
17152 msgstr "smallsetminus"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17171 msgid "doublebarwedge"
17172 msgstr "doublebarwedge"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17191 msgid "divideontimes"
17192 msgstr "divideontimes"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17203 msgid "leftthreetimes"
17204 msgstr "leftthreetimes"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17207 msgid "rightthreetimes"
17208 msgstr "rightthreetimes"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17212 msgstr "curlywedge"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17219 msgid "circleddash"
17220 msgstr "circleddash"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17224 msgstr "circledast"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17227 msgid "circledcirc"
17228 msgstr "circledcirc"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
17239 msgid "Voiceless bilabial plosive"
17240 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
17243 msgid "Voiced bilabial plosive"
17244 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
17247 msgid "Voiceless alveolar plosive"
17248 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17251 msgid "Voiced alveolar plosive"
17252 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
17255 msgid "Voiceless retroflex plosive"
17256 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
17259 msgid "Voiced retroflex plosive"
17260 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
17263 msgid "Voiceless palatal plosive"
17264 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
17267 msgid "Voiced palatal plosive"
17268 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
17271 msgid "Voiceless velar plosive"
17272 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
17275 msgid "Voiced velar plosive"
17276 msgstr "Znelá velárna plozíva"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
17279 msgid "Voiceless uvular plosive"
17280 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
17283 msgid "Voiced uvular plosive"
17284 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17287 msgid "Glottal plosive"
17288 msgstr "Glotálna plozíva"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
17291 msgid "Voiced bilabial nasal"
17292 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
17295 msgid "Voiced labiodental nasal"
17296 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
17299 msgid "Voiced alveolar nasal"
17300 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
17303 msgid "Voiced retroflex nasal"
17304 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
17307 msgid "Voiced palatal nasal"
17308 msgstr "Znelá palatálna nazála"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
17311 msgid "Voiced velar nasal"
17312 msgstr "Znelá velárna nazála"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
17315 msgid "Voiced uvular nasal"
17316 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
17319 msgid "Voiced bilabial trill"
17320 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
17323 msgid "Voiced alveolar trill"
17324 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
17327 msgid "Voiced uvular trill"
17328 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
17331 msgid "Voiced alveolar tap"
17332 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
17335 msgid "Voiced retroflex flap"
17336 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
17339 msgid "Voiceless bilabial fricative"
17340 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
17343 msgid "Voiced bilabial fricative"
17344 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
17347 msgid "Voiceless labiodental fricative"
17348 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
17351 msgid "Voiced labiodental fricative"
17352 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
17355 msgid "Voiceless dental fricative"
17356 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
17359 msgid "Voiced dental fricative"
17360 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
17363 msgid "Voiceless alveolar fricative"
17364 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
17367 msgid "Voiced alveolar fricative"
17368 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
17371 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
17372 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
17375 msgid "Voiced postalveolar fricative"
17376 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
17379 msgid "Voiceless retroflex fricative"
17380 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
17383 msgid "Voiced retroflex fricative"
17384 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
17387 msgid "Voiceless palatal fricative"
17388 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
17391 msgid "Voiced palatal fricative"
17392 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
17395 msgid "Voiceless velar fricative"
17396 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
17399 msgid "Voiced velar fricative"
17400 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
17403 msgid "Voiceless uvular fricative"
17404 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
17407 msgid "Voiced uvular fricative"
17408 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
17411 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
17412 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
17415 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
17416 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
17419 msgid "Voiceless glottal fricative"
17420 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
17423 msgid "Voiced glottal fricative"
17424 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
17427 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
17428 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
17431 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
17432 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
17435 msgid "Voiced labiodental approximant"
17436 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
17439 msgid "Voiced alveolar approximant"
17440 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
17443 msgid "Voiced retroflex approximant"
17444 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
17447 msgid "Voiced palatal approximant"
17448 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
17451 msgid "Voiced velar approximant"
17452 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
17455 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
17456 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
17459 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
17460 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17463 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
17464 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17467 msgid "Voiced velar lateral approximant"
17468 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17471 msgid "Bilabial click"
17472 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
17475 msgid "Dental click"
17476 msgstr "Dentálna mľaskavka"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
17479 msgid "(Post)alveolar click"
17480 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
17483 msgid "Palatoalveolar click"
17484 msgstr "Palatálna mľaskavka"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
17487 msgid "Alveolar lateral click"
17488 msgstr "Laterálna mľaskavka"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
17491 msgid "Voiced bilabial implosive"
17492 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
17495 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
17496 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
17499 msgid "Voiced palatal implosive"
17500 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
17503 msgid "Voiced velar implosive"
17504 msgstr "Znelá velárna implozíva"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
17507 msgid "Voiced uvular implosive"
17508 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
17511 msgid "Ejective mark"
17512 msgstr "Značka ejektívy"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
17515 msgid "Close front unrounded vowel"
17516 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
17519 msgid "Close front rounded vowel"
17520 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
17523 msgid "Close central unrounded vowel"
17524 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
17527 msgid "Close central rounded vowel"
17528 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
17531 msgid "Close back unrounded vowel"
17532 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
17535 msgid "Close back rounded vowel"
17536 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
17539 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
17540 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
17543 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
17544 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17547 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17548 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17551 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17552 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17555 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17556 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17559 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17560 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17563 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17564 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17567 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17568 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17571 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17572 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17575 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17576 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17579 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17580 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17583 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17584 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17587 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17588 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17591 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17592 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17595 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17596 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17599 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17600 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17603 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17604 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17607 msgid "Near-open vowel"
17608 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17611 msgid "Open front unrounded vowel"
17612 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17615 msgid "Open front rounded vowel"
17616 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17619 msgid "Open back unrounded vowel"
17620 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17623 msgid "Open back rounded vowel"
17624 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17627 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17628 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17631 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17632 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17635 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17636 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17639 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17640 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17643 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17644 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17647 msgid "Epiglottal plosive"
17648 msgstr "Epiglotálna plozíva"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17651 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17652 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17655 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17656 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17659 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17660 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17663 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17664 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17667 msgid "Top tie bar"
17668 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17671 msgid "Bottom tie bar"
17672 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17676 msgstr "Trvanie dlhé"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17683 msgid "Extra short"
17684 msgstr "Extra krátke"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17687 msgid "Primary stress"
17688 msgstr "Hlavný prízvuk"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17691 msgid "Secondary stress"
17692 msgstr "Vedľajší prízvuk"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17695 msgid "Minor (foot) group"
17696 msgstr "Podradená Skupina"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17699 msgid "Major (intonation) group"
17700 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17703 msgid "Syllable break"
17704 msgstr "Slabičná hranica"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17707 msgid "Linking (absence of a break)"
17708 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17715 msgid "Voiceless (above)"
17716 msgstr "Neznelo (ponad)"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17723 msgid "Breathy voiced"
17724 msgstr "Šepkaným hlasom"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17727 msgid "Creaky voiced"
17728 msgstr "Vŕzganým hlasom"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17731 msgid "Linguolabial"
17732 msgstr "Jazyčno-perne"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17744 msgstr "Hrotom jazyka"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17748 msgstr "Vdychovane"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17751 msgid "More rounded"
17752 msgstr "Viac zaokrúhlene"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17755 msgid "Less rounded"
17756 msgstr "Menej zaokrúhlene"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17760 msgstr "Predložene"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17764 msgstr "Zatiahnuto"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17767 msgid "Centralized"
17768 msgstr "Centrované"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17771 msgid "Mid-centralized"
17772 msgstr "V strede centrované"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17779 msgid "Non-syllabic"
17780 msgstr "Neslabičné"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17784 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17788 msgstr "Labializovane"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17792 msgstr "Palatalizovane"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17796 msgstr "Velarizovane"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17799 msgid "Pharyngialized"
17800 msgstr "Faryngalizovane"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17803 msgid "Velarized or pharyngialized"
17804 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17815 msgid "Advanced tongue root"
17816 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17819 msgid "Retracted tongue root"
17820 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17824 msgstr "Nazalisovane"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17827 msgid "Nasal release"
17828 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17831 msgid "Lateral release"
17832 msgstr "Laterálne uvolnenie"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17835 msgid "No audible release"
17836 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17839 msgid "Extra high (accent)"
17840 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17843 msgid "Extra high (tone letter)"
17844 msgstr "Extra vysoký tón"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17847 msgid "High (accent)"
17848 msgstr "Vysoký prízvuk"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17851 msgid "High (tone letter)"
17852 msgstr "Vysoký tón"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17855 msgid "Mid (accent)"
17856 msgstr "Stredný prízvuk"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17859 msgid "Mid (tone letter)"
17860 msgstr "Stredný tón"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17863 msgid "Low (accent)"
17864 msgstr "Nízky prízvuk"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17867 msgid "Low (tone letter)"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17871 msgid "Extra low (accent)"
17872 msgstr "Extra nízky prízvuk"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17875 msgid "Extra low (tone letter)"
17876 msgstr "Extra nízky tón"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17887 msgid "Rising (accent)"
17888 msgstr "Stúpavý prízvuk"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17891 msgid "Rising (tone letter)"
17892 msgstr "Stúpavý tón"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17895 msgid "Falling (accent)"
17896 msgstr "Klesavý prízvuk"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17899 msgid "Falling (tone letter)"
17900 msgstr "Klesavý tón"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17903 msgid "High rising (accent)"
17904 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17907 msgid "High rising (tone letter)"
17908 msgstr "Silne stúpavý tón"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17911 msgid "Low rising (accent)"
17912 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17915 msgid "Low rising (tone letter)"
17916 msgstr "Silne klesavý tón"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17919 msgid "Rising-falling (accent)"
17920 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17923 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17924 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17927 msgid "Global rise"
17928 msgstr "Globálne stúpa"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17931 msgid "Global fall"
17932 msgstr "Globálne klesá"
17934 #: lib/external_templates:36
17935 msgid "GnumericSpreadsheet"
17936 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
17938 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17939 msgid "Spreadsheet"
17940 msgstr "Tabuľkový procesor"
17942 #: lib/external_templates:39
17944 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17945 "It imports as a long table, so any length\n"
17946 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17947 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17948 "both for gnumeric and excel files.\n"
17950 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
17951 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
17952 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
17953 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
17954 "je potrebný program gnumeric.\n"
17956 #: lib/external_templates:76
17957 msgid "RasterImage"
17958 msgstr "Rastrový obrázok"
17960 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17961 msgid "Raster image"
17962 msgstr "Rastrový obrázok"
17964 #: lib/external_templates:84
17965 msgid "A bitmap file.\n"
17966 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
17968 #: lib/external_templates:148
17972 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17973 msgid "Xfig figure"
17974 msgstr "Xfig obrázok"
17976 #: lib/external_templates:151
17977 msgid "An Xfig figure.\n"
17978 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
17980 #: lib/external_templates:201
17981 msgid "ChessDiagram"
17982 msgstr "Šachovnica"
17984 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17985 msgid "Chess diagram"
17986 msgstr "Šachový diagram"
17988 #: lib/external_templates:204
17990 "A chess position diagram.\n"
17991 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17992 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17993 "the position that you want to display.\n"
17994 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17995 "and remember to type in a relative path\n"
17996 "to the LyX document location.\n"
17997 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17998 "to enable general editing of the board.\n"
17999 "You might also check out the\n"
18000 "'Options->Test legality' option, and\n"
18001 "remember to middle and right click to\n"
18002 "insert new material in the board.\n"
18003 "In order for this to work, you have to\n"
18004 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
18005 "that TeX will find it, and you will need\n"
18006 "to install the skak package from CTAN.\n"
18008 "Šachový diagram.\n"
18009 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
18010 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
18011 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
18012 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
18013 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
18014 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
18015 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
18016 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
18017 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
18018 "'Voľby->Test legality' a\n"
18019 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
18020 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
18021 "Aby to fungovalo musíte\n"
18022 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
18023 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
18024 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
18026 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
18027 msgid "Lilypond typeset music"
18028 msgstr "Lilypond - sada nôt"
18030 #: lib/external_templates:254
18032 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
18033 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
18034 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
18035 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
18037 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
18038 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
18039 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
18040 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
18042 #: lib/external_templates:300
18044 msgstr "PDFStránky"
18046 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
18048 msgstr "PDF stránky"
18050 #: lib/external_templates:303
18052 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
18053 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
18054 "which must be inserted to 'Options'.\n"
18056 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
18057 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
18058 "* pages=- (to include all pages)\n"
18059 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
18060 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
18061 "inserted in their original size. \n"
18062 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
18063 "for further options and details.\n"
18065 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
18066 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
18067 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
18069 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
18070 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
18071 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
18072 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
18073 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
18074 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
18075 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
18076 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
18078 #: lib/external_templates:346
18081 "Read 'info date' for more information.\n"
18084 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
18086 #: lib/external_templates:375
18090 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
18091 msgid "Dia diagram"
18092 msgstr "Dia diagram"
18094 #: lib/external_templates:378
18095 msgid "Dia diagram.\n"
18096 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
18098 #: lib/configure.py:487
18102 #: lib/configure.py:487
18106 #: lib/configure.py:490
18110 #: lib/configure.py:493
18114 #: lib/configure.py:496
18118 #: lib/configure.py:496
18119 msgid "sxd|OpenOffice"
18120 msgstr "sxd|OpenOffice"
18122 #: lib/configure.py:499
18126 #: lib/configure.py:502
18130 #: lib/configure.py:505
18134 #: lib/configure.py:507
18138 #: lib/configure.py:508
18142 #: lib/configure.py:509
18146 #: lib/configure.py:509
18150 #: lib/configure.py:510
18154 #: lib/configure.py:511
18158 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
18162 #: lib/configure.py:513
18166 #: lib/configure.py:514
18170 #: lib/configure.py:515
18174 #: lib/configure.py:516
18178 #: lib/configure.py:524
18179 msgid "Plain text (chess output)"
18180 msgstr "Prostý text (šachy)"
18182 #: lib/configure.py:525
18183 msgid "Plain text (image)"
18184 msgstr "Prostý text (obrázok)"
18186 #: lib/configure.py:526
18187 msgid "Plain text (Xfig output)"
18188 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
18190 #: lib/configure.py:527
18191 msgid "date (output)"
18192 msgstr "dátum (výstup)"
18194 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
18198 #: lib/configure.py:528
18202 #: lib/configure.py:529
18203 msgid "DocBook (XML)"
18204 msgstr "DocBook (XML)"
18206 #: lib/configure.py:530
18207 msgid "Graphviz Dot"
18208 msgstr "Graphviz Dot"
18210 #: lib/configure.py:531
18211 msgid "LaTeX (dviluatex)"
18212 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
18214 #: lib/configure.py:532
18215 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
18216 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
18218 #: lib/configure.py:533
18222 #: lib/configure.py:533
18226 #: lib/configure.py:534
18230 #: lib/configure.py:535
18234 #: lib/configure.py:537
18235 msgid "LilyPond music"
18236 msgstr "LilyPond nóty"
18238 #: lib/configure.py:538
18239 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
18240 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
18242 #: lib/configure.py:539
18243 msgid "LaTeX (plain)"
18244 msgstr "LaTeX (prostý)"
18246 #: lib/configure.py:539
18247 msgid "LaTeX (plain)|L"
18248 msgstr "LaTeX (prostý)"
18250 #: lib/configure.py:540
18251 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
18252 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
18254 #: lib/configure.py:541
18255 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18256 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
18258 #: lib/configure.py:542
18259 msgid "LaTeX (XeTeX)"
18260 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
18262 #: lib/configure.py:543
18264 msgstr "Prostý text"
18266 #: lib/configure.py:543
18267 msgid "Plain text|a"
18268 msgstr "Prostý text"
18270 #: lib/configure.py:544
18271 msgid "Plain text (pstotext)"
18272 msgstr "Prostý text (pstotext)"
18274 #: lib/configure.py:545
18275 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18276 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
18278 #: lib/configure.py:546
18279 msgid "Plain text (catdvi)"
18280 msgstr "Prostý text (catdvi)"
18282 #: lib/configure.py:547
18283 msgid "Plain Text, Join Lines"
18284 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18286 #: lib/configure.py:548
18287 msgid "Info (Beamer)"
18288 msgstr "Info (Beamer)"
18290 #: lib/configure.py:551
18291 msgid "Gnumeric spreadsheet"
18292 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
18294 #: lib/configure.py:551
18295 msgid "Excel spreadsheet"
18296 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
18298 #: lib/configure.py:552
18299 msgid "OpenOffice spreadsheet"
18300 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
18302 #: lib/configure.py:555
18306 #: lib/configure.py:555
18310 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18314 #: lib/configure.py:567
18318 #: lib/configure.py:568
18319 msgid "EPS (uncropped)"
18320 msgstr "EPS (neorezané)"
18322 #: lib/configure.py:569
18324 msgstr "Postscript"
18326 #: lib/configure.py:569
18327 msgid "Postscript|t"
18328 msgstr "Postscript"
18330 #: lib/configure.py:573
18331 msgid "PDF (ps2pdf)"
18332 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18334 #: lib/configure.py:573
18335 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18336 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18338 #: lib/configure.py:574
18339 msgid "PDF (pdflatex)"
18340 msgstr "PDF (pdflatex)"
18342 #: lib/configure.py:574
18343 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18344 msgstr "PDF (pdflatex)"
18346 #: lib/configure.py:575
18347 msgid "PDF (dvipdfm)"
18348 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18350 #: lib/configure.py:575
18351 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18352 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18354 #: lib/configure.py:576
18355 msgid "PDF (XeTeX)"
18356 msgstr "PDF (XeTeX)"
18358 #: lib/configure.py:576
18359 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18360 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18362 #: lib/configure.py:577
18363 msgid "PDF (LuaTeX)"
18364 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18366 #: lib/configure.py:577
18367 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18368 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18370 #: lib/configure.py:580
18374 #: lib/configure.py:580
18378 #: lib/configure.py:581
18379 msgid "DVI (LuaTeX)"
18380 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18382 #: lib/configure.py:581
18383 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18384 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18386 #: lib/configure.py:584
18390 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
18394 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
18398 #: lib/configure.py:590
18402 #: lib/configure.py:593
18403 msgid "OpenDocument"
18404 msgstr "OpenDocument"
18406 #: lib/configure.py:594
18407 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18408 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
18410 #: lib/configure.py:597
18411 msgid "Rich Text Format"
18412 msgstr "Rich Text Format"
18414 #: lib/configure.py:598
18418 #: lib/configure.py:598
18422 #: lib/configure.py:601
18423 msgid "date command"
18424 msgstr "príkaz pre dátum"
18426 #: lib/configure.py:602
18427 msgid "Table (CSV)"
18428 msgstr "Tabuľka (CSV)"
18430 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18435 #: lib/configure.py:605
18439 #: lib/configure.py:606
18443 #: lib/configure.py:607
18447 #: lib/configure.py:608
18451 #: lib/configure.py:609
18455 #: lib/configure.py:610
18456 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18457 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18459 #: lib/configure.py:611
18460 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18461 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18463 #: lib/configure.py:612
18464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18467 #: lib/configure.py:613
18468 msgid "LyX Preview"
18469 msgstr "Náhľad LyX"
18471 #: lib/configure.py:614
18475 #: lib/configure.py:615
18479 #: lib/configure.py:616
18483 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18484 msgid "Windows Metafile"
18485 msgstr "Windows Metafile"
18487 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18488 msgid "Enhanced Metafile"
18489 msgstr "Rozšírený WMF"
18491 #: lib/configure.py:712
18493 msgstr "LyXBlogger"
18495 #: lib/configure.py:910
18496 msgid "LyX Archive (zip)"
18497 msgstr "LyX Archív (zip)"
18499 #: lib/configure.py:913
18500 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18501 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
18503 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
18505 msgid "%1$s and %2$s"
18506 msgstr "%1$s a %2$s"
18508 #: src/BiblioInfo.cpp:253
18510 msgid "%1$s et al."
18511 msgstr "%1$s et al."
18513 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
18514 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
18518 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
18522 #: src/BiblioInfo.cpp:745
18523 msgid "Bibliography entry not found!"
18524 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
18526 #: src/Buffer.cpp:136
18529 "Could not print the document %1$s.\n"
18530 "Check that your printer is set up correctly."
18532 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
18533 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
18535 #: src/Buffer.cpp:139
18536 msgid "Print document failed"
18537 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
18539 #: src/Buffer.cpp:347
18540 msgid "Disk Error: "
18541 msgstr "Chyba Disku: "
18543 #: src/Buffer.cpp:348
18546 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18547 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
18549 #: src/Buffer.cpp:459
18550 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18551 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
18553 #: src/Buffer.cpp:461
18554 msgid "Attempting to close changed document!"
18555 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
18557 #: src/Buffer.cpp:470
18558 msgid "Could not remove temporary directory"
18559 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
18561 #: src/Buffer.cpp:471
18563 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18564 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
18566 #: src/Buffer.cpp:822
18567 msgid "Unknown document class"
18568 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
18570 #: src/Buffer.cpp:823
18572 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18573 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
18575 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
18577 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18578 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
18580 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
18581 msgid "Document header error"
18582 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
18584 #: src/Buffer.cpp:837
18585 msgid "\\begin_header is missing"
18586 msgstr "chýba \\begin_header"
18588 #: src/Buffer.cpp:860
18589 msgid "\\begin_document is missing"
18590 msgstr "chýba \\begin_document"
18592 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
18593 #: src/BufferView.cpp:1458
18594 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18595 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
18597 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
18599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18600 "xcolor/ulem are installed.\n"
18601 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18604 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
18605 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18606 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
18607 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
18609 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
18611 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18612 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18613 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18616 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
18617 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18618 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
18619 "v LaTeX-ovej preambuly."
18621 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
18626 #: src/Buffer.cpp:972
18627 msgid "File Not Found"
18628 msgstr "Súbor Nenájdený"
18630 #: src/Buffer.cpp:973
18632 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18633 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
18635 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18636 msgid "Document format failure"
18637 msgstr "Chybný formát dokumentu"
18639 #: src/Buffer.cpp:997
18641 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18642 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
18644 #: src/Buffer.cpp:1060
18646 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18647 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
18649 #: src/Buffer.cpp:1085
18650 msgid "Conversion failed"
18651 msgstr "Konverzia zlyhala"
18653 #: src/Buffer.cpp:1086
18656 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18657 "it could not be created."
18659 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
18662 #: src/Buffer.cpp:1096
18663 msgid "Conversion script not found"
18664 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
18666 #: src/Buffer.cpp:1097
18669 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18670 "could not be found."
18671 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
18673 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18674 msgid "Conversion script failed"
18675 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
18677 #: src/Buffer.cpp:1121
18680 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18683 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18685 #: src/Buffer.cpp:1128
18688 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18690 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18692 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
18693 msgid "File is read-only"
18694 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18696 #: src/Buffer.cpp:1150
18698 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18699 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
18701 #: src/Buffer.cpp:1159
18704 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18705 "overwrite this file?"
18706 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
18708 #: src/Buffer.cpp:1161
18709 msgid "Overwrite modified file?"
18710 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
18712 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18718 #: src/Buffer.cpp:1191
18719 msgid "Backup failure"
18720 msgstr "Založenie zlyhalo"
18722 #: src/Buffer.cpp:1192
18725 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18726 "Please check whether the directory exists and is writable."
18728 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
18729 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
18731 #: src/Buffer.cpp:1223
18733 msgid "Saving document %1$s..."
18734 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
18736 #: src/Buffer.cpp:1238
18737 msgid " could not write file!"
18738 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
18740 #: src/Buffer.cpp:1246
18744 #: src/Buffer.cpp:1261
18746 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18747 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
18749 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18751 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18752 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
18754 #: src/Buffer.cpp:1274
18755 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18756 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
18758 #: src/Buffer.cpp:1288
18759 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18760 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
18762 #: src/Buffer.cpp:1302
18763 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18764 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
18766 #: src/Buffer.cpp:1389
18767 msgid "Iconv software exception Detected"
18768 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
18770 #: src/Buffer.cpp:1390
18773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18776 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
18779 #: src/Buffer.cpp:1419
18781 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18782 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18784 #: src/Buffer.cpp:1422
18786 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18787 "chosen encoding.\n"
18788 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18790 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
18791 "zvolenom kódovaní.\n"
18792 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
18794 #: src/Buffer.cpp:1429
18795 msgid "iconv conversion failed"
18796 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
18798 #: src/Buffer.cpp:1434
18799 msgid "conversion failed"
18800 msgstr "Konverzia zlyhala"
18802 #: src/Buffer.cpp:1525
18803 msgid "Uncodable character in file path"
18804 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
18806 #: src/Buffer.cpp:1527
18809 "The path of your document\n"
18811 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18812 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18813 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18814 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18816 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18817 "(such as utf8) or change the file path name."
18819 "Cesta vášho dokumentu\n"
18821 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
18822 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
18823 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
18824 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
18825 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
18827 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
18828 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
18830 #: src/Buffer.cpp:1879
18831 msgid "Running chktex..."
18832 msgstr "Spúšťam chktex..."
18834 #: src/Buffer.cpp:1893
18835 msgid "chktex failure"
18836 msgstr "chktex zlyhal"
18838 #: src/Buffer.cpp:1894
18839 msgid "Could not run chktex successfully."
18840 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
18842 #: src/Buffer.cpp:2172
18844 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18845 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
18847 #: src/Buffer.cpp:2236
18849 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18850 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
18852 #: src/Buffer.cpp:2319
18854 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18855 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
18857 #: src/Buffer.cpp:2384
18859 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18860 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
18862 #: src/Buffer.cpp:2391
18864 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18865 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
18867 #: src/Buffer.cpp:2398
18868 msgid "Error exporting to DVI."
18869 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
18871 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18874 "The file %1$s already exists.\n"
18876 "Do you want to overwrite that file?"
18878 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18880 "Chcete tento súbor prepísať?"
18882 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18883 msgid "Overwrite file?"
18884 msgstr "Prepísať súbor?"
18886 #: src/Buffer.cpp:2483
18887 msgid "Error running external commands."
18888 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
18890 #: src/Buffer.cpp:3292
18892 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18893 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
18895 #: src/Buffer.cpp:3296
18897 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18898 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
18900 #: src/Buffer.cpp:3326
18901 msgid "Preview source code"
18902 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
18904 #: src/Buffer.cpp:3328
18905 msgid "Preview preamble"
18906 msgstr "Prehľad preambule"
18908 #: src/Buffer.cpp:3330
18909 msgid "Preview body"
18910 msgstr "Prehľad tela"
18912 #: src/Buffer.cpp:3376
18913 msgid "Plain text does not have a preamble."
18914 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
18916 #: src/Buffer.cpp:3440
18918 msgid "Auto-saving %1$s"
18919 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
18921 #: src/Buffer.cpp:3486
18922 msgid "Autosave failed!"
18923 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
18925 #: src/Buffer.cpp:3547
18926 msgid "Autosaving current document..."
18927 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
18929 #: src/Buffer.cpp:3692
18930 msgid "Couldn't export file"
18931 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
18933 #: src/Buffer.cpp:3693
18935 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18936 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
18938 #: src/Buffer.cpp:3747
18939 msgid "File name error"
18940 msgstr "Chyba v názve súboru"
18942 #: src/Buffer.cpp:3748
18943 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18944 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
18946 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18947 msgid "Document export cancelled."
18948 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
18950 #: src/Buffer.cpp:3862
18952 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18953 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
18955 #: src/Buffer.cpp:3869
18957 msgid "Document exported as %1$s"
18958 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
18960 #: src/Buffer.cpp:3924
18963 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18965 "Recover emergency save?"
18967 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
18969 "Získať núdzovú kópiu späť?"
18971 #: src/Buffer.cpp:3927
18972 msgid "Load emergency save?"
18973 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
18975 #: src/Buffer.cpp:3929
18979 #: src/Buffer.cpp:3929
18980 msgid "&Load Original"
18981 msgstr "&Nahrať Originál"
18983 #: src/Buffer.cpp:3939
18986 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18987 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18989 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
18990 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18992 #: src/Buffer.cpp:3945
18993 msgid "Document was successfully recovered."
18994 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
18996 #: src/Buffer.cpp:3947
18997 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18998 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
19000 #: src/Buffer.cpp:3948
19003 "Remove emergency file now?\n"
19006 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
19009 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
19010 msgid "Delete emergency file?"
19011 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
19013 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
19017 #: src/Buffer.cpp:3957
19018 msgid "Emergency file deleted"
19019 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
19021 #: src/Buffer.cpp:3958
19022 msgid "Do not forget to save your file now!"
19023 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
19025 #: src/Buffer.cpp:3965
19026 msgid "Remove emergency file now?"
19027 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
19029 #: src/Buffer.cpp:3988
19032 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
19034 "Load the backup instead?"
19036 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
19038 "Nahrať radšej zálohu ?"
19040 #: src/Buffer.cpp:3990
19041 msgid "Load backup?"
19042 msgstr "Nahrať zálohu?"
19044 #: src/Buffer.cpp:3992
19045 msgid "&Load backup"
19046 msgstr "&Nahrať zálohu"
19048 #: src/Buffer.cpp:3992
19049 msgid "Load &original"
19050 msgstr "Nahrať &pôvodné"
19052 #: src/Buffer.cpp:4001
19055 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
19056 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19058 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
19059 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
19061 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
19062 msgid "Senseless!!! "
19063 msgstr "Nezmyselné!!! "
19065 #: src/Buffer.cpp:4536
19067 msgid "Document %1$s reloaded."
19068 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
19070 #: src/Buffer.cpp:4539
19072 msgid "Could not reload document %1$s."
19073 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
19075 #: src/Buffer.cpp:4605
19076 msgid "Included File Invalid"
19077 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
19079 #: src/Buffer.cpp:4606
19082 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
19084 "inaccessible. You will need to update the included filename."
19086 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
19088 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
19090 #: src/BufferParams.cpp:599
19093 "The selected document class\n"
19095 "requires external files that are not available.\n"
19096 "The document class can still be used, but the\n"
19097 "document cannot be compiled until the following\n"
19098 "prerequisites are installed:\n"
19100 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
19101 "User's Guide for more information."
19103 "Vybraná trieda dokumentu\n"
19105 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
19106 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
19107 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
19108 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
19110 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
19113 #: src/BufferParams.cpp:608
19114 msgid "Document class not available"
19115 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
19117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
19118 msgid "Uncodable characters"
19119 msgstr "Nekódovateľné znaky"
19121 #: src/BufferParams.cpp:1754
19124 "The following characters that are used in an index name are not\n"
19125 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
19128 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
19129 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
19132 #: src/BufferParams.cpp:1973
19135 "The layout file:\n"
19137 "could not be found. A default textclass with default\n"
19138 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19143 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
19144 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
19147 #: src/BufferParams.cpp:1979
19148 msgid "Document class not found"
19149 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
19151 #: src/BufferParams.cpp:1986
19154 "Due to some error in it, the layout file:\n"
19156 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
19157 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19162 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
19163 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
19166 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
19167 msgid "Could not load class"
19168 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
19170 #: src/BufferParams.cpp:2040
19171 msgid "Error reading internal layout information"
19172 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
19174 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
19176 msgstr "Chyba pri čítaní"
19178 #: src/BufferView.cpp:186
19179 msgid "No more insets"
19180 msgstr "Už nie je viac vložiek"
19182 #: src/BufferView.cpp:729
19183 msgid "Save bookmark"
19184 msgstr "Uložiť záložku"
19186 #: src/BufferView.cpp:946
19187 msgid "Converting document to new document class..."
19188 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
19190 #: src/BufferView.cpp:989
19191 msgid "Document is read-only"
19192 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
19194 #: src/BufferView.cpp:998
19195 msgid "This portion of the document is deleted."
19196 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
19198 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
19200 msgid "Absolute filename expected."
19201 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
19203 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
19205 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
19206 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
19208 #: src/BufferView.cpp:1350
19209 msgid "No further undo information"
19210 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
19212 #: src/BufferView.cpp:1360
19213 msgid "No further redo information"
19214 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
19216 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
19217 msgid "String not found!"
19218 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
19220 #: src/BufferView.cpp:1592
19222 msgstr "Značka vypnutá"
19224 #: src/BufferView.cpp:1598
19226 msgstr "Značka zapnutá"
19228 #: src/BufferView.cpp:1605
19229 msgid "Mark removed"
19230 msgstr "Značka odstránená"
19232 #: src/BufferView.cpp:1608
19234 msgstr "Značka nastavená"
19236 #: src/BufferView.cpp:1661
19237 msgid "Statistics for the selection:"
19238 msgstr "Štatistika výberu:"
19240 #: src/BufferView.cpp:1666
19241 msgid "Statistics for the document:"
19242 msgstr "Štatistika pre dokument:"
19244 #: src/BufferView.cpp:1669
19249 #: src/BufferView.cpp:1671
19251 msgstr "Jedno slovo"
19253 #: src/BufferView.cpp:1674
19255 msgid "%1$d characters (including blanks)"
19256 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
19258 #: src/BufferView.cpp:1677
19259 msgid "One character (including blanks)"
19260 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
19262 #: src/BufferView.cpp:1680
19264 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
19265 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
19267 #: src/BufferView.cpp:1683
19268 msgid "One character (excluding blanks)"
19269 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
19271 #: src/BufferView.cpp:1685
19273 msgstr "Štatistika"
19275 #: src/BufferView.cpp:1839
19278 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
19279 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
19281 #: src/BufferView.cpp:1841
19283 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
19284 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
19286 #: src/BufferView.cpp:1849
19287 msgid "Branch name"
19288 msgstr "Meno vetvy"
19290 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
19291 msgid "Branch already exists"
19292 msgstr "Vetva už existuje"
19294 #: src/BufferView.cpp:1992
19296 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
19297 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
19299 #: src/BufferView.cpp:2316
19300 msgid "Inverse Search Failed"
19301 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
19303 #: src/BufferView.cpp:2317
19305 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19306 "You need to update the viewed document."
19308 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
19309 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
19311 #: src/BufferView.cpp:2691
19313 msgid "Inserting document %1$s..."
19314 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
19316 #: src/BufferView.cpp:2702
19318 msgid "Document %1$s inserted."
19319 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
19321 #: src/BufferView.cpp:2704
19323 msgid "Could not insert document %1$s"
19324 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
19326 #: src/BufferView.cpp:2969
19329 "Could not read the specified document\n"
19331 "due to the error: %2$s"
19333 "Zadaný dokument\n"
19335 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
19337 #: src/BufferView.cpp:2971
19338 msgid "Could not read file"
19339 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
19341 #: src/BufferView.cpp:2978
19345 " is not readable."
19350 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
19351 msgid "Could not open file"
19352 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
19354 #: src/BufferView.cpp:2986
19355 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19356 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
19358 #: src/BufferView.cpp:2987
19360 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19361 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19362 "If this does not give the correct result\n"
19363 "then please change the encoding of the file\n"
19364 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19366 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
19367 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
19368 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
19369 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
19370 "UTF-8 iným programom.\n"
19372 #: src/Changes.cpp:379
19373 msgid "Uncodable character in author name"
19374 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
19376 #: src/Changes.cpp:370
19379 "The author name '%1$s',\n"
19380 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
19381 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
19382 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19384 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19385 "or change the spelling of the author name."
19387 "Meno autora '%1$s',\n"
19388 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
19389 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
19390 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
19392 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
19393 "alebo zmeňte písanie mena autora."
19395 #: src/Chktex.cpp:63
19397 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19398 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
19400 #: src/Chktex.cpp:65
19401 msgid "ChkTeX warning id # "
19402 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
19404 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19409 #: src/Color.cpp:202
19413 #: src/Color.cpp:203
19417 #: src/Color.cpp:204
19421 #: src/Color.cpp:205
19425 #: src/Color.cpp:206
19429 #: src/Color.cpp:207
19431 msgstr "zelenomodrá"
19433 #: src/Color.cpp:208
19437 #: src/Color.cpp:209
19441 #: src/Color.cpp:210
19445 #: src/Color.cpp:211
19449 #: src/Color.cpp:212
19453 #: src/Color.cpp:213
19457 #: src/Color.cpp:214
19458 msgid "selected text"
19459 msgstr "vybraný text"
19461 #: src/Color.cpp:216
19463 msgstr "LaTeX text"
19465 #: src/Color.cpp:217
19466 msgid "inline completion"
19467 msgstr "doplňovanie v riadku"
19469 #: src/Color.cpp:219
19470 msgid "non-unique inline completion"
19471 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
19473 #: src/Color.cpp:221
19474 msgid "previewed snippet"
19475 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
19477 #: src/Color.cpp:222
19479 msgstr "návestie poznámky"
19481 #: src/Color.cpp:223
19482 msgid "note background"
19483 msgstr "pozadie poznámky"
19485 #: src/Color.cpp:224
19486 msgid "comment label"
19487 msgstr "návestie komentáru"
19489 #: src/Color.cpp:225
19490 msgid "comment background"
19491 msgstr "pozadie komentáru"
19493 #: src/Color.cpp:226
19494 msgid "greyedout inset label"
19495 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
19497 #: src/Color.cpp:227
19498 msgid "greyedout inset text"
19499 msgstr "zosivelý text vložky"
19501 #: src/Color.cpp:228
19502 msgid "greyedout inset background"
19503 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
19505 #: src/Color.cpp:229
19506 msgid "phantom inset text"
19507 msgstr "vložka textu phantom"
19509 #: src/Color.cpp:230
19511 msgstr "tieňovaný rámik"
19513 #: src/Color.cpp:231
19514 msgid "listings background"
19515 msgstr "pozadie výpisov"
19517 #: src/Color.cpp:232
19518 msgid "branch label"
19519 msgstr "označenie vetvy"
19521 #: src/Color.cpp:233
19522 msgid "footnote label"
19523 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
19525 #: src/Color.cpp:234
19526 msgid "index label"
19527 msgstr "návestie hesla registra"
19529 #: src/Color.cpp:235
19530 msgid "margin note label"
19531 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
19533 #: src/Color.cpp:236
19535 msgstr "URL návestie"
19537 #: src/Color.cpp:237
19541 #: src/Color.cpp:238
19543 msgstr "značenie hĺbky"
19545 #: src/Color.cpp:239
19549 #: src/Color.cpp:240
19550 msgid "command inset"
19551 msgstr "vložka - príkaz"
19553 #: src/Color.cpp:241
19554 msgid "command inset background"
19555 msgstr "pozadie vložky príkazu"
19557 #: src/Color.cpp:242
19558 msgid "command inset frame"
19559 msgstr "rám pre vložku príkazu"
19561 #: src/Color.cpp:243
19562 msgid "special character"
19563 msgstr "Špeciálny znak"
19565 #: src/Color.cpp:244
19567 msgstr "matematika"
19569 #: src/Color.cpp:245
19570 msgid "math background"
19571 msgstr "pozadie matematiky"
19573 #: src/Color.cpp:246
19574 msgid "graphics background"
19575 msgstr "pozadie obrázku"
19577 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19578 msgid "math macro background"
19579 msgstr "pozadie matematického makra"
19581 #: src/Color.cpp:248
19583 msgstr "matematika (rám)"
19585 #: src/Color.cpp:249
19586 msgid "math corners"
19587 msgstr "rožky mat. vzorca"
19589 #: src/Color.cpp:250
19591 msgstr "matematický panel"
19593 #: src/Color.cpp:252
19594 msgid "math macro hovered background"
19595 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
19597 #: src/Color.cpp:253
19598 msgid "math macro label"
19599 msgstr "návestie mat. makra"
19601 #: src/Color.cpp:254
19602 msgid "math macro frame"
19603 msgstr "matematické-macro (rám)"
19605 #: src/Color.cpp:255
19606 msgid "math macro blended out"
19607 msgstr "mat. makro vymaskované"
19609 #: src/Color.cpp:256
19610 msgid "math macro old parameter"
19611 msgstr "mat. makro starý parameter"
19613 #: src/Color.cpp:257
19614 msgid "math macro new parameter"
19615 msgstr "mat. makro nový parameter"
19617 #: src/Color.cpp:258
19618 msgid "collapsable inset text"
19619 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
19621 #: src/Color.cpp:259
19622 msgid "collapsable inset frame"
19623 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
19625 #: src/Color.cpp:260
19626 msgid "inset background"
19627 msgstr "pozadie vložky"
19629 #: src/Color.cpp:261
19630 msgid "inset frame"
19631 msgstr "vložka (rám)"
19633 #: src/Color.cpp:262
19634 msgid "LaTeX error"
19635 msgstr "LaTeX chyba"
19637 #: src/Color.cpp:263
19638 msgid "end-of-line marker"
19639 msgstr "znak koniec-riadku"
19641 #: src/Color.cpp:264
19642 msgid "appendix marker"
19643 msgstr "znak prílohy"
19645 #: src/Color.cpp:265
19647 msgstr "značenie zmeny"
19649 #: src/Color.cpp:266
19650 msgid "deleted text"
19651 msgstr "zmazaný text"
19653 #: src/Color.cpp:267
19655 msgstr "pridaný text"
19657 #: src/Color.cpp:268
19658 msgid "changed text 1st author"
19659 msgstr "revíza - 1. autor"
19661 #: src/Color.cpp:269
19662 msgid "changed text 2nd author"
19663 msgstr "revíza - 2. autor"
19665 #: src/Color.cpp:270
19666 msgid "changed text 3rd author"
19667 msgstr "revíza - 3. autor"
19669 #: src/Color.cpp:271
19670 msgid "changed text 4th author"
19671 msgstr "revíza - 4. autor"
19673 #: src/Color.cpp:272
19674 msgid "changed text 5th author"
19675 msgstr "revíza - 5. autor"
19677 #: src/Color.cpp:273
19678 msgid "deleted text modifier"
19679 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
19681 #: src/Color.cpp:274
19682 msgid "added space markers"
19683 msgstr "vložené znaky medzier"
19685 #: src/Color.cpp:275
19687 msgstr "línia tabuľky"
19689 #: src/Color.cpp:276
19690 msgid "table on/off line"
19691 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
19693 #: src/Color.cpp:278
19694 msgid "bottom area"
19695 msgstr "dolná oblasť"
19697 #: src/Color.cpp:279
19699 msgstr "nová stránka"
19701 #: src/Color.cpp:280
19702 msgid "page break / line break"
19703 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
19705 #: src/Color.cpp:281
19706 msgid "frame of button"
19707 msgstr "rám tlačidla"
19709 #: src/Color.cpp:282
19710 msgid "button background"
19711 msgstr "pozadie tlačidla"
19713 #: src/Color.cpp:283
19714 msgid "button background under focus"
19715 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
19717 #: src/Color.cpp:284
19718 msgid "paragraph marker"
19719 msgstr "Znak odstavca"
19721 #: src/Color.cpp:285
19722 msgid "preview frame"
19723 msgstr "Náhľad rám"
19725 #: src/Color.cpp:286
19729 #: src/Color.cpp:287
19730 msgid "regexp frame"
19731 msgstr "regulárny výraz (rám)"
19733 #: src/Color.cpp:288
19737 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19738 #: src/Converter.cpp:547
19739 msgid "Cannot convert file"
19740 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
19742 #: src/Converter.cpp:311
19745 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19746 "Define a converter in the preferences."
19748 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
19749 "Definujte konvertor v preferenciách."
19751 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19752 msgid "Executing command: "
19753 msgstr "Vykonávam príkaz: "
19755 #: src/Converter.cpp:476
19756 msgid "Build errors"
19757 msgstr "Chyby pri vytváraní"
19759 #: src/Converter.cpp:477
19760 msgid "There were errors during the build process."
19761 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
19763 #: src/Converter.cpp:482
19766 "An error occurred while running:\n"
19769 "Chyba pri spracovaní:\n"
19772 #: src/Converter.cpp:505
19774 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19775 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
19777 #: src/Converter.cpp:549
19779 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19780 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19782 #: src/Converter.cpp:550
19784 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19785 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19787 #: src/Converter.cpp:606
19788 msgid "Running LaTeX..."
19789 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
19791 #: src/Converter.cpp:625
19794 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19797 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
19800 #: src/Converter.cpp:628
19801 msgid "LaTeX failed"
19802 msgstr "LaTeX zlyhal"
19804 #: src/Converter.cpp:660
19805 msgid "Output is empty"
19806 msgstr "Výstup je prázdny"
19808 #: src/Converter.cpp:631
19809 msgid "An empty output file was generated."
19810 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
19812 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19815 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19816 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19818 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
19819 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
19821 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19822 msgid "Unknown branch"
19823 msgstr "Neznáma vetva"
19825 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19829 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
19831 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19832 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
19834 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
19835 msgid "Layout Not Found"
19836 msgstr "Schéma Nenájdená"
19838 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19840 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19841 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
19843 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19846 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
19849 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
19852 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19853 msgid "Undefined flex inset"
19854 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
19856 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
19857 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19859 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19860 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19861 msgid "LyX Warning: "
19862 msgstr "LyX varovanie: "
19864 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
19865 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19866 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19867 msgid "uncodable character"
19868 msgstr "Nekódovateľný znak"
19870 #: src/Exporter.cpp:50
19872 msgstr "Súbor &držať"
19874 #: src/Exporter.cpp:51
19875 msgid "Overwrite &all"
19876 msgstr "Prepísať &všetko"
19878 #: src/Exporter.cpp:51
19879 msgid "&Cancel export"
19880 msgstr "&Zrušiť export"
19882 #: src/Exporter.cpp:97
19883 msgid "Couldn't copy file"
19884 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
19886 #: src/Exporter.cpp:98
19888 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19889 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
19891 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19896 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19899 msgstr "Bezserifové"
19901 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19910 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19915 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19919 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19923 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19925 msgstr "Vzpriamený"
19927 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19929 msgstr "Kurzíva (italic)"
19931 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19939 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19943 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19951 #: src/Font.cpp:160
19953 msgid "Emphasis %1$s, "
19954 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
19956 #: src/Font.cpp:163
19958 msgid "Underline %1$s, "
19959 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
19961 #: src/Font.cpp:166
19963 msgid "Strikeout %1$s, "
19964 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
19966 #: src/Font.cpp:169
19968 msgid "Double underline %1$s, "
19969 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
19971 #: src/Font.cpp:172
19973 msgid "Wavy underline %1$s, "
19974 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
19976 #: src/Font.cpp:175
19978 msgid "Noun %1$s, "
19979 msgstr "Meno %1$s, "
19981 #: src/Font.cpp:189
19983 msgid "Language: %1$s, "
19984 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19986 #: src/Font.cpp:192
19988 msgid "Number %1$s"
19989 msgstr "Číslo %1$s"
19991 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19992 msgid "Cannot view file"
19993 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
19995 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19997 msgid "File does not exist: %1$s"
19998 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
20000 #: src/Format.cpp:619
20002 msgid "No information for viewing %1$s"
20003 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
20005 #: src/Format.cpp:629
20007 msgid "Auto-view file %1$s failed"
20008 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
20010 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
20011 msgid "Cannot edit file"
20012 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
20014 #: src/Format.cpp:685
20015 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
20016 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
20018 #: src/Format.cpp:698
20020 msgid "No information for editing %1$s"
20021 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
20023 #: src/Format.cpp:709
20025 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
20026 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
20028 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
20029 msgid "Could not find bind file"
20030 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
20032 #: src/KeyMap.cpp:228
20035 "Unable to find the bind file\n"
20037 "Please check your installation."
20039 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
20041 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20043 #: src/KeyMap.cpp:235
20044 msgid "Could not find `cua.bind' file"
20045 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
20047 #: src/KeyMap.cpp:236
20049 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
20050 "Please check your installation."
20052 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
20053 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20055 #: src/KeyMap.cpp:243
20058 "Unable to find the bind file\n"
20060 "Falling back to default."
20062 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
20064 "Ustupujem na štandard."
20066 #: src/KeySequence.cpp:182
20070 #: src/LaTeX.cpp:58
20072 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
20073 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
20075 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
20076 msgid "Running Index Processor."
20077 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
20079 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
20080 msgid "Running BibTeX."
20081 msgstr "Spúšťam BibTeX."
20083 #: src/LaTeX.cpp:460
20084 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
20085 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
20087 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
20088 msgid "Font not available"
20089 msgstr "Font nie je dostupný"
20091 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
20094 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
20095 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
20097 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
20098 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
20101 msgid "Could not read configuration file"
20102 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
20107 "Error while reading the configuration file\n"
20109 "Please check your installation."
20111 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20113 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20116 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
20117 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
20124 msgid "The following files could not be loaded:"
20125 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
20129 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
20130 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
20133 msgid "Cannot remove temporary directory"
20134 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20138 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
20139 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
20142 msgid "Unable to remove temporary directory"
20143 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20147 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
20148 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
20151 msgid "No textclass is found"
20152 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
20156 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
20157 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
20158 "without checking your LaTeX installation, or continue."
20160 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
20161 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
20162 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
20165 msgid "&Reconfigure"
20166 msgstr "&Rekonfigurácia"
20169 msgid "&Without LaTeX"
20170 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
20172 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20174 msgstr "&Pokračovať"
20178 "SIGHUP signal caught!\n"
20181 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
20186 "SIGFPE signal caught!\n"
20189 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
20194 "SIGSEGV signal caught!\n"
20195 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
20196 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
20197 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
20200 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
20201 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
20202 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
20203 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
20207 msgid "LyX crashed!"
20208 msgstr "LyX havaroval!"
20210 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
20215 msgid "Could not create temporary directory"
20216 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
20221 "Could not create a temporary directory in\n"
20223 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
20225 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
20227 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
20230 msgid "Missing user LyX directory"
20231 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
20236 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
20237 "It is needed to keep your own configuration."
20239 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
20240 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
20243 msgid "&Create directory"
20244 msgstr "V&ytvoriť adresár"
20248 msgstr "&Ukončiť LyX"
20251 msgid "No user LyX directory. Exiting."
20252 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
20256 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
20257 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
20260 msgid "Failed to create directory. Exiting."
20261 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
20263 #: src/LyX.cpp:1027
20264 msgid "List of supported debug flags:"
20265 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
20267 #: src/LyX.cpp:1031
20269 msgid "Setting debug level to %1$s"
20270 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
20272 #: src/LyX.cpp:1015
20274 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
20275 "Command line switches (case sensitive):\n"
20276 "\t-help summarize LyX usage\n"
20277 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
20278 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
20279 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
20280 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20281 " select the features to debug.\n"
20282 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
20283 "\t-x [--execute] command\n"
20284 " where command is a lyx command.\n"
20285 "\t-e [--export] fmt\n"
20286 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
20287 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
20289 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
20290 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
20291 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20292 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20293 " and filename is the destination filename.\n"
20294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20295 " where fmt is the import format of choice\n"
20296 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
20297 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20298 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
20299 " specifying whether all files, main file only, or no "
20301 " respectively, are to be overwritten during a batch "
20303 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
20305 "\t-n [--no-remote]\n"
20306 " open documents in a new instance\n"
20307 "\t-r [--remote]\n"
20308 " open documents in an already running instance\n"
20309 " (a working lyxpipe is needed)\n"
20310 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
20311 "\t-version summarize version and build info\n"
20312 "Check the LyX man page for more details."
20314 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
20315 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
20316 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
20317 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
20318 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
20319 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
20320 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
20321 " vyber patričné časti na ladenie.\n"
20322 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
20323 "\t-x [--execute] príkaz\n"
20324 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
20325 "\t-e [--export] fmt\n"
20326 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
20327 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
20329 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
20331 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
20332 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
20333 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
20334 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
20335 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
20336 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
20337 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
20338 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
20339 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
20340 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
20341 " dávkového exportu.\n"
20342 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
20343 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
20344 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
20346 "\t-n [--no-remote]\n"
20347 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
20348 "\t-r [--remote]\n"
20349 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
20350 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
20351 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
20352 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
20353 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
20355 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
20356 msgid "No system directory"
20357 msgstr "Nemám systémový adresár"
20359 #: src/LyX.cpp:1098
20360 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20361 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
20363 #: src/LyX.cpp:1109
20364 msgid "No user directory"
20365 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
20367 #: src/LyX.cpp:1110
20368 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20369 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
20371 #: src/LyX.cpp:1121
20372 msgid "Incomplete command"
20373 msgstr "Neúplný príkaz"
20375 #: src/LyX.cpp:1122
20376 msgid "Missing command string after --execute switch"
20377 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
20379 #: src/LyX.cpp:1133
20380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20381 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
20383 #: src/LyX.cpp:1138
20384 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20385 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
20387 #: src/LyX.cpp:1151
20388 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20389 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
20391 #: src/LyX.cpp:1164
20392 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20393 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
20395 #: src/LyX.cpp:1169
20396 msgid "Missing filename for --import"
20397 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
20399 #: src/LyXRC.cpp:3063
20401 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20404 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
20407 #: src/LyXRC.cpp:3067
20409 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20412 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
20414 #: src/LyXRC.cpp:3075
20416 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20417 "automatically by what you type."
20419 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
20422 #: src/LyXRC.cpp:3079
20424 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20427 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
20430 #: src/LyXRC.cpp:3083
20432 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20434 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
20435 "automatického ukladania."
20437 #: src/LyXRC.cpp:3090
20439 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20440 "the backup file in the same directory as the original file."
20442 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
20443 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
20445 #: src/LyXRC.cpp:3094
20447 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20448 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20450 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
20451 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
20453 #: src/LyXRC.cpp:3098
20454 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20455 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20457 #: src/LyXRC.cpp:3102
20459 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20460 "its global and local bind/ directories."
20462 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
20463 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
20465 #: src/LyXRC.cpp:3106
20466 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20467 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
20469 #: src/LyXRC.cpp:3110
20471 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
20472 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20474 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
20475 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
20477 #: src/LyXRC.cpp:3120
20479 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20480 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20482 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
20483 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
20485 #: src/LyXRC.cpp:3128
20487 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20488 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20489 "the top of the screen"
20491 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
20492 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
20494 #: src/LyXRC.cpp:3132
20495 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20496 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
20498 #: src/LyXRC.cpp:3136
20499 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20500 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
20502 #: src/LyXRC.cpp:3140
20504 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20507 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
20510 #: src/LyXRC.cpp:3145
20513 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20514 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20516 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
20517 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
20519 #: src/LyXRC.cpp:3149
20521 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20522 "look in its global and local commands/ directories."
20524 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
20525 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
20527 #: src/LyXRC.cpp:3153
20528 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20529 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20531 #: src/LyXRC.cpp:3161
20533 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20534 "shown after the change has been made.)"
20536 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
20537 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
20539 #: src/LyXRC.cpp:3165
20540 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20541 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
20543 #: src/LyXRC.cpp:3169
20545 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20546 "LyX was started from."
20548 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
20549 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20551 #: src/LyXRC.cpp:3173
20552 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20553 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
20555 #: src/LyXRC.cpp:3177
20557 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20558 "value selects the directory LyX was started from."
20560 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
20561 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20563 #: src/LyXRC.cpp:3181
20565 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20566 "recommended for non-English languages."
20568 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
20569 "pre neanglické jazyky."
20571 #: src/LyXRC.cpp:3185
20572 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20574 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
20575 "text na obrazovke."
20577 #: src/LyXRC.cpp:3192
20579 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20580 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20581 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20583 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
20584 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
20585 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20587 #: src/LyXRC.cpp:3196
20588 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20589 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20591 #: src/LyXRC.cpp:3200
20593 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20594 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20596 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
20597 "od volieb pre generáciu registru."
20599 #: src/LyXRC.cpp:3209
20601 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20602 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20604 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
20605 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
20606 "americkej klávesnici."
20608 #: src/LyXRC.cpp:3213
20610 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20612 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
20614 #: src/LyXRC.cpp:3217
20616 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20617 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
20619 #: src/LyXRC.cpp:3221
20621 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20622 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20623 "name of the second language."
20625 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
20626 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
20628 #: src/LyXRC.cpp:3225
20629 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20630 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
20632 #: src/LyXRC.cpp:3229
20633 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20634 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
20636 #: src/LyXRC.cpp:3233
20638 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20641 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
20643 #: src/LyXRC.cpp:3237
20645 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
20646 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20648 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
20649 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20651 #: src/LyXRC.cpp:3241
20653 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20654 "document is the default language."
20656 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
20659 #: src/LyXRC.cpp:3245
20660 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20661 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
20663 #: src/LyXRC.cpp:3249
20664 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20665 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
20667 #: src/LyXRC.cpp:3253
20668 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20669 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
20671 #: src/LyXRC.cpp:3257
20673 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20676 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
20678 #: src/LyXRC.cpp:3261
20679 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20680 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
20682 #: src/LyXRC.cpp:3266
20683 msgid "The completion popup delay."
20684 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
20686 #: src/LyXRC.cpp:3270
20687 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20689 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20691 #: src/LyXRC.cpp:3274
20692 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20693 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20695 #: src/LyXRC.cpp:3278
20697 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20698 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
20700 #: src/LyXRC.cpp:3282
20702 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20704 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
20706 #: src/LyXRC.cpp:3286
20707 msgid "The inline completion delay."
20708 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
20710 #: src/LyXRC.cpp:3290
20711 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20712 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
20714 #: src/LyXRC.cpp:3294
20715 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20716 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
20718 #: src/LyXRC.cpp:3298
20719 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20720 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
20722 #: src/LyXRC.cpp:3302
20723 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20724 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
20726 #: src/LyXRC.cpp:3306
20728 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20729 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
20731 #: src/LyXRC.cpp:3317
20732 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20733 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
20735 #: src/LyXRC.cpp:3321
20736 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20737 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
20739 #: src/LyXRC.cpp:3325
20740 msgid "Scale the preview size to suit."
20741 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
20743 #: src/LyXRC.cpp:3329
20744 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20745 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
20747 #: src/LyXRC.cpp:3333
20748 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20749 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
20751 #: src/LyXRC.cpp:3337
20753 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20754 "environment variable PRINTER."
20756 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
20757 "premennú prostredia PRINTER."
20759 #: src/LyXRC.cpp:3341
20760 msgid "The option to print only even pages."
20761 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
20763 #: src/LyXRC.cpp:3345
20765 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20766 "the filename of the DVI file to be printed."
20768 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
20770 #: src/LyXRC.cpp:3349
20771 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20772 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
20774 #: src/LyXRC.cpp:3353
20775 msgid "The option to print out in landscape."
20776 msgstr "Voľba tlače na šírku."
20778 #: src/LyXRC.cpp:3357
20779 msgid "The option to print only odd pages."
20780 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
20782 #: src/LyXRC.cpp:3361
20783 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20784 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
20786 #: src/LyXRC.cpp:3365
20787 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20788 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
20790 #: src/LyXRC.cpp:3369
20791 msgid "The option to specify paper type."
20792 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
20794 #: src/LyXRC.cpp:3373
20795 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20796 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
20798 #: src/LyXRC.cpp:3377
20800 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20801 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20804 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
20805 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
20807 #: src/LyXRC.cpp:3381
20809 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20810 "prepended along with the printer name after the spool command."
20812 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
20813 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
20815 #: src/LyXRC.cpp:3385
20816 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20817 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
20819 #: src/LyXRC.cpp:3389
20820 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20821 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
20823 #: src/LyXRC.cpp:3393
20825 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20828 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
20830 #: src/LyXRC.cpp:3397
20831 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20832 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20834 #: src/LyXRC.cpp:3405
20836 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20837 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
20839 #: src/LyXRC.cpp:3405
20841 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
20842 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
20844 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
20845 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
20848 #: src/LyXRC.cpp:3409
20850 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20851 "wrong, override the setting here."
20853 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
20854 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
20856 #: src/LyXRC.cpp:3415
20857 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20859 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
20861 #: src/LyXRC.cpp:3424
20863 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20864 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20865 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20867 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
20868 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
20869 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
20871 #: src/LyXRC.cpp:3428
20872 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20873 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
20875 #: src/LyXRC.cpp:3433
20878 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20879 "roughly the same size as on paper."
20881 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
20882 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
20884 #: src/LyXRC.cpp:3437
20885 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20886 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
20888 #: src/LyXRC.cpp:3441
20890 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20891 "\".out\". Only for advanced users."
20893 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
20894 "pokročilých užívateľov."
20896 #: src/LyXRC.cpp:3448
20897 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20898 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
20900 #: src/LyXRC.cpp:3452
20902 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20903 "when you quit LyX."
20905 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
20906 "pri skončení LyXu."
20908 #: src/LyXRC.cpp:3456
20909 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20910 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
20912 #: src/LyXRC.cpp:3460
20914 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20915 "value selects the directory LyX was started from."
20917 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
20918 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20920 #: src/LyXRC.cpp:3477
20922 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20923 "will look in its global and local ui/ directories."
20925 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
20926 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
20928 #: src/LyXRC.cpp:3487
20930 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20933 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
20936 #: src/LyXRC.cpp:3491
20937 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20939 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
20941 #: src/LyXRC.cpp:3495
20943 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20945 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
20948 #: src/LyXRC.cpp:3499
20949 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20951 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
20952 "použite \"-paper\")"
20954 #: src/LyXVC.cpp:86
20956 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20957 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
20959 #: src/LyXVC.cpp:88
20960 msgid "Retrieve from version control?"
20961 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
20963 #: src/LyXVC.cpp:89
20967 #: src/LyXVC.cpp:115
20968 msgid "Document not saved"
20969 msgstr "Dokument nie je uložený"
20971 #: src/LyXVC.cpp:116
20972 msgid "You must save the document before it can be registered."
20973 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
20975 #: src/LyXVC.cpp:148
20976 msgid "LyX VC: Initial description"
20977 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
20979 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20980 msgid "(no initial description)"
20981 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
20983 #: src/LyXVC.cpp:165
20984 msgid "(no log message)"
20985 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
20987 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20988 msgid "LyX VC: Log Message"
20989 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
20991 #: src/LyXVC.cpp:218
20994 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20997 "Do you want to revert to the older version?"
20999 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
21002 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
21004 #: src/LyXVC.cpp:223
21005 msgid "Revert to stored version of document?"
21006 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
21008 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
21012 #: src/Paragraph.cpp:2008
21013 msgid "Senseless with this layout!"
21014 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
21016 #: src/Paragraph.cpp:2070
21017 msgid "Alignment not permitted"
21018 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
21020 #: src/Paragraph.cpp:2071
21022 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
21023 "Setting to default."
21025 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
21026 "Prepnuté na štandardné."
21028 #: src/Paragraph.cpp:3150
21029 msgid "Memory problem"
21030 msgstr "Problém s pamäťou"
21032 #: src/Paragraph.cpp:3150
21033 msgid "Paragraph not properly initialized"
21034 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
21036 #: src/Text.cpp:415
21037 msgid "Unknown Inset"
21038 msgstr "Neznáma vložka"
21040 #: src/Text.cpp:496
21041 msgid "Change tracking error"
21042 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
21044 #: src/Text.cpp:497
21046 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
21047 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
21049 #: src/Text.cpp:508
21050 msgid "Unknown token"
21051 msgstr "Neznámy token"
21053 #: src/Text.cpp:972
21055 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
21058 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
21059 "Príručku(tutorial)."
21061 #: src/Text.cpp:980
21062 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
21064 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
21066 #: src/Text.cpp:1815
21067 msgid "[Change Tracking] "
21068 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
21070 #: src/Text.cpp:1821
21074 #: src/Text.cpp:1825
21078 #: src/Text.cpp:1835
21081 msgstr "Písmo: %1$s"
21083 #: src/Text.cpp:1840
21085 msgid ", Depth: %1$d"
21086 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
21088 #: src/Text.cpp:1846
21089 msgid ", Spacing: "
21090 msgstr ", Rozstup: "
21092 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
21096 #: src/Text.cpp:1858
21100 #: src/Text.cpp:1867
21102 msgstr ", Vložka: "
21104 #: src/Text.cpp:1868
21105 msgid ", Paragraph: "
21106 msgstr ", Odstavec: "
21108 #: src/Text.cpp:1869
21112 #: src/Text.cpp:1870
21113 msgid ", Position: "
21114 msgstr ", Pozícia: "
21116 #: src/Text.cpp:1876
21118 msgstr ", Znak: 0x"
21120 #: src/Text.cpp:1878
21121 msgid ", Boundary: "
21124 #: src/Text2.cpp:435
21125 msgid "No font change defined."
21126 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
21128 #: src/Text2.cpp:475
21129 msgid "Nothing to index!"
21130 msgstr "Nie je čo indexovať!"
21132 #: src/Text2.cpp:477
21133 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
21134 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
21136 #: src/Text3.cpp:194
21137 msgid "Math editor mode"
21138 msgstr "Režim matematického editoru"
21140 #: src/Text3.cpp:196
21141 msgid "No valid math formula"
21142 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
21144 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
21145 msgid "Already in regular expression mode"
21146 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
21148 #: src/Text3.cpp:217
21149 msgid "Regexp editor mode"
21150 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
21152 #: src/Text3.cpp:1306
21156 #: src/Text3.cpp:1307
21160 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
21161 msgid "Missing argument"
21162 msgstr "Chýba parameter"
21164 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
21165 msgid "Character set"
21166 msgstr "Znaková sada"
21168 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
21169 msgid "Paragraph layout set"
21170 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
21172 #: src/TextClass.cpp:157
21173 msgid "Plain Layout"
21174 msgstr "Prostý Formát"
21176 #: src/TextClass.cpp:804
21177 msgid "Missing File"
21178 msgstr "Chýba Súbor"
21180 #: src/TextClass.cpp:805
21181 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21182 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
21184 #: src/TextClass.cpp:808
21185 msgid "Corrupt File"
21186 msgstr "Skazený Súbor"
21188 #: src/TextClass.cpp:809
21189 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21190 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
21192 #: src/TextClass.cpp:1473
21195 "The module %1$s has been requested by\n"
21196 "this document but has not been found in the list of\n"
21197 "available modules. If you recently installed it, you\n"
21198 "probably need to reconfigure LyX.\n"
21200 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
21201 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
21202 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
21203 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
21205 #: src/TextClass.cpp:1477
21206 msgid "Module not available"
21207 msgstr "Modul nie je dostupný"
21209 #: src/TextClass.cpp:1483
21212 "The module %1$s requires a package that is not\n"
21213 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
21214 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
21215 "Missing prerequisites:\n"
21217 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
21219 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
21220 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
21221 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
21222 "Chýbajúce predpoklady:\n"
21224 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
21226 #: src/TextClass.cpp:1490
21227 msgid "Package not available"
21228 msgstr "Balík nie je dostupný"
21230 #: src/TextClass.cpp:1495
21232 msgid "Error reading module %1$s\n"
21233 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21235 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
21236 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
21237 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
21238 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
21240 msgid "Revision control error."
21241 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
21243 #: src/VCBackend.cpp:61
21246 "Some problem occured while running the command:\n"
21249 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
21252 #: src/VCBackend.cpp:570
21256 #: src/VCBackend.cpp:572
21257 msgid "Locally Modified"
21258 msgstr "Lokálne Modifikované"
21260 #: src/VCBackend.cpp:574
21261 msgid "Locally Added"
21262 msgstr "Lokálne Pridané"
21264 #: src/VCBackend.cpp:576
21265 msgid "Needs Merge"
21266 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
21268 #: src/VCBackend.cpp:578
21269 msgid "Needs Checkout"
21270 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
21272 #: src/VCBackend.cpp:580
21273 msgid "No CVS file"
21274 msgstr "Bez CVS-súboru"
21276 #: src/VCBackend.cpp:582
21277 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21278 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
21280 #: src/VCBackend.cpp:766
21282 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21283 "You have to update from repository first or revert your changes."
21285 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
21286 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
21288 #: src/VCBackend.cpp:771
21291 "Bad status when checking in changes.\n"
21296 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
21301 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
21304 "Error when updating from repository.\n"
21305 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21308 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21310 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
21311 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
21314 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
21316 #: src/VCBackend.cpp:853
21319 "There were detected changes in the working directory:\n"
21322 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21323 "revert back to the repository version."
21325 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
21328 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
21331 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
21332 #: src/VCBackend.cpp:1321
21333 msgid "Changes detected"
21334 msgstr "Našli sa zmeny"
21336 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
21340 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
21341 msgid "View &Log ..."
21342 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
21344 #: src/VCBackend.cpp:880
21347 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21348 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21351 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21353 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
21354 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
21357 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
21359 #: src/VCBackend.cpp:941
21362 "The document %1$s is not in repository.\n"
21363 "You have to check in the first revision before you can revert."
21365 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
21366 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
21368 #: src/VCBackend.cpp:949
21371 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21372 "The status '%2$s' is unexpected."
21374 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
21375 "Neočakávaný stav '%2$s'."
21377 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
21378 #: src/VCBackend.cpp:1358
21379 msgid "Error: Could not generate logfile."
21380 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
21382 #: src/VCBackend.cpp:1156
21384 "Error when committing to repository.\n"
21385 "You have to manually resolve the problem.\n"
21386 "LyX will reopen the document after you press OK."
21388 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
21389 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
21390 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
21392 #: src/VCBackend.cpp:1249
21394 "Error while acquiring write lock.\n"
21395 "Another user is most probably editing\n"
21396 "the current document now!\n"
21397 "Also check the access to the repository."
21399 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
21400 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
21401 "edituje súčasný dokument!\n"
21402 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
21404 #: src/VCBackend.cpp:1255
21406 "Error while releasing write lock.\n"
21407 "Check the access to the repository."
21409 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
21410 "Skontrolujte prístup do repozitára."
21412 #: src/VCBackend.cpp:1312
21415 "There were detected changes in the working directory:\n"
21418 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21423 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
21426 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
21430 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
21431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21435 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
21436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21440 #: src/VCBackend.cpp:1384
21441 msgid "VCN File Locking"
21442 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
21444 #: src/VCBackend.cpp:1385
21445 msgid "Locking property unset."
21446 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
21448 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
21449 msgid "Locking property set."
21450 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
21452 #: src/VCBackend.cpp:1386
21453 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21454 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
21456 #: src/VSpace.cpp:161
21457 msgid "Default skip"
21458 msgstr "Štd. riadkovanie"
21460 #: src/VSpace.cpp:164
21464 #: src/VSpace.cpp:167
21465 msgid "Medium skip"
21468 #: src/VSpace.cpp:170
21472 #: src/VSpace.cpp:173
21473 msgid "Vertical fill"
21474 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
21476 #: src/VSpace.cpp:180
21480 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21483 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21484 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21486 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
21487 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
21489 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21490 msgid "Reload saved document?"
21491 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
21493 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
21495 msgstr "Opäť &načítať"
21497 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21498 msgid "&Keep Changes"
21499 msgstr "&Drž Zmeny"
21501 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21503 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21504 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
21506 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21507 msgid "File not readable!"
21508 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
21510 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21513 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21515 "Do you want to create a new document?"
21517 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
21519 "Chcete vytvoriť nový ?"
21521 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21522 msgid "Create new document?"
21523 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
21525 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21529 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21532 "The specified document template\n"
21534 "could not be read."
21536 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
21540 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21541 msgid "Could not read template"
21542 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
21544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21545 msgid "Standard[[Bullets]]"
21546 msgstr "Štandardné"
21548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21550 msgstr "Matematické"
21552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21568 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
21569 msgid "Unavailable:"
21570 msgstr "Nedostupné:"
21572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
21574 msgid "Unavailable: %1$s"
21575 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21577 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
21578 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
21579 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
21580 msgid "Uncategorized"
21581 msgstr "Nie kategorizované"
21583 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21584 msgid "Directories"
21587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21592 msgid "Master document"
21593 msgstr "Hlavný dokument"
21595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21597 msgstr "Otvorené súbory"
21599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21606 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21607 "Continue searching from the beginning?"
21609 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
21610 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
21612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21615 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21616 "Continue searching from the end?"
21618 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
21619 "Pokračovať hľadaním od konca?"
21621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21622 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21623 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
21625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21626 msgid "Advanced search cancelled by user"
21627 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
21629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21630 msgid "Wrap search?"
21631 msgstr "Od začiatku hľadať?"
21633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21634 msgid "Nothing to search"
21635 msgstr "Nie je čo hľadať"
21637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21638 msgid "No open document(s) in which to search"
21639 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
21641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21642 msgid "Advanced Find and Replace"
21643 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21646 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21647 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21650 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21651 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21654 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21655 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
21657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21660 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21661 "1995--%1$s LyX Team"
21663 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21664 "1995-%1$s LyX Team"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21668 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21669 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21670 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21671 "any later version."
21673 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
21674 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
21675 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
21678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21680 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21681 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21682 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21683 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21684 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21685 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21686 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21688 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
21689 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
21691 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
21692 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
21693 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
21694 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
21695 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
21697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21698 msgid "not released yet"
21699 msgstr "ešte neuvoľnené"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21704 "LyX Version %1$s\n"
21707 "LyX verzia %1$s\n"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21711 msgid "Library directory: "
21712 msgstr "Adresár systému: "
21714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21715 msgid "User directory: "
21716 msgstr "Adresár užívateľa: "
21718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21720 msgstr "O programe LyX"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21723 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21724 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21735 msgid "Preferences"
21736 msgstr "Preferencie"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21739 msgid "Reconfigure"
21740 msgstr "Rekonfigurácia"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21745 msgstr "Opustiť %1"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21748 msgid "Nothing to do"
21749 msgstr "Nie je čo robiť"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21752 msgid "Unknown action"
21753 msgstr "Neznáma akcia"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21756 msgid "Command not handled"
21757 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21760 msgid "Command disabled"
21761 msgstr "Príkaz blokovaný"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
21764 msgid "Command not allowed without a buffer open"
21765 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
21768 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
21769 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21772 msgid "Running configure..."
21773 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
21775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21776 msgid "Reloading configuration..."
21777 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
21779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21780 msgid "System reconfiguration failed"
21781 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21785 "The system reconfiguration has failed.\n"
21786 "Default textclass is used but LyX may\n"
21787 "not be able to work properly.\n"
21788 "Please reconfigure again if needed."
21790 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
21791 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
21792 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
21793 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
21795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21796 msgid "System reconfigured"
21797 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21801 "The system has been reconfigured.\n"
21802 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21803 "updated document class specifications."
21805 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
21806 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
21807 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21815 msgid "Opening help file %1$s..."
21816 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
21818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21819 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21820 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21824 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21826 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
21827 "nedá predefinovať"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
21831 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
21832 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21836 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21837 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21840 msgid "Unable to save document defaults"
21841 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21844 msgid "Unknown function."
21845 msgstr "Neznáma funkcia."
21847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21848 msgid "The current document was closed."
21849 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
21851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21853 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21854 "documents and exit.\n"
21858 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
21863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21865 msgid "Software exception Detected"
21866 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21870 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21871 "unsaved documents and exit."
21873 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
21874 "dokumenty a skončiť."
21876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21878 msgid "Could not find UI definition file"
21879 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21884 "Error while reading the included file\n"
21886 "Please check your installation."
21888 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
21890 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21893 msgid "Could not find default UI file"
21894 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21898 "LyX could not find the default UI file!\n"
21899 "Please check your installation."
21901 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
21902 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21907 "Error while reading the configuration file\n"
21909 "Falling back to default.\n"
21910 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21911 "check which User Interface file you are using."
21913 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21915 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
21916 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
21917 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
21919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21920 msgid "BibTeX Bibliography"
21921 msgstr "BibTeX bibliografia"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21930 msgid "Documents|#o#O"
21931 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21934 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21935 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21938 msgid "Select a BibTeX database to add"
21939 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21942 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21943 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21946 msgid "Select a BibTeX style"
21947 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21954 msgid "Simple rectangular frame"
21955 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21958 msgid "Oval frame, thin"
21959 msgstr "Oválny tenký rám"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21962 msgid "Oval frame, thick"
21963 msgstr "Oválny tučný rám"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21966 msgid "Drop shadow"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21970 msgid "Shaded background"
21971 msgstr "Pozadie s tieňom"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21974 msgid "Double rectangular frame"
21975 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21986 msgid "Total Height"
21987 msgstr "Celková Výška"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21991 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21994 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
22002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
22004 msgstr "Aktivovaná"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
22010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
22011 msgid "Filename Suffix"
22012 msgstr "Sufix Súboru"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
22016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
22017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
22018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
22019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
22024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
22025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
22026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
22027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
22028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
22033 msgid "Enter new branch name"
22034 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
22039 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
22040 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
22042 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
22043 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
22049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
22050 msgid "Renaming failed"
22051 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
22054 msgid "The branch could not be renamed."
22055 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
22057 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
22058 msgid "Merge Changes"
22059 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
22070 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
22072 msgid "Change made at %1$s\n"
22073 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
22076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
22077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
22078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
22082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
22084 msgstr "Malé kapitálky"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
22087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
22088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
22089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
22093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
22095 msgstr "Podčiarknuť"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
22098 msgid "Double underbar"
22099 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
22102 msgid "Wavy underbar"
22103 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
22107 msgstr "Preškrtnuté"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
22113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
22117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
22121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
22125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
22129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
22133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
22135 msgstr "Zelenomodrá"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
22141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
22145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
22147 msgstr "Štýl Textu"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
22153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
22154 msgid "LinkBack PDF"
22155 msgstr "LinkBack PDF"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
22161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
22169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
22172 msgstr "%1$s súborov"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
22175 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
22176 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
22186 msgid "Overwrite external file?"
22187 msgstr "Prepísať externý súbor?"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
22191 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22192 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
22195 msgid "List of previous commands"
22196 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
22199 msgid "Next command"
22200 msgstr "Nasledujúci príkaz"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
22203 msgid "Compare LyX files"
22204 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
22207 msgid "Select document"
22208 msgstr "Vyberte dokument"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
22213 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
22214 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
22217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
22222 msgid "Error while comparing documents."
22223 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
22225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
22229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
22233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22234 msgid "Aborting process..."
22235 msgstr "Prerušujem proces..."
22237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22238 msgid "differences"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22242 msgid "Compare different revisions"
22243 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22246 msgid "big[[delimiter size]]"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22250 msgid "Big[[delimiter size]]"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22254 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22258 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22262 msgid "Math Delimiter"
22263 msgstr "Mat. oddeľovač"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22271 msgstr "Variabilná"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
22277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
22278 msgid "&Use amsmath package automatically"
22279 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
22282 msgid "Use ams&math package"
22283 msgstr "Použiť balík ams&math"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
22287 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22288 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22290 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22291 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
22294 msgid "&Use amssymb package automatically"
22295 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
22298 msgid "Use amssymb package"
22299 msgstr "Použiť balík amssymb"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
22303 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22304 "are inserted into formulas"
22306 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22307 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
22310 msgid "Use esint package &automatically"
22311 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
22314 msgid "Use &esint package"
22315 msgstr "Použiť balík e&sint"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
22319 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22320 "inserted into formulas"
22322 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22323 "špeciálne integrálne symboly"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
22326 msgid "Use math&dots package automatically"
22327 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
22330 msgid "Use mathdo&ts package"
22331 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
22335 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22338 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
22342 msgid "Use mathtools package automatically"
22343 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
22346 msgid "Use mathtools package"
22347 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
22351 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22352 "inserted into formulas"
22354 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22355 "niektoré matematické relácie"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
22358 msgid "Use mhchem &package automatically"
22359 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
22362 msgid "Use mh&chem package"
22363 msgstr "Použiť balík mhchem"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
22367 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22368 "inserted into formulas"
22370 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22371 "symboly \\ce alebo \\cf"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
22374 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
22375 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
22378 msgid "Use undertilde pac&kage"
22379 msgstr "Použiť balík undertilde"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
22383 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22384 "decoration 'utilde'"
22386 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22387 "dekorácie 'utilde'"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
22390 msgid "Module not found!"
22391 msgstr "Modul nenájdený!"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
22394 msgid "Press button to check validity..."
22395 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
22397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
22398 msgid "Conversion Failed!"
22399 msgstr "Konverzia zlyhala!"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
22402 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22403 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
22405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
22406 msgid "Layout is valid!"
22407 msgstr "Schéma je platná!"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
22410 msgid "Layout is invalid!"
22411 msgstr "Schéma je neplatná!"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
22414 msgid "Convert to current format"
22415 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
22418 msgid "Document Settings"
22419 msgstr "Nastavenia dokumentu"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22423 msgid "Child Document"
22424 msgstr "Dokument potomka"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
22427 msgid "Include to Output"
22428 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
22434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
22438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
22442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
22443 msgid "None (no fontenc)"
22444 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
22448 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22449 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22450 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
22456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
22460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
22462 msgstr "s nadpismi (headings)"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
22466 msgstr "pestrý(fancy)"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
22472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
22474 msgstr "US-právna listina"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
22477 msgid "US executive"
22478 msgstr "US-exekutíva"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
22484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
22488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
22492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
22496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
22500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
22504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
22508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
22512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
22516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
22520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
22524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
22528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
22532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
22536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
22540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
22544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
22548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
22552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
22556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
22560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
22564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22593 msgid "Language Default (no inputenc)"
22594 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22625 msgid "Appears in TOC"
22626 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22629 msgid "Author-year"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22637 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22638 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22642 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22643 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
22646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
22648 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
22649 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
22654 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
22655 "all requires packages (%2$s) installed."
22657 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a potrebné "
22658 "balíky (%2$s) inštalované."
22660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
22661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
22662 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22664 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22668 msgid "Document Class"
22669 msgstr "Trieda dokumentu"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22675 msgid "Child Documents"
22676 msgstr "Dokumenty potomkov"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22683 msgid "Local Layout"
22684 msgstr "Lokálny Formát"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22687 msgid "Text Layout"
22688 msgstr "Formát textu"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22691 msgid "Page Margins"
22692 msgstr "Okraje Stránky"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22699 msgid "Numbering & TOC"
22700 msgstr "Číslovanie & TOC"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22707 msgid "PDF Properties"
22708 msgstr "PDF Vlastnosti"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22711 msgid "Math Options"
22712 msgstr "Voľby Matematiky"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22715 msgid "Float Placement"
22716 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22727 msgid "LaTeX Preamble"
22728 msgstr "Preambula LaTeXu"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22731 msgid "&Default..."
22732 msgstr "Štan&dard..."
22734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22739 msgid " (not installed)"
22740 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22743 msgid "Non-TeX Fonts Default"
22744 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
22747 msgid " (not available)"
22748 msgstr " (nedostupný)"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
22751 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
22752 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
22756 msgid "Class Default"
22757 msgstr "Triedny štandard"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22760 msgid "Layouts|#o#O"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22764 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22765 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22768 msgid "Local layout file"
22769 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22773 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22774 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22775 "document may not work with this layout if you do not\n"
22776 "keep the layout file in the document directory."
22778 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
22779 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
22780 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
22781 "nedržíte v adresáre dokumentu."
22783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22784 msgid "&Set Layout"
22785 msgstr "&Nastaviť formát"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22788 msgid "Unable to read local layout file."
22789 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
22791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
22792 msgid "This is a local layout file."
22793 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
22795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22796 msgid "Select master document"
22797 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22800 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22801 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22804 msgid "Unapplied changes"
22805 msgstr "Nepoužité zmeny"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22809 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22810 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22812 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
22813 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
22815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22820 msgid "Unable to set document class."
22821 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
22823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22826 msgstr "%1$s, %2$s"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22830 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22831 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22835 msgid "%1$s (unavailable)"
22836 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22839 msgid "Module provided by document class."
22840 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
22842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22844 msgid "Category: %1$s."
22845 msgstr "Kategória: %1$s."
22847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22849 msgid "Package(s) required: %1$s."
22850 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
22852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22858 msgid "Modules required: %1$s."
22859 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
22861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22863 msgid "Modules excluded: %1$s."
22864 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
22866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22867 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22868 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22871 msgid "[No options predefined]"
22872 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22875 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22876 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22879 msgid "&Use Hyperref Support"
22880 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22883 msgid "Can't set layout!"
22884 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22888 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22889 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22896 msgid "Assigned master does not include this file"
22897 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
22899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22902 "You must include this file in the document\n"
22903 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22906 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
22907 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
22909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22910 msgid "Could not load master"
22911 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
22913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22916 "The master document '%1$s'\n"
22917 "could not be loaded."
22919 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
22920 "nie je možné nahrať."
22922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22932 msgstr "Listina chýb"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22936 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22937 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22941 msgstr "Vľavo hore"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22944 msgid "Bottom left"
22945 msgstr "Vľavo dole"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22948 msgid "Baseline left"
22949 msgstr "Základná linka vľavo"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22953 msgstr "Hore stred"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22956 msgid "Bottom center"
22957 msgstr "Dolu stred"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22960 msgid "Baseline center"
22961 msgstr "Základná linka stred"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22965 msgstr "Hore vpravo"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22968 msgid "Bottom right"
22969 msgstr "Vpravo dole"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22972 msgid "Baseline right"
22973 msgstr "Základná linka vpravo"
22975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22976 msgid "External Material"
22977 msgstr "Externý materiál"
22979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22984 msgid "Select external file"
22985 msgstr "Vyberte externý súbor"
22987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22988 msgid "automatically"
22989 msgstr "Automaticky"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22996 msgid "Dissolve previous group?"
22997 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
22999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
23002 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
23003 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
23004 "because this graphic was its only member.\n"
23005 "How do you want to proceed?"
23007 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
23008 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
23009 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
23010 "Ako chcete pokračovať?"
23012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
23014 msgid "Stick with group '%1$s'"
23015 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
23017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
23019 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
23020 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
23022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
23025 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
23026 "the group will be dissolved,\n"
23027 "because this graphic was its only member.\n"
23028 "How do you want to proceed?"
23030 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
23031 "skupina bude zrušená,\n"
23032 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
23033 "Ako chcete pokračovať?"
23035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
23037 msgid "Sign off from group '%1$s'"
23038 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
23040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
23041 msgid "Enter unique group name:"
23042 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
23044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
23045 msgid "Group already defined!"
23046 msgstr "Skupina je už definovaná!"
23048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
23050 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
23051 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
23053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23066 msgid "in[[unit of measure]]"
23069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
23070 msgid "Select graphics file"
23071 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
23073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
23074 msgid "Clipart|#C#c"
23075 msgstr "Klipart|#K#k"
23077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
23078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23079 msgid "Interword Space"
23080 msgstr "Medzislovná medzera"
23082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
23083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23085 msgstr "Úzka medzera"
23087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
23088 msgid "Medium Space"
23089 msgstr "Stredná Medzera"
23091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
23092 msgid "Thick Space"
23093 msgstr "Tučná medzera"
23095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
23096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23097 msgid "Negative Thin Space"
23098 msgstr "Záporná úzka medzera"
23100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23102 msgid "Negative Medium Space"
23103 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
23105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23107 msgid "Negative Thick Space"
23108 msgstr "Záporná tučná medzera"
23110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
23111 msgid "Half Quad (0.5 em)"
23114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
23115 msgid "Quad (1 em)"
23118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
23119 msgid "Double Quad (2 em)"
23120 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
23122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23124 msgid "Horizontal Fill"
23125 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
23127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
23128 msgid "Visible Space"
23129 msgstr "Viditeľná Medzera"
23131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
23133 "Insert the spacing even after a line break.\n"
23134 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
23135 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
23137 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
23138 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
23139 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
23142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
23143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
23145 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23147 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
23149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
23150 msgid "Select document to include"
23151 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
23154 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
23155 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
23157 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
23158 msgid "Index Entry Settings"
23159 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
23161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
23162 msgid "Label Color"
23163 msgstr "Farba značky"
23165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
23166 msgid "Cannot remove standard index"
23167 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
23169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
23170 msgid "The default index cannot be removed."
23171 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
23173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
23174 msgid "Enter new index name"
23175 msgstr "Vložte názov nového registra"
23177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
23178 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
23179 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
23181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23203 msgstr "trieda textu"
23205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
23225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
23229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
23233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
23237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
23238 msgid "No language"
23239 msgstr "Žiadny jazyk"
23241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
23242 msgid "Program Listing Settings"
23243 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
23245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
23247 msgstr "Žiadny dialekt"
23249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
23251 msgstr "LaTeX Protokol"
23253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
23257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
23258 msgid "Literate Programming Build Log"
23259 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
23261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
23262 msgid "lyx2lyx Error Log"
23263 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
23265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
23266 msgid "Version Control Log"
23267 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
23269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
23270 msgid "Log file not found."
23271 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
23273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
23274 msgid "No literate programming build log file found."
23276 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
23279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
23280 msgid "No lyx2lyx error log file found."
23281 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
23283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
23284 msgid "No version control log file found."
23285 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
23287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
23288 msgid "Math Matrix"
23289 msgstr "Matematická matica"
23291 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
23292 msgid "Note Settings"
23293 msgstr "Nastavenia poznámky"
23295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
23296 msgid "Paragraph Settings"
23297 msgstr "Nastavenia odstavca"
23299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
23301 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
23302 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
23304 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
23305 "the items is used."
23307 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
23308 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
23310 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
23311 "návestím všetkých použitých položiek."
23313 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
23314 msgid "Phantom Settings"
23315 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
23317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
23318 msgid "System files|#S#s"
23319 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
23321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
23322 msgid "User files|#U#u"
23323 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
23325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
23326 msgid "Look & Feel"
23329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
23330 msgid "Language Settings"
23331 msgstr "Jazykové Nastavenia"
23333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
23334 msgid "File Handling"
23335 msgstr "Obsluha súborov"
23337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
23338 msgid "Keyboard/Mouse"
23339 msgstr "Klávesnica/Myš"
23341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
23342 msgid "Input Completion"
23343 msgstr "Doplňovanie"
23345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
23346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
23350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
23351 msgid "Screen Fonts"
23352 msgstr "Písma Obrazovky"
23354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
23358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
23359 msgid "Select directory for example files"
23360 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
23362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
23363 msgid "Select a document templates directory"
23364 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
23366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
23367 msgid "Select a temporary directory"
23368 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
23370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
23371 msgid "Select a backups directory"
23372 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
23374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
23375 msgid "Select a document directory"
23376 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
23378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
23379 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23380 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
23382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
23383 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23384 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
23386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
23387 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23388 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
23390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
23391 msgid "Spellchecker"
23392 msgstr "Kontrola pravopisu"
23394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
23396 msgstr "Apple-Spell"
23398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
23402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
23406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
23410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
23412 msgstr "Konvertory"
23414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
23415 msgid "File Formats"
23416 msgstr "Formáty Súborov"
23418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
23419 msgid "Format in use"
23420 msgstr "Formát v použití"
23422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
23424 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23425 "converter. Please remove the converter first."
23427 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
23430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
23431 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23433 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
23435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
23436 msgid "LyX needs to be restarted!"
23437 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
23439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
23441 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23444 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
23446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
23450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
23451 msgid "User Interface"
23452 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
23454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
23458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
23462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
23466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
23470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
23474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
23478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
23479 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23480 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
23482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
23483 msgid "Mathematical Symbols"
23484 msgstr "Matematické symboly"
23486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
23487 msgid "Document and Window"
23488 msgstr "Dokument a Okno"
23490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
23491 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23492 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
23494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
23495 msgid "System and Miscellaneous"
23496 msgstr "Systém a Rôzne"
23498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
23500 msgstr "Reš&taurovať"
23502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
23503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
23504 msgid "Failed to create shortcut"
23505 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
23507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
23508 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23509 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
23511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
23512 msgid "Invalid or empty key sequence"
23513 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
23515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
23518 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23520 "You need to remove that binding before creating a new one."
23522 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23524 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
23526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
23527 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23528 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
23530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
23532 msgstr "Vaša identita"
23534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23535 msgid "Choose bind file"
23536 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
23538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
23539 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23540 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
23542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
23543 msgid "Choose UI file"
23544 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
23546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
23547 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23548 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
23550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
23551 msgid "Choose keyboard map"
23552 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
23554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
23555 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23556 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
23558 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23559 msgid "Print Document"
23560 msgstr "Tlač Dokumentu"
23562 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23563 msgid "Print to file"
23564 msgstr "Tlačiť do súboru"
23566 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23567 msgid "PostScript files (*.ps)"
23568 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
23570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23571 msgid "Longest label width"
23572 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
23574 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23575 msgid "Index Settings"
23576 msgstr "Nastavenia Registra"
23578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23579 msgid "<All indexes>"
23580 msgstr "<Všetky registre>"
23582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23583 msgid "Progress/Debug Messages"
23584 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
23586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23587 msgid "Debug Level"
23588 msgstr "Stupeň Ladenia"
23590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23595 msgid "Cross-reference"
23596 msgstr "Krížová referencia"
23598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23600 msgstr "Choď s&päť"
23602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23607 msgid "Jump to label"
23608 msgstr "Skok na značku"
23610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23611 msgid "<No prefix>"
23612 msgstr "<Bez prefixu>"
23614 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23615 msgid "Find and Replace"
23616 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23618 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23619 msgid "Export or Send Document"
23620 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
23622 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23624 msgstr "Zobraziť súbor"
23626 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23627 msgid "Error -> Cannot load file!"
23628 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
23630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23631 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23632 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
23634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23636 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23638 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
23640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23641 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23642 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
23644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23645 msgid "Basic Latin"
23646 msgstr "Základná Latinka"
23648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23649 msgid "Latin-1 Supplement"
23650 msgstr "Latin-1 Dodatok"
23652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23653 msgid "Latin Extended-A"
23654 msgstr "Latinka rozšírená-A"
23656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23657 msgid "Latin Extended-B"
23658 msgstr "Latinka rozšírená-B"
23660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23661 msgid "IPA Extensions"
23662 msgstr "IPA Rozšírenia"
23664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23665 msgid "Spacing Modifier Letters"
23666 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
23668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23669 msgid "Combining Diacritical Marks"
23670 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
23672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23682 msgstr "Devanagari"
23684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23717 msgid "Hangul Jamo"
23718 msgstr "Kórejsky (jamo)"
23720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23721 msgid "Phonetic Extensions"
23722 msgstr "Fonetické extenzie"
23724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23725 msgid "Latin Extended Additional"
23726 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
23728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23729 msgid "Greek Extended"
23730 msgstr "Grécke rozšírené"
23732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23733 msgid "General Punctuation"
23734 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
23736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23737 msgid "Superscripts and Subscripts"
23738 msgstr "Horné a Dolné indexy"
23740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23741 msgid "Currency Symbols"
23742 msgstr "Symboly menových jednotiek"
23744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23745 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23746 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
23748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23749 msgid "Letterlike Symbols"
23750 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
23752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23753 msgid "Number Forms"
23754 msgstr "Číselné znaky"
23756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23757 msgid "Mathematical Operators"
23758 msgstr "Matematické operátory"
23760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23761 msgid "Miscellaneous Technical"
23762 msgstr "Rôzne technické"
23764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23765 msgid "Control Pictures"
23766 msgstr "Kontrolné znaky"
23768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23769 msgid "Optical Character Recognition"
23770 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
23772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23773 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23774 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
23776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23777 msgid "Box Drawing"
23778 msgstr "Výkres Rámku"
23780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23781 msgid "Block Elements"
23782 msgstr "Blokové Elementy"
23784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23785 msgid "Geometric Shapes"
23786 msgstr "Geometrické tvary"
23788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23789 msgid "Miscellaneous Symbols"
23790 msgstr "Rôzne symboly"
23792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23797 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23798 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
23800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23801 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23802 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
23804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23817 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23818 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
23820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23825 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23826 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
23828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23829 msgid "CJK Compatibility"
23830 msgstr "CJK kompatibilita"
23832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23833 msgid "CJK Unified Ideographs"
23834 msgstr "CJK unifikované ideografie"
23836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23837 msgid "Hangul Syllables"
23838 msgstr "Kórejské slabiky"
23840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23841 msgid "High Surrogates"
23842 msgstr "Surogáty horné"
23844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23845 msgid "Private Use High Surrogates"
23846 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
23848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23849 msgid "Low Surrogates"
23850 msgstr "Surogáty dolné"
23852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23853 msgid "Private Use Area"
23854 msgstr "Private Use Area"
23856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23857 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23858 msgstr "CJK kompat. ideografie"
23860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23861 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23862 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
23864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23865 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23866 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
23868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23869 msgid "Combining Half Marks"
23870 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
23872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23873 msgid "CJK Compatibility Forms"
23874 msgstr "CJK kompat. formy"
23876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23877 msgid "Small Form Variants"
23878 msgstr "Varianty malých foriem"
23880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23881 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23882 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
23884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23885 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23886 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
23888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23889 msgid "Linear B Syllabary"
23890 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
23892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23893 msgid "Linear B Ideograms"
23894 msgstr "Linear B Ideogramy"
23896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23897 msgid "Aegean Numbers"
23898 msgstr "Egejské Čísla"
23900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23901 msgid "Ancient Greek Numbers"
23902 msgstr "Starogrécke čísla"
23904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23906 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23917 msgid "Old Persian"
23918 msgstr "Staroperské"
23920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23922 msgstr "Mormónska abeceda"
23924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23926 msgstr "Shavská abeceda"
23928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23933 msgid "Cypriot Syllabary"
23934 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
23936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23938 msgstr "Kharoshthi"
23940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23941 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23942 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
23944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23945 msgid "Musical Symbols"
23946 msgstr "Hudobné symboly"
23948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23949 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23950 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
23952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23953 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23954 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23957 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23958 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
23960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23961 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23962 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
23964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23965 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23966 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
23968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23973 msgid "Variation Selectors Supplement"
23974 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
23976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23977 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23978 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
23980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23981 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23982 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
23984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23985 msgid "Character: "
23988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23989 msgid "Code Point: "
23990 msgstr "Kódový bod: "
23992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23996 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23997 msgid "Insert Table"
23998 msgstr "Vložiť tabuľku"
24000 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
24001 msgid "TeX Information"
24002 msgstr "TeX informácia"
24004 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
24005 msgid "No thesaurus available for this language!"
24006 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
24008 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
24012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
24016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
24020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
24022 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
24023 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
24025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24030 msgid "unknown version"
24031 msgstr "neznáma verzia"
24033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
24034 msgid "Small-sized icons"
24035 msgstr "Malé ikony"
24037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
24038 msgid "Normal-sized icons"
24039 msgstr "Normálne ikony"
24041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
24042 msgid "Big-sized icons"
24043 msgstr "Veľké ikony"
24045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
24047 msgid "Successful export to format: %1$s"
24048 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
24050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
24052 msgid "Error while exporting format: %1$s"
24053 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
24055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
24057 msgid "Successful preview of format: %1$s"
24058 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
24060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
24062 msgid "Error while previewing format: %1$s"
24063 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
24065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
24067 msgstr "Skončiť LyX"
24069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
24070 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
24071 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
24073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
24074 msgid "Welcome to LyX!"
24075 msgstr "Vitajte v LyXe!"
24077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
24078 msgid "Automatic save done."
24079 msgstr "Automatický úklad hotový."
24081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
24082 msgid "Automatic save failed!"
24083 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
24086 msgid "Command not allowed without any document open"
24087 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
24089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
24091 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
24092 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
24094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
24095 msgid "Select template file"
24096 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
24098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
24099 msgid "Templates|#T#t"
24100 msgstr "Šablóny|#š"
24102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
24103 msgid "Document not loaded."
24104 msgstr "Dokument nie je nahraný."
24106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
24107 msgid "Select document to open"
24108 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
24110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
24111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
24112 msgid "Examples|#E#e"
24115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
24116 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
24117 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
24119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
24120 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
24121 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
24123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
24124 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
24125 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
24127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
24128 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
24129 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
24131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
24132 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
24133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
24134 msgid "Invalid filename"
24135 msgstr "Neplatné meno súboru"
24137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
24140 "The directory in the given path\n"
24144 "Adresár v uvedenej ceste\n"
24148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
24150 msgid "Opening document %1$s..."
24151 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
24153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
24155 msgid "Document %1$s opened."
24156 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
24158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
24159 msgid "Version control detected."
24160 msgstr "Kontrola verzií zistená."
24162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
24164 msgid "Could not open document %1$s"
24165 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
24167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
24168 msgid "Couldn't import file"
24169 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
24171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
24173 msgid "No information for importing the format %1$s."
24174 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
24176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
24178 msgid "Select %1$s file to import"
24179 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
24181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
24182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
24185 "The document %1$s already exists.\n"
24187 "Do you want to overwrite that document?"
24189 "Dokument %1$s už existuje.\n"
24191 "Chcete ho prepísať ?"
24193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
24195 msgid "Overwrite document?"
24196 msgstr "Prepísať dokument?"
24198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
24200 msgid "Importing %1$s..."
24201 msgstr "Importujem %1$s..."
24203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
24205 msgstr "importované."
24207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
24208 msgid "file not imported!"
24209 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
24211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
24215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
24216 msgid "Select LyX document to insert"
24217 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
24219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
24220 msgid "Choose a filename to save document as"
24221 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
24223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
24228 "is already open in your current session.\n"
24229 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
24230 "Do you want to choose a new filename?"
24234 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
24235 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
24236 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
24238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
24239 msgid "Chosen File Already Open"
24240 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
24242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
24243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
24247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
24248 msgid "Choose a filename to export the document as"
24249 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
24251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
24254 "The document %1$s could not be saved.\n"
24256 "Do you want to rename the document and try again?"
24258 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
24260 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
24262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
24263 msgid "Rename and save?"
24264 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
24266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
24270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
24273 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
24274 "Would you like to close or hide the document?\n"
24276 "Hidden documents can be displayed back through\n"
24277 "the menu: View->Hidden->...\n"
24279 "To remove this question, set your preference in:\n"
24280 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
24282 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
24283 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
24285 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
24286 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
24288 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
24289 " Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
24291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
24292 msgid "Close or hide document?"
24293 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
24295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
24299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
24300 msgid "Close document"
24301 msgstr "Zavrieť dokument"
24303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
24304 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
24305 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
24307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
24310 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
24312 "Do you want to save the document?"
24314 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
24316 "Chcete ho uložiť ?"
24318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
24319 msgid "Save new document?"
24320 msgstr "Uložiť nový dokument?"
24322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
24325 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24327 "Do you want to save the document or discard the changes?"
24329 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
24331 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
24333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
24334 msgid "Save changed document?"
24335 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
24337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
24341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
24344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24346 "Do you want to save the document?"
24348 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
24350 "Chcete ho uložiť ?"
24352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
24357 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
24359 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
24360 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
24362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
24363 msgid "Reload externally changed document?"
24364 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
24366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
24367 msgid "Error when setting the locking property."
24368 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
24370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
24371 msgid "Directory is not accessible."
24372 msgstr "Adresár je neprístupný."
24374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
24376 msgid "Opening child document %1$s..."
24377 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
24379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
24381 msgid "No buffer for file: %1$s."
24382 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
24384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
24385 msgid "Export Error"
24386 msgstr "Chyba pri Exporte"
24388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
24389 msgid "Error cloning the Buffer."
24390 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
24392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
24394 msgid "Error exporting to format: %1$s"
24395 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
24397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
24398 msgid "Exporting ..."
24399 msgstr "Exportujem ..."
24401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
24402 msgid "Previewing ..."
24403 msgstr "Predbežný náhľad ..."
24405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
24406 msgid "Document not loaded"
24407 msgstr "Dokument nie je nahraný"
24409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
24410 msgid "Select file to insert"
24411 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
24413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
24414 msgid "All Files (*)"
24415 msgstr "Všetky súbory (*)"
24417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
24420 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24421 "version of the document %1$s?"
24423 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
24426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
24427 msgid "Revert to saved document?"
24428 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
24430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
24431 msgid "Saving all documents..."
24432 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
24434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
24435 msgid "All documents saved."
24436 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
24438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
24440 msgid "%1$s unknown command!"
24441 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
24443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
24444 msgid "Please, preview the document first."
24445 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
24447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
24448 msgid "Couldn't proceed."
24449 msgstr "Nemôžem postupovať."
24451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
24452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
24453 msgid "LaTeX Source"
24454 msgstr "LaTeX Zdroj"
24456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
24457 msgid "DocBook Source"
24458 msgstr "DocBook Zdroj"
24460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
24461 msgid "Literate Source"
24462 msgstr "Literate Zdroj"
24464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
24465 msgid " (version control, locking)"
24466 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
24468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
24469 msgid " (version control)"
24470 msgstr " (kontrola verzií)"
24472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
24474 msgstr " (zmenený)"
24476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
24477 msgid " (read only)"
24478 msgstr " (iba pre čítanie)"
24480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
24482 msgstr "Zavrieť Súbor"
24484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
24486 msgstr "Panel skryť"
24488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
24490 msgstr "Panel zavrieť"
24492 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24493 msgid "Wrap Float Settings"
24494 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
24496 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24497 msgid "Click to detach"
24498 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
24500 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
24502 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24503 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
24505 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
24506 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24507 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
24509 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
24511 msgid "%1$s (unknown)"
24512 msgstr "%1$s (neznámy)"
24514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24520 msgstr "Žiadna skupina"
24522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24523 msgid "More Spelling Suggestions"
24524 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
24526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24527 msgid "Add to personal dictionary|n"
24528 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
24530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24531 msgid "Ignore all|I"
24532 msgstr "Ignorovať všetko"
24534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24535 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24536 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
24538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24543 msgid "More Languages ...|M"
24544 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
24546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24551 msgid "<No Documents Open>"
24552 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
24554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24555 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24556 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
24558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24559 msgid "View (Other Formats)|F"
24560 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
24562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24563 msgid "Update (Other Formats)|p"
24564 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
24566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24568 msgid "View [%1$s]|V"
24569 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
24571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24573 msgid "Update [%1$s]|U"
24574 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
24576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24577 msgid "No Custom Insets Defined!"
24578 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
24580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24581 msgid "<No Document Open>"
24582 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
24584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24585 msgid "Master Document"
24586 msgstr "Hlavný dokument"
24588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24589 msgid "Open Navigator..."
24590 msgstr "Otvoriť navigátor..."
24592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24593 msgid "Other Lists"
24594 msgstr "Iné Listiny"
24596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24597 msgid "<Empty Table of Contents>"
24598 msgstr "<Prázdny Obsah>"
24600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24601 msgid "Other Toolbars"
24602 msgstr "Iné lišty nástrojov"
24604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24605 msgid "No Branches Set for Document!"
24606 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
24608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24609 msgid "Index List|I"
24612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24613 msgid "Index Entry|d"
24614 msgstr "Heslo Registra"
24616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24618 msgid "Index: %1$s"
24619 msgstr "Register(%1$s)"
24621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24623 msgid "Index Entry (%1$s)"
24624 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
24626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24627 msgid "No Citation in Scope!"
24628 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
24630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24631 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24632 msgid "No citations selected!"
24633 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
24635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24636 msgid "No Action Defined!"
24637 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
24639 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24643 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24645 msgstr "Text vyprázdniť"
24647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24649 msgid "Export %1$s"
24650 msgstr "Exportovať %1$s"
24652 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24654 msgid "Import %1$s"
24655 msgstr "Importovať %1$s"
24657 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24659 msgid "Update %1$s"
24660 msgstr "Aktualizovať %1$s"
24662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24665 msgstr "Zobraziť %1$s"
24667 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24671 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24673 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24676 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
24679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24680 msgid "Could not update TeX information"
24681 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
24683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24685 msgid "The script `%1$s' failed."
24686 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
24688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24690 msgstr "Všetky súbory "
24692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24693 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24694 msgid "Table of Contents"
24697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24698 msgid "List of Graphics"
24699 msgstr "Zoznam Grafík"
24701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24702 msgid "List of Equations"
24703 msgstr "Zoznam rovníc"
24705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24706 msgid "List of Footnotes"
24707 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
24709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24710 msgid "List of Listings"
24711 msgstr "Zoznam Výpisov"
24713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24714 msgid "List of Index Entries"
24715 msgstr "Zoznam Hesiel"
24717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24718 msgid "List of Marginal notes"
24719 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
24721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24722 msgid "List of Notes"
24723 msgstr "Zoznam poznámok"
24725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24726 msgid "List of Citations"
24727 msgstr "Zoznam citácií"
24729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24730 msgid "Labels and References"
24731 msgstr "Značky a Referencie"
24733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24734 msgid "List of Branches"
24735 msgstr "Zoznam vetiev"
24737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24738 msgid "List of Changes"
24739 msgstr "Zoznam Zmien"
24741 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24744 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24747 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24748 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24750 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24752 msgid "Problematic filename for DVI"
24753 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24755 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24758 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24759 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24761 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24762 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24764 #: src/insets/Inset.cpp:88
24765 msgid "Bibliography Entry"
24766 msgstr "Zápis do Bibliografie"
24768 #: src/insets/Inset.cpp:91
24772 #: src/insets/Inset.cpp:94
24774 msgstr "Plávajúci objekt"
24776 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
24780 #: src/insets/Inset.cpp:111
24781 msgid "Horizontal Space"
24782 msgstr "Horizontálna medzera"
24784 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24785 msgid "Vertical Space"
24786 msgstr "Vertikálna medzera"
24788 #: src/insets/Inset.cpp:115
24792 #: src/insets/Inset.cpp:160
24793 msgid "Horizontal Math Space"
24794 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
24796 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24797 msgid "Keys must be unique!"
24798 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
24800 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24803 "The key %1$s already exists,\n"
24804 "it will be changed to %2$s."
24806 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
24807 "bude zmenený na %2$s."
24809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24812 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24813 "If you proceed, all of them will be opened."
24815 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
24816 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
24818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24819 msgid "Open Databases?"
24820 msgstr "Otvoriť Databázy?"
24822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24824 msgstr "Pokračovať"
24826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24827 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24828 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
24830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24835 msgid "Style File:"
24836 msgstr "Súbor so štýlom:"
24838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24843 msgid "included in TOC"
24844 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
24846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24847 msgid "Export Warning!"
24848 msgstr "Export-Varovanie!"
24850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24852 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24853 "BibTeX will be unable to find them."
24855 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24856 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24860 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24861 "BibTeX will be unable to find it."
24863 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
24864 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
24866 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24867 msgid "simple frame"
24868 msgstr "jednoduchý rám"
24870 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24874 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24875 msgid "simple frame, page breaks"
24876 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
24878 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24880 msgstr "oválny, tenký"
24882 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24883 msgid "oval, thick"
24884 msgstr "oválny, tučný"
24886 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24887 msgid "drop shadow"
24890 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24891 msgid "shaded background"
24892 msgstr "pozadie tieňovaný rámik"
24894 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24895 msgid "double frame"
24896 msgstr "dvojitý rám"
24898 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24900 msgid "%1$s (%2$s)"
24901 msgstr "%1$s (%2$s)"
24903 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24905 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24906 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24914 msgstr "ne-aktívna"
24916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
24918 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
24919 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
24921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24923 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24924 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
24926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24931 msgid "Branch (child only): "
24932 msgstr "Vetva (len potomok): "
24934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
24935 msgid "Branch (master only): "
24936 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
24938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24939 msgid "Branch (undefined): "
24940 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
24942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
24947 msgid "Branch state changes in master document"
24948 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
24950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
24953 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
24954 "sure to save the master."
24956 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
24959 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24964 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24965 msgid "No bibliography defined!"
24966 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
24968 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24969 msgid "LaTeX Command: "
24970 msgstr "LaTeX Príkaz: "
24972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24973 msgid "InsetCommand Error: "
24974 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
24976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24977 msgid "Incompatible command name."
24978 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
24980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24981 msgid "InsetCommandParams Error: "
24982 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
24984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24985 msgid "InsetCommandParams: "
24986 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
24988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24989 msgid "Unknown parameter name: "
24990 msgstr "Neznáme meno parametra: "
24992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24993 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24994 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
24996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24999 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
25000 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25003 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
25004 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
25007 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
25009 msgid "External template %1$s is not installed"
25010 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
25012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
25014 msgstr "plávajúci objekt: "
25016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
25018 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
25019 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
25021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
25023 msgstr "plávajúci objekt"
25025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
25027 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
25029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
25030 msgid " (sideways)"
25033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
25034 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
25035 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
25037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
25039 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
25040 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
25042 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
25044 msgstr "Poznámka pod čiarou"
25046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
25049 "Could not copy the file\n"
25051 "into the temporary directory."
25053 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
25055 "do pomocného adresára."
25057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
25059 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
25060 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
25062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
25064 msgid "Graphics file: %1$s"
25065 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
25067 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25070 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
25071 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25074 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
25075 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
25078 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
25082 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
25086 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
25088 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
25089 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
25091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
25092 msgid "Verbatim Input"
25093 msgstr "Doslovný vstup"
25095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
25096 msgid "Verbatim Input*"
25097 msgstr "Doslovný vstup*"
25099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
25100 msgid "Include (excluded)"
25101 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
25103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
25104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
25105 msgid "Recursive input"
25106 msgstr "Rekurzívny vstup"
25108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
25109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
25111 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
25112 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
25114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
25117 "Could not load included file\n"
25119 "Please, check whether it actually exists."
25121 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
25123 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
25125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
25126 msgid "Missing included file"
25127 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
25129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
25132 "Included file `%1$s'\n"
25133 "has textclass `%2$s'\n"
25134 "while parent file has textclass `%3$s'."
25136 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
25137 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
25138 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
25140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
25141 msgid "Different textclasses"
25142 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
25144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
25147 "Included file `%1$s'\n"
25148 "uses module `%2$s'\n"
25149 "which is not used in parent file."
25151 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
25152 "používa modul `%2$s',\n"
25153 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
25155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
25156 msgid "Module not found"
25157 msgstr "Modul nenájdený"
25159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
25162 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
25163 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
25165 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
25166 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
25168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
25169 msgid "Export failure"
25170 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
25172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
25173 msgid "Unsupported Inclusion"
25174 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
25176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
25179 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
25180 "Offending file:\n"
25183 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
25184 "Problematický súbor:\n"
25187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
25188 msgid "Index sorting failed"
25189 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
25191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
25194 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
25195 "problems with the entry '%1$s'.\n"
25196 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
25197 "explained in the User Guide."
25199 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
25200 "so záznamom '%1$s'.\n"
25201 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
25202 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
25204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
25205 msgid "Index Entry"
25206 msgstr "Heslo Registra"
25208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
25209 msgid "unknown type!"
25210 msgstr "neznámy typ!"
25212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
25213 msgid "Unknown index type!"
25214 msgstr "Neznámy typ registra!"
25216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
25217 msgid "All indexes"
25218 msgstr "Všetky registre"
25220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
25222 msgstr "Pod-register"
25224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
25226 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
25227 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
25229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
25230 msgid "Missing \\end_inset at this point."
25231 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
25233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
25234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
25236 msgstr "nedefinované"
25238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
25247 msgid "No version control"
25248 msgstr "Bez kontroly verzií"
25250 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
25251 msgid "Label names must be unique!"
25252 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
25254 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
25257 "The label %1$s already exists,\n"
25258 "it will be changed to %2$s."
25260 "Značka %1$s už existuje,\n"
25261 "bude premenované na %2$s."
25263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
25264 msgid "DUPLICATE: "
25265 msgstr "DUPLIKÁT: "
25267 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
25268 msgid "Horizontal line"
25269 msgstr "Horizontálna línia"
25271 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
25272 msgid "no more lstline delimiters available"
25273 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
25275 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
25276 msgid "Running out of delimiters"
25277 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
25279 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
25281 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
25282 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
25283 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
25284 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
25285 "must investigate!"
25287 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
25288 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
25289 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
25291 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
25293 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
25294 msgid "Uncodable characters in listings inset"
25295 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
25297 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
25300 "The following characters in one of the program listings are\n"
25301 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25304 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
25305 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
25309 msgid "A value is expected."
25310 msgstr "Očakáva sa hodnota."
25312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
25313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
25314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
25315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
25316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
25317 msgid "Unbalanced braces!"
25318 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
25320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
25321 msgid "Please specify true or false."
25322 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
25324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
25325 msgid "Only true or false is allowed."
25326 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
25328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
25329 msgid "Please specify an integer value."
25330 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
25332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
25333 msgid "An integer is expected."
25334 msgstr "Očakáva sa číslo."
25336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
25337 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
25338 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
25340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
25341 msgid "Invalid LaTeX length expression."
25342 msgstr "Neplatná dĺžka."
25344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
25346 msgid "Please specify one of %1$s."
25347 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
25349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
25351 msgid "Try one of %1$s."
25352 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
25354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
25356 msgid "I guess you mean %1$s."
25357 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
25359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
25361 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
25362 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
25364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
25366 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
25367 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
25369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
25371 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
25373 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
25376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
25378 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25381 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
25382 "podmnožinu z trblTRBL"
25384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
25386 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
25387 "right, bottom left and top left corner."
25389 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
25390 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
25392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25393 msgid "Enter something like \\color{white}"
25394 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
25396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25397 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25398 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
25400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25401 msgid "auto, last or a number"
25402 msgstr "auto, last alebo číslo"
25404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25406 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25407 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25408 "defining a listing inset)"
25410 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
25411 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
25414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25416 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25420 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
25421 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
25422 "výpisu zdrojového kódu)"
25424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25425 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25426 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
25428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25430 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25431 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
25433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25435 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25436 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
25438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25440 msgid "Parameter %1$s: "
25441 msgstr "Parameter %1$s: "
25443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25445 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25446 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
25448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25450 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25451 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
25453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25455 msgstr "Nová stránka"
25457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25459 msgstr "Zalomenie strany"
25461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25463 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
25465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25466 msgid "Clear Double Page"
25467 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
25469 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
25473 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
25474 msgid "Nomenclature Symbol: "
25475 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
25477 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25478 msgid "Description: "
25481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
25483 msgstr "Triedenie: "
25485 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25513 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
25515 msgstr "niekde inde"
25517 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
25519 msgstr "NEPLATNÝ: "
25521 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25525 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25529 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25533 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25534 msgid "Page Number"
25535 msgstr "Číslo strany"
25537 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25541 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25542 msgid "Textual Page Number"
25543 msgstr "Textové číslo strany"
25545 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25547 msgstr "TextStrana: "
25549 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25550 msgid "Standard+Textual Page"
25551 msgstr "Štandard+Číslo strany"
25553 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25555 msgstr "Ref+Text: "
25557 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25559 msgstr "Formátované"
25561 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25565 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25566 msgid "Reference to Name"
25567 msgstr "Referencia na Meno"
25569 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25573 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25575 msgstr "dolný index"
25577 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25578 msgid "superscript"
25579 msgstr "horný index"
25581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25582 msgid "Protected Space"
25583 msgstr "Chránená medzera"
25585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25587 msgstr "Quad medzera"
25589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25590 msgid "Double Quad Space"
25591 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
25593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25595 msgstr "En-medzera (Enspace)"
25597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25599 msgstr "En-medzera (Enskip)"
25601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25602 msgid "Protected Horizontal Fill"
25603 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
25605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25606 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25607 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
25609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25610 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25611 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
25613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25614 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25615 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
25617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25618 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25619 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
25621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25622 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25623 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
25625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25626 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25627 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
25629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25631 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25632 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
25634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25636 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25637 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
25639 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25640 msgid "Unknown TOC type"
25641 msgstr "Neznámy typ obsahu"
25643 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
25644 msgid "Selection size should match clipboard content."
25645 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
25647 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25649 msgstr "obtekanie: "
25651 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25657 msgstr "Neukázané."
25659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25661 msgstr "Načítavam..."
25663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25664 msgid "Converting to loadable format..."
25665 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
25667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25668 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25669 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
25671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25672 msgid "Scaling etc..."
25673 msgstr "Zmena mierky atď..."
25675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25676 msgid "Ready to display"
25677 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
25679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25680 msgid "No file found!"
25681 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
25683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25684 msgid "Error converting to loadable format"
25685 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
25687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25688 msgid "Error loading file into memory"
25689 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
25691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25692 msgid "Error generating the pixmap"
25693 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
25695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25697 msgstr "Bez obrázku"
25699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25700 msgid "Preview loading"
25701 msgstr "Nahranie náhľadu"
25703 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25704 msgid "Preview ready"
25705 msgstr "Náhľad prichystaný"
25707 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25708 msgid "Preview failed"
25709 msgstr "Náhľad zlyhal"
25711 #: src/lengthcommon.cpp:44
25712 msgid "cc[[unit of measure]]"
25715 #: src/lengthcommon.cpp:44
25719 #: src/lengthcommon.cpp:44
25723 #: src/lengthcommon.cpp:45
25727 #: src/lengthcommon.cpp:45
25728 msgid "mu[[unit of measure]]"
25731 #: src/lengthcommon.cpp:45
25735 #: src/lengthcommon.cpp:46
25739 #: src/lengthcommon.cpp:46
25743 #: src/lengthcommon.cpp:46
25744 msgid "Text Width %"
25745 msgstr "Šírka textu %"
25747 #: src/lengthcommon.cpp:47
25748 msgid "Column Width %"
25749 msgstr "Šírka stĺpca %"
25751 #: src/lengthcommon.cpp:47
25752 msgid "Page Width %"
25753 msgstr "Šírka Stránky %"
25755 #: src/lengthcommon.cpp:47
25756 msgid "Line Width %"
25757 msgstr "Šírka Riadku %"
25759 #: src/lengthcommon.cpp:48
25760 msgid "Text Height %"
25761 msgstr "Výška textu %"
25763 #: src/lengthcommon.cpp:48
25764 msgid "Page Height %"
25765 msgstr "Výška Stránky %"
25767 #: src/lyxfind.cpp:144
25768 msgid "Search error"
25769 msgstr "Chyba pri hľadaní"
25771 #: src/lyxfind.cpp:144
25772 msgid "Search string is empty"
25773 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
25775 #: src/lyxfind.cpp:381
25776 msgid "String found."
25777 msgstr "Reťazec nájdený."
25779 #: src/lyxfind.cpp:383
25780 msgid "String has been replaced."
25781 msgstr "Reťazec bol nahradený."
25783 #: src/lyxfind.cpp:386
25785 msgid "%1$d strings have been replaced."
25786 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
25788 #: src/lyxfind.cpp:1413
25789 msgid "Invalid regular expression!"
25790 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
25792 #: src/lyxfind.cpp:1418
25793 msgid "Match not found!"
25794 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
25796 #: src/lyxfind.cpp:1422
25797 msgid "Match found!"
25798 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
25800 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25802 msgid " Macro: %1$s: "
25803 msgstr " Makro: %1$s: "
25805 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25806 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25808 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25809 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
25811 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25813 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25814 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
25816 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25818 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25819 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
25821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25822 msgid "Cursor not in table"
25823 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
25825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25826 msgid "Only one row"
25827 msgstr "Len jeden riadok"
25829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25830 msgid "Only one column"
25831 msgstr "Len jeden stĺpec"
25833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25834 msgid "No hline to delete"
25835 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
25837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25838 msgid "No vline to delete"
25839 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
25841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25843 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25844 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
25846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25847 msgid "Bad math environment"
25848 msgstr "Zlé mat. prostredie"
25850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25852 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25853 "Change the math formula type and try again."
25855 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
25856 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
25858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25868 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25869 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
25871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25873 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25874 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
25876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25878 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25879 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
25881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25882 msgid "create new math text environment ($...$)"
25883 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
25885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25886 msgid "entered math text mode (textrm)"
25887 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
25889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25890 msgid "Regular expression editor mode"
25891 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
25893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25894 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25895 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
25897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25898 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25899 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
25901 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25902 msgid "Standard[[mathref]]"
25903 msgstr "Štandardné"
25905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25907 msgstr "PeknýOdkaz"
25909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25910 msgid "FormatRef: "
25911 msgstr "FormatRef: "
25913 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25915 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25916 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
25918 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25926 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25928 msgstr "mat. makro"
25930 #: src/output.cpp:37
25933 "Could not open the specified document\n"
25936 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
25939 #: src/output_plaintext.cpp:141
25943 #: src/output_plaintext.cpp:153
25944 msgid "References: "
25945 msgstr "Referencie: "
25947 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25948 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25951 #: src/support/Package.cpp:470
25952 msgid "LyX binary not found"
25953 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
25955 #: src/support/Package.cpp:471
25958 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25960 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
25963 #: src/support/Package.cpp:590
25966 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25968 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25969 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25971 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
25973 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
25974 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
25976 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25977 msgid "File not found"
25978 msgstr "Súbor nenájdený"
25980 #: src/support/Package.cpp:672
25983 "Invalid %1$s switch.\n"
25984 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25986 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
25987 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25989 #: src/support/Package.cpp:699
25992 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25993 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25995 "Neplatná %1$s premenná.\n"
25996 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25998 #: src/support/Package.cpp:723
26001 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26002 "%2$s is not a directory."
26004 "Neplatná premenná %1$s.\n"
26005 "%2$s nie je adresár."
26007 #: src/support/Package.cpp:725
26008 msgid "Directory not found"
26009 msgstr "Adresár nenájdený"
26011 #: src/support/Systemcall.cpp:382
26016 "has not yet completed.\n"
26018 "Do you want to stop it?"
26022 "ešte nedokončil.\n"
26024 "Chcete ho zastaviť ?"
26026 #: src/support/Systemcall.cpp:384
26027 msgid "Stop command?"
26028 msgstr "Zastaviť príkaz?"
26030 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26034 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26035 msgid "Let it &run"
26036 msgstr "Nech &beží ďalej"
26038 #: src/support/debug.cpp:41
26039 msgid "No debugging messages"
26040 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
26042 #: src/support/debug.cpp:42
26043 msgid "General information"
26044 msgstr "Všeobecné informácie"
26046 #: src/support/debug.cpp:43
26047 msgid "Program initialisation"
26048 msgstr "Inicializácia programu"
26050 #: src/support/debug.cpp:44
26051 msgid "Keyboard events handling"
26052 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
26054 #: src/support/debug.cpp:45
26055 msgid "GUI handling"
26056 msgstr "Spravovanie GUI"
26058 #: src/support/debug.cpp:46
26059 msgid "Lyxlex grammar parser"
26060 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
26062 #: src/support/debug.cpp:47
26063 msgid "Configuration files reading"
26064 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
26066 #: src/support/debug.cpp:48
26067 msgid "Custom keyboard definition"
26068 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
26070 #: src/support/debug.cpp:49
26071 msgid "LaTeX generation/execution"
26072 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
26074 #: src/support/debug.cpp:50
26075 msgid "Math editor"
26076 msgstr "Editor matematiky"
26078 #: src/support/debug.cpp:51
26079 msgid "Font handling"
26080 msgstr "Manipulácia s písmom"
26082 #: src/support/debug.cpp:52
26083 msgid "Textclass files reading"
26084 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
26086 #: src/support/debug.cpp:53
26087 msgid "Version control"
26088 msgstr "Kontrola verzií"
26090 #: src/support/debug.cpp:54
26091 msgid "External control interface"
26092 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
26094 #: src/support/debug.cpp:55
26095 msgid "Undo/Redo mechanism"
26096 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
26098 #: src/support/debug.cpp:56
26099 msgid "User commands"
26100 msgstr "Používateľské príkazy"
26102 #: src/support/debug.cpp:57
26103 msgid "The LyX Lexer"
26106 #: src/support/debug.cpp:58
26107 msgid "Dependency information"
26108 msgstr "Informácie o závislostiach"
26110 #: src/support/debug.cpp:59
26112 msgstr "LyX vložky"
26114 #: src/support/debug.cpp:60
26115 msgid "Files used by LyX"
26116 msgstr "Súbory používané LyXom"
26118 #: src/support/debug.cpp:61
26119 msgid "Workarea events"
26120 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
26122 #: src/support/debug.cpp:62
26123 msgid "Insettext/tabular messages"
26124 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
26126 #: src/support/debug.cpp:63
26127 msgid "Graphics conversion and loading"
26128 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
26130 #: src/support/debug.cpp:64
26131 msgid "Change tracking"
26132 msgstr "Zmeniť sledovanie"
26134 #: src/support/debug.cpp:65
26135 msgid "External template/inset messages"
26136 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
26138 #: src/support/debug.cpp:66
26139 msgid "RowPainter profiling"
26140 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
26142 #: src/support/debug.cpp:67
26143 msgid "Scrolling debugging"
26144 msgstr "ladenie rolovania"
26146 #: src/support/debug.cpp:68
26147 msgid "Math macros"
26148 msgstr "mat. makrá"
26150 #: src/support/debug.cpp:69
26154 #: src/support/debug.cpp:70
26155 msgid "Locale/Internationalisation"
26156 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
26158 #: src/support/debug.cpp:71
26159 msgid "Selection copy/paste mechanism"
26160 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
26162 #: src/support/debug.cpp:72
26163 msgid "Find and replace mechanism"
26164 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
26166 #: src/support/debug.cpp:73
26167 msgid "Developers' general debug messages"
26168 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
26170 #: src/support/debug.cpp:74
26171 msgid "All debugging messages"
26172 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
26174 #: src/support/debug.cpp:153
26176 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
26177 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
26179 #: src/support/os_win32.cpp:482
26180 msgid "System file not found"
26181 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
26183 #: src/support/os_win32.cpp:483
26185 "Unable to load shfolder.dll\n"
26188 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
26189 "Prosím inštalujte."
26191 #: src/support/os_win32.cpp:488
26192 msgid "System function not found"
26193 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
26195 #: src/support/os_win32.cpp:489
26197 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
26198 "Don't know how to proceed. Sorry."
26200 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
26201 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
26203 #: src/support/userinfo.cpp:45
26204 msgid "Unknown user"
26205 msgstr "Neznámy používateľ"
26208 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
26210 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
26214 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
26217 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
26221 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
26222 #~ "active window: "
26224 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
26225 #~ "aktívnom okne: "
26228 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
26230 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
26233 #~ msgid "%1$s%2$s"
26234 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
26236 #~ msgid " (unknown)"
26237 #~ msgstr " (neznáme)"
26239 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
26240 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
26245 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
26246 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
26249 #~ msgstr "LatinOn"
26251 #~ msgid "Latin on"
26252 #~ msgstr "Latin on"
26254 #~ msgid "LatinOff"
26255 #~ msgstr "LatinOff"
26257 #~ msgid "Latin off"
26258 #~ msgstr "Latin off"
26263 #~ msgid "Listings"
26266 #~ msgid "Table w&idth:"
26267 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
26269 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
26270 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
26272 #~ msgid "Rotate table"
26273 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
26275 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
26276 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
26278 #~ msgid "Rotate cell"
26279 #~ msgstr "Otočiť bunku"
26281 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
26282 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
26284 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
26285 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
26287 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
26288 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
26290 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
26291 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
26302 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
26303 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
26305 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
26306 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
26308 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
26309 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
26311 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
26312 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
26314 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
26315 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
26317 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
26318 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
26320 #~ msgid "Example \\theexample"
26321 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
26323 #~ msgid "Problem \\theproblem"
26324 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
26326 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
26327 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
26329 #~ msgid "Remark \\theremark"
26330 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
26332 #~ msgid "Case \\thecase"
26333 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
26335 #~ msgid "Question \\thequestion"
26336 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
26338 #~ msgid "Note \\thenote"
26339 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
26341 #~ msgid "&Output Format:"
26342 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
26344 #~ msgid "Default paper si&ze:"
26345 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
26347 #~ msgid "Specify the default paper size."
26348 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
26353 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
26354 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
26356 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26357 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26359 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26360 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26362 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26363 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26365 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26366 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26368 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26369 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26374 #~ msgid "HTML (MS Word)"
26375 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
26377 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
26378 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
26380 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
26381 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
26387 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
26388 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
26390 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
26391 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
26393 #~ msgid "TOC Title:"
26394 #~ msgstr "Obsah Titul:"
26396 #~ msgid "For Authors"
26397 #~ msgstr "Pre Autorov"
26399 #~ msgid "\\thesol"
26400 #~ msgstr "\\thesol"
26402 #~ msgid "at Address"
26403 #~ msgstr "na Adrese"
26405 #~ msgid "at address"
26406 #~ msgstr "na adrese"
26408 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
26409 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
26412 #~ msgstr "Mini obsah"
26414 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
26415 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
26417 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
26418 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
26420 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
26421 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
26423 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
26424 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
26426 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
26427 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
26435 #~ msgid "Preface:"
26436 #~ msgstr "Predslov:"
26438 #~ msgid "Institute and e-mail: "
26439 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
26444 #~ msgid "Step \\thestep."
26445 #~ msgstr "Krok \\thestep."
26447 #~ msgid "Appendices Section"
26448 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
26450 #~ msgid "--- Appendices ---"
26451 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
26453 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
26454 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
26457 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
26458 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
26459 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
26461 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
26462 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
26463 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
26466 #~ msgid "List of %1$s"
26467 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
26470 #~ msgstr "Upraviť"
26472 #~ msgid "Layout|L"
26475 #~ msgid "Documents|D"
26476 #~ msgstr "Dokumenty"
26478 #~ msgid "New from Template...|T"
26479 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
26481 #~ msgid "Revert|R"
26482 #~ msgstr "Vrátiť|r"
26484 #~ msgid "Custom...|C"
26485 #~ msgstr "Vlastné..."
26488 #~ msgstr "Opakovať|O"
26491 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
26494 #~ msgstr "Kopíruj|K"
26497 #~ msgstr "Vlepiť|e"
26499 #~ msgid "Paste External Selection|x"
26500 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
26502 #~ msgid "Find & Replace...|F"
26503 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
26505 #~ msgid "Tabular|T"
26506 #~ msgstr "Formát tabuľky"
26508 #~ msgid "Thesaurus..."
26509 #~ msgstr "Slovník synoným..."
26511 #~ msgid "Statistics...|i"
26512 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
26514 #~ msgid "Change Tracking|g"
26515 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
26517 #~ msgid "Selection as Lines|L"
26518 #~ msgstr "Výber ako riadky"
26520 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
26521 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
26523 #~ msgid "Line Top|T"
26524 #~ msgstr "Čiara hore"
26526 #~ msgid "Line Bottom|B"
26527 #~ msgstr "Čiara dole"
26529 #~ msgid "Line Left|L"
26530 #~ msgstr "Čiara vľavo"
26532 #~ msgid "Line Right|R"
26533 #~ msgstr "Čiara vpravo"
26535 #~ msgid "Alignment|i"
26536 #~ msgstr "Zarovnanie"
26538 #~ msgid "Delete Row|w"
26539 #~ msgstr "Zmazať riadok"
26541 #~ msgid "Copy Row"
26542 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
26544 #~ msgid "Swap Rows"
26545 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
26547 #~ msgid "Delete Column|D"
26548 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
26550 #~ msgid "Copy Column"
26551 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
26553 #~ msgid "Swap Columns"
26554 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
26556 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26557 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
26559 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26560 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
26562 #~ msgid "Alignment|A"
26563 #~ msgstr "Zarovnanie"
26565 #~ msgid "Add Row|R"
26566 #~ msgstr "Pridať riadok"
26568 #~ msgid "Add Column|C"
26569 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
26577 #~ msgid "Mathematica"
26578 #~ msgstr "Mathematica"
26580 #~ msgid "Maple, simplify"
26581 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
26583 #~ msgid "Maple, factor"
26584 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
26586 #~ msgid "Maple, evalm"
26587 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
26589 #~ msgid "Maple, evalf"
26590 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
26592 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26593 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
26595 #~ msgid "Align Environment|A"
26596 #~ msgstr "Aalign prostredie"
26598 #~ msgid "AlignAt Environment"
26599 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
26601 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26602 #~ msgstr "Falign prostredie"
26604 #~ msgid "Gather Environment"
26605 #~ msgstr "Gather prostredie"
26607 #~ msgid "Multline Environment"
26608 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
26610 #~ msgid "Special Character|S"
26611 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
26613 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26614 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
26616 #~ msgid "Short Title"
26617 #~ msgstr "Krátky titul"
26619 #~ msgid "Index Entry|I"
26620 #~ msgstr "Heslo Indexu"
26622 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26623 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
26625 #~ msgid "URL...|U"
26626 #~ msgstr "URL...|U"
26628 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26629 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
26631 #~ msgid "TeX Code|T"
26632 #~ msgstr "TeX Kód"
26634 #~ msgid "Minipage|p"
26635 #~ msgstr "Minipage"
26637 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26638 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
26640 #~ msgid "Floats|a"
26641 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
26643 #~ msgid "Include File...|d"
26644 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
26646 #~ msgid "Insert File|e"
26647 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26649 #~ msgid "External Material...|x"
26650 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
26652 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26653 #~ msgstr "Bod delenia slova"
26655 #~ msgid "Protected Space|r"
26656 #~ msgstr "Chránená medzera"
26658 #~ msgid "Vertical Space..."
26659 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
26661 #~ msgid "Line Break|L"
26662 #~ msgstr "Zlom riadku"
26664 #~ msgid "Protected Dash|D"
26665 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
26667 #~ msgid "Single Quote|Q"
26668 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
26670 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26671 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
26673 #~ msgid "Horizontal Line"
26674 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
26676 #~ msgid "Font Change|o"
26677 #~ msgstr "Zmena písma"
26679 #~ msgid "Math Normal Font"
26680 #~ msgstr "Mat. normálny font"
26682 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26683 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
26685 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26686 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
26688 #~ msgid "Math Roman Family"
26689 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
26691 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26692 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
26694 #~ msgid "Math Bold Series"
26695 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
26697 #~ msgid "Text Normal Font"
26698 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
26700 #~ msgid "Floatflt Figure"
26701 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
26703 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26704 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
26706 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26707 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
26709 #~ msgid "Character...|C"
26710 #~ msgstr "Znak..."
26712 #~ msgid "Paragraph...|P"
26713 #~ msgstr "Odstavec..."
26715 #~ msgid "Document...|D"
26716 #~ msgstr "Dokument...|D"
26718 #~ msgid "Tabular...|T"
26719 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
26721 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26722 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
26724 #~ msgid "Noun Style|N"
26725 #~ msgstr "Štýl Meno"
26727 #~ msgid "Bold Style|B"
26728 #~ msgstr "Tučný štýl"
26730 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26731 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
26733 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26734 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
26736 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26737 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
26739 #~ msgid "Update|U"
26740 #~ msgstr "Aktualizovať"
26742 #~ msgid "TeX Information|X"
26743 #~ msgstr "TeX informácia|X"
26745 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26746 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
26748 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26749 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
26751 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26752 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
26754 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26755 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
26757 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26758 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
26760 #~ msgid "Extended Features|E"
26761 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26763 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26764 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
26766 #~ msgid "Preferences..."
26767 #~ msgstr "Preferencie..."
26769 #~ msgid "Quit LyX"
26770 #~ msgstr "Opustiť LyX"
26773 #~ msgid "%1$d words checked."
26774 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
26776 #~ msgid "One word checked."
26777 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
26779 #~ msgid "Spelling check completed"
26780 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
26783 #~ msgstr "Základné"
26785 #~ msgid "&Command:"
26786 #~ msgstr "Príkaz:"
26788 #~ msgid "Search text is empty!"
26789 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
26791 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
26792 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
26794 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
26795 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
26798 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26799 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26800 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26802 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
26803 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
26804 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
26806 #~ msgid "varGamma"
26807 #~ msgstr "varGamma"
26809 #~ msgid "varDelta"
26810 #~ msgstr "varDelta"
26812 #~ msgid "varTheta"
26813 #~ msgstr "varTheta"
26815 #~ msgid "varLambda"
26816 #~ msgstr "varLambda"
26824 #~ msgid "varSigma"
26825 #~ msgstr "varSigma"
26827 #~ msgid "varUpsilon"
26828 #~ msgstr "varUpsilon"
26836 #~ msgid "varOmega"
26837 #~ msgstr "varOmega"
26839 #~ msgid "Affilation:"
26840 #~ msgstr "Pričlenenie:"
26842 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
26843 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
26845 #~ msgid "DockWidget"
26846 #~ msgstr "DockWidget"
26849 #~ msgstr "komentár"
26851 #~ msgid "greyedout"
26852 #~ msgstr "zosivelé"
26854 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26855 #~ msgstr "Poznámka"
26857 #~ msgid "&Use Defaults"
26858 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
26860 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
26861 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
26866 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26867 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
26869 #~ msgid "Open Target...|O"
26870 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
26872 #~ msgid "misspelled marking"
26873 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
26876 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26877 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
26878 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
26879 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
26880 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
26882 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26883 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
26884 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
26885 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
26887 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26888 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
26890 #~ msgid "Use &XeTeX"
26891 #~ msgstr "Použi XeTeX"
26893 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26894 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
26896 #~ msgid "&Use babel"
26897 #~ msgstr "Použiť babel"
26899 #~ msgid "Flex:Institute"
26900 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
26902 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26903 #~ msgstr "Flex:E-mail"
26906 #~ msgstr "náčrtok"
26912 #~ msgstr "grafika"
26914 #~ msgid "Flex:Alert"
26915 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
26917 #~ msgid "Flex:Structure"
26918 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
26920 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26921 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
26923 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26924 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
26926 #~ msgid "Flex:Firstname"
26927 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
26929 #~ msgid "Flex:Fname"
26930 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26932 #~ msgid "Flex:Surname"
26933 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
26935 #~ msgid "Flex:Filename"
26936 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26938 #~ msgid "Flex:Literal"
26939 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
26941 #~ msgid "Flex:Emph"
26942 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
26944 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26945 #~ msgstr "Flex:Skratka"
26947 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26948 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
26950 #~ msgid "Flex:Volume"
26951 #~ msgstr "Flex:Volume"
26953 #~ msgid "Flex:Day"
26954 #~ msgstr "Flex:Deň"
26956 #~ msgid "Flex:Month"
26957 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
26959 #~ msgid "Flex:Year"
26960 #~ msgstr "Flex:Rok"
26962 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26963 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
26965 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26966 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
26968 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26969 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
26971 #~ msgid "Flex:ISSN"
26972 #~ msgstr "Flex:SSN"
26974 #~ msgid "Flex:CODEN"
26975 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26977 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26978 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
26980 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26981 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
26983 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26984 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
26986 #~ msgid "Flex:Code"
26987 #~ msgstr "Flex:Kód"
26989 #~ msgid "Flex:Dscr"
26990 #~ msgstr "Flex:Dscr"
26992 #~ msgid "Flex:Keyword"
26993 #~ msgstr "Flex:Heslo"
26995 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26996 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26998 #~ msgid "Flex:Orgname"
26999 #~ msgstr "Flex:Orgname"
27001 #~ msgid "Flex:Street"
27002 #~ msgstr "Flex:Ulica"
27004 #~ msgid "Flex:City"
27005 #~ msgstr "Flex:Mesto"
27007 #~ msgid "Flex:State"
27008 #~ msgstr "Flex:Štát"
27010 #~ msgid "Flex:Postcode"
27011 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
27013 #~ msgid "Flex:Country"
27014 #~ msgstr "Flex:Krajina"
27016 #~ msgid "Flex:Directory"
27017 #~ msgstr "Flex:Adresár"
27019 #~ msgid "Flex:Email"
27020 #~ msgstr "Flex:Email"
27022 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
27023 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
27025 #~ msgid "Flex:KeyCap"
27026 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
27028 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
27029 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
27031 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
27032 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
27034 #~ msgid "Flex:GuiButton"
27035 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
27037 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
27038 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
27046 #~ msgid "Note:Comment"
27047 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
27049 #~ msgid "Note:Note"
27050 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
27052 #~ msgid "Note:Greyedout"
27053 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
27055 #~ msgid "Box:Shaded"
27056 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
27059 #~ msgstr "Obtekanie"
27061 #~ msgid "Argument"
27062 #~ msgstr "Argument"
27064 #~ msgid "Info:menu"
27065 #~ msgstr "Info:menu"
27067 #~ msgid "Info:shortcut"
27068 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
27070 #~ msgid "Info:shortcuts"
27071 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
27073 #~ msgid "Flex:Endnote"
27074 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
27076 #~ msgid "Flex:Initial"
27077 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
27079 #~ msgid "Flex:Glosse"
27080 #~ msgstr "Flex:Glosse"
27082 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
27083 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
27085 #~ msgid "Flex:Expression"
27086 #~ msgstr "Flex: Výraz"
27088 #~ msgid "Flex:Concepts"
27089 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
27091 #~ msgid "Flex:Meaning"
27092 #~ msgstr "Flex: Význam"
27094 #~ msgid "Flex:Noun"
27095 #~ msgstr "Flex:Meno"
27097 #~ msgid "Flex:Strong"
27098 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
27100 #~ msgid "Noweb literate programming"
27101 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
27107 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
27109 #~ msgid "file[[scope]]"
27112 #~ msgid "master document[[scope]]"
27113 #~ msgstr "hlavný dokument"
27115 #~ msgid "open files[[scope]]"
27116 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
27118 #~ msgid "manuals[[scope]]"
27119 #~ msgstr "príručiek"
27121 #~ msgid "Keywordsr"
27124 #~ msgid "Current ¶graph"
27125 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
27127 #~ msgid "A&vailable indices:"
27128 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
27130 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
27131 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
27133 #~ msgid "&Vert. Phantom"
27134 #~ msgstr "Vert. Phantom"
27136 #~ msgid "Horiz. Phantom"
27137 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
27139 #~ msgid "Vert. Phantom"
27140 #~ msgstr "Vert. Phantom"
27142 #~ msgid "Successful "
27143 #~ msgstr "Úspešne "
27148 #~ msgid "All indices"
27149 #~ msgstr "Všetky indexy"
27154 #~ msgid "Cust&om:"
27155 #~ msgstr "Vlastné:"
27159 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
27160 #~ "lyx2lyx script."
27162 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27166 #~ "The specified document\n"
27168 #~ "could not be read."
27170 #~ "Požadovaný dokument\n"
27172 #~ "sa nedal čítať."
27174 #~ msgid "Could not read document"
27175 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
27177 #~ msgid "Cannot view URL"
27178 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
27180 #~ msgid "Hyperlink"
27181 #~ msgstr "Hyperlinka"
27187 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
27188 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
27191 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
27192 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
27194 #~ msgid "Invisible"
27195 #~ msgstr "Neviditeľný text"
27200 #~ msgid "Value of the line height."
27201 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
27203 #~ msgid "CharStyle:Institute"
27204 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
27206 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
27207 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
27209 #~ msgid "CharStyle:Alert"
27210 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
27212 #~ msgid "CharStyle:Structure"
27213 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
27215 #~ msgid "Element:Firstname"
27216 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
27218 #~ msgid "Element:Fname"
27219 #~ msgstr "Element:KMeno"
27221 #~ msgid "Element:Filename"
27222 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
27224 #~ msgid "Element:Citation-number"
27225 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
27227 #~ msgid "Element:Issue-number"
27228 #~ msgstr "Element:Issue-number"
27230 #~ msgid "Element:Issue-day"
27231 #~ msgstr "Element:Issue-day"
27233 #~ msgid "Element:Issue-months"
27234 #~ msgstr "Element:Issue-months"
27236 #~ msgid "Element:SS-Title"
27237 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
27239 #~ msgid "Element:CCC-Code"
27240 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
27242 #~ msgid "Element:Postcode"
27243 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
27245 #~ msgid "Element:Directory"
27246 #~ msgstr "Element: Adresár"
27248 #~ msgid "Element:KeyCombo"
27249 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
27251 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
27252 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
27254 #~ msgid "Element:GuiButton"
27255 #~ msgstr "Element:GuiButton"
27257 #~ msgid "Element:MenuChoice"
27258 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
27260 #~ msgid "CharStyle"
27261 #~ msgstr "Štýl znaku"
27263 #~ msgid "Custom:Endnote"
27264 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
27266 #~ msgid "CharStyle:Initial"
27267 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
27269 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
27270 #~ msgstr "Tri-Glosse"
27272 #~ msgid "CharStyle:Noun"
27273 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
27275 #~ msgid "CharStyle:Emph"
27276 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
27278 #~ msgid "CharStyle:Code"
27279 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
27281 #~ msgid "FrmtRef: "
27282 #~ msgstr "FrmtRef: "
27284 #~ msgid "Glossary term"
27287 #~ msgid "Middle|d"
27288 #~ msgstr "Stredné"
27290 #~ msgid "caption frame"
27291 #~ msgstr "popisok (rám)"
27293 #~ msgid "top/bottom line"
27294 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
27296 #~ msgid "Decimal point:"
27297 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
27299 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
27300 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
27302 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
27303 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
27305 #~ msgid "Screen &DPI:"
27306 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
27308 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
27309 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
27312 #~ msgstr "ColorUi"
27314 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
27315 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
27317 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27318 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27320 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27321 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27323 #~ msgid "Publisher ID"
27324 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
27329 #~ msgid "TheoremTemplate"
27330 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
27332 #~ msgid "Theorem #:"
27333 #~ msgstr "Teoréma #:"
27335 #~ msgid "Lemma #:"
27336 #~ msgstr "Lemma #:"
27338 #~ msgid "Corollary #:"
27339 #~ msgstr "Corollary #:"
27341 #~ msgid "Proposition #:"
27342 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
27344 #~ msgid "Conjecture #:"
27345 #~ msgstr "Dohad #:"
27347 #~ msgid "Criterion #:"
27348 #~ msgstr "Kritérium #:"
27351 #~ msgstr "Fakt #:"
27353 #~ msgid "Axiom #:"
27354 #~ msgstr "Axiom #:"
27356 #~ msgid "Definition #:"
27357 #~ msgstr "Definícia #:"
27359 #~ msgid "Example #:"
27360 #~ msgstr "Príklad #:"
27362 #~ msgid "Condition #:"
27363 #~ msgstr "Podmienka #:"
27365 #~ msgid "Problem #:"
27366 #~ msgstr "Problém #:"
27368 #~ msgid "Exercise #:"
27369 #~ msgstr "Úloha #:"
27371 #~ msgid "Remark #:"
27372 #~ msgstr "Pripomienka #:"
27374 #~ msgid "Claim #:"
27375 #~ msgstr "Nárok #:"
27378 #~ msgstr "Poznámka #:"
27380 #~ msgid "Notation #:"
27381 #~ msgstr "Notácia #:"
27384 #~ msgstr "Prípad #:"
27386 #~ msgid "Footernote"
27387 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
27389 #~ msgid "Inter-word Space|w"
27390 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
27392 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
27393 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
27395 #~ msgid "Overwrite all files?"
27396 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
27398 #~ msgid "Continue &asking"
27399 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
27401 #~ msgid "Some layouts may not be available."
27402 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
27404 #~ msgid "Thin space"
27405 #~ msgstr "Úzka medzera"
27407 #~ msgid "Medium space"
27408 #~ msgstr "Stredná medzera"
27410 #~ msgid "Thick space"
27411 #~ msgstr "Tučná medzera"
27413 #~ msgid "Negative thin space"
27414 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
27416 #~ msgid "Negative medium space"
27417 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
27419 #~ msgid "Negative thick space"
27420 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
27422 #~ msgid "Inter-word space"
27423 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
27425 #~ msgid "Date format"
27426 #~ msgstr "Formát dátumu"
27428 #~ msgid "Unknown buffer info"
27429 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
27431 #~ msgid "QQuad Space"
27432 #~ msgstr "QQuad medzera"
27434 #~ msgid "Preview\t"
27435 #~ msgstr "Náhľad\t"
27437 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
27438 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
27441 #~ msgstr "Možnosti"
27443 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
27444 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
27446 #~ msgid "&Replace with..."
27447 #~ msgstr "Nahradiť s..."
27452 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
27453 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
27455 #~ msgid "Pre&vious"
27456 #~ msgstr "Predošlí"
27458 #~ msgid "&Keep case"
27459 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
27461 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
27462 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
27464 #~ msgid "&Find..."
27465 #~ msgstr "Nájsť..."
27467 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
27468 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
27473 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
27474 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
27476 #~ msgid "&Previous"
27477 #~ msgstr "&Predošlí"
27484 #~ "The layout file requested by this document,\n"
27485 #~ "%1$s.layout,\n"
27486 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
27487 #~ "class or style file required by it is not\n"
27488 #~ "available. See the Customization documentation\n"
27489 #~ "for more information.\n"
27491 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
27492 #~ "%1$s.layout,\n"
27493 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
27494 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
27495 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
27496 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
27498 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
27499 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
27501 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
27502 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
27504 #~ msgid "Any &word"
27505 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
27509 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27512 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27516 #~ msgstr "&Atrapa"
27519 #~ msgstr "&Nájsť:"
27521 #~ msgid "The Enter key works, too"
27522 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
27524 #~ msgid "The delete key works, too"
27525 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
27528 #~ msgstr "Z&mazať"
27530 #~ msgid "Select the default language of your documents"
27531 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
27533 #~ msgid "&BibTeX command:"
27534 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
27536 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
27537 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
27539 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
27540 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
27542 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27543 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
27545 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
27546 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
27548 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27549 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
27551 #~ msgid "Use input encod&ing"
27552 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
27554 #~ msgid "Jump to the label"
27555 #~ msgstr "Skok na značku"
27557 #~ msgid "Merge cells"
27558 #~ msgstr "Spojiť bunky"
27567 #~ msgstr "Kód banky"
27572 #~ msgid "Insert|n"
27575 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27576 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
27578 #~ msgid "View DVI"
27579 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
27581 #~ msgid "Update DVI"
27582 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
27584 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27585 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
27587 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27588 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
27590 #~ msgid "View PostScript"
27591 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
27593 #~ msgid "Update PostScript"
27594 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
27596 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27597 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
27599 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27600 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27602 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27603 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27606 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27607 #~ "You may not have the right languages installed."
27609 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
27610 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
27613 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27614 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27616 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
27617 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
27621 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27624 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27627 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27628 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
27632 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27633 #~ "encoding `%2$s'."
27635 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27640 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27641 #~ "encoding `%2$s'."
27643 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27647 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
27649 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
27650 #~ "\".ispell_english\"."
27652 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27653 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
27656 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
27657 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27658 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27660 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
27661 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
27662 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
27664 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27665 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
27668 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27669 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
27671 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27672 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
27676 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27680 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
27684 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27685 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
27687 #~ msgid "Branch Settings"
27688 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
27691 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27693 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
27699 #~ msgid "TeX Code Settings"
27700 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
27702 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27703 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27705 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27706 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
27711 #~ msgid "pspell (library)"
27712 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
27714 #~ msgid "aspell (library)"
27715 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
27720 #~ msgid "*.ispell"
27721 #~ msgstr "*.ispell"
27723 #~ msgid "Spellchecker error"
27724 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
27726 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27727 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
27730 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27731 #~ "Maybe it has been killed."
27733 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
27734 #~ "Možno bol zabitý."
27736 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27737 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
27739 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27740 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27742 #~ msgid "No Table of contents"
27743 #~ msgstr "Bez obsahu"
27745 #~ msgid "Opened inset"
27746 #~ msgstr "Otvorená vložka"
27748 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27749 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
27753 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
27754 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27757 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
27758 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27761 #~ msgid "Opened Box Inset"
27762 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
27764 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27765 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
27767 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27768 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
27770 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27771 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
27773 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27774 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
27776 #~ msgid "Opened Float Inset"
27777 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
27779 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27780 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
27782 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27783 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
27785 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27786 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
27788 #~ msgid "Opened Note Inset"
27789 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
27791 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27792 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
27794 #~ msgid "Opened table"
27795 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
27797 #~ msgid "Opened Text Inset"
27798 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
27800 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27801 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
27803 #~ msgid "Anschrift:"
27804 #~ msgstr "Adresa:"
27806 #~ msgid "Briefkopf:"
27807 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
27809 #~ msgid "Absender:"
27810 #~ msgstr "Odosielateľ:"
27813 #~ msgstr "Prídavok:"
27815 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27816 #~ msgstr "Vaše značky:"
27818 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27819 #~ msgstr "Naše značky:"
27821 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27822 #~ msgstr "Referenta:"
27824 #~ msgid "Unterschrift:"
27825 #~ msgstr "Podpis:"
27827 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27828 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
27830 #~ msgid "Vorwahl:"
27831 #~ msgstr "Predvoľba:"
27833 #~ msgid "Telefon:"
27834 #~ msgstr "Telefón:"
27837 #~ msgstr "Miesto:"
27842 #~ msgid "Betreff:"
27843 #~ msgstr "Predmet:"
27846 #~ msgstr "Oslovenie:"
27849 #~ msgstr "Pozdrav:"
27851 #~ msgid "Anlage(n):"
27852 #~ msgstr "Prílohy:"
27854 #~ msgid "Verteiler:"
27855 #~ msgstr "NaVedomie:"
27860 #~ msgid "Strasse:"
27866 #~ msgid "RetourAdresse:"
27867 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
27869 #~ msgid "MeinZeichen:"
27870 #~ msgstr "MojaZnačka:"
27872 #~ msgid "IhrZeichen:"
27873 #~ msgstr "VašaZnačka:"
27875 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27876 #~ msgstr "VášList:"
27879 #~ msgstr "Kód banky:"
27884 #~ msgid "Adresse:"
27885 #~ msgstr "Adresa:"
27887 #~ msgid "Anlagen:"
27888 #~ msgstr "Prílohy:"
27890 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27891 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
27896 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27897 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
27899 #~ msgid "No file open!"
27900 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
27902 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27903 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
27905 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27906 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
27908 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27909 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
27911 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27912 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
27914 #~ msgid "Toggle Label|L"
27915 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
27917 #~ msgid "B&rowse..."
27918 #~ msgstr "&Prechádzať..."
27920 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27921 #~ msgstr "Počet kópií"
27923 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27924 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
27929 #~ msgid "Grou&p Name:"
27932 #~ msgid "&Postscript driver:"
27933 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
27935 #~ msgid "Append Parameter"
27936 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27938 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27939 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27941 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27942 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27944 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27945 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27948 #~ msgstr "Obrázok"
27951 #~ msgstr "Tabuľka"
27953 #~ msgid "algorithm"
27954 #~ msgstr "Algoritmus"
27957 #~ msgstr "Tabuľka"
27959 #~ msgid "keywords"
27960 #~ msgstr "Kľúčové slová"
27963 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
27965 #~ msgid "Table of Contents|a"
27966 #~ msgstr "Obsah|O"
27968 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27969 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
27971 #~ msgid "Austrian"
27972 #~ msgstr "Rakúsky"
27975 #~ msgstr "Britsky"
27977 #~ msgid "Canadian"
27978 #~ msgstr "Kanadsky"
27980 #~ msgid "Reference\t"
27981 #~ msgstr "Referencia"
27983 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27984 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
27986 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27987 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
27989 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27990 #~ msgstr "Návratová adresa"
27992 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27993 #~ msgstr "K&onvertor:"
27995 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27996 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
27998 #~ msgid "LaTeX default"
27999 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
28001 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
28002 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
28004 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
28005 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28008 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
28009 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
28011 #~ msgid "Class not found"
28012 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
28014 #~ msgid "Changed Layout"
28015 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
28017 #~ msgid "Unknown layout"
28018 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
28020 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
28021 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
28023 #~ msgid "Display image in LyX"
28024 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
28026 #~ msgid "Screen display"
28027 #~ msgstr "Obrazovka"
28029 #~ msgid "Monochrome"
28030 #~ msgstr "Monochromaticky"
28032 #~ msgid "Grayscale"
28033 #~ msgstr "Odtiene šedej"
28038 #~ msgid "&Display:"
28039 #~ msgstr "&Displej:"
28042 #~ msgstr "&Mierka:"
28044 #~ msgid "Scr&een Display:"
28045 #~ msgstr "Obrazovka"
28047 #~ msgid "Do not display"
28048 #~ msgstr "Nezobrazovať"
28050 #~ msgid "Unknown Info: "
28051 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
28054 #~ msgid "Unknown action %1$s"
28055 #~ msgstr "Neznáma akcia"
28058 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
28059 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28061 #~ msgid "<- C&lear"
28062 #~ msgstr "&Zmazať"
28065 #~ msgstr "&Použiť"
28068 #~ msgstr "&Pridať"
28071 #~ msgstr "&Odstrániť"
28074 #~ msgstr "Prvé_meno"
28076 #~ msgid "Edit the file externally"
28077 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
28079 #~ msgid "&Edit File..."
28080 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
28082 #~ msgid "LyX View"
28083 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
28086 #~ msgstr "Na stred"
28088 #~ msgid "Toggle tabba&r"
28089 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
28091 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
28092 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
28095 #~ msgstr "&Zmazať"
28097 #~ msgid "Failed to read embedded files"
28098 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28100 #~ msgid " writing embedded files."
28101 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28103 #~ msgid " could not write embedded files!"
28104 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28106 #~ msgid "Failed to extract file"
28107 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
28109 #~ msgid "Copy file failure"
28110 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28112 #~ msgid "Failed to embed file"
28113 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28115 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
28116 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28118 #~ msgid "Sync file failure"
28119 #~ msgstr "Vložiť súbor"
28121 #~ msgid "Packing all files"
28122 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
28124 #~ msgid "Failed to write file"
28125 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
28127 #~ msgid "Save failure"
28128 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
28130 #~ msgid "Extra embedded file"
28131 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28133 #~ msgid "Plain Text"
28134 #~ msgstr "Jednoduchý text"
28136 #~ msgid "Enspace|E"
28137 #~ msgstr "&Nahradiť"
28139 #~ msgid "Document could not be read"
28140 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
28142 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
28143 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
28145 #~ msgid "Properties...|P"
28146 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
28148 #~ msgid "New Line|e"
28149 #~ msgstr "ako riadky|r"
28151 #~ msgid "Line Break|B"
28152 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
28154 #~ msgid "Save this document in bundled format"
28155 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
28160 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
28161 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
28163 #~ msgid "Swap Columns|w"
28164 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
28170 #~ msgstr "Zavrieť"
28173 #~ msgstr "objekt:"
28175 #~ msgid "S&ubfigure"
28176 #~ msgstr "Podo&brázok"
28178 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
28179 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
28181 #~ msgid "Ca&ption:"
28182 #~ msgstr "Po&pisok:"
28184 #~ msgid "&Use language's default encoding"
28185 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
28188 #~ msgstr "&Uložiť"
28190 #~ msgid "Paper Size"
28191 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
28196 #~ msgid "&File formats"
28197 #~ msgstr "&Formáty súborov"
28199 #~ msgid "&GUI name:"
28200 #~ msgstr "&GUI názov"
28202 #~ msgid "External Applications"
28203 #~ msgstr "Externé aplikácie"
28205 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
28206 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
28208 #~ msgid "Save/restore window position"
28209 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
28212 #~ msgstr " každých"
28217 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
28218 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
28220 #~ msgid "Default (outer)"
28221 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
28224 #~ msgstr "Vonkajší"
28227 #~ msgstr "&Jednotky:"
28230 #~ msgstr "Bahasky"
28233 #~ msgstr "Maďarsky"
28235 #~ msgid "Serbo-Croatian"
28236 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
28238 #~ msgid "Framed|F"
28239 #~ msgstr "Parametre"
28241 #~ msgid "Shaded|S"
28244 #~ msgid "Insert URL"
28245 #~ msgstr "Vložiť URL"
28247 #~ msgid "Can't load document class"
28248 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
28252 #~ "The document could not be converted\n"
28253 #~ "into the document class %1$s."
28254 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
28256 #~ msgid "&Switch to document"
28257 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
28259 #~ msgid "LyX: Delimiters"
28260 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
28262 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
28263 #~ msgstr "Vložiť maticu"
28268 #~ msgid "Text Wrap Settings"
28269 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
28274 #~ msgid "Doublebox"
28275 #~ msgstr "Dvojité"
28277 #~ msgid "Unknown inset name: "
28278 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
28280 #~ msgid "Program Listing "
28281 #~ msgstr "Inicializácia programu"
28284 #~ msgstr "Parametre"
28289 #~ msgid "HtmlUrl: "
28290 #~ msgstr "HtmlUrl: "
28293 #~ msgid "%1$d words in selection."
28294 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
28297 #~ msgid "%1$d words in document."
28298 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
28300 #~ msgid "One word in selection."
28301 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
28303 #~ msgid "One word in document."
28304 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
28306 #~ msgid "Count words"
28307 #~ msgstr "Počet slov"
28309 #~ msgid "Encoding error"
28310 #~ msgstr "&Kódovanie:"
28312 #~ msgid "Placeholders"
28313 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
28322 #~ msgstr "&Načítať"
28324 #~ msgid "Printer &name:"
28325 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
28327 #~ msgid "Columns "
28330 #~ msgid "Overprint "
28331 #~ msgstr "Separát"
28333 #~ msgid "Conjecture "
28336 #~ msgid "Font st&yle:"
28337 #~ msgstr "Veľkosť písma"
28342 #~ msgid "columns "
28345 #~ msgid "overprint "
28346 #~ msgstr "Predtlač"
28348 #~ msgid "overlayarea"
28349 #~ msgstr "Prekrytie"
28351 #~ msgid "Corollary_"
28352 #~ msgstr "Ľutujem."
28354 #~ msgid "Definition. "
28355 #~ msgstr "Definícia"
28357 #~ msgid "Example. "
28358 #~ msgstr "Príklad"
28367 #~ msgstr "poznámka"
28369 #~ msgid "&Extended Chars"
28370 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
28373 #~ msgstr "štandardné"
28376 #~ msgstr "Komentár"
28378 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
28384 #~ msgid "Table of Contents|T"
28385 #~ msgstr "Obsah|O"
28394 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
28396 #~ msgid "Table of contents"
28399 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
28400 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
28403 #~ msgstr "Do bloku"
28405 #~ msgid "Corollary. "
28406 #~ msgstr "Ľutujem."
28408 #~ msgid "&Caption"
28411 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
28412 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
28415 #~ msgstr "&Označenie:"
28417 #~ msgid "A Label for the caption"
28418 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
28420 #~ msgid "<- P&romote"
28421 #~ msgstr "Ch&rániť:"
28427 #~ msgstr "&Aktualizovať"
28429 #~ msgid "SubSection"
28430 #~ msgstr "Pododdiel"
28433 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
28436 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
28437 #~ "definovanie zmeny písma."
28439 #~ msgid "Unknown toc list"
28440 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
28442 #~ msgid "Insert glossary entry"
28443 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
28446 #~ msgstr "&Globálne"
28448 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
28449 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
28451 #~ msgid "&Detach panel"
28452 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
28454 #~ msgid "Insert spacing"
28455 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
28457 #~ msgid "Set limits style"
28458 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
28460 #~ msgid "Set math font"
28461 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
28463 #~ msgid "Insert fraction"
28464 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
28466 #~ msgid "Math Panel|l"
28467 #~ msgstr "Matematický panel|M"
28469 #~ msgid "Math Panel|P"
28470 #~ msgstr "Matematický panel|M"
28472 #~ msgid "Show math panel"
28473 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
28475 #~ msgid "LyX: Math Roots"
28476 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
28478 #~ msgid "LyX: Math Styles"
28479 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
28481 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
28482 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
28485 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
28486 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
28488 #~ msgid "Insert math delimiters"
28489 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
28491 #~ msgid "E&xtra options"
28492 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
28494 #~ msgid "Alig&nment:"
28495 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
28500 #~ msgid "&Converters"
28501 #~ msgstr "&Konvertory"
28503 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
28504 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
28506 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
28507 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
28512 #~ msgid "PrettyRef: "
28513 #~ msgstr "PeknáRef: "
28515 #~ msgid "Opening child document "
28516 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
28518 #~ msgid "Special Insets|S"
28519 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
28521 #~ msgid "Insets|n"
28522 #~ msgstr "Vložiť|I"