]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
5633b1b8fc55359779f32965003082f11ff915f7
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-10-15 22:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-09 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Rámik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Obsah:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertikálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontálne"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Dekorácia:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Šír&ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Hodnota výšky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Hodnota Šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "Žiadne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipage"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Odstrániť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Premenu&j..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idaj Označené"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr "Prid&aj Všetko"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Zrušiť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Písmo:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Tvar písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Tvar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Farba písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Jazyk:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séria:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Farba:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Veľkosť písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "R&ôzne:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "Nado&l"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnoviť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "&Text pred:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Te&xt za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Hľ&adať:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
903 "začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Hľada&j"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Všetky políčka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamov:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vy&nulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Zmena..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Strana:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnaj revízie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Stará:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Nová:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1039 "dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "Vlož&iť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1087 msgid "Display"
1088 msgstr "Zobrazenie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 msgid "&Collapsed"
1096 msgstr "&Zbalené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 msgid "O&pen"
1104 msgstr "&Otvorené"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Popis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Sú&bor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Súbor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "Š&ablóna"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX Voľby"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otočiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "U&hol:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Orezať"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Hľadanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "&Nájsť:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradiť čím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Veľkosť pís&men"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&radiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť &všetko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "Na&stavenia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsa&h"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuálny &dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vný dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1399 "v štýle odstavca"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignoruj &formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Určit&e tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1478 "alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základná\n"
1498 "veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódovanie\n"
1504 "písma laTe&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 "fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1555 msgid "&Math:"
1556 msgstr "Matematika:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafika"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1624 "šírku"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Orezanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Chrániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "&Cieľ:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Meno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&E-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenu&j..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Nová vložka"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Vlas&tné:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódovanie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Iné:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2108 msgstr ""
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgid "Of&fset:"
2113 msgstr "&Posun:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "&Hrúbka:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umiestnenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Štýl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Jazyk:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Rozsah"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr ""
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "O&veriť"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2327 msgid "Convert"
2328 msgstr "Konvertovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Hľadaj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Horný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Dolný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "V&nútorný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "V&onkajší:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Riadky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Stĺpce:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "Dekorácia"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Typ:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "&Dostupné:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "Pr&idať"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2530 msgid "De&lete"
2531 msgstr "&Zmazať"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2534 msgid "S&elected:"
2535 msgstr "&Vybrané:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2542 msgid "Sort &as:"
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2547 msgstr "&Popis:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2550 msgid "&Symbol:"
2551 msgstr "&Symbol:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "Typ"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2562 msgid "LyX &Note"
2563 msgstr "LyX - &Poznámka"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2570 msgid "&Comment"
2571 msgstr "&Komentár"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "&Zosivelé"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgid "&Numbering"
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2604 msgstr ""
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "MathML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Obrázky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 msgid "&General"
2676 msgstr "&Všeobecné"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2683 msgid "&Title:"
2684 msgstr "&Titul:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "&Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "&Predmet:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "&Heslá:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr ""
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2718 msgid "H&yperlinks"
2719 msgstr "H&yperlinky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgid "&Bookmarks"
2747 msgstr "&Záložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "&Formát:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2785 msgstr ""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "Na &výšku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "Na šírk&u"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "Formát Stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Šírka návestie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Jednoduchý"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "1.5"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "Dvojitý"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2863 msgid "Custom"
2864 msgstr "Vlastný"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "Do &bloku"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "Vľa&vo"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 msgid "C&enter"
2880 msgstr "Na &stred"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "V&pravo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr ""
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 msgid "&Phantom"
2901 msgstr "&Fantóm"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "Z&meniť..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 msgid "In Math"
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 msgid ""
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2934 "delay."
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 msgid "In Text"
2955 msgstr "V texte"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2981 "možné."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2989 msgid "General"
2990 msgstr "Všeobecne"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 msgid ""
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2996 msgstr ""
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2998 "dobu."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3017 msgid "."
3018 msgstr "."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3030 "okamžite."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgid "C&onverter:"
3046 msgstr "&Konvertor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgid "&To format:"
3058 msgstr "D&o formátu:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3062 msgid "&Modify"
3063 msgstr "&Modifikovať"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3068 msgid "Remo&ve"
3069 msgstr "&Odstrániť"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3080 msgid "&Enabled"
3081 msgstr "Z&apnutá"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Vypnuté"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Bez matematiky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 msgid "On"
3106 msgstr "Zapnuté"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3125 msgid "Editing"
3126 msgstr "Editácia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3133 msgid ""
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3136 msgstr ""
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 msgid "&New..."
3206 msgstr "&Nový..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 msgid "Re&move"
3210 msgstr "O&dstrániť"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3218 msgstr ""
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "Skratka:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3235 msgstr "Prípon&y:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3238 msgid "&MIME:"
3239 msgstr "&MIME:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3242 msgid "Shortc&ut:"
3243 msgstr "Klávesná &skratka:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Co&pier:"
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3262 msgid "Ed&itor:"
3263 msgstr "Ed&itor:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 msgid "&E-mail:"
3267 msgstr "&E-mail:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 msgid "Your name"
3271 msgstr "Vaše meno"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 msgid "Keyboard"
3279 msgstr "Klávesnica"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 msgid "&First:"
3287 msgstr "&Prvá:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgid "Br&owse..."
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 msgid "S&econd:"
3296 msgstr "&Druhá:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3299 msgid ""
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3302 msgstr ""
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3311 msgid "Mouse"
3312 msgstr "Myška"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 msgid ""
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3322 msgstr ""
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 msgid "Enable"
3332 msgstr "Zapnúť"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 msgid "Ctrl"
3336 msgstr "Ctrl"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 msgid "Shift"
3340 msgstr "Shift"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alt"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automaticky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3366 msgstr "Vždy Babel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3371 msgstr "Žiadny"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3398 msgid ""
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3401 msgstr ""
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "command"
3413 msgstr ""
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 "príkazom"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Auto &begin"
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "switch command"
3425 msgstr ""
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 "príkazom"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3430 msgid "Auto &end"
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3446 msgid ""
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 msgstr ""
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 "Arabčinu)."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3461 msgid "&Logical"
3462 msgstr "&Logický"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3465 msgid "&Visual"
3466 msgstr "&Vizuálny"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid ""
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 msgstr ""
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 "fontenc)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3488 msgid "BibTeX command and options"
3489 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3493 msgid "Processor for &Japanese:"
3494 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3501 msgid "Pr&ocessor:"
3502 msgstr "&Generátor:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3506 msgid "Op&tions:"
3507 msgstr "&Možnosti:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3534 msgid ""
3535 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3536 "files.\n"
3537 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3538 "configure time.\n"
3539 "Warning: Your changes here will not be saved."
3540 msgstr ""
3541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3542 "Cygwin.\n"
3543 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3544 "konfigurácie.\n"
3545 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3564 msgid ""
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3568 msgstr ""
3569 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3570 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3571 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "F&ormát dátumu:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Pýtať o súhlas"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Len hlavný súbor"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3594 msgid "All files"
3595 msgstr "Všetky súbory"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3599 msgstr ""
3600 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3603 msgid "Forward search"
3604 msgstr "Dopredu hľadať"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3607 msgid "DV&I command:"
3608 msgstr "DV&I príkaz:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "PD&F príkaz:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "P&refix cesty:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3619 msgid ""
3620 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3621 "variable.\n"
3622 "Use the OS native format."
3623 msgstr ""
3624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3625 "adresármi.\n"
3626 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3629 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3630 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3633 msgid ""
3634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3635 "environment variable.\n"
3636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3637 msgstr ""
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3639 "ostatnými adresármi.\n"
3640 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3641 "operačný systém."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3651 msgid "Browse..."
3652 msgstr "Prechádzať..."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "P&omocný adresár:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "&Príkladné súbory:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3683 msgid "H&unspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípon&a súboru:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do &súboru:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3723 msgid ""
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3725 "to print."
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 msgid "Lan&dscape:"
3742 msgstr "Na šírk&u:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgid "Co&llated:"
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgid "&Odd pages:"
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Roz&mery stránky:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 msgid ""
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "printers."
3801 msgstr ""
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 msgid "R&oman:"
3831 msgstr "&Serifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "&Veľké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Väčš&ie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "&Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "O&zrutné:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "M&enšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "&Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "No&rmálne:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "&Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "&Icon Set:"
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3956 msgid ""
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3959 msgstr ""
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3968 msgid ""
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3978 msgid "Session"
3979 msgstr "Sedenie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3987 msgstr ""
3988 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4003 msgid "Documents"
4004 msgstr "Dokumenty"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4015 msgid "minutes"
4016 msgstr "minút"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4031 msgid ""
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4034 msgstr ""
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4037 "vlastnosť)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4069 msgid "&Save"
4070 msgstr "&Uložiť"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4091 msgstr ""
4092 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4093 "&quot;Vlastné&quot;."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4096 msgid "Pages"
4097 msgstr "Strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4116 msgid "Fro&m"
4117 msgstr "&Od"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4121 msgid "&All"
4122 msgstr "&Všetko"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4141 msgid "Copie&s"
4142 msgstr "Kóp&ie"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 msgid "&Collate"
4154 msgstr "&Usporiadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4157 msgid "&Print"
4158 msgstr "&Tlač"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4162 msgstr "Cieľ tlače"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4169 msgid "P&rinter:"
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr ""
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgid "&Subindex"
4187 msgstr "&Podregister"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4195 msgstr ""
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4200 msgid "Output"
4201 msgstr "Výstup"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4204 msgid "Settings"
4205 msgstr "Nastavenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4228 msgid "&None"
4229 msgstr "Žia&dne"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4236 msgid "S&elected"
4237 msgstr "V&ybrané"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4252 msgid "La&bels in:"
4253 msgstr "&Značky v:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "&References"
4257 msgstr "&Referencie"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4260 msgid "Fil&ter:"
4261 msgstr "Fil&ter:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4276 msgid ""
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4279 msgstr ""
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4281 "rozlišovanie)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "&Triediť"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4300 msgid "Grou&p"
4301 msgstr "Zo&skupiť"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4312 msgid "<reference>"
4313 msgstr "<referencia>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4320 msgid "<page>"
4321 msgstr "<strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Slovná referencia"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgid "&Delete Key"
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4384 msgid "C&lear"
4385 msgstr "&Zmazať"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 msgid "&Shortcut:"
4389 msgstr "&Skratka:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 msgid "&Function:"
4393 msgstr "&Funkcia:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4396 msgid ""
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4399 msgstr ""
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4401 "tlačidla 'Zmazať'"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4411 msgid ""
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4424 msgid "&Find Next"
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4429 msgstr "Náh&rada:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4441 msgstr "Návr&hy:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4448 msgid "&Ignore"
4449 msgstr "I&gnorovať"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4456 msgid "I&gnore All"
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4464 msgid ""
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "full range."
4467 msgstr ""
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4469 "plný rozsah."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4472 msgid "Ca&tegory:"
4473 msgstr "&Kategória:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4500 msgid "Row setting"
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4508 msgid "M&ultirow"
4509 msgstr "Viac&riadková"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4532 msgid "degrees"
4533 msgstr "stupňov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4540 msgid "W&idth:"
4541 msgstr "Šírk&a:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4556 msgid "&Rotate"
4557 msgstr "&Otočiť"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4573 msgid "Justified"
4574 msgstr "Do bloku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4577 msgid "At Decimal Separator"
4578 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4581 msgid "&Decimal separator:"
4582 msgstr "&Decimálny separátor:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4585 msgid "Fixed width of the column"
4586 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4593 msgid ""
4594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4595 "the row."
4596 msgstr ""
4597 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4600 msgid "Merge cells of different columns"
4601 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4604 msgid "&Multicolumn"
4605 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "LaTe&X argument:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4616 msgid "&Borders"
4617 msgstr "O&kraje"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4620 msgid "Set Borders"
4621 msgstr "Nastaviť okraje"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4628 msgid "All Borders"
4629 msgstr "Všetky okraje"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4632 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4636 msgid "&Set"
4637 msgstr "&Nastaviť"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4640 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4644 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4645 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4648 msgid "Fo&rmal"
4649 msgstr "Fo&rmálny"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4652 msgid "Use default (grid-like) border style"
4653 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4656 msgid "De&fault"
4657 msgstr "Štan&dardný"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4660 msgid "Additional Space"
4661 msgstr "Dodatočná medzera"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4664 msgid "T&op of row:"
4665 msgstr "&Vrch riadku:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4668 msgid "Botto&m of row:"
4669 msgstr "&Spodok riadku:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4672 msgid "Bet&ween rows:"
4673 msgstr "&Medzi riadkami:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4676 msgid "&Longtable"
4677 msgstr "D&lhá tabuľka"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4681 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 msgid "&Use long table"
4685 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4688 msgid "Row settings"
4689 msgstr "Nastavenia riadku"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4692 msgid "Status"
4693 msgstr "Stav"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4696 msgid "Border above"
4697 msgstr "Okraj nad"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4700 msgid "Border below"
4701 msgstr "Okraj pod"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4704 msgid "Contents"
4705 msgstr "Obsah"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4708 msgid "Header:"
4709 msgstr "Hlavička:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4712 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4713 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4721 msgid "on"
4722 msgstr "zapnuté"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4732 msgid "double"
4733 msgstr "dvojitý"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4736 msgid "First header:"
4737 msgstr "Prvá hlavička:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4740 msgid "This row is the header of the first page"
4741 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4744 msgid "Don't output the first header"
4745 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4748 msgid "is empty"
4749 msgstr "je prázdny"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4752 msgid "Footer:"
4753 msgstr "Päta:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4757 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4760 msgid "Last footer:"
4761 msgstr "Posledná päta:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4764 msgid "This row is the footer of the last page"
4765 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4768 msgid "Don't output the last footer"
4769 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4772 msgid "Caption:"
4773 msgstr "Popis:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4776 msgid "Set a page break on the current row"
4777 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4780 msgid "Page &break on current row"
4781 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4800 msgid ""
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4802 msgstr ""
4803 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4806 msgid "&View"
4807 msgstr "&Prehliadnuť"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "LaTeX triedy"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "LaTeX štýly"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "BibTeX štýly"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4826 msgid "BibTeX databases"
4827 msgstr "BibTeX databázy"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4834 msgid "Show &path"
4835 msgstr "Zobraziť &cestu"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4846 msgid "&Indentation:"
4847 msgstr "&Odsadzovaním:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4862 msgid "Spacing"
4863 msgstr "Rozstupy"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Typ rozstupu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Počet riadkov"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4886 msgid ""
4887 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4888 "justified in the output)"
4889 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4892 msgid "Use &justification in LyX work area"
4893 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4896 msgid "Language of the thesaurus"
4897 msgstr "Jazyk tezauru"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4900 msgid "Index entry"
4901 msgstr "Heslo v registre"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4904 msgid "&Keyword:"
4905 msgstr "&Heslo:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4908 msgid "Word to look up"
4909 msgstr "Hľadané slovo"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4912 msgid "L&ookup"
4913 msgstr "&Ukáž"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4916 msgid "The selected entry"
4917 msgstr "Ten zvolený záznam"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4920 msgid "&Selection:"
4921 msgstr "&Výber:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4924 msgid "Replace the entry with the selection"
4925 msgstr "Zameň záznam s výberom"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4928 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4929 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4932 msgid "Filter:"
4933 msgstr "Filter:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4937 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4940 msgid ""
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4943 msgstr ""
4944 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4945 "iné)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4954 msgid "..."
4955 msgstr "..."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4974 msgid "Sort"
4975 msgstr "Trieď"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4979 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4982 msgid "Keep"
4983 msgstr "Drž"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4986 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4987 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4990 msgid "LyX: Enter text"
4991 msgstr "LyX: Vlož text"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4994 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4995 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5006 msgid "DefSkip"
5007 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5010 msgid "SmallSkip"
5011 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5014 msgid "MedSkip"
5015 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5018 msgid "BigSkip"
5019 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5022 msgid "VFill"
5023 msgstr "Výplň (VFILL)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5026 msgid "F&ormat:"
5027 msgstr "F&ormát:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5030 msgid "Select the output format"
5031 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5034 msgid "Current Paragraph"
5035 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5038 msgid "Complete Source"
5039 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5042 msgid "Preamble Only"
5043 msgstr "Len Preambulu"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5046 msgid "Body Only"
5047 msgstr "Len Telo"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5050 msgid "&Master's perspective"
5051 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5054 msgid "Show the source as the master document gets it"
5055 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5058 msgid "Automatic update"
5059 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5062 msgid "Unit of width value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5066 msgid "number of needed lines"
5067 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5070 msgid "use number of lines"
5071 msgstr "Použiť počet riadkov"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5074 msgid "&Line span:"
5075 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5078 msgid "Outer (default)"
5079 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5082 msgid "Inner"
5083 msgstr "Vnútorné"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5086 msgid "use overhang"
5087 msgstr "použiť presah"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5090 msgid "Over&hang:"
5091 msgstr "Presa&h:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5094 msgid "Overhang value"
5095 msgstr "Hodnota presahu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5098 msgid "Unit of overhang value"
5099 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5102 msgid "Check this to allow flexible placement"
5103 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5106 msgid "Allow &floating"
5107 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5110 msgid "American Economic Association (AEA)"
5111 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5114 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5117 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5118 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5119 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5120 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5121 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5122 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5123 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5125 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5128 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5129 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5130 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5131 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5133 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5134 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5138 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5139 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5140 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5141 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5142 msgid "Articles"
5143 msgstr "Články"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5146 msgid "ShortTitle"
5147 msgstr "KrátkyTitul"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5152 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5153 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5154 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5176 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5177 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5192 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5195 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5196 msgid "FrontMatter"
5197 msgstr "FrontMatter"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5200 msgid "Publication Month"
5201 msgstr "Publikačný Mesiac"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5204 msgid "Publication Month:"
5205 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5208 msgid "Publication Year"
5209 msgstr "Publikačný Rok"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5212 msgid "Publication Year:"
5213 msgstr "Publikačný Rok:"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5216 msgid "Publication Volume"
5217 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5220 msgid "Publication Volume:"
5221 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5224 msgid "Publication Issue"
5225 msgstr "Publikačný Výdaj"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5228 msgid "Publication Issue:"
5229 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5233 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5238 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5255 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5256 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5259 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5261 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5262 #: src/output_plaintext.cpp:138
5263 msgid "Abstract"
5264 msgstr "Súhrn"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5280 msgid "Acknowledgement"
5281 msgstr "Poďakovania"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5286 msgid "Acknowledgement."
5287 msgstr "Poďakovanie."
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5291 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5316 msgid "Theorem"
5317 msgstr "Teoréma"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5332 msgid "Algorithm"
5333 msgstr "Algoritmus"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5346 msgid "Axiom"
5347 msgstr "Axióma"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5356 msgid "Case"
5357 msgstr "Prípad"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Prípad \\thecase."
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 msgid "Claim"
5382 msgstr "Nárok"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5395 msgid "Conclusion"
5396 msgstr "Záver"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5409 msgid "Condition"
5410 msgstr "Podmienka"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5429 msgid "Conjecture"
5430 msgstr "Hypotéza"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5450 msgid "Corollary"
5451 msgstr "Korolár"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5464 msgid "Criterion"
5465 msgstr "Kritérium"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5484 msgid "Definition"
5485 msgstr "Definícia"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5504 msgid "Example"
5505 msgstr "Príklad"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5524 msgid "Exercise"
5525 msgstr "Úloha"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5545 msgid "Lemma"
5546 msgstr "Lemma"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5560 msgid "Notation"
5561 msgstr "Notácia"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5578 msgid "Problem"
5579 msgstr "Problém"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5582 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5598 msgid "Proposition"
5599 msgstr "Tvrdenie"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5617 msgid "Remark"
5618 msgstr "Pripomienka"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5624 msgid "Remark \\theremark."
5625 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5632 msgid "Solution"
5633 msgstr "Riešenie"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5636 msgid "Solution \\thesolution."
5637 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5650 msgid "Summary"
5651 msgstr "Súhrn"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5654 msgid "Caption"
5655 msgstr "Popis"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5669 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5670 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5671 msgid "MainText"
5672 msgstr "Hlavný text"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5675 msgid "Caption: "
5676 msgstr "Popis: "
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5680 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5686 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5687 msgid "Proof"
5688 msgstr "Dôkaz"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5691 msgid "IEEE Transactions"
5692 msgstr "IEEE Transactions"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5700 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5701 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5709 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5710 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5711 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5716 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5717 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5719 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5720 msgid "Standard"
5721 msgstr "Štandard"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5724 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5733 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5739 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5740 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5749 msgid "Title"
5750 msgstr "Titul"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5753 msgid "IEEE membership"
5754 msgstr "IEEE členstvo"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5758 msgid "Lowercase"
5759 msgstr "Malé písmená"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5762 msgid "lowercase"
5763 msgstr "malé písmená"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5766 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5769 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5771 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5774 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5782 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5787 msgid "Author"
5788 msgstr "Autor"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5791 msgid "Special Paper Notice"
5792 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5795 msgid "After Title Text"
5796 msgstr "Za Textom Titulku"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5799 msgid "Page headings"
5800 msgstr "Nadpisy strany"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5804 msgid "MarkBoth"
5805 msgstr "Označenie_oboch"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5808 msgid "Publication ID"
5809 msgstr "Publikačná ID"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5812 msgid "Abstract---"
5813 msgstr "Súhrn---"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5824 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5825 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5827 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5828 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5831 msgid "Keywords"
5832 msgstr "Heslá"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5835 msgid "Index Terms---"
5836 msgstr "Index Terms---"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5839 msgid "Appendices"
5840 msgstr "Prílohy"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5852 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5857 msgid "BackMatter"
5858 msgstr "BackMatter"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5864 #: src/rowpainter.cpp:533
5865 msgid "Appendix"
5866 msgstr "Príloha"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5869 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5872 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5879 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5880 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5882 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5883 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5884 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5885 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5891 msgid "Bibliography"
5892 msgstr "Bibliografia"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5898 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5906 msgid "References"
5907 msgstr "Referencie"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5910 msgid "Biography"
5911 msgstr "Životopis"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5914 msgid "Biography without photo"
5915 msgstr "Životopis bez fotky"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5918 msgid "BiographyNoPhoto"
5919 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5922 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5924 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5926 msgid "Proof."
5927 msgstr "Dôkaz."
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:3
5930 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5931 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5936 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5937 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5940 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5941 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5942 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5945 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5946 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5948 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5954 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5955 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5960 msgid "Section"
5961 msgstr "Sekcia"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5967 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5968 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5971 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5972 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5977 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5978 msgid "Subsection"
5979 msgstr "Podsekcia"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5984 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5985 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5986 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5989 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5995 msgid "Subsubsection"
5996 msgstr "Podpodsekcia"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6004 msgid "Itemize"
6005 msgstr "Položky"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6011 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6012 msgid "Enumerate"
6013 msgstr "Výpočet"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6017 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6018 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6020 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6023 msgid "Description"
6024 msgstr "Popis"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6029 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6033 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6036 msgid "List"
6037 msgstr "Listina"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6043 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6045 msgid "Subtitle"
6046 msgstr "Podtitul"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6050 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6052 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6054 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6055 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6058 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6060 msgid "Address"
6061 msgstr "Adresa"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6065 msgid "Offprint"
6066 msgstr "odtlačok"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6069 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6070 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6071 msgid "Mail"
6072 msgstr "Pošta"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6078 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6079 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6082 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6083 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6088 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6090 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6091 #: lib/external_templates:348
6092 msgid "Date"
6093 msgstr "Dátum"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6096 msgid "Offprint Requests to:"
6097 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:191
6100 msgid "Correspondence to:"
6101 msgstr "Korešpodencia na:"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6104 msgid "Acknowledgements."
6105 msgstr "Poďakovania."
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:299
6108 msgid "institutemark"
6109 msgstr "znak inštitútu"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:303
6112 msgid "institute mark"
6113 msgstr "znak inštitútu"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:367
6116 msgid "Key words."
6117 msgstr "Heslá."
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6122 msgid "Institute"
6123 msgstr "Inštitút"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6126 msgid "E-Mail"
6127 msgstr "E-mail"
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6133 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6134 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6139 msgid "Email"
6140 msgstr "E-mail"
6141
6142 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6143 msgid "email"
6144 msgstr "E-mail"
6145
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6147 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6148 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6149
6150 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6152 msgid "Thesaurus"
6153 msgstr "Tezaurus"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6156 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6157 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6160 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6161 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6163 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6164 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6166 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6168 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6169 msgid "Paragraph"
6170 msgstr "Odstavec"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6174 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6177 msgid "Affiliation"
6178 msgstr "Príslušenstvo"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6181 msgid "And"
6182 msgstr "A"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6185 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6188 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6189 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6190 msgid "Acknowledgements"
6191 msgstr "Poďakovania"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6194 msgid "PlaceFigure"
6195 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6198 msgid "PlaceTable"
6199 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6202 msgid "TableComments"
6203 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6206 msgid "TableRefs"
6207 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6210 msgid "MathLetters"
6211 msgstr "MathLetters"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6214 msgid "NoteToEditor"
6215 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6218 msgid "Facility"
6219 msgstr "Zariadenie"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6222 msgid "Objectname"
6223 msgstr "Meno objektu"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6226 msgid "Dataset"
6227 msgstr "Dataset"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6230 msgid "Altaffilation"
6231 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6234 msgid "Alternative affiliation:"
6235 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6238 msgid "altaffilmark"
6239 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6242 msgid "altaffiliation mark"
6243 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6246 msgid "Subject headings:"
6247 msgstr "Subject headings:"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6250 msgid "[Acknowledgements]"
6251 msgstr "[Poďakovania]"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6256 msgid "and"
6257 msgstr "a"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6260 msgid "Place Figure here:"
6261 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6264 msgid "Place Table here:"
6265 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6268 msgid "[Appendix]"
6269 msgstr "[Príloha]"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6272 msgid "Note to Editor:"
6273 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6276 msgid "References. ---"
6277 msgstr "Referencie. ---"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6280 msgid "Note. ---"
6281 msgstr "Poznámka. ---"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6284 msgid "Table note"
6285 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6288 msgid "Table note:"
6289 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6292 msgid "tablenotemark"
6293 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6296 msgid "tablenote mark"
6297 msgstr "tablenote mark"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6300 msgid "FigCaption"
6301 msgstr "Popis obrázka"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6304 msgid "Fig. ---"
6305 msgstr "Fig. ---"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6308 msgid "Facility:"
6309 msgstr "Zariadenie:"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6312 msgid "Obj:"
6313 msgstr "Obj:"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6316 msgid "Dataset:"
6317 msgstr "Dataset:"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6320 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6321 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6324 msgid "Alt Affiliation"
6325 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6328 msgid "Also Affiliation"
6329 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6332 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6333 #: lib/configure.py:603
6334 msgid "Fax"
6335 msgstr "Fax"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6338 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6339 msgid "Phone"
6340 msgstr "Telefón"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6343 msgid "Scheme"
6344 msgstr "Náčrtok"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6347 msgid "List of Schemes"
6348 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6351 msgid "Chart"
6352 msgstr "Nákres"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6355 msgid "List of Charts"
6356 msgstr "Zoznam nákresov"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6359 msgid "Graph"
6360 msgstr "Grafika"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6363 msgid "List of Graphs"
6364 msgstr "Zoznam grafík"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6367 msgid "Bibnote"
6368 msgstr "BibPoznámka"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6371 msgid "bibnote"
6372 msgstr "bibpoznámka"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6375 msgid "Chemistry"
6376 msgstr "Chemistry"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6379 msgid "chemistry"
6380 msgstr "chemistry"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6383 msgid "ACM SIGGRAPH"
6384 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6387 msgid "Teaser"
6388 msgstr "Teaser"
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6391 msgid "Teaser image:"
6392 msgstr "Teaser image:"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6395 msgid "CRcat"
6396 msgstr "CRcat"
6397
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6399 msgid "CR category"
6400 msgstr "CR category"
6401
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6403 msgid "CR categories"
6404 msgstr "CR categories"
6405
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6407 msgid "Computing Review Categories"
6408 msgstr "Computing Review Categories"
6409
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6413 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6417 msgid "Acknowledgments"
6418 msgstr "Poďakovania"
6419
6420 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6421 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6422 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
6423
6424 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6425 msgid "Articles (DocBook)"
6426 msgstr "Články (DocBook)"
6427
6428 #: lib/layouts/agums.layout:3
6429 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6430 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6431
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6433 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6434 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6435
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6437 msgid "Authors"
6438 msgstr "Autori"
6439
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6441 msgid "Affiliation Mark"
6442 msgstr "Značka Príslušenstva"
6443
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6445 msgid "Author affiliation"
6446 msgstr "Príslušenstvo autora"
6447
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6449 msgid "Author affiliation:"
6450 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6451
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6453 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6455 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6457 msgid "Abstract."
6458 msgstr "Súhrn."
6459
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6461 msgid "Acknowledgments."
6462 msgstr "Poďakovania."
6463
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6465 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6466 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6467
6468 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6471 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6473 msgid "Section*"
6474 msgstr "Sekcia*"
6475
6476 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6477 msgid "SpecialSection"
6478 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6479
6480 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6481 msgid "SpecialSection*"
6482 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6483
6484 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6490 msgid "Unnumbered"
6491 msgstr "Neočíslované"
6492
6493 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6498 msgid "Subsection*"
6499 msgstr "Podsekcia*"
6500
6501 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6504 msgid "Subsubsection*"
6505 msgstr "Podpodsekcia*"
6506
6507 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6508 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6509 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6510
6511 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6512 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6513 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6514 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6515 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6516 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6517 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6519 msgid "Books"
6520 msgstr "Knihy"
6521
6522 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6523 msgid "Chapter Exercises"
6524 msgstr "Kapitola Úlohy"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:3
6527 msgid "American Psychological Association (APA)"
6528 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:51
6531 msgid "RightHeader"
6532 msgstr "HlavičkaVpravo"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:60
6535 msgid "Right header:"
6536 msgstr "Hlavička vpravo:"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:83
6539 msgid "Abstract:"
6540 msgstr "Súhrn:"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:100
6543 msgid "Short title:"
6544 msgstr "Krátky titul:"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:129
6547 msgid "TwoAuthors"
6548 msgstr "DvajaAutori"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:136
6551 msgid "ThreeAuthors"
6552 msgstr "TrajaAutori"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:143
6555 msgid "FourAuthors"
6556 msgstr "ŠtyriaAutori"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6561 msgid "Affiliation:"
6562 msgstr "Príslušenstvo:"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:171
6565 msgid "TwoAffiliations"
6566 msgstr "Dve Príslušenstva"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:178
6569 msgid "ThreeAffiliations"
6570 msgstr "Tri Príslušenstva"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:185
6573 msgid "FourAffiliations"
6574 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:234
6577 msgid "Acknowledgements:"
6578 msgstr "Poďakovania:"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:248
6581 msgid "ThickLine"
6582 msgstr "Hrubá línia"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:258
6585 msgid "CenteredCaption"
6586 msgstr "Centrovaný popis"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6590 msgid "Senseless!"
6591 msgstr "Nezmyselné!"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:278
6594 msgid "FitFigure"
6595 msgstr "FitFigure"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:284
6598 msgid "FitBitmap"
6599 msgstr "FitBitmap"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6602 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6603 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6607 msgid "Subparagraph"
6608 msgstr "Pododstavec"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:398
6611 msgid "Seriate"
6612 msgstr "Seriate"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6616 msgid "(\\alph{enumii})"
6617 msgstr "(\\alph{enumii})"
6618
6619 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6620 msgid "Arabic Article"
6621 msgstr "Arabský článok"
6622
6623 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6624 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6625 msgstr "Beamer článok (Štandardná Trieda)"
6626
6627 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6628 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6629 msgid "BeginFrame"
6630 msgstr "BeginFrame"
6631
6632 #: lib/layouts/article.layout:3
6633 msgid "Article (Standard Class)"
6634 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6635
6636 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6638 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6639 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6640 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6644 msgid "Part"
6645 msgstr "Časť"
6646
6647 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6648 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6650 msgid "Part*"
6651 msgstr "Časť*"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:3
6654 msgid "Beamer"
6655 msgstr "Beamer"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
6659 #: lib/layouts/slides.layout:4
6660 msgid "Presentations"
6661 msgstr "Prezentácie"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6664 msgid "Section \\arabic{section}"
6665 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6669 msgid "\\Alph{section}"
6670 msgstr "\\Alph{section}"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6673 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6674 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6678 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6681 msgid ""
6682 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6683 msgstr ""
6684 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6693 msgid "Frames"
6694 msgstr "Rámy"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6697 msgid "Frame"
6698 msgstr "Rám"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6701 msgid "BeginPlainFrame"
6702 msgstr "BeginPlainFrame"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6705 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6706 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6709 msgid "AgainFrame"
6710 msgstr "AgainFrame"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6713 msgid "Again frame with label"
6714 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6717 msgid "EndFrame"
6718 msgstr "EndFrame"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6721 msgid "________________________________"
6722 msgstr "________________________________"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6725 msgid "FrameSubtitle"
6726 msgstr "RámPodTitul"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6729 msgid "Column"
6730 msgstr "Stĺpec"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6735 msgid "Columns"
6736 msgstr "Stĺpce"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6739 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6740 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6743 msgid "ColumnsCenterAligned"
6744 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6747 msgid "Columns (center aligned)"
6748 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6751 msgid "ColumnsTopAligned"
6752 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6755 msgid "Columns (top aligned)"
6756 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6759 msgid "Pause"
6760 msgstr "Pause"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6765 msgid "Overlays"
6766 msgstr "Overlays"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6769 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6770 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6773 msgid "Overprint"
6774 msgstr "Overprint"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6777 msgid "OverlayArea"
6778 msgstr "OverlayArea"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6781 msgid "Overlayarea"
6782 msgstr "Overlayarea"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6785 msgid "Uncover"
6786 msgstr "Uncover"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6789 msgid "Uncovered on slides"
6790 msgstr "Odkryté na fóliách"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6793 msgid "Only"
6794 msgstr "Len"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6797 msgid "Only on slides"
6798 msgstr "Len na fóliách"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6801 msgid "Block"
6802 msgstr "Do bloku"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6806 msgid "Blocks"
6807 msgstr "Bloky"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6810 msgid "Block:"
6811 msgstr "Blok:"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6814 msgid "ExampleBlock"
6815 msgstr "ExampleBlock"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6818 msgid "Example Block:"
6819 msgstr "Príkladný Blok:"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6822 msgid "AlertBlock"
6823 msgstr "AlertBlock"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6826 msgid "Alert Block:"
6827 msgstr "Výstražný Blok:"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6832 msgid "Titling"
6833 msgstr "Titling"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6836 msgid "Title (Plain Frame)"
6837 msgstr "Titul (prostý rám)"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6840 msgid "InstituteMark"
6841 msgstr "InštitútnaZnačka"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6844 msgid "Institute mark"
6845 msgstr "Inštitútna značka"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6850 msgid "Quotation"
6851 msgstr "Citácia"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6855 msgid "Quote"
6856 msgstr "Citát (krátky)"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6860 msgid "Verse"
6861 msgstr "Verš"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6864 msgid "TitleGraphic"
6865 msgstr "TitleGraphic"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6868 msgid "Theorems"
6869 msgstr "Teorémy"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6873 msgid "Corollary."
6874 msgstr "Korolár."
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6878 msgid "Definition."
6879 msgstr "Definícia."
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6882 msgid "Definitions"
6883 msgstr "Definície"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6886 msgid "Definitions."
6887 msgstr "Definície."
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6890 msgid "Example."
6891 msgstr "Príklad."
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6894 msgid "Examples"
6895 msgstr "Príklady"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6898 msgid "Examples."
6899 msgstr "Príklady."
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6914 msgid "Fact"
6915 msgstr "Fakt"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6918 msgid "Fact."
6919 msgstr "Fakt."
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6923 msgid "Theorem."
6924 msgstr "Teoréma."
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6927 msgid "Separator"
6928 msgstr "Oddeľovač"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6931 msgid "___"
6932 msgstr "___"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6935 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6936 msgid "LyX-Code"
6937 msgstr "LyX-Kód"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6940 msgid "NoteItem"
6941 msgstr "NoteItem"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6944 msgid "Note:"
6945 msgstr "Poznámka:"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6948 msgid "Alert"
6949 msgstr "Výstrah"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6954 msgid "Structure"
6955 msgstr "Struktúra"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6958 msgid "ArticleMode"
6959 msgstr "MódPreČlánok"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6962 msgid "Article"
6963 msgstr "Článok"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6966 msgid "PresentationMode"
6967 msgstr "PrezentačnýMód"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6970 msgid "Presentation"
6971 msgstr "Prezentácia"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6975 #: src/insets/Inset.cpp:97
6976 msgid "Table"
6977 msgstr "Tabuľka"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6982 msgid "List of Tables"
6983 msgstr "Zoznam tabuliek"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6987 msgid "Figure"
6988 msgstr "Obrázok"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6993 msgid "List of Figures"
6994 msgstr "Zoznam obrázkov"
6995
6996 #: lib/layouts/book.layout:3
6997 msgid "Book (Standard Class)"
6998 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7001 msgid "Broadway"
7002 msgstr "Broadway"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7005 msgid "Scripts"
7006 msgstr "Skripty"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7009 msgid "Dialogue"
7010 msgstr "Dialóg"
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7013 msgid "Narrative"
7014 msgstr "Rozprávanie"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7017 msgid "ACT"
7018 msgstr "ACT"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7021 msgid "ACT \\arabic{act}"
7022 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7025 msgid "SCENE"
7026 msgstr "SCÉNA"
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7030 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7031
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7033 msgid "SCENE*"
7034 msgstr "SCÉNA*"
7035
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7037 msgid "AT RISE:"
7038 msgstr "AT RISE:"
7039
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7041 msgid "Speaker"
7042 msgstr "Hlásateľ"
7043
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7045 msgid "Parenthetical"
7046 msgstr "Parenthetical"
7047
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7049 msgid "("
7050 msgstr "("
7051
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7053 msgid ")"
7054 msgstr ")"
7055
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7057 msgid "CURTAIN"
7058 msgstr "OPONA"
7059
7060 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7061 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7063 msgid "Right Address"
7064 msgstr "Adresa vpravo"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:3
7067 msgid "Chess"
7068 msgstr "Šach"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:35
7071 msgid "Mainline"
7072 msgstr "Hlavný variant"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:42
7075 msgid "Mainline:"
7076 msgstr "Hlavný variant:"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:61
7079 msgid "Variation"
7080 msgstr "Variácia"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:65
7083 msgid "Variation:"
7084 msgstr "Variácia:"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:71
7087 msgid "SubVariation"
7088 msgstr "Podvariácia"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:74
7091 msgid "Subvariation:"
7092 msgstr "Podvariácia:"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:80
7095 msgid "SubVariation2"
7096 msgstr "Podvariácia2"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:83
7099 msgid "Subvariation(2):"
7100 msgstr "Podvariácia(2):"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:89
7103 msgid "SubVariation3"
7104 msgstr "Podvariácia3"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:92
7107 msgid "Subvariation(3):"
7108 msgstr "Podvariácia(3):"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:98
7111 msgid "SubVariation4"
7112 msgstr "Podvariácia4"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:101
7115 msgid "Subvariation(4):"
7116 msgstr "Podvariácia(4):"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:107
7119 msgid "SubVariation5"
7120 msgstr "Podvariácia5"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:110
7123 msgid "Subvariation(5):"
7124 msgstr "Podvariácia(5):"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:117
7127 msgid "HideMoves"
7128 msgstr "SkryťPohyby"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:122
7131 msgid "HideMoves:"
7132 msgstr "SkryťPohyby:"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:127
7135 msgid "ChessBoard"
7136 msgstr "Šachovnica"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:131
7139 msgid "[chessboard]"
7140 msgstr "[šachovnica]"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:140
7143 msgid "BoardCentered"
7144 msgstr "BoardCentered"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:145
7147 msgid "[centered board]"
7148 msgstr "[centered board]"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:155
7151 msgid "HighLight"
7152 msgstr "Zvýraznenie"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:160
7155 msgid "Highlights:"
7156 msgstr "Zvýraznenia:"
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:175
7159 msgid "Arrow"
7160 msgstr "Šípka"
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:180
7163 msgid "Arrow:"
7164 msgstr "Šípka:"
7165
7166 #: lib/layouts/chess.layout:186
7167 msgid "KnightMove"
7168 msgstr "KnightMove"
7169
7170 #: lib/layouts/chess.layout:191
7171 msgid "KnightMove:"
7172 msgstr "KnightMove:"
7173
7174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7175 msgid "Springer cl2emult"
7176 msgstr "Springer cl2emult"
7177
7178 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7179 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7180 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
7181
7182 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7183 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7184 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
7185
7186 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7187 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7188 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7189
7190 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7191 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7192 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7193 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7194 msgid "Reports"
7195 msgstr "Referáty"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7198 msgid "DIN-Brief"
7199 msgstr "Din-Brief"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7202 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7204 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7206 msgid "Letters"
7207 msgstr "Listy"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7210 msgid "DinBrief"
7211 msgstr "DinBrief"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7214 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7216 msgid "Send To Address"
7217 msgstr "Adresa prijímateľa"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7225 msgid "Address:"
7226 msgstr "Adresa:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7231 msgid "My Address"
7232 msgstr "Adresa odosialteľa"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7235 msgid "Sender Address:"
7236 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7239 msgid "Return address"
7240 msgstr "Návratná adresa"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7244 msgid "Backaddress:"
7245 msgstr "Návratná adresa:"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7248 msgid "Postal comment"
7249 msgstr "Doručovací údaj"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7252 msgid "Postal Remark:"
7253 msgstr "Doručovací údaj:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7256 msgid "Handling"
7257 msgstr "Zaobchádzanie"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7260 msgid "Handling:"
7261 msgstr "Zaobchádzanie:"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7266 msgid "YourRef"
7267 msgstr "Vaše číslo"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7271 msgid "Your ref.:"
7272 msgstr "Vaše číslo:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7277 msgid "MyRef"
7278 msgstr "Moje číslo"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7282 msgid "Our ref.:"
7283 msgstr "Naše číslo:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7286 msgid "Writer"
7287 msgstr "Referenta"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7290 msgid "Writer:"
7291 msgstr "Referent:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7298 msgid "Signature"
7299 msgstr "Podpis"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7305 msgid "Signature:"
7306 msgstr "Podpis:"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7309 msgid "Bottomtext"
7310 msgstr "Doplňujúce údaje"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7313 msgid "Bottom text:"
7314 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7317 msgid "Area code"
7318 msgstr "Predvoľba"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7321 msgid "Area Code:"
7322 msgstr "Predvoľba:"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7327 msgid "Telephone"
7328 msgstr "Telefón"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7332 msgid "Telephone:"
7333 msgstr "Telefón:"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7338 msgid "Location"
7339 msgstr "Umiestnenie"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7343 msgid "Location:"
7344 msgstr "Umiestnenie:"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7348 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7352 msgid "Date:"
7353 msgstr "Dátum:"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7356 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7358 msgid "Subject"
7359 msgstr "Predmet"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7363 msgid "Subject:"
7364 msgstr "Predmet:"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7368 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7370 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7371 msgid "Opening"
7372 msgstr "Oslovenie"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7377 msgid "Opening:"
7378 msgstr "Oslovenie:"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7382 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7384 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7385 msgid "Closing"
7386 msgstr "Záverečný pozdrav"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7391 msgid "Closing:"
7392 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7395 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7396 msgid "encl"
7397 msgstr "Prílohy"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7401 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7402 msgid "encl:"
7403 msgstr "Prílohy:"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7408 msgid "cc"
7409 msgstr "Kópia"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7414 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7415 msgid "cc:"
7416 msgstr "Kópia:"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7420 msgid "PS"
7421 msgstr "PS"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7424 msgid "Post Scriptum:"
7425 msgstr "Postskriptum:"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7428 msgid "SenderAddress"
7429 msgstr "Adresa odosielateľa"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7433 msgid "Backaddress"
7434 msgstr "Návratná-Adresa"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7437 msgid "RetourAdresse"
7438 msgstr "Návratná-Adresa"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7441 msgid "Adresse"
7442 msgstr "Adresa prijímateľa"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7445 msgid "Postvermerk"
7446 msgstr "Doručovací údaj"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7449 msgid "Zusatz"
7450 msgstr "Prídavok"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7453 msgid "IhrZeichen"
7454 msgstr "Vaše číslo"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7458 msgid "YourMail"
7459 msgstr "Váš list"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7462 msgid "IhrSchreiben"
7463 msgstr "Váš list"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7466 msgid "MeinZeichen"
7467 msgstr "Moje číslo"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7470 msgid "Unterschrift"
7471 msgstr "Podpis"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7474 msgid "Telefon"
7475 msgstr "Telefón"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7478 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7480 msgid "Place"
7481 msgstr "Miesto"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7484 msgid "Stadt"
7485 msgstr "Mesto"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7488 msgid "Town"
7489 msgstr "Mesto"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7492 msgid "Ort"
7493 msgstr "Miesto"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7496 msgid "Datum"
7497 msgstr "Dátum"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7501 msgid "Reference"
7502 msgstr "Predmet"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7505 msgid "Betreff"
7506 msgstr "Predmet"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7509 msgid "Anrede"
7510 msgstr "Oslovenie"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7515 msgid "Letter"
7516 msgstr "Text listu"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7519 msgid "Brieftext"
7520 msgstr "Text listu"
7521
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7523 msgid "Gruss"
7524 msgstr "Pozdrav"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7527 msgid "ps"
7528 msgstr "ps"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7532 msgid "Encl."
7533 msgstr "Príloha"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7536 msgid "Anlagen"
7537 msgstr "Prílohy"
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7541 msgid "CC"
7542 msgstr "Kópia"
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7545 msgid "Verteiler"
7546 msgstr "Kópia"
7547
7548 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
7549 msgid "DocBook Book (SGML)"
7550 msgstr "DocBook-kniha (SGML)"
7551
7552 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
7553 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
7554 msgid "Books (DocBook)"
7555 msgstr "Knihy (DocBook)"
7556
7557 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
7558 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
7559 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
7560
7561 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
7562 msgid "DocBook Section (SGML)"
7563 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
7564
7565 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7566 msgid "DocBook Article (SGML)"
7567 msgstr "DocBook článok (SGML)"
7568
7569 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7570 msgid "Inderscience A4 Journals"
7571 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
7572
7573 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7574 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7575 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
7578 msgid "Econometrica"
7579 msgstr "Econometrica"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7582 msgid "RunTitle"
7583 msgstr "Hlavička: Titul"
7584
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7586 msgid "Running Title:"
7587 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7590 msgid "RunAuthor"
7591 msgstr "Hlavička: Autor"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7594 msgid "Running Author:"
7595 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7598 msgid "E-mail:"
7599 msgstr "E-mail:"
7600
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7602 msgid "Web Address"
7603 msgstr "Web Adresa"
7604
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7606 msgid "Web address:"
7607 msgstr "Web-adresa:"
7608
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7610 msgid "Authors Block"
7611 msgstr "Block Autorov"
7612
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7614 msgid "Authors Block:"
7615 msgstr "Blok Autorov:"
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7620 msgid "Keyword"
7621 msgstr "Heslo"
7622
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7625 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7626 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7628 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7629 msgid "Keywords:"
7630 msgstr "Heslá:"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7633 msgid "Thanks Text"
7634 msgstr "Vďaka Text"
7635
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7637 msgid "Thanks \\theThanks:"
7638 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7639
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7641 msgid "Emphasize"
7642 msgstr "Zvýraznenie"
7643
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7645 msgid "Thanks Reference"
7646 msgstr "Referencia na Vďaku"
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7649 msgid "Thanks Ref"
7650 msgstr "Referencia na Vďaku"
7651
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7653 msgid "Internet Address Reference"
7654 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7655
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7657 msgid "Internet Addess Ref"
7658 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7659
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7661 msgid "Corresponding Author"
7662 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7663
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7665 msgid "Name (First Name)"
7666 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7667
7668 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7669 msgid "First Name"
7670 msgstr "Krstné Meno"
7671
7672 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7673 msgid "Name (Surname)"
7674 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7675
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7680 msgid "Surname"
7681 msgstr "Priezvisko"
7682
7683 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7684 msgid "By Same Author (bib)"
7685 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7686
7687 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7688 msgid "bysame"
7689 msgstr "od rovnakého autora"
7690
7691 #: lib/layouts/egs.layout:3
7692 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7693 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7694
7695 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7696 msgid "00.00.0000"
7697 msgstr "00.00.0000"
7698
7699 #: lib/layouts/egs.layout:270
7700 msgid "LaTeX Title"
7701 msgstr "LaTeX Title"
7702
7703 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7704 msgid "Author:"
7705 msgstr "Autor:"
7706
7707 #: lib/layouts/egs.layout:313
7708 msgid "Affil"
7709 msgstr "Príslušenstvo"
7710
7711 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7712 msgid "Journal"
7713 msgstr "Denník"
7714
7715 #: lib/layouts/egs.layout:348
7716 msgid "Journal:"
7717 msgstr "Denník:"
7718
7719 #: lib/layouts/egs.layout:357
7720 msgid "msnumber"
7721 msgstr "číslo-manuskriptu"
7722
7723 #: lib/layouts/egs.layout:371
7724 msgid "MS_number:"
7725 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7726
7727 #: lib/layouts/egs.layout:381
7728 msgid "FirstAuthor"
7729 msgstr "Prvý autor"
7730
7731 #: lib/layouts/egs.layout:394
7732 msgid "1st_author_surname:"
7733 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7734
7735 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7739 msgid "Received"
7740 msgstr "Prijaté"
7741
7742 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7744 msgid "Received:"
7745 msgstr "Prijaté:"
7746
7747 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7749 msgid "Accepted"
7750 msgstr "Akceptované"
7751
7752 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7754 msgid "Accepted:"
7755 msgstr "Akceptované:"
7756
7757 #: lib/layouts/egs.layout:447
7758 msgid "Offsets"
7759 msgstr "Vyrovnania"
7760
7761 #: lib/layouts/egs.layout:460
7762 msgid "reprint_reqs_to:"
7763 msgstr "reprint_reqs_to:"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7766 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7767 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7770 msgid "Author Address"
7771 msgstr "Adresa Autora"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7774 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7775 msgid "Author Email"
7776 msgstr "E-mail Autora"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7780 msgid "Email:"
7781 msgstr "E-mail:"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7784 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7785 msgid "Author URL"
7786 msgstr "URL Autora"
7787
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7789 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7790 msgid "URL:"
7791 msgstr "URL:"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7794 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7795 msgid "Thanks"
7796 msgstr "Vďaka"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7799 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7801
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7803 msgid "PROOF."
7804 msgstr "DÔKAZ."
7805
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7807 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7808 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7809
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7811 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7813
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7815 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7816 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7817
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7819 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7820 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7821
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7823 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7824 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7825
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7827 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7829
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7831 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7833
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7835 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7836 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7837
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7839 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7840 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7841
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7843 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7844 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7845
7846 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7848 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7862 msgid "Note"
7863 msgstr "Poznámka"
7864
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7866 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7867 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7868
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7870 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7871 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7872
7873 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7874 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7875 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7876
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7878 msgid "Case \\arabic{case}"
7879 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7880
7881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
7882 msgid "Elsevier"
7883 msgstr "Elsevier"
7884
7885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7886 msgid "BeginFrontmatter"
7887 msgstr "BeginFrontmatter"
7888
7889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7890 msgid "Begin frontmatter"
7891 msgstr "Začiatok frontmatter"
7892
7893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7894 msgid "EndFrontmatter"
7895 msgstr "EndFrontmatter"
7896
7897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7898 msgid "End frontmatter"
7899 msgstr "Koniec frontmatter"
7900
7901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7902 msgid "Titlenotemark"
7903 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7904
7905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7906 msgid "Titlenote mark"
7907 msgstr "Titul značka poznámky"
7908
7909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7910 msgid "Title footnote"
7911 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7912
7913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7914 msgid "Title footnote:"
7915 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7916
7917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7918 msgid "Authormark"
7919 msgstr "Autorská značka"
7920
7921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7922 msgid "Author mark"
7923 msgstr "Autorská značka"
7924
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7926 msgid "Author footnote"
7927 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7928
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7930 msgid "Author footnote:"
7931 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7932
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7934 msgid "CorAuthormark"
7935 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7936
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7938 msgid "CorAuthor mark"
7939 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7940
7941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7942 msgid "Corresponding author"
7943 msgstr "Korešpondujúci autor"
7944
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7946 msgid "Corresponding author text:"
7947 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7948
7949 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7950 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7951 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7952
7953 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7954 msgid "Key words:"
7955 msgstr "Heslá:"
7956
7957 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7958 msgid "Europe CV"
7959 msgstr "Europe CV"
7960
7961 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
7962 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
7963 msgid "Curricula Vitae"
7964 msgstr "Životopisy"
7965
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7967 msgid "Item"
7968 msgstr "položka"
7969
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7971 msgid "Item:"
7972 msgstr "položka:"
7973
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7975 msgid "BulletedItem"
7976 msgstr "OdrážkováPoložka"
7977
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7979 msgid "Bulleted Item:"
7980 msgstr "Odrážková Položka:"
7981
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7983 msgid "Begin"
7984 msgstr "Begin"
7985
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7987 msgid "Begin of CV"
7988 msgstr "Begin of CV"
7989
7990 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7991 msgid "PersonalInfo"
7992 msgstr "PersonalInfo"
7993
7994 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7995 msgid "Personal Info"
7996 msgstr "Personal Info"
7997
7998 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7999 msgid "MotherTongue"
8000 msgstr "MotherTongue"
8001
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8003 msgid "Mother Tongue:"
8004 msgstr "Mother Tongue:"
8005
8006 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8007 msgid "LangHeader"
8008 msgstr "JazykHlavička"
8009
8010 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8011 msgid "Language Header:"
8012 msgstr "Jazyk Hlavička:"
8013
8014 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8015 msgid "Language:"
8016 msgstr "Jazyk:"
8017
8018 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8019 msgid "LastLanguage"
8020 msgstr "PoslednýJazyk"
8021
8022 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8023 msgid "Last Language:"
8024 msgstr "Posledný Jazyk:"
8025
8026 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8027 msgid "LangFooter"
8028 msgstr "JazykPäta"
8029
8030 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8031 msgid "Language Footer:"
8032 msgstr "Jazyk päty:"
8033
8034 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8035 msgid "End"
8036 msgstr "Koniec"
8037
8038 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8039 msgid "End of CV"
8040 msgstr "Koniec CV"
8041
8042 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8043 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8044 msgstr "Article (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8045
8046 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8047 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8048 msgstr "Book (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8049
8050 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8051 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8052 msgstr "Letter (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8053
8054 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8055 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8056 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8057
8058 #: lib/layouts/foils.layout:3
8059 msgid "FoilTeX"
8060 msgstr "FoilTeX"
8061
8062 #: lib/layouts/foils.layout:42
8063 msgid "Foilhead"
8064 msgstr "Foilhead"
8065
8066 #: lib/layouts/foils.layout:61
8067 msgid "ShortFoilhead"
8068 msgstr "ShortFoilhead"
8069
8070 #: lib/layouts/foils.layout:67
8071 msgid "Rotatefoilhead"
8072 msgstr "Rotatefoilhead"
8073
8074 #: lib/layouts/foils.layout:73
8075 msgid "ShortRotatefoilhead"
8076 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8077
8078 #: lib/layouts/foils.layout:82
8079 msgid "TickList"
8080 msgstr "TickList"
8081
8082 #: lib/layouts/foils.layout:97
8083 msgid "_/"
8084 msgstr "_/"
8085
8086 #: lib/layouts/foils.layout:101
8087 msgid "CrossList"
8088 msgstr "CrossList"
8089
8090 #: lib/layouts/foils.layout:116
8091 msgid "><"
8092 msgstr "><"
8093
8094 #: lib/layouts/foils.layout:160
8095 msgid "My Logo"
8096 msgstr "Moje Logo"
8097
8098 #: lib/layouts/foils.layout:168
8099 msgid "My Logo:"
8100 msgstr "Moje Logo:"
8101
8102 #: lib/layouts/foils.layout:177
8103 msgid "Restriction"
8104 msgstr "Obmedzenie"
8105
8106 #: lib/layouts/foils.layout:181
8107 msgid "Restriction:"
8108 msgstr "Obmedzenie:"
8109
8110 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8112 msgid "Left Header"
8113 msgstr "Ľavá Hlavička"
8114
8115 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8117 msgid "Left Header:"
8118 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8119
8120 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8122 msgid "Right Header"
8123 msgstr "Pravá Hlavička"
8124
8125 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8127 msgid "Right Header:"
8128 msgstr "Pravá Hlavička:"
8129
8130 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8131 msgid "Right Footer"
8132 msgstr "Pravá päta"
8133
8134 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8135 msgid "Right Footer:"
8136 msgstr "Pravá päta:"
8137
8138 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8140 msgid "Theorem #."
8141 msgstr "Teoréma #."
8142
8143 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8145 msgid "Lemma #."
8146 msgstr "Lemma #."
8147
8148 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8150 msgid "Corollary #."
8151 msgstr "Korolár #."
8152
8153 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8154 msgid "Proposition #."
8155 msgstr "Tvrdenie #."
8156
8157 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8159 msgid "Definition #."
8160 msgstr "Definícia #."
8161
8162 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8164 msgid "Theorem*"
8165 msgstr "Teoréma*"
8166
8167 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8169 msgid "Lemma*"
8170 msgstr "Lemma*"
8171
8172 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8173 msgid "Lemma."
8174 msgstr "Lemma."
8175
8176 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8178 msgid "Corollary*"
8179 msgstr "Korolár*"
8180
8181 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8183 msgid "Proposition*"
8184 msgstr "Tvrdenie*"
8185
8186 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8187 msgid "Proposition."
8188 msgstr "Tvrdenie."
8189
8190 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8192 msgid "Definition*"
8193 msgstr "Definícia*"
8194
8195 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8196 msgid "French Letter (frletter)"
8197 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
8200 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
8201 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8204 msgid "Letter:"
8205 msgstr "Text listu:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8211 msgid "Name"
8212 msgstr "Meno"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8216 msgid "Name:"
8217 msgstr "Meno:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8221 msgid "Street"
8222 msgstr "Ulica"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8225 msgid "Street:"
8226 msgstr "Ulica:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8229 msgid "Addition"
8230 msgstr "Doplnok"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8233 msgid "Addition:"
8234 msgstr "Doplnok:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8237 msgid "Town:"
8238 msgstr "Mesto:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8242 msgid "State"
8243 msgstr "Štát"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8246 msgid "State:"
8247 msgstr "Štát:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8250 msgid "ReturnAddress"
8251 msgstr "Návratná adresa"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8254 msgid "ReturnAddress:"
8255 msgstr "Návratná adresa:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8259 msgid "MyRef:"
8260 msgstr "Moje číslo:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8264 msgid "YourRef:"
8265 msgstr "Vaše číslo:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8268 msgid "YourMail:"
8269 msgstr "Váš list:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8272 msgid "Phone:"
8273 msgstr "Telefón:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8276 msgid "Telefax"
8277 msgstr "Telefax"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8280 msgid "Telefax:"
8281 msgstr "Telefax:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8284 msgid "Telex"
8285 msgstr "Telex"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8288 msgid "Telex:"
8289 msgstr "Telex:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8292 msgid "EMail"
8293 msgstr "E-Mail"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8296 msgid "EMail:"
8297 msgstr "E-Mail:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8300 msgid "HTTP"
8301 msgstr "HTTP"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8304 msgid "HTTP:"
8305 msgstr "HTTP:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8308 msgid "Bank"
8309 msgstr "Banka"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8312 msgid "Bank:"
8313 msgstr "Banka:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8316 msgid "BankCode"
8317 msgstr "Kód banky"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8320 msgid "BankCode:"
8321 msgstr "Kód banky:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8324 msgid "BankAccount"
8325 msgstr "Bankový účet"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8328 msgid "BankAccount:"
8329 msgstr "Bankový účet:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8332 msgid "PostalComment"
8333 msgstr "Doručovací údaj"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8336 msgid "PostalComment:"
8337 msgstr "Doručovací údaj:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8340 msgid "Reference:"
8341 msgstr "Predmet:"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8344 msgid "Encl.:"
8345 msgstr "Prílohy:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
8348 msgid "G-Brief (V. 2)"
8349 msgstr "G-Brief (V. 2)"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8352 msgid "NameRowA"
8353 msgstr "Meno Riadok A"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8356 msgid "NameRowA:"
8357 msgstr "Meno Riadok A:"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8360 msgid "NameRowB"
8361 msgstr "Meno Riadok B"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8364 msgid "NameRowB:"
8365 msgstr "Meno Riadok B:"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8368 msgid "NameRowC"
8369 msgstr "Meno Riadok C"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8372 msgid "NameRowC:"
8373 msgstr "Meno Riadok C:"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8376 msgid "NameRowD"
8377 msgstr "Meno Riadok D"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8380 msgid "NameRowD:"
8381 msgstr "Meno Riadok D:"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8384 msgid "NameRowE"
8385 msgstr "Meno Riadok E"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8388 msgid "NameRowE:"
8389 msgstr "Meno Riadok E:"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8392 msgid "NameRowF"
8393 msgstr "Meno Riadok F"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8396 msgid "NameRowF:"
8397 msgstr "Meno Riadok F:"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8400 msgid "NameRowG"
8401 msgstr "Meno Riadok G"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8404 msgid "NameRowG:"
8405 msgstr "Meno Riadok G:"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8408 msgid "AddressRowA"
8409 msgstr "Adresa Riadok A"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8412 msgid "AddressRowA:"
8413 msgstr "Adresa Riadok A:"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8416 msgid "AddressRowB"
8417 msgstr "Adresa Riadok B"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8420 msgid "AddressRowB:"
8421 msgstr "Adresa Riadok B:"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8424 msgid "AddressRowC"
8425 msgstr "Adresa Riadok C"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8428 msgid "AddressRowC:"
8429 msgstr "Adresa Riadok C:"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8432 msgid "AddressRowD"
8433 msgstr "Adresa Riadok D"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8436 msgid "AddressRowD:"
8437 msgstr "Adresa Riadok D:"
8438
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8440 msgid "AddressRowE"
8441 msgstr "Adresa Riadok E"
8442
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8444 msgid "AddressRowE:"
8445 msgstr "Adresa Riadok E:"
8446
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8448 msgid "AddressRowF"
8449 msgstr "Adresa Riadok F"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8452 msgid "AddressRowF:"
8453 msgstr "Adresa Riadok F:"
8454
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8456 msgid "TelephoneRowA"
8457 msgstr "Telefón Riadok A"
8458
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8460 msgid "TelephoneRowA:"
8461 msgstr "Telefón Riadok A:"
8462
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8464 msgid "TelephoneRowB"
8465 msgstr "Telefón Riadok B"
8466
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8468 msgid "TelephoneRowB:"
8469 msgstr "Telefón Riadok B:"
8470
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8472 msgid "TelephoneRowC"
8473 msgstr "Telefón Riadok C"
8474
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8476 msgid "TelephoneRowC:"
8477 msgstr "Telefón Riadok C:"
8478
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8480 msgid "TelephoneRowD"
8481 msgstr "Telefón Riadok D"
8482
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8484 msgid "TelephoneRowD:"
8485 msgstr "Telefón Riadok D:"
8486
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8488 msgid "TelephoneRowE"
8489 msgstr "Telefón Riadok E"
8490
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8492 msgid "TelephoneRowE:"
8493 msgstr "Telefón Riadok E:"
8494
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8496 msgid "TelephoneRowF"
8497 msgstr "Telefón Riadok F"
8498
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8500 msgid "TelephoneRowF:"
8501 msgstr "Telefón Riadok F:"
8502
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8504 msgid "InternetRowA"
8505 msgstr "Internet Riadok A"
8506
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8508 msgid "InternetRowA:"
8509 msgstr "Internet Riadok A:"
8510
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8512 msgid "InternetRowB"
8513 msgstr "Internet Riadok B"
8514
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8516 msgid "InternetRowB:"
8517 msgstr "Internet Riadok B:"
8518
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8520 msgid "InternetRowC"
8521 msgstr "Internet Riadok C"
8522
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8524 msgid "InternetRowC:"
8525 msgstr "Internet Riadok C:"
8526
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8528 msgid "InternetRowD"
8529 msgstr "Internet Riadok D"
8530
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8532 msgid "InternetRowD:"
8533 msgstr "Internet Riadok D:"
8534
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8536 msgid "InternetRowE"
8537 msgstr "Internet Riadok E"
8538
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8540 msgid "InternetRowE:"
8541 msgstr "Internet Riadok E:"
8542
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8544 msgid "InternetRowF"
8545 msgstr "Internet Riadok F"
8546
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8548 msgid "InternetRowF:"
8549 msgstr "Internet Riadok F:"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8552 msgid "BankRowA"
8553 msgstr "Banka Riadok A"
8554
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8556 msgid "BankRowA:"
8557 msgstr "Banka Riadok A:"
8558
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8560 msgid "BankRowB"
8561 msgstr "Banka Riadok B"
8562
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8564 msgid "BankRowB:"
8565 msgstr "Banka Riadok B:"
8566
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8568 msgid "BankRowC"
8569 msgstr "Banka Riadok C"
8570
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8572 msgid "BankRowC:"
8573 msgstr "Banka Riadok C:"
8574
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8576 msgid "BankRowD"
8577 msgstr "Banka Riadok D"
8578
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8580 msgid "BankRowD:"
8581 msgstr "Banka Riadok D:"
8582
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8584 msgid "BankRowE"
8585 msgstr "Banka Riadok E"
8586
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8588 msgid "BankRowE:"
8589 msgstr "Banka Riadok E:"
8590
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8592 msgid "BankRowF"
8593 msgstr "Banka Riadok F"
8594
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8596 msgid "BankRowF:"
8597 msgstr "Banka Riadok F:"
8598
8599 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
8600 msgid "Hebrew Article"
8601 msgstr "Hebrejský článok"
8602
8603 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8604 msgid "Claim #."
8605 msgstr "Nárok #."
8606
8607 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8608 msgid "Remarks"
8609 msgstr "Pripomienky"
8610
8611 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8612 msgid "Remarks #."
8613 msgstr "Pripomienky #."
8614
8615 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8617 msgid "Proof:"
8618 msgstr "Dôkaz:"
8619
8620 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8621 msgid "Hebrew Letter"
8622 msgstr "Hebrejský list"
8623
8624 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
8625 msgid "Hollywood"
8626 msgstr "Hollywood"
8627
8628 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8629 msgid "More"
8630 msgstr "Ďalšie"
8631
8632 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8633 msgid "(MORE)"
8634 msgstr "(MORE)"
8635
8636 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8637 msgid "FADE IN:"
8638 msgstr "FADE IN:"
8639
8640 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8641 msgid "INT."
8642 msgstr "INT."
8643
8644 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8645 msgid "EXT."
8646 msgstr "EXT."
8647
8648 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8649 msgid "Continuing"
8650 msgstr "Pokračovanie"
8651
8652 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8653 msgid "(continuing)"
8654 msgstr "(pokračujem)"
8655
8656 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8657 msgid "Transition"
8658 msgstr "Premena"
8659
8660 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8661 msgid "TITLE OVER:"
8662 msgstr "TITUL NAD:"
8663
8664 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8665 msgid "INTERCUT"
8666 msgstr "PREPÍNANIE"
8667
8668 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8669 msgid "INTERCUT WITH:"
8670 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8671
8672 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8673 msgid "FADE OUT"
8674 msgstr "FADE OUT"
8675
8676 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8677 msgid "Scene"
8678 msgstr "Scéna"
8679
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
8681 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
8682 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
8683
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8687 msgid "Catchline"
8688 msgstr "Catchline"
8689
8690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8691 msgid "History"
8692 msgstr "História"
8693
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8697 msgid "Revised"
8698 msgstr "Revidované"
8699
8700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8701 msgid "Classification Codes"
8702 msgstr "Classification Codes"
8703
8704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8706 msgid "TableCaption"
8707 msgstr "Popis tabuľky"
8708
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8710 msgid "Table caption"
8711 msgstr "Popis tabuľky"
8712
8713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8714 msgid "Refcite"
8715 msgstr "Refcite"
8716
8717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8718 msgid "Cite reference"
8719 msgstr "Referencia na citáciu"
8720
8721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8722 msgid "ItemList"
8723 msgstr "ItemList"
8724
8725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8726 msgid "RomanList"
8727 msgstr "SerifováListina"
8728
8729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8733 msgid "Theorem \\thetheorem."
8734 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8735
8736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8739 msgid "Corollary \\thecorollary."
8740 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8741
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8745 msgid "Lemma \\thelemma."
8746 msgstr "Lemma \\thelemma."
8747
8748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8751 msgid "Proposition \\theproposition."
8752 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8753
8754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8763 msgid "Question"
8764 msgstr "Otázka"
8765
8766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8768 msgid "Question \\thequestion."
8769 msgstr "Otázka \\thequestion."
8770
8771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8773 msgid "Claim \\theclaim."
8774 msgstr "Nárok \\theclaim."
8775
8776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8779 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8780 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8781
8782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8783 msgid "Prop"
8784 msgstr "Téza(prop)"
8785
8786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8787 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8788 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8789
8790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
8791 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
8792 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
8793
8794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8795 msgid "Comby"
8796 msgstr "Comby"
8797
8798 #: lib/layouts/iopart.layout:3
8799 msgid "Institute of Physics (IOP)"
8800 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
8801
8802 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8803 msgid "Review"
8804 msgstr "Recenzia"
8805
8806 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8807 msgid "Topical"
8808 msgstr "Tematicky"
8809
8810 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8811 msgid "Comment"
8812 msgstr "Komentár"
8813
8814 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8815 msgid "Paper"
8816 msgstr "Stránka"
8817
8818 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8819 msgid "Prelim"
8820 msgstr "Predbežné"
8821
8822 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8823 msgid "Rapid"
8824 msgstr "Rapid"
8825
8826 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8829 msgid "PACS"
8830 msgstr "PACS"
8831
8832 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8833 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8834 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8835
8836 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8837 msgid "MSC"
8838 msgstr "MSC"
8839
8840 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8841 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8842 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8843
8844 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8845 msgid "submitto"
8846 msgstr "podať-do"
8847
8848 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8849 msgid "submit to paper:"
8850 msgstr "podať do Journal:"
8851
8852 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8853 msgid "Bibliography (plain)"
8854 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8855
8856 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8857 msgid "Bibliography heading"
8858 msgstr "Nadpis bibliografie"
8859
8860 #: lib/layouts/isprs.layout:3
8861 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
8862 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
8863
8864 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8865 msgid "ABSTRACT:"
8866 msgstr "SÚHRN:"
8867
8868 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8869 msgid "KEY WORDS:"
8870 msgstr "HESLÁ:"
8871
8872 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8873 msgid "Commission"
8874 msgstr "Komisia"
8875
8876 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8877 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8878 msgstr "POĎAKOVANIA"
8879
8880 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
8881 msgid "Japanese Article (jarticle)"
8882 msgstr "Japonský článok (jarticle)"
8883
8884 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
8885 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
8886 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
8887
8888 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8889 msgid "Alternative Affiliation"
8890 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8891
8892 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8893 msgid "Homepage"
8894 msgstr "Domáca stránka"
8895
8896 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8897 msgid "PACS numbers:"
8898 msgstr "PACS-čísla:"
8899
8900 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8901 msgid "Preprint number"
8902 msgstr "Predtlač číslo"
8903
8904 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8905 msgid "Preprint number:"
8906 msgstr "Predtlač číslo:"
8907
8908 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8909 msgid "Online citation"
8910 msgstr "Online citácia"
8911
8912 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8913 msgid "Japanese Book (jbook)"
8914 msgstr "Japonská kniha (jbook)"
8915
8916 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
8917 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
8918 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
8919
8920 #: lib/layouts/jreport.layout:3
8921 msgid "Japanese Report (jreport)"
8922 msgstr "Japonský referát (jreport)"
8923
8924 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8925 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8926 msgstr "Japonský článok (jsarticle)"
8927
8928 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
8929 msgid "Japanese Book (jsbook)"
8930 msgstr "Japonská kniha (jsbook)"
8931
8932 #: lib/layouts/jss.layout:3
8933 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8934 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
8935
8936 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
8937 msgid "Kluwer"
8938 msgstr "Kluwer"
8939
8940 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8941 msgid "AddressForOffprints"
8942 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8943
8944 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8945 msgid "Address for Offprints:"
8946 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8947
8948 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8949 msgid "RunningTitle"
8950 msgstr "StĺpecNadpis"
8951
8952 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8953 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8954 msgid "Running title:"
8955 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8956
8957 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8958 msgid "RunningAuthor"
8959 msgstr "StĺpecAutor"
8960
8961 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8962 msgid "Running author:"
8963 msgstr "Stĺpec autor:"
8964
8965 #: lib/layouts/latex8.layout:3
8966 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
8967 msgstr "Latex8 článok (zastaralý)"
8968
8969 #: lib/layouts/letter.layout:3
8970 msgid "Letter (Standard Class)"
8971 msgstr "Letter (Štandardná trieda)"
8972
8973 #: lib/layouts/lettre.layout:3
8974 msgid "French Letter (lettre)"
8975 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
8976
8977 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8978 msgid "NoTelephone"
8979 msgstr "BezTelefónu"
8980
8981 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8982 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8983 msgid "NoFax"
8984 msgstr "BezFaxu"
8985
8986 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8987 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8988 msgid "NoPlace"
8989 msgstr "Bez Miesta"
8990
8991 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8992 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8993 msgid "NoDate"
8994 msgstr "Bez Dátumu"
8995
8996 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8997 msgid "Post Scriptum"
8998 msgstr "Postskriptum"
8999
9000 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9001 msgid "EndOfMessage"
9002 msgstr "KoniecSprávy"
9003
9004 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9005 msgid "EndOfFile"
9006 msgstr "KoniecSúboru"
9007
9008 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9009 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9010 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9011 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9012 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9013 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9014 msgid "Headings"
9015 msgstr "Záhlavie listu"
9016
9017 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9018 msgid "City:"
9019 msgstr "Mesto:"
9020
9021 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9022 msgid "Office:"
9023 msgstr "Úrad:"
9024
9025 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9026 msgid "Tel:"
9027 msgstr "Tel:"
9028
9029 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9030 msgid "NoTel"
9031 msgstr "Bez Telefónu"
9032
9033 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9034 msgid "Fax:"
9035 msgstr "Fax:"
9036
9037 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9038 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9039 msgid "Closings"
9040 msgstr "Záver"
9041
9042 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9043 msgid "EndOfMessage."
9044 msgstr "KoniecSprávy."
9045
9046 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9047 msgid "EndOfFile."
9048 msgstr "KoniecSúboru."
9049
9050 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9051 msgid "P.S.:"
9052 msgstr "P.S.:"
9053
9054 #: lib/layouts/literate-article.layout:3
9055 msgid "Noweb Article"
9056 msgstr "Noweb článok"
9057
9058 #: lib/layouts/literate-book.layout:3
9059 msgid "Noweb Book"
9060 msgstr "Noweb kniha"
9061
9062 #: lib/layouts/literate-report.layout:3
9063 msgid "Noweb Report"
9064 msgstr "Noweb referát"
9065
9066 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9067 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9068 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9069
9070 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9071 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9074 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9075 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9076 msgid "Chapter"
9077 msgstr "Kapitola"
9078
9079 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9080 msgid "Running LaTeX Title"
9081 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9082
9083 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9084 msgid "TOC Title"
9085 msgstr "Obsah Titul"
9086
9087 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9088 msgid "TOC title:"
9089 msgstr "Obsah titul:"
9090
9091 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9092 msgid "Author Running"
9093 msgstr "Stĺpec autor"
9094
9095 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9096 msgid "Author Running:"
9097 msgstr "Stĺpec autor:"
9098
9099 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9100 msgid "TOC Author"
9101 msgstr "Obsah Autor"
9102
9103 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9104 msgid "TOC Author:"
9105 msgstr "Obsah Autor:"
9106
9107 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9108 msgid "Case #."
9109 msgstr "Prípad #."
9110
9111 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9113 msgid "Claim."
9114 msgstr "Nárok."
9115
9116 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9117 msgid "Conjecture #."
9118 msgstr "Hypotéza #."
9119
9120 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9121 msgid "Example #."
9122 msgstr "Príklad #."
9123
9124 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9125 msgid "Exercise #."
9126 msgstr "Úloha #."
9127
9128 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9129 msgid "Note #."
9130 msgstr "Poznámka #."
9131
9132 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9133 msgid "Problem #."
9134 msgstr "Problém #."
9135
9136 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9139 msgid "Property"
9140 msgstr "Vlastnosť"
9141
9142 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9143 msgid "Property #."
9144 msgstr "Vlastnosť #."
9145
9146 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9147 msgid "Question #."
9148 msgstr "Otázka #."
9149
9150 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9151 msgid "Remark #."
9152 msgstr "Pripomienka #."
9153
9154 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9155 msgid "Solution #."
9156 msgstr "Riešenie #."
9157
9158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
9159 msgid "TUGboat"
9160 msgstr "TUGboat"
9161
9162 #: lib/layouts/memoir.layout:3
9163 msgid "Memoir"
9164 msgstr "Memoir"
9165
9166 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9168 msgid "Chapter*"
9169 msgstr "Kapitola*"
9170
9171 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9172 msgid "Chapterprecis"
9173 msgstr "KapitolaSúhrn"
9174
9175 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9176 msgid "Epigraph"
9177 msgstr "Epigraf"
9178
9179 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9180 msgid "Maintext"
9181 msgstr "Hlavný text"
9182
9183 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9184 msgid "Poemtitle"
9185 msgstr "TitulBásne"
9186
9187 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9188 msgid "Poemtitle*"
9189 msgstr "TitulBásne*"
9190
9191 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9192 msgid "Legend"
9193 msgstr "Legenda"
9194
9195 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9196 msgid "Modern CV"
9197 msgstr "Modern CV"
9198
9199 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9200 msgid "Entry"
9201 msgstr "Záznam"
9202
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9204 msgid "Entry:"
9205 msgstr "Záznam:"
9206
9207 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9208 msgid "ListItem"
9209 msgstr "ZáznamVListine"
9210
9211 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9212 msgid "List Item:"
9213 msgstr "Záznam v listine:"
9214
9215 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9216 msgid "DoubleItem"
9217 msgstr "Dvojitá položka"
9218
9219 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9220 msgid "Double Item:"
9221 msgstr "Dvojitá položka:"
9222
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9224 msgid "Space"
9225 msgstr "Medzera"
9226
9227 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9228 msgid "Space:"
9229 msgstr "Medzera:"
9230
9231 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9232 msgid "Computer"
9233 msgstr "Počítač"
9234
9235 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9236 msgid "Computer:"
9237 msgstr "Počítač:"
9238
9239 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9240 msgid "EmptySection"
9241 msgstr "PrázdnaSekcia"
9242
9243 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9244 msgid "Empty Section"
9245 msgstr "Prázdna Sekcia"
9246
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9248 msgid "CloseSection"
9249 msgstr "ZavriSekciu"
9250
9251 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9252 msgid "Close Section"
9253 msgstr "Zavri Sekciu"
9254
9255 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9256 msgid "--Separator--"
9257 msgstr "--Oddeľovač--"
9258
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9260 msgid "--- Separate Environment ---"
9261 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9262
9263 #: lib/layouts/mwart.layout:3
9264 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
9265 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
9266
9267 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
9268 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
9269 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
9270
9271 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
9272 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
9273 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
9274
9275 #: lib/layouts/paper.layout:3
9276 msgid "Paper (Standard Class)"
9277 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9278
9279 #: lib/layouts/paper.layout:147
9280 msgid "SubTitle"
9281 msgstr "PodTitul"
9282
9283 #: lib/layouts/paper.layout:159
9284 msgid "Institution"
9285 msgstr "Inštitúcia"
9286
9287 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9288 msgid "Powerdot"
9289 msgstr "Powerdot"
9290
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9292 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9293 msgid "Slide"
9294 msgstr "Fólia"
9295
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9297 msgid "    "
9298 msgstr "    "
9299
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9301 msgid "EndSlide"
9302 msgstr "KoniecFólie"
9303
9304 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9305 msgid "~=~"
9306 msgstr "~=~"
9307
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9309 msgid "WideSlide"
9310 msgstr "ŠirokáFólia"
9311
9312 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9313 msgid "EmptySlide"
9314 msgstr "PrázdnaFólia"
9315
9316 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9317 msgid "Empty slide:"
9318 msgstr "Prázdna fólia:"
9319
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9321 msgid "\\arabic{section}"
9322 msgstr "\\arabic{section}"
9323
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9325 msgid "ItemizeType1"
9326 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
9327
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9329 msgid "EnumerateType1"
9330 msgstr "EnumerateType1"
9331
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9333 msgid "List of Algorithms"
9334 msgstr "Zoznam algoritmov"
9335
9336 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9337 msgid "Recipe Book"
9338 msgstr "Receptár"
9339
9340 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9341 msgid "\\thechapter"
9342 msgstr "\\thechapter"
9343
9344 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9345 msgid "Recipe"
9346 msgstr "Recept"
9347
9348 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9349 msgid "Recipe:"
9350 msgstr "Recept:"
9351
9352 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9353 msgid "Ingredients"
9354 msgstr "Prísady"
9355
9356 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9357 msgid "Ingredients:"
9358 msgstr "Prísady:"
9359
9360 #: lib/layouts/report.layout:3
9361 msgid "Report (Standard Class)"
9362 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
9363
9364 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9365 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9366 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
9367
9368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
9369 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
9370 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
9371
9372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9373 msgid "Affiliation (alternate)"
9374 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
9375
9376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9377 msgid "Affiliation (alternate):"
9378 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
9379
9380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9381 msgid "Affiliation (none)"
9382 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
9383
9384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9385 msgid "No affiliation"
9386 msgstr "Bez príslušenstva"
9387
9388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9389 msgid "Electronic Address:"
9390 msgstr "Elektronická adresa:"
9391
9392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9393 msgid "Collaboration"
9394 msgstr "Spolupráca"
9395
9396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9397 msgid "Collaboration:"
9398 msgstr "Spolupráca:"
9399
9400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9401 msgid "Preprint"
9402 msgstr "Predtlač"
9403
9404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9406 msgid "Thanks:"
9407 msgstr "Vďaka:"
9408
9409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9410 msgid "acknowledgments"
9411 msgstr "poďakovania"
9412
9413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9414 msgid "Ruled Table"
9415 msgstr "Pevná Tabuľka"
9416
9417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9419 msgid "Specials"
9420 msgstr "Špeciálne"
9421
9422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9423 msgid "Turn Page"
9424 msgstr "Obrátiť Stránku"
9425
9426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9427 msgid "Wide Text"
9428 msgstr "Široký Text"
9429
9430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9431 msgid "Video"
9432 msgstr "Video"
9433
9434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9435 msgid "List of Videos"
9436 msgstr "Zoznam Videí"
9437
9438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9439 msgid "Float Link"
9440 msgstr "Plávajúci odkaz"
9441
9442 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
9443 msgid "REVTeX (V. 4)"
9444 msgstr "REVTeX (V. 4)"
9445
9446 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9447 msgid "AltAffiliation"
9448 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9449
9450 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9451 msgid "PACS number:"
9452 msgstr "PACS-číslo:"
9453
9454 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9455 msgid "KOMA-Script Article"
9456 msgstr "KOMA-Script článok"
9457
9458 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
9459 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
9460 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
9461
9462 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
9463 msgid "KOMA-Script Book"
9464 msgstr "KOMA-Script kniha"
9465
9466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
9467 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
9468 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
9469
9470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9472 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9473 msgid "Labeling"
9474 msgstr "Označovanie"
9475
9476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9477 msgid "L"
9478 msgstr "L"
9479
9480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9481 msgid "O"
9482 msgstr "O"
9483
9484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9485 msgid "Encl"
9486 msgstr "Prílohy"
9487
9488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9489 msgid "Place:"
9490 msgstr "Miesto:"
9491
9492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9493 msgid "Specialmail"
9494 msgstr "Zvláštna pošta"
9495
9496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9497 msgid "Specialmail:"
9498 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9499
9500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9501 msgid "Title:"
9502 msgstr "Titul:"
9503
9504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9505 msgid "Yourref"
9506 msgstr "Vaše číslo"
9507
9508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9509 msgid "Yourmail"
9510 msgstr "Váš list"
9511
9512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9513 msgid "Your letter of:"
9514 msgstr "Váš dopis od:"
9515
9516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9517 msgid "Myref"
9518 msgstr "Moje číslo"
9519
9520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9521 msgid "Customer"
9522 msgstr "Zákazník"
9523
9524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9525 msgid "Customer no.:"
9526 msgstr "Zákazník č.:"
9527
9528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9529 msgid "Invoice"
9530 msgstr "Účet"
9531
9532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9533 msgid "Invoice no.:"
9534 msgstr "Účet č.:"
9535
9536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9537 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9538 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
9539
9540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9541 msgid "NextAddress"
9542 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9543
9544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9545 msgid "Next Address:"
9546 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9547
9548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9549 msgid "Sender Name:"
9550 msgstr "Meno odosielateľa:"
9551
9552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9553 msgid "Sender Phone:"
9554 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9555
9556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9557 msgid "Sender Fax:"
9558 msgstr "Fax odosielateľa:"
9559
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9561 msgid "Sender E-Mail:"
9562 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9563
9564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9565 msgid "Sender URL:"
9566 msgstr "URL odosielateľa:"
9567
9568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9569 msgid "Logo"
9570 msgstr "Logo"
9571
9572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9573 msgid "Logo:"
9574 msgstr "Logo:"
9575
9576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9577 msgid "EndLetter"
9578 msgstr "KoniecDopis"
9579
9580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9581 msgid "End of letter"
9582 msgstr "Koniec dopisu"
9583
9584 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9585 msgid "KOMA-Script Report"
9586 msgstr "KOMA-Script referát"
9587
9588 #: lib/layouts/seminar.layout:3
9589 msgid "Seminar"
9590 msgstr "Seminar"
9591
9592 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9593 msgid "LandscapeSlide"
9594 msgstr "FóliaNaŠírku"
9595
9596 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9597 msgid "Landscape Slide"
9598 msgstr "Fólia na Šírku"
9599
9600 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9601 msgid "PortraitSlide"
9602 msgstr "FóliaNaVýšku"
9603
9604 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9605 msgid "Portrait Slide"
9606 msgstr "Fólia na Výšku"
9607
9608 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9609 msgid "SlideHeading"
9610 msgstr "NadpisFólie"
9611
9612 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9613 msgid "SlideSubHeading"
9614 msgstr "PodnadpisFólie"
9615
9616 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9617 msgid "ListOfSlides"
9618 msgstr "ZoznamFólií"
9619
9620 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9621 msgid "List of Slides"
9622 msgstr "Zoznam Fólií"
9623
9624 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9625 msgid "SlideContents"
9626 msgstr "ObsahFólie"
9627
9628 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9629 msgid "Slide Contents"
9630 msgstr "Obsah Fólie"
9631
9632 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9633 msgid "ProgressContents"
9634 msgstr "ObsahPokroku"
9635
9636 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9637 msgid "Progress Contents"
9638 msgstr "Obsah Pokroku"
9639
9640 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9641 msgid "Landscape Slide:"
9642 msgstr "Fólia na šírku:"
9643
9644 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9645 msgid "Portrait Slide:"
9646 msgstr "Fólia na výšku:"
9647
9648 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9649 msgid "Slide*"
9650 msgstr "Fólia*"
9651
9652 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9653 msgid "EndOfSlide"
9654 msgstr "KoniecFólie"
9655
9656 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9657 msgid "[List Of Slides]"
9658 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9659
9660 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9661 msgid "[Slide Contents]"
9662 msgstr "[Obsah fólie]"
9663
9664 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9665 msgid "[Progress Contents]"
9666 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9667
9668 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
9669 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
9670 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
9671
9672 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9674 msgid "Conjecture*"
9675 msgstr "Hypotéza*"
9676
9677 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9680 msgid "Algorithm*"
9681 msgstr "Algoritmus*"
9682
9683 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9684 msgid "AMS"
9685 msgstr "AMS"
9686
9687 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9688 msgid "Subjectclass"
9689 msgstr "TematickáTrieda"
9690
9691 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9692 msgid "AMS subject classifications:"
9693 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9694
9695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9696 msgid "ACM SIGPLAN"
9697 msgstr "ACM SIGPLAN"
9698
9699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9700 msgid "Conference"
9701 msgstr "Konferencia"
9702
9703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9704 msgid "Conference:"
9705 msgstr "Konferencia:"
9706
9707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9708 msgid "CopyrightYear"
9709 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9710
9711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9712 msgid "Copyright year:"
9713 msgstr "Autorské práva rok:"
9714
9715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9716 msgid "Copyrightdata"
9717 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9718
9719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9720 msgid "Copyright data:"
9721 msgstr "Autorské práva dáta:"
9722
9723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9724 msgid "Terms"
9725 msgstr "Pojmy"
9726
9727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9728 msgid "Terms:"
9729 msgstr "Pojmy:"
9730
9731 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9732 msgid "Simple CV"
9733 msgstr "Simple CV"
9734
9735 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9736 msgid "Topic"
9737 msgstr "Námet"
9738
9739 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
9740 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
9741 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
9742
9743 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9744 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9745 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
9746
9747 #: lib/layouts/slides.layout:3
9748 msgid "Slides"
9749 msgstr "Fólie"
9750
9751 #: lib/layouts/slides.layout:105
9752 msgid "New Slide:"
9753 msgstr "Nová Fólia:"
9754
9755 #: lib/layouts/slides.layout:127
9756 msgid "Overlay"
9757 msgstr "Prekrytie"
9758
9759 #: lib/layouts/slides.layout:142
9760 msgid "New Overlay:"
9761 msgstr "Nové Prekrytie:"
9762
9763 #: lib/layouts/slides.layout:182
9764 msgid "New Note:"
9765 msgstr "Nová poznámka:"
9766
9767 #: lib/layouts/slides.layout:207
9768 msgid "InvisibleText"
9769 msgstr "Neviditeľný text"
9770
9771 #: lib/layouts/slides.layout:214
9772 msgid "<Invisible Text Follows>"
9773 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9774
9775 #: lib/layouts/slides.layout:231
9776 msgid "VisibleText"
9777 msgstr "Viditeľný text"
9778
9779 #: lib/layouts/slides.layout:238
9780 msgid "<Visible Text Follows>"
9781 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9782
9783 #: lib/layouts/spie.layout:3
9784 msgid "SPIE Proceedings"
9785 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9786
9787 #: lib/layouts/spie.layout:55
9788 msgid "Authorinfo"
9789 msgstr "Autori-Info"
9790
9791 #: lib/layouts/spie.layout:67
9792 msgid "Authorinfo:"
9793 msgstr "Autori-Info:"
9794
9795 #: lib/layouts/spie.layout:80
9796 msgid "ABSTRACT"
9797 msgstr "SÚHRN"
9798
9799 #: lib/layouts/spie.layout:95
9800 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9801 msgstr "POĎAKOVANIA"
9802
9803 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9804 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9805 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9806
9807 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9808 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9809 msgid "Headnote"
9810 msgstr "Hlavičková poznámka"
9811
9812 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9813 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9814 msgid "Headnote (optional):"
9815 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9816
9817 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9818 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9819 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9820 msgid "thanks"
9821 msgstr "vďaka"
9822
9823 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9824 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9825 msgid "Inst"
9826 msgstr "Inst"
9827
9828 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9829 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9830 msgid "Institute #"
9831 msgstr "Inštitút #"
9832
9833 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9834 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9836 msgid "Dedication"
9837 msgstr "Venovanie"
9838
9839 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9840 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9841 msgid "Dedication:"
9842 msgstr "Venovanie:"
9843
9844 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9845 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9846 msgid "Corr Author:"
9847 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9848
9849 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9850 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9851 msgid "Offprints"
9852 msgstr "Odtlačky"
9853
9854 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9855 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9856 msgid "Offprints:"
9857 msgstr "Odtlačky:"
9858
9859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9860 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9861 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9862
9863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9864 msgid "Subclass"
9865 msgstr "Podtrieda"
9866
9867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9868 msgid "Mathematics Subject Classification"
9869 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9870
9871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9872 msgid "CRSC"
9873 msgstr "CRSC"
9874
9875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9876 msgid "CR Subject Classification"
9877 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9878
9879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9880 msgid "Solution \\thesolution"
9881 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9882
9883 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9884 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9885 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9886
9887 #: lib/layouts/svmono.layout:3
9888 msgid "Springer SV Mono"
9889 msgstr "Springer SV Mono"
9890
9891 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9892 msgid "Proof(QED)"
9893 msgstr "Dôkaz(QED)"
9894
9895 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9896 msgid "Proof(smartQED)"
9897 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9898
9899 #: lib/layouts/svmult.layout:3
9900 msgid "Springer SV Mult"
9901 msgstr "Springer SV Mult"
9902
9903 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9904 msgid "Title*"
9905 msgstr "Titul*"
9906
9907 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9908 msgid "Title*: "
9909 msgstr "Titul*: "
9910
9911 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9912 msgid "Contributors"
9913 msgstr "Prispievatelia"
9914
9915 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9916 msgid "List of Contributors"
9917 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9918
9919 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9920 msgid "Contributor List"
9921 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9922
9923 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9924 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9925 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9926 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9927 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9928 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9929 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9930 msgid "For editors"
9931 msgstr "Pre vydavateľov"
9932
9933 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9934 msgid "PartBacktext"
9935 msgstr "PartBacktext"
9936
9937 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9938 msgid "Running Chapter"
9939 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9940
9941 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9942 msgid "ChapAuthor"
9943 msgstr "KapAutor"
9944
9945 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9946 msgid "ChapSubtitle"
9947 msgstr "KapPodtitul"
9948
9949 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9950 msgid "extrachap"
9951 msgstr "extrakap"
9952
9953 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9954 msgid "Extrachap"
9955 msgstr "Extrakap"
9956
9957 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9958 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9959 msgid "Foreword"
9960 msgstr "Predhovor"
9961
9962 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9963 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9964 msgid "Preface"
9965 msgstr "Predslov"
9966
9967 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9968 msgid "ChapMotto"
9969 msgstr "KapMotto"
9970
9971 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
9972 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
9973 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
9974
9975 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
9976 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
9977 msgstr "Japonský článok (vertikálne písanie)"
9978
9979 #: lib/layouts/tbook.layout:3
9980 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
9981 msgstr "Japonská kniha (vertikálne písanie)"
9982
9983 #: lib/layouts/treport.layout:3
9984 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
9985 msgstr "Japonský referát  (vertikálne písanie)"
9986
9987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
9988 msgid "Tufte Book"
9989 msgstr "Tufte kniha"
9990
9991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9992 msgid "Sidenote"
9993 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9994
9995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9996 msgid "sidenote"
9997 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9998
9999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10000 msgid "Marginnote"
10001 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10002
10003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10004 msgid "marginnote"
10005 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10006
10007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10008 msgid "NewThought"
10009 msgstr "Nová Úvaha"
10010
10011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10012 msgid "new thought"
10013 msgstr "nová úvaha"
10014
10015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10016 msgid "AllCaps"
10017 msgstr "Verzálky"
10018
10019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10020 msgid "allcaps"
10021 msgstr "versálky"
10022
10023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10024 msgid "SmallCaps"
10025 msgstr "Malé kapitálky"
10026
10027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10028 msgid "smallcaps"
10029 msgstr "malé kapitálky"
10030
10031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10032 msgid "Full Width"
10033 msgstr "Celá Šírka"
10034
10035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10036 msgid "MarginTable"
10037 msgstr "Okrajná tabuľka"
10038
10039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10040 msgid "MarginFigure"
10041 msgstr "OkrajnýObrázok"
10042
10043 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10044 msgid "Tufte Handout"
10045 msgstr "Tufte Handout"
10046
10047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10048 msgid "Handouts"
10049 msgstr "Handouts"
10050
10051 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10052 msgid "email:"
10053 msgstr "E-mail:"
10054
10055 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10056 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10057 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
10058
10059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10061 msgid "Firstname"
10062 msgstr "Krstné_meno"
10063
10064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10065 msgid "Fname"
10066 msgstr "Kmeno"
10067
10068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10070 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10071 msgid "Literal"
10072 msgstr "Doslovné"
10073
10074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10076 msgid "Emph"
10077 msgstr "Zvýrazniť"
10078
10079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10080 msgid "Abbrev"
10081 msgstr "Skratka"
10082
10083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10085 msgid "Citation-number"
10086 msgstr "ČísloCitácie"
10087
10088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10089 msgid "Volume"
10090 msgstr "Volume"
10091
10092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10093 msgid "Day"
10094 msgstr "Deň"
10095
10096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10097 msgid "Month"
10098 msgstr "Mesiac"
10099
10100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10101 msgid "Year"
10102 msgstr "Rok"
10103
10104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10105 msgid "Issue-number"
10106 msgstr "Issue-number"
10107
10108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10109 msgid "Issue-day"
10110 msgstr "Issue-day"
10111
10112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10113 msgid "Issue-months"
10114 msgstr "Issue-months"
10115
10116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10117 msgid "Subsubparagraph"
10118 msgstr "Podpododstavec"
10119
10120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10121 msgid "Header"
10122 msgstr "Hlavička"
10123
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10125 msgid "-- Header --"
10126 msgstr "--Hlavička--"
10127
10128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10129 msgid "Special-section"
10130 msgstr "Špeciálna-sekcia"
10131
10132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10133 msgid "Special-section:"
10134 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
10135
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10137 msgid "AGU-journal"
10138 msgstr "AGU-journal"
10139
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10141 msgid "AGU-journal:"
10142 msgstr "AGU-journal:"
10143
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10145 msgid "Citation-number:"
10146 msgstr "ČísloCitácie:"
10147
10148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10149 msgid "AGU-volume"
10150 msgstr "AGU-volume"
10151
10152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10153 msgid "AGU-volume:"
10154 msgstr "AGU-volume:"
10155
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10157 msgid "AGU-issue"
10158 msgstr "AGU-issue"
10159
10160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10161 msgid "AGU-issue:"
10162 msgstr "AGU-issue:"
10163
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10165 msgid "Copyright:"
10166 msgstr "Autorské práva:"
10167
10168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10169 msgid "Index-terms"
10170 msgstr "Pojmy indexu"
10171
10172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10173 msgid "Index-terms..."
10174 msgstr "Pojmy indexu..."
10175
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10177 msgid "Index-term"
10178 msgstr "Pojem indexu"
10179
10180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10181 msgid "Index-term:"
10182 msgstr "Pojem indexu:"
10183
10184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10185 msgid "Cross-term"
10186 msgstr "Cross-term"
10187
10188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10189 msgid "Cross-term:"
10190 msgstr "Cross-term:"
10191
10192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10193 msgid "Supplementary"
10194 msgstr "Dodatkové"
10195
10196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10197 msgid "Supplementary..."
10198 msgstr "Dodatkové..."
10199
10200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10201 msgid "Supp-note"
10202 msgstr "dodatočná poznámka"
10203
10204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10205 msgid "Sup-mat-note:"
10206 msgstr "Sup-mat-note:"
10207
10208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10209 msgid "Cite-other"
10210 msgstr "Citát (iný)"
10211
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10213 msgid "Cite-other:"
10214 msgstr "Citát (iný):"
10215
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10217 msgid "Revised:"
10218 msgstr "Revidované:"
10219
10220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10221 msgid "Ident-line"
10222 msgstr "Identifikačný riadok"
10223
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10225 msgid "Ident-line:"
10226 msgstr "Identifikačný riadok:"
10227
10228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10229 msgid "Runhead"
10230 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
10231
10232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10233 msgid "Runhead:"
10234 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
10235
10236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10237 msgid "Published-online:"
10238 msgstr "Vydané-online:"
10239
10240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10241 msgid "Citation"
10242 msgstr "Citácia"
10243
10244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10245 msgid "Citation:"
10246 msgstr "Citácia:"
10247
10248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10249 msgid "Posting-order"
10250 msgstr "Posting-order"
10251
10252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10253 msgid "Posting-order:"
10254 msgstr "Posting-order:"
10255
10256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10257 msgid "AGU-pages"
10258 msgstr "AGU-stránky"
10259
10260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10261 msgid "AGU-pages:"
10262 msgstr "AGU-stránky:"
10263
10264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10265 msgid "Words"
10266 msgstr "Slová"
10267
10268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10269 msgid "Words:"
10270 msgstr "Slová:"
10271
10272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10273 msgid "Figures"
10274 msgstr "Obrázky"
10275
10276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10277 msgid "Figures:"
10278 msgstr "Obrázky:"
10279
10280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10281 msgid "Tables"
10282 msgstr "Tabuľky"
10283
10284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10285 msgid "Tables:"
10286 msgstr "Tabuľky:"
10287
10288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10289 msgid "Datasets"
10290 msgstr "Datasets"
10291
10292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10293 msgid "Datasets:"
10294 msgstr "Datasets:"
10295
10296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10297 msgid "ISSN"
10298 msgstr "ISSN"
10299
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10301 msgid "CODEN"
10302 msgstr "CODEN"
10303
10304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10305 msgid "SS-Code"
10306 msgstr "SS-Kód"
10307
10308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10309 msgid "SS-Title"
10310 msgstr "SS-Titul"
10311
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10313 msgid "CCC-Code"
10314 msgstr "CCC-Kód"
10315
10316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10317 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10318 msgid "Code"
10319 msgstr "Kód"
10320
10321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10322 msgid "Dscr"
10323 msgstr "Dscr"
10324
10325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10326 msgid "Orgdiv"
10327 msgstr "Orgdiv"
10328
10329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10330 msgid "Orgname"
10331 msgstr "Orgname"
10332
10333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10334 msgid "City"
10335 msgstr "Mesto"
10336
10337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10338 msgid "Postcode"
10339 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
10340
10341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10342 msgid "Country"
10343 msgstr "Krajina"
10344
10345 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10347 msgid "Paragraph*"
10348 msgstr "Odstavec*"
10349
10350 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10351 msgid "CCC"
10352 msgstr "CCC"
10353
10354 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10355 msgid "CCC code:"
10356 msgstr "CCC Kód:"
10357
10358 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10359 msgid "PaperId"
10360 msgstr "PaperId"
10361
10362 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10363 msgid "Paper Id:"
10364 msgstr "Paper Id:"
10365
10366 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10367 msgid "AuthorAddr"
10368 msgstr "AutorovaAdresa"
10369
10370 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10371 msgid "Author Address:"
10372 msgstr "Autorova Adresa:"
10373
10374 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10375 msgid "SlugComment"
10376 msgstr "SlugComment"
10377
10378 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10379 msgid "Slug Comment:"
10380 msgstr "Slug Comment:"
10381
10382 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10383 msgid "Plate"
10384 msgstr "Vyobrazenie"
10385
10386 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10387 msgid "Planotable"
10388 msgstr "Planotable"
10389
10390 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10391 msgid "Table Caption"
10392 msgstr "Popis tabuľky"
10393
10394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10395 msgid "Current Address"
10396 msgstr "Súčasná Adresa"
10397
10398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10399 msgid "Current address:"
10400 msgstr "Súčasná adresa:"
10401
10402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10403 msgid "E-mail address:"
10404 msgstr "E-mail adresa:"
10405
10406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10407 msgid "Key words and phrases:"
10408 msgstr "Heslá a zvraty:"
10409
10410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10411 msgid "Dedicatory"
10412 msgstr "Venovací"
10413
10414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10415 msgid "Translator"
10416 msgstr "Prekladateľ"
10417
10418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10419 msgid "Translator:"
10420 msgstr "Prekladateľ:"
10421
10422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10423 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10424 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10427 msgid "Directory"
10428 msgstr "Adresár"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10431 msgid "KeyCombo"
10432 msgstr "KeyCombo"
10433
10434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10435 msgid "KeyCap"
10436 msgstr "KeyCap"
10437
10438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10439 msgid "GuiMenu"
10440 msgstr "GuiMenu"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10443 msgid "GuiMenuItem"
10444 msgstr "GuiMenuItem"
10445
10446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10447 msgid "GuiButton"
10448 msgstr "GuiButton"
10449
10450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10451 msgid "MenuChoice"
10452 msgstr "MenuChoice"
10453
10454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10455 msgid "SGML"
10456 msgstr "SGML"
10457
10458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10459 msgid "Subparagraph*"
10460 msgstr "Pododstavec*"
10461
10462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10463 msgid "Authorgroup"
10464 msgstr "SkupinaAutorov"
10465
10466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10467 msgid "RevisionHistory"
10468 msgstr "RevíznaHistória"
10469
10470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10471 msgid "Revision History"
10472 msgstr "Revízna História"
10473
10474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10475 msgid "Revision"
10476 msgstr "Revízia"
10477
10478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10479 msgid "RevisionRemark"
10480 msgstr "RevíznaPripomienka"
10481
10482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10483 msgid "FirstName"
10484 msgstr "Krstné_meno"
10485
10486 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10487 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10488 msgid "Scrap"
10489 msgstr "Scrap"
10490
10491 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10492 msgid "\\arabic{chapter}"
10493 msgstr "\\arabic{chapter}"
10494
10495 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10496 msgid "\\Alph{chapter}"
10497 msgstr "\\Alph{chapter}"
10498
10499 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10500 msgid "\\arabic{footnote}"
10501 msgstr "\\arabic{footnote}"
10502
10503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10504 msgid "\\Roman{section}."
10505 msgstr "\\Roman{section}."
10506
10507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10508 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10509 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10510
10511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10512 msgid "\\Alph{subsection}."
10513 msgstr "\\Alph{subsection}."
10514
10515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10516 msgid "\\arabic{subsection}."
10517 msgstr "\\arabic{subsection}."
10518
10519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10520 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10521 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10522
10523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10524 msgid "\\alph{subsubsection}."
10525 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10526
10527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10528 msgid "\\alph{paragraph}."
10529 msgstr "\\alph{paragraph}."
10530
10531 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10532 msgid "Addpart"
10533 msgstr "Addpart"
10534
10535 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10536 msgid "Addchap"
10537 msgstr "Addchap"
10538
10539 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10540 msgid "Addsec"
10541 msgstr "Addsec"
10542
10543 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10544 msgid "Addchap*"
10545 msgstr "Addchap*"
10546
10547 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10548 msgid "Addsec*"
10549 msgstr "Addsec*"
10550
10551 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10552 msgid "Minisec"
10553 msgstr "Minisekcia"
10554
10555 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10556 msgid "Publishers"
10557 msgstr "Vydavatelia"
10558
10559 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10560 msgid "Titlehead"
10561 msgstr "Hlavička titulku"
10562
10563 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10564 msgid "Uppertitleback"
10565 msgstr "Zadný titul hore"
10566
10567 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10568 msgid "Lowertitleback"
10569 msgstr "Zadný titul dole"
10570
10571 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10572 msgid "Extratitle"
10573 msgstr "Extra titulok"
10574
10575 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10576 msgid "Captionabove"
10577 msgstr "Popis hore"
10578
10579 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10580 msgid "Captions"
10581 msgstr "Popisy"
10582
10583 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10584 msgid "Captionbelow"
10585 msgstr "Popis dole"
10586
10587 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10588 msgid "Dictum"
10589 msgstr "Výrok"
10590
10591 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10592 msgid "UNDEFINED"
10593 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10594
10595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10596 msgid "pp."
10597 msgstr "pp."
10598
10599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10600 msgid "ed."
10601 msgstr "ed."
10602
10603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10604 msgid "vol."
10605 msgstr "vol."
10606
10607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10608 msgid "no."
10609 msgstr "nie."
10610
10611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10612 msgid "in"
10613 msgstr "in"
10614
10615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10616 msgid "\\Roman{part}"
10617 msgstr "\\Roman{part}"
10618
10619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10620 msgid "Part \\Roman{part}"
10621 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10622
10623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10624 msgid "Chapter ##"
10625 msgstr "Kapitola ##"
10626
10627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10629 msgid "Section ##"
10630 msgstr "Sekcia ##"
10631
10632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10633 msgid "Paragraph ##"
10634 msgstr "Odstavec ##"
10635
10636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10637 msgid "\\arabic{enumi}."
10638 msgstr "\\arabic{enumi}."
10639
10640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10641 msgid "\\roman{enumiii}."
10642 msgstr "\\roman{enumiii}."
10643
10644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10645 msgid "\\Alph{enumiv}."
10646 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10647
10648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10649 msgid "Equation ##"
10650 msgstr "Rovnica ##"
10651
10652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10653 msgid "Footnote ##"
10654 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10655
10656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10657 msgid "margin"
10658 msgstr "okraje"
10659
10660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10661 msgid "foot"
10662 msgstr "päta"
10663
10664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10665 msgid "Greyedout"
10666 msgstr "Zosivelé"
10667
10668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10669 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10670 msgid "ERT"
10671 msgstr "ERT"
10672
10673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10674 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10675 msgstr "Zoznam výpisov"
10676
10677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10678 msgid "Listings[[inset]]"
10679 msgstr "Nastavenie výpisov"
10680
10681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10682 msgid "Idx"
10683 msgstr "Idx"
10684
10685 # Napríklad krátky titul
10686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10687 msgid "opt"
10688 msgstr "argument"
10689
10690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10691 msgid "Preview"
10692 msgstr "Náhľad"
10693
10694 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10695 msgid "Part \\thepart"
10696 msgstr "Časť \\thepart"
10697
10698 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10699 msgid "Chapter \\thechapter"
10700 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10701
10702 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10703 msgid "Appendix \\thechapter"
10704 msgstr "Príloha \\thechapter"
10705
10706 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10707 msgid "Front Matter"
10708 msgstr "Front Matter"
10709
10710 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10711 msgid "--- Front Matter ---"
10712 msgstr "--- Front Matter ---"
10713
10714 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10715 msgid "Main Matter"
10716 msgstr "Main Matter"
10717
10718 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10719 msgid "--- Main Matter ---"
10720 msgstr "--- Main Matter ---"
10721
10722 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10723 msgid "Back Matter"
10724 msgstr "Back Matter"
10725
10726 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10727 msgid "--- Back Matter ---"
10728 msgstr "--- Back Matter ---"
10729
10730 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10731 msgid "Run-in headings"
10732 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10733
10734 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10735 msgid "Sub-run-in headings"
10736 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10737
10738 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10739 msgid "Author data:"
10740 msgstr "Autor dáta:"
10741
10742 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10743 msgid "TOC author:"
10744 msgstr "Obsah autor:"
10745
10746 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10747 msgid "Running Title"
10748 msgstr "Titul v Hlavičke"
10749
10750 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10751 msgid "Running Author"
10752 msgstr "Autor v Hlavičke"
10753
10754 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10755 msgid "Running chapter:"
10756 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10757
10758 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10759 msgid "Running Section"
10760 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10761
10762 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10763 msgid "Running section:"
10764 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10765
10766 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10767 msgid "Abstract*"
10768 msgstr "Súhrn*"
10769
10770 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10771 msgid "Abstract* (not printed)"
10772 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10773
10774 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10775 msgid "Petit"
10776 msgstr "Petit"
10777
10778 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10779 msgid "Svgraybox"
10780 msgstr "Svgraybox"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10784 msgid "Fact \\thefact."
10785 msgstr "Fakt \\thefact."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10789 msgid "Definition \\thedefinition."
10790 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10794 msgid "Example \\theexample."
10795 msgstr "Príklad \\theexample."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10799 msgid "Problem \\theproblem."
10800 msgstr "Problém \\theproblem."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10804 msgid "Exercise \\theexercise."
10805 msgstr "Úloha \\theexercise."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10808 msgid "Corollary \\thetheorem."
10809 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10812 msgid "Lemma \\thetheorem."
10813 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10816 msgid "Proposition \\thetheorem."
10817 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10820 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10821 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10824 msgid "Fact \\thetheorem."
10825 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10828 msgid "Definition \\thetheorem."
10829 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10832 msgid "Example \\thetheorem."
10833 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10836 msgid "Problem \\thetheorem."
10837 msgstr "Problém \\thetheorem."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10840 msgid "Exercise \\thetheorem."
10841 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10844 msgid "Remark \\thetheorem."
10845 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10848 msgid "Claim \\thetheorem."
10849 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10852 msgid "Case \\arabic{casei}."
10853 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10856 msgid "Case \\roman{caseii}."
10857 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10860 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10861 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10864 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10865 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10868 msgid "Example*"
10869 msgstr "Príklad*"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10872 msgid "Problem*"
10873 msgstr "Problém*"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10876 msgid "Exercise*"
10877 msgstr "Úloha*"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10880 msgid "Remark*"
10881 msgstr "Pripomienka*"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10884 msgid "Claim*"
10885 msgstr "Nárok*"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10888 msgid "Conjecture."
10889 msgstr "Hypotéza."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10892 msgid "Fact*"
10893 msgstr "Fakt*"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10896 msgid "Problem."
10897 msgstr "Problém."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10900 msgid "Exercise."
10901 msgstr "Úloha."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10904 msgid "Remark."
10905 msgstr "Pripomienka."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10908 msgid "Prop \\theprop."
10909 msgstr "Téza \\theprop."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10912 msgid "Prob"
10913 msgstr "Problém"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10916 msgid "\\theprob."
10917 msgstr "\\theprob."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10920 msgid "Sol"
10921 msgstr "Riešenie"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10924 msgid "# [number of Prob]"
10925 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10928 msgid "Property \\theproperty."
10929 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10933 msgid "Note \\thenote."
10934 msgstr "Poznámka \\thenote."
10935
10936 #: lib/layouts/basic.module:2
10937 msgid "Default (basic)"
10938 msgstr "Štd. (basic)"
10939
10940 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10941 #: lib/layouts/natbib.module:9
10942 msgid "Citation engine"
10943 msgstr "Správa citácie"
10944
10945 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10946 #: lib/layouts/natbib.module:44
10947 msgid "not cited"
10948 msgstr "necitované"
10949
10950 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10951 #: lib/layouts/natbib.module:45
10952 msgid "Add to bibliography only."
10953 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10954
10955 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10956 msgid "Multilingual captions"
10957 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10958
10959 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10960 msgid ""
10961 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10962 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10963 msgstr ""
10964 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10965 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10966
10967 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10968 msgid "Caption setup"
10969 msgstr "Popis nastavenie"
10970
10971 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10972 msgid "Caption setup:"
10973 msgstr "Popis nastavenie:"
10974
10975 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10976 msgid "Bicaption"
10977 msgstr "Bicaption"
10978
10979 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10980 msgid "Multilingual caption:"
10981 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10982
10983 #: lib/layouts/braille.module:2
10984 msgid "Braille"
10985 msgstr "Braille"
10986
10987 #: lib/layouts/braille.module:6
10988 msgid ""
10989 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10990 "in examples."
10991 msgstr ""
10992 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10993 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10994
10995 #: lib/layouts/braille.module:22
10996 msgid "Braille (default)"
10997 msgstr "Braille (štandard)"
10998
10999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11000 msgid "Braille:"
11001 msgstr "Braille:"
11002
11003 #: lib/layouts/braille.module:45
11004 msgid "Braille (textsize)"
11005 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
11006
11007 #: lib/layouts/braille.module:68
11008 msgid "Braille (dots on)"
11009 msgstr "Braille (bodky zap.)"
11010
11011 #: lib/layouts/braille.module:83
11012 msgid "Braille_dots_on"
11013 msgstr "Braille_bodky_zap"
11014
11015 #: lib/layouts/braille.module:92
11016 msgid "Braille (dots off)"
11017 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
11018
11019 #: lib/layouts/braille.module:107
11020 msgid "Braille_dots_off"
11021 msgstr "Braille_bodky_vyp"
11022
11023 #: lib/layouts/braille.module:116
11024 msgid "Braille (mirror on)"
11025 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
11026
11027 #: lib/layouts/braille.module:131
11028 msgid "Braille_mirror_on"
11029 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
11030
11031 #: lib/layouts/braille.module:140
11032 msgid "Braille (mirror off)"
11033 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
11034
11035 #: lib/layouts/braille.module:155
11036 msgid "Braille_mirror_off"
11037 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
11038
11039 #: lib/layouts/braille.module:163
11040 msgid "Braillebox"
11041 msgstr "BrailleRámik"
11042
11043 #: lib/layouts/braille.module:167
11044 msgid "Braille box"
11045 msgstr "Braille rámik"
11046
11047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11048 msgid "Custom Header/Footerlines"
11049 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
11050
11051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11052 msgid ""
11053 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11054 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11055 "Page Layout to 'fancy'!"
11056 msgstr ""
11057 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11058 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
11059 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11060
11061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11062 msgid "Header/Footer"
11063 msgstr "Hlavička/Päta"
11064
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11066 msgid "Center Header"
11067 msgstr "Stredná Hlavička"
11068
11069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11070 msgid "Center Header:"
11071 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
11072
11073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11074 msgid "Left Footer"
11075 msgstr "Ľavá Päta"
11076
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11078 msgid "Left Footer:"
11079 msgstr "Ľavá Päta:"
11080
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11082 msgid "Center Footer"
11083 msgstr "Centrovaná Päta"
11084
11085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11086 msgid "Center Footer:"
11087 msgstr "Centrovaná Päta:"
11088
11089 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11090 msgid "Endnote"
11091 msgstr "Koncová poznámka"
11092
11093 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11094 msgid ""
11095 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11096 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11097 msgstr ""
11098 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
11099 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11100 "objaviť."
11101
11102 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11103 msgid "endnote"
11104 msgstr "koncová poznámka"
11105
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11107 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11108 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11109
11110 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11111 msgid ""
11112 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11113 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11114 msgstr ""
11115 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
11116 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11117 "vysvetlenie."
11118
11119 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11120 msgid "Enumerate-Resume"
11121 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
11122
11123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11124 msgid "Number Equations by Section"
11125 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
11126
11127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11128 msgid ""
11129 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11130 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11131 msgstr ""
11132 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11133 "pri '(2.1)'."
11134
11135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11136 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11137 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
11138
11139 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11140 msgid "Number Figures by Section"
11141 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
11142
11143 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11144 msgid ""
11145 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11146 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11147 msgstr ""
11148 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11149 "pri 'Obrázok 2.1'."
11150
11151 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11152 msgid "Fix cm"
11153 msgstr "Fix cm"
11154
11155 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11156 msgid ""
11157 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11158 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
11159 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11160 msgstr ""
11161 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11162 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11163 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11164
11165 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11166 msgid "Fix LaTeX"
11167 msgstr "Upraviť LaTeX"
11168
11169 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11170 msgid ""
11171 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11172 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11173 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11174 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11175 "may provide more bugfixes in future versions."
11176 msgstr ""
11177 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11178 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11179 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11180 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11181 "aj viac korektúr."
11182
11183 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11184 msgid "Foot to End"
11185 msgstr "Pätky na koncové"
11186
11187 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11188 msgid ""
11189 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
11190 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
11191 msgstr ""
11192 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11193 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11194 "objaviť."
11195
11196 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11197 msgid "Hanging"
11198 msgstr "Visiaci Odstavec"
11199
11200 #: lib/layouts/hanging.module:6
11201 msgid ""
11202 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11203 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11204 "are indented."
11205 msgstr ""
11206 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
11207 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11208
11209 #: lib/layouts/initials.module:2
11210 msgid "Initials"
11211 msgstr "Iniciálky"
11212
11213 #: lib/layouts/initials.module:6
11214 msgid ""
11215 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11216 "manual for a detailed description."
11217 msgstr ""
11218 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11219 "detailné vysvetlenie."
11220
11221 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11222 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11223 msgid "Initial"
11224 msgstr "Iniciálka"
11225
11226 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11227 msgid "Jurabib"
11228 msgstr "Jurabib"
11229
11230 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11231 msgid "bibliography entry"
11232 msgstr "zápis do bibliografie"
11233
11234 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11235 msgid "Bibliography entry."
11236 msgstr "Zápis do bibliografie."
11237
11238 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11239 msgid "before"
11240 msgstr "pred"
11241
11242 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11243 msgid "short title"
11244 msgstr "krátky titul"
11245
11246 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11247 msgid "Rnw (knitr)"
11248 msgstr "Rnw (knitr)"
11249
11250 #: lib/layouts/knitr.module:6
11251 msgid ""
11252 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11253 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11254 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11255 msgstr ""
11256 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento "
11257 "modul  pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
11258 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
11259 "http://yihui.name/knitr"
11260
11261 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11262 #: lib/layouts/sweave.module:6
11263 msgid "literate"
11264 msgstr "literárne"
11265
11266 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11267 msgid "Chunk"
11268 msgstr "Kus"
11269
11270 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11271 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11272 msgid "Sweave"
11273 msgstr "Sweave"
11274
11275 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11276 msgid "Sweave Options"
11277 msgstr "Sweave Voľby"
11278
11279 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11280 msgid "Sweave opts"
11281 msgstr "Sweave voľby"
11282
11283 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11284 msgid "S/R expression"
11285 msgstr "S/R výraz"
11286
11287 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11288 msgid "S/R expr"
11289 msgstr "S/R výraz"
11290
11291 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11292 msgid "LilyPond Book"
11293 msgstr "LilyPond Kniha"
11294
11295 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11296 msgid ""
11297 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11298 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11299 msgstr ""
11300 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
11301 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
11302
11303 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11304 #: lib/external_templates:251
11305 msgid "LilyPond"
11306 msgstr "LilyPond"
11307
11308 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11309 msgid "Linguistics"
11310 msgstr "Lingvistiky"
11311
11312 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11313 msgid ""
11314 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11315 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11316 "examples."
11317 msgstr ""
11318 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
11319 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
11320 "linguistics.lyx v príkladoch."
11321
11322 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11323 msgid "Numbered Example (multiline)"
11324 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
11325
11326 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11327 msgid "Example:"
11328 msgstr "Príklad:"
11329
11330 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11331 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11332 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
11333
11334 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11335 msgid "Examples:"
11336 msgstr "Príklady:"
11337
11338 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11339 msgid "Subexample"
11340 msgstr "Podpríklad"
11341
11342 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11343 msgid "Subexample:"
11344 msgstr "Podpríklad:"
11345
11346 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11347 msgid "Glosse"
11348 msgstr "Glosse"
11349
11350 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11351 msgid "Tri-Glosse"
11352 msgstr "Tri-Glosse"
11353
11354 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11355 msgid "Expression"
11356 msgstr "Výraz"
11357
11358 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11359 msgid "expr."
11360 msgstr "výraz"
11361
11362 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11363 msgid "Concepts"
11364 msgstr "Koncepty"
11365
11366 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11367 msgid "concept"
11368 msgstr "concept"
11369
11370 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11371 msgid "Meaning"
11372 msgstr "Význam"
11373
11374 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11375 msgid "meaning"
11376 msgstr "význam"
11377
11378 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11379 msgid "Tableau"
11380 msgstr "Tablo"
11381
11382 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11383 msgid "List of Tableaux"
11384 msgstr "Zoznam tablov"
11385
11386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11387 msgid "Logical Markup"
11388 msgstr "Logické značkovanie"
11389
11390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11391 msgid ""
11392 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11393 "code."
11394 msgstr ""
11395 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
11396 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
11397
11398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11399 msgid "charstyles"
11400 msgstr "Štýly znakov"
11401
11402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11403 msgid "Noun"
11404 msgstr "Meno"
11405
11406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11407 msgid "noun"
11408 msgstr "meno"
11409
11410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11411 msgid "emph"
11412 msgstr "dôraz"
11413
11414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11415 msgid "Strong"
11416 msgstr "Silný dôraz"
11417
11418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11419 msgid "strong"
11420 msgstr "silný dôraz"
11421
11422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11423 msgid "code"
11424 msgstr "kód"
11425
11426 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11427 msgid "Minimalistic"
11428 msgstr "Minimalistické"
11429
11430 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11431 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11432 msgstr ""
11433 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
11434
11435 #: lib/layouts/multicol.module:2
11436 msgid "Multiple Columns"
11437 msgstr "Viac Stĺpcové"
11438
11439 #: lib/layouts/multicol.module:7
11440 msgid ""
11441 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11442 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11443 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11444 msgstr ""
11445 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
11446 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
11447 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
11448
11449 #: lib/layouts/multicol.module:11
11450 msgid "Begin Multiple Columns"
11451 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
11452
11453 #: lib/layouts/multicol.module:18
11454 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11455 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
11456
11457 #: lib/layouts/multicol.module:37
11458 msgid "End Multiple Columns"
11459 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
11460
11461 #: lib/layouts/multicol.module:40
11462 msgid "---End Multiple Columns---"
11463 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
11464
11465 #: lib/layouts/natbib.module:2
11466 msgid "Natbib"
11467 msgstr "Natbib"
11468
11469 #: lib/layouts/noweb.module:2
11470 msgid "Noweb"
11471 msgstr "Noweb"
11472
11473 #: lib/layouts/noweb.module:5
11474 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11475 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
11476
11477 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11478 msgid "Risk and Safety Statements"
11479 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
11480
11481 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11482 msgid ""
11483 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11484 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
11485 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
11486 msgstr ""
11487 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
11488 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
11489 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
11490
11491 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11492 msgid "R-S number"
11493 msgstr "R-P číslo"
11494
11495 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11496 msgid "R-S phrase"
11497 msgstr "R-P zvrat"
11498
11499 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11500 msgid "Safety phrase"
11501 msgstr "Poistný zvrat"
11502
11503 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11504 msgid "S phrase:"
11505 msgstr "P zvrat:"
11506
11507 #: lib/layouts/sweave.module:6
11508 msgid ""
11509 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11510 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11511 msgstr ""
11512 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
11513 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
11514 "sweave.lyx."
11515
11516 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11517 msgid "Sweave Input File"
11518 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
11519
11520 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11521 msgid "Number Tables by Section"
11522 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
11523
11524 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11525 msgid ""
11526 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11527 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11528 msgstr ""
11529 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11530 "pri 'Tabuľka 2.1'."
11531
11532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11533 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11534 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
11535
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11537 msgid ""
11538 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11539 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11540 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11541 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11542 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11543 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11544 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11545 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11546 msgstr ""
11547 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11548 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11549 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11550 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11551 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11552 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11553 "podľa ...)' modulu."
11554
11555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11556 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11557 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11558
11559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11560 msgid ""
11561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11564 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11565 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11566 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11567 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11568 msgstr ""
11569 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11570 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11571 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11572 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11573 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11574 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11575 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11576
11577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11578 msgid "Criterion \\thecriterion."
11579 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11580
11581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11583 msgid "Criterion*"
11584 msgstr "Kritérium*"
11585
11586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11588 msgid "Criterion."
11589 msgstr "Kritérium."
11590
11591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11592 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11593 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11594
11595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11597 msgid "Algorithm."
11598 msgstr "Algoritmus."
11599
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11601 msgid "Axiom \\theaxiom."
11602 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11603
11604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11606 msgid "Axiom*"
11607 msgstr "Axióma*"
11608
11609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11611 msgid "Axiom."
11612 msgstr "Axióma."
11613
11614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11615 msgid "Condition \\thecondition."
11616 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11617
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11620 msgid "Condition*"
11621 msgstr "Podmienka*"
11622
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11625 msgid "Condition."
11626 msgstr "Podmienka."
11627
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11630 msgid "Note*"
11631 msgstr "Poznámka*"
11632
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11635 msgid "Note."
11636 msgstr "Poznámka."
11637
11638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11639 msgid "Notation \\thenotation."
11640 msgstr "Notácia \\thenotation."
11641
11642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11644 msgid "Notation*"
11645 msgstr "Notácia"
11646
11647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11649 msgid "Notation."
11650 msgstr "Notácia."
11651
11652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11653 msgid "Summary \\thesummary."
11654 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11655
11656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11658 msgid "Summary*"
11659 msgstr "Súhrn*"
11660
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11663 msgid "Summary."
11664 msgstr "Súhrn."
11665
11666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11667 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11668 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11669
11670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11672 msgid "Acknowledgement*"
11673 msgstr "Poďakovanie*"
11674
11675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11676 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11677 msgstr "Záver \\theconclusion."
11678
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11681 msgid "Conclusion*"
11682 msgstr "Záver*"
11683
11684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11686 msgid "Conclusion."
11687 msgstr "Záver."
11688
11689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11699 msgid "Assumption"
11700 msgstr "Predpoklad"
11701
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11703 msgid "Assumption \\theassumption."
11704 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11705
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11708 msgid "Assumption*"
11709 msgstr "Predpoklad*"
11710
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11713 msgid "Assumption."
11714 msgstr "Predpoklad."
11715
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11717 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11718 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11719
11720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11721 msgid ""
11722 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11723 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11724 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11725 "in both numbered and non-numbered forms."
11726 msgstr ""
11727 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11728 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11729 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11730 "(číslované/nečíslované)."
11731
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11735 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11736 msgid "theorems"
11737 msgstr "teorémy"
11738
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11740 msgid "Criterion \\thetheorem."
11741 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11742
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11744 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11745 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11746
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11748 msgid "Axiom \\thetheorem."
11749 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11750
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11752 msgid "Condition \\thetheorem."
11753 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11754
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11756 msgid "Note \\thetheorem."
11757 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11758
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11760 msgid "Notation \\thetheorem."
11761 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11762
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11764 msgid "Summary \\thetheorem."
11765 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11766
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11768 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11769 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11770
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11772 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11773 msgstr "Záver \\thetheorem."
11774
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11776 msgid "Assumption \\thetheorem."
11777 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11778
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11780 msgid "Question \\thetheorem."
11781 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11782
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11784 msgid "Question*"
11785 msgstr "Otázka*"
11786
11787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11788 msgid "Question."
11789 msgstr "Otázka."
11790
11791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11792 msgid "Theorems (AMS)"
11793 msgstr "Teorémy (AMS)"
11794
11795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11796 msgid ""
11797 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11798 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11800 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11801 msgstr ""
11802 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11803 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11804 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11805 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11806
11807 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11808 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11809 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11810
11811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11812 msgid ""
11813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11817 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11818 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11819 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11820 msgstr ""
11821 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11822 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11823 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11824 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11825 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11826 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11827
11828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11829 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11830 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11831
11832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11833 msgid ""
11834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11835 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11838 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11839 msgstr ""
11840 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11841 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11842 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11843 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11844 "na začiatku každej kapitoly."
11845
11846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11847 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11848 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11849
11850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11851 msgid ""
11852 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11853 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11854 "chapter environment."
11855 msgstr ""
11856 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11857 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11858 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11859
11860 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11861 msgid "Named Theorems"
11862 msgstr "Menované Teorémy"
11863
11864 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11865 msgid ""
11866 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11867 "'Short Title' inset."
11868 msgstr ""
11869 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11870 "Titul'."
11871
11872 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11873 msgid "Named Theorem"
11874 msgstr "Menovaný Teorém"
11875
11876 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11877 msgid "Named Theorem."
11878 msgstr "Menovaný Teorém."
11879
11880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11881 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11882 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11883
11884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11885 msgid ""
11886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11890 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11891 msgstr ""
11892 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11893 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11894 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11895 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11896 "na začiatku každej sekcie."
11897
11898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11899 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11900 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11901
11902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11903 msgid ""
11904 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11905 "section start)."
11906 msgstr ""
11907 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11908 "každej sekcie)."
11909
11910 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11911 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11912 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11913
11914 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11915 msgid ""
11916 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11917 "using the extended AMS machinery."
11918 msgstr ""
11919 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11920 "AMS."
11921
11922 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11923 msgid ""
11924 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11925 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11926 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11927 msgstr ""
11928 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11929 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11930 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11931 "modulu."
11932
11933 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11934 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11935 msgid "Ignore"
11936 msgstr "Ignorovať"
11937
11938 #: lib/languages:79
11939 msgid "Afrikaans"
11940 msgstr "Afrikánsky"
11941
11942 #: lib/languages:86
11943 msgid "Albanian"
11944 msgstr "Albánsky"
11945
11946 #: lib/languages:94
11947 msgid "English (USA)"
11948 msgstr "Anglicky (USA)"
11949
11950 #: lib/languages:105
11951 msgid "Greek (ancient)"
11952 msgstr "Grécky (antický)"
11953
11954 #: lib/languages:115
11955 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11956 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11957
11958 #: lib/languages:122
11959 msgid "Arabic (Arabi)"
11960 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11961
11962 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11963 msgid "Armenian"
11964 msgstr "Arménsky"
11965
11966 #: lib/languages:138
11967 msgid "English (Australia)"
11968 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11969
11970 #: lib/languages:147
11971 msgid "German (Austria, old spelling)"
11972 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11973
11974 #: lib/languages:154
11975 msgid "German (Austria)"
11976 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11977
11978 #: lib/languages:161
11979 msgid "Indonesian"
11980 msgstr "Indonézsky"
11981
11982 #: lib/languages:169
11983 msgid "Malay"
11984 msgstr "Malajsky"
11985
11986 #: lib/languages:177
11987 msgid "Basque"
11988 msgstr "Baskitsky"
11989
11990 #: lib/languages:185
11991 msgid "Belarusian"
11992 msgstr "Bielorusky"
11993
11994 #: lib/languages:192
11995 msgid "Portuguese (Brazil)"
11996 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11997
11998 #: lib/languages:200
11999 msgid "Breton"
12000 msgstr "Bretónsky"
12001
12002 #: lib/languages:208
12003 msgid "English (UK)"
12004 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
12005
12006 #: lib/languages:217
12007 msgid "Bulgarian"
12008 msgstr "Bulharsky"
12009
12010 #: lib/languages:226
12011 msgid "English (Canada)"
12012 msgstr "Anglicky (Kanada)"
12013
12014 #: lib/languages:236
12015 msgid "French (Canada)"
12016 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
12017
12018 #: lib/languages:245
12019 msgid "Catalan"
12020 msgstr "Katalánsky"
12021
12022 #: lib/languages:255
12023 msgid "Chinese (simplified)"
12024 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
12025
12026 #: lib/languages:262
12027 msgid "Chinese (traditional)"
12028 msgstr "Čínsky (tradičná)"
12029
12030 #: lib/languages:275
12031 msgid "Coptic"
12032 msgstr "Koptčinsky"
12033
12034 #: lib/languages:282
12035 msgid "Croatian"
12036 msgstr "Chorvátsky"
12037
12038 #: lib/languages:283
12039 msgid "Czech"
12040 msgstr "Česky"
12041
12042 #: lib/languages:291
12043 msgid "Danish"
12044 msgstr "Dánsky"
12045
12046 #: lib/languages:307
12047 msgid "Divehi (Maldivian)"
12048 msgstr "Divehi (Maledivy)"
12049
12050 #: lib/languages:314
12051 msgid "Dutch"
12052 msgstr "Holandsky"
12053
12054 #: lib/languages:315
12055 msgid "English"
12056 msgstr "Anglicky"
12057
12058 #: lib/languages:324
12059 msgid "Esperanto"
12060 msgstr "Esperanto"
12061
12062 #: lib/languages:332
12063 msgid "Estonian"
12064 msgstr "Estónsky"
12065
12066 #: lib/languages:343
12067 msgid "Farsi"
12068 msgstr "Persky"
12069
12070 #: lib/languages:356
12071 msgid "Finnish"
12072 msgstr "Fínsky"
12073
12074 #: lib/languages:365
12075 msgid "French"
12076 msgstr "Francúzsky"
12077
12078 #: lib/languages:379
12079 msgid "Galician"
12080 msgstr "Haličsky"
12081
12082 #: lib/languages:388
12083 msgid "German (old spelling)"
12084 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
12085
12086 #: lib/languages:398
12087 msgid "German"
12088 msgstr "Nemecky"
12089
12090 #: lib/languages:409
12091 msgid "German (Switzerland)"
12092 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
12093
12094 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12096 msgid "Greek"
12097 msgstr "Grécky"
12098
12099 #: lib/languages:427
12100 msgid "Greek (polytonic)"
12101 msgstr "Grécky (polytonic)"
12102
12103 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12104 msgid "Hebrew"
12105 msgstr "Hebrejsky"
12106
12107 #: lib/languages:456
12108 msgid "Hindi"
12109 msgstr "Hindčinsky"
12110
12111 #: lib/languages:474
12112 msgid "Icelandic"
12113 msgstr "Islandsky"
12114
12115 #: lib/languages:475
12116 msgid "Interlingua"
12117 msgstr "Interlingua"
12118
12119 #: lib/languages:483
12120 msgid "Irish"
12121 msgstr "Írsky"
12122
12123 #: lib/languages:491
12124 msgid "Italian"
12125 msgstr "Taliansky"
12126
12127 #: lib/languages:502
12128 msgid "Japanese"
12129 msgstr "Japonsky"
12130
12131 #: lib/languages:511
12132 msgid "Japanese (CJK)"
12133 msgstr "Japonsky (CJK)"
12134
12135 #: lib/languages:517
12136 msgid "Kazakh"
12137 msgstr "Kazachsky"
12138
12139 #: lib/languages:525
12140 msgid "Korean"
12141 msgstr "Kórejsky"
12142
12143 #: lib/languages:541
12144 msgid "Kurmanji"
12145 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
12146
12147 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
12148 msgid "Lao"
12149 msgstr "Laosky"
12150
12151 #: lib/languages:558
12152 msgid "Latin"
12153 msgstr "Latinsky"
12154
12155 #: lib/languages:557
12156 msgid "Latvian"
12157 msgstr "Lotyšsky"
12158
12159 #: lib/languages:568
12160 msgid "Lithuanian"
12161 msgstr "Litevsky"
12162
12163 #: lib/languages:577
12164 msgid "Lower Sorbian"
12165 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
12166
12167 #: lib/languages:585
12168 msgid "Hungarian"
12169 msgstr "Maďarsky"
12170
12171 #: lib/languages:605
12172 msgid "Marathi"
12173 msgstr "Máráthčinsky"
12174
12175 #: lib/languages:615
12176 msgid "Mongolian"
12177 msgstr "Mongolsky"
12178
12179 #: lib/languages:610
12180 msgid "English (New Zealand)"
12181 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
12182
12183 #: lib/languages:619
12184 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12185 msgstr "Norsky (Bolmål)"
12186
12187 #: lib/languages:627
12188 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12189 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
12190
12191 #: lib/languages:649
12192 msgid "Occitan"
12193 msgstr "Okcitánčinsky"
12194
12195 #: lib/languages:666
12196 msgid "Polish"
12197 msgstr "Poľsky"
12198
12199 #: lib/languages:660
12200 msgid "Portuguese"
12201 msgstr "Portugalsky"
12202
12203 #: lib/languages:668
12204 msgid "Romanian"
12205 msgstr "Rumunsky"
12206
12207 #: lib/languages:676
12208 msgid "Russian"
12209 msgstr "Rusky"
12210
12211 #: lib/languages:684
12212 msgid "North Sami"
12213 msgstr "Sámsky (Severný)"
12214
12215 #: lib/languages:707
12216 msgid "Sanskrit"
12217 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
12218
12219 #: lib/languages:714
12220 msgid "Scottish"
12221 msgstr "Škótsky"
12222
12223 #: lib/languages:708
12224 msgid "Serbian"
12225 msgstr "Srbsky"
12226
12227 #: lib/languages:716
12228 msgid "Serbian (Latin)"
12229 msgstr "Srbsky (Latin)"
12230
12231 #: lib/languages:725
12232 msgid "Slovak"
12233 msgstr "Slovensky"
12234
12235 #: lib/languages:733
12236 msgid "Slovene"
12237 msgstr "Slovinsky"
12238
12239 #: lib/languages:741
12240 msgid "Spanish"
12241 msgstr "Španielsky"
12242
12243 #: lib/languages:753
12244 msgid "Spanish (Mexico)"
12245 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
12246
12247 #: lib/languages:764
12248 msgid "Swedish"
12249 msgstr "Švédsky"
12250
12251 #: lib/languages:787
12252 msgid "Syriac"
12253 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
12254
12255 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
12256 msgid "Tamil"
12257 msgstr "Tamilsky"
12258
12259 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
12260 msgid "Telugu"
12261 msgstr "Telugsky"
12262
12263 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12264 msgid "Thai"
12265 msgstr "Thajsky"
12266
12267 #: lib/languages:804
12268 msgid "Turkish"
12269 msgstr "Turecky"
12270
12271 #: lib/languages:817
12272 msgid "Turkmen"
12273 msgstr "Turkménsky"
12274
12275 #: lib/languages:826
12276 msgid "Ukrainian"
12277 msgstr "Ukrajinsky"
12278
12279 #: lib/languages:834
12280 msgid "Upper Sorbian"
12281 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
12282
12283 #: lib/languages:860
12284 msgid "Urdu"
12285 msgstr "Urdsky"
12286
12287 #: lib/languages:870
12288 msgid "Vietnamese"
12289 msgstr "Vietnamsky"
12290
12291 #: lib/languages:861
12292 msgid "Welsh"
12293 msgstr "Walesky"
12294
12295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12296 msgid "AE (Almost European)"
12297 msgstr "AE (Almost European)"
12298
12299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12300 msgid "Bera Serif"
12301 msgstr "Bera Serif"
12302
12303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
12304 msgid "Bookman"
12305 msgstr "Bookman"
12306
12307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12308 msgid "Concrete Roman"
12309 msgstr "Concrete Roman"
12310
12311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12312 msgid "Zapf Chancery"
12313 msgstr "Zapf Chancery"
12314
12315 #: lib/latexfonts:96
12316 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12317 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12318
12319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
12320 msgid "Computer Modern Roman"
12321 msgstr "Computer Modern Roman"
12322
12323 #: lib/latexfonts:109
12324 msgid "Libertine"
12325 msgstr "Libertine"
12326
12327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
12328 msgid "Latin Modern Roman"
12329 msgstr "Latin Modern Roman"
12330
12331 #: lib/latexfonts:122
12332 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12333 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12334
12335 #: lib/latexfonts:133
12336 msgid "Utopia (Mathdesign)"
12337 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
12338
12339 #: lib/latexfonts:144
12340 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12341 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12342
12343 #: lib/latexfonts:163
12344 msgid "Minion Pro"
12345 msgstr "Minion Pro"
12346
12347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
12348 msgid "New Century Schoolbook"
12349 msgstr "New Century Schoolbook"
12350
12351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12352 msgid "Palatino"
12353 msgstr "Palatino"
12354
12355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12356 msgid "Times Roman"
12357 msgstr "Times Roman"
12358
12359 #: lib/latexfonts:180
12360 msgid "TeX Gyre Bonum"
12361 msgstr "TeX Gyre Bonum"
12362
12363 #: lib/latexfonts:186
12364 msgid "TeX Gyre Chorus"
12365 msgstr "TeX Gyre Chorus"
12366
12367 #: lib/latexfonts:192
12368 msgid "TeX Gyre Pagella"
12369 msgstr "TeX Gyre Pagella"
12370
12371 #: lib/latexfonts:198
12372 msgid "TeX Gyre Schola"
12373 msgstr "TeX Gyre Schola"
12374
12375 #: lib/latexfonts:204
12376 msgid "TeX Gyre Termes"
12377 msgstr "TeX Gyre Termes"
12378
12379 #: lib/latexfonts:212
12380 msgid "Utopia (Fourier)"
12381 msgstr "Utopia (Fourier)"
12382
12383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12384 msgid "Avant Garde"
12385 msgstr "Avant Garde"
12386
12387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12388 msgid "Bera Sans"
12389 msgstr "Bera Sans"
12390
12391 #: lib/latexfonts:396
12392 msgid "Biolinum"
12393 msgstr "Biolinum"
12394
12395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12396 msgid "CM Bright"
12397 msgstr "CM Bright"
12398
12399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
12400 msgid "Computer Modern Sans"
12401 msgstr "Computer Modern Sans"
12402
12403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12404 msgid "Helvetica"
12405 msgstr "Helvetica"
12406
12407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
12408 msgid "Latin Modern Sans"
12409 msgstr "Latin Modern Sans"
12410
12411 #: lib/latexfonts:269
12412 msgid "TeX Gyre Adventor"
12413 msgstr "TeX Gyre Adventor"
12414
12415 #: lib/latexfonts:275
12416 msgid "TeX Gyre Heros"
12417 msgstr "TeX Gyre Heros"
12418
12419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12420 msgid "Bera Mono"
12421 msgstr "Bera Mono"
12422
12423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
12424 msgid "CM Typewriter Light"
12425 msgstr "CM Typewriter Light"
12426
12427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
12428 msgid "Computer Modern Typewriter"
12429 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12430
12431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12432 msgid "Courier"
12433 msgstr "Courier"
12434
12435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12436 msgid "Latin Modern Typewriter"
12437 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12438
12439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
12440 msgid "LuxiMono"
12441 msgstr "LuxiMono"
12442
12443 #: lib/latexfonts:328
12444 msgid "TeX Gyre Cursor"
12445 msgstr "TeX Gyre Cursor"
12446
12447 #: lib/latexfonts:253
12448 msgid "TX Typewriter"
12449 msgstr "TX Typewriter"
12450
12451 # euler virtual math fonts
12452 #: lib/latexfonts:462
12453 msgid "Euler VM"
12454 msgstr "Euler VM"
12455
12456 #: lib/latexfonts:507
12457 msgid "Libertine (New TX)"
12458 msgstr "Libertine (New TX)"
12459
12460 #: lib/latexfonts:515
12461 msgid "Minion Pro (New TX)"
12462 msgstr "Minion Pro (New TX)"
12463
12464 #: lib/latexfonts:524
12465 msgid "Times Roman (New TX)"
12466 msgstr "Times Roman (New TX)"
12467
12468 #: lib/encodings:14
12469 msgid "Unicode (utf8)"
12470 msgstr "Unicode (utf8)"
12471
12472 #: lib/encodings:19
12473 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12474 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
12475
12476 #: lib/encodings:23
12477 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12478 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
12479
12480 #: lib/encodings:26
12481 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12482 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
12483
12484 #: lib/encodings:29
12485 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12486 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
12487
12488 #: lib/encodings:32
12489 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12490 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
12491
12492 #: lib/encodings:35
12493 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12494 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
12495
12496 #: lib/encodings:38
12497 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12498 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
12499
12500 #: lib/encodings:42
12501 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12502 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
12503
12504 #: lib/encodings:45
12505 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12506 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
12507
12508 #: lib/encodings:48
12509 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12510 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
12511
12512 #: lib/encodings:51
12513 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12514 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
12515
12516 #: lib/encodings:55
12517 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12518 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
12519
12520 #: lib/encodings:58
12521 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12522 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
12523
12524 #: lib/encodings:61
12525 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12526 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
12527
12528 #: lib/encodings:64
12529 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12530 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
12531
12532 #: lib/encodings:67
12533 msgid "DOS (CP 437)"
12534 msgstr "DOS (CP 437)"
12535
12536 #: lib/encodings:71
12537 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12538 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12539
12540 #: lib/encodings:74
12541 msgid "Western European (CP 850)"
12542 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
12543
12544 #: lib/encodings:77
12545 msgid "Central European (CP 852)"
12546 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
12547
12548 #: lib/encodings:80
12549 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12550 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
12551
12552 #: lib/encodings:83
12553 msgid "Western European (CP 858)"
12554 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
12555
12556 #: lib/encodings:86
12557 msgid "Hebrew (CP 862)"
12558 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
12559
12560 #: lib/encodings:89
12561 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12562 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
12563
12564 #: lib/encodings:92
12565 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12566 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
12567
12568 #: lib/encodings:95
12569 msgid "Central European (CP 1250)"
12570 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
12571
12572 #: lib/encodings:98
12573 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12574 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12575
12576 #: lib/encodings:102
12577 msgid "Western European (CP 1252)"
12578 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
12579
12580 #: lib/encodings:105
12581 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12582 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
12583
12584 #: lib/encodings:109
12585 msgid "Arabic (CP 1256)"
12586 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
12587
12588 #: lib/encodings:112
12589 msgid "Baltic (CP 1257)"
12590 msgstr "Baltik (CP 1257)"
12591
12592 #: lib/encodings:115
12593 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12594 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
12595
12596 #: lib/encodings:118
12597 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12598 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
12599
12600 #: lib/encodings:121
12601 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12602 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
12603
12604 #: lib/encodings:124
12605 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12606 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
12607
12608 #: lib/encodings:149
12609 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12610 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
12611
12612 #: lib/encodings:153
12613 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12614 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
12615
12616 #: lib/encodings:157
12617 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12618 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
12619
12620 #: lib/encodings:161
12621 msgid "Korean (EUC-KR)"
12622 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
12623
12624 #: lib/encodings:165
12625 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12626 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12627
12628 #: lib/encodings:169
12629 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12630 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
12631
12632 #: lib/encodings:173
12633 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12634 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12635
12636 #: lib/encodings:180
12637 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12638 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12639
12640 #: lib/encodings:182
12641 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12642 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
12643
12644 #: lib/encodings:184
12645 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12646 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
12647
12648 #: lib/encodings:191
12649 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12650 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
12651
12652 #: lib/encodings:196
12653 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12654 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12655
12656 #: lib/encodings:200
12657 msgid "ASCII"
12658 msgstr "ASCII"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12661 msgid "Array Environment|y"
12662 msgstr "Pole prostredie"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12665 msgid "Cases Environment|C"
12666 msgstr "Cases prostredie"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12669 msgid "Aligned Environment|l"
12670 msgstr "Aligned prostredie"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12673 msgid "AlignedAt Environment|v"
12674 msgstr "AlignedAt prostredie"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12677 msgid "Gathered Environment|h"
12678 msgstr "Gathered prostredie"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12681 msgid "Split Environment|S"
12682 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12685 msgid "Delimiters...|r"
12686 msgstr "Oddeľovače..."
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12689 msgid "Matrix...|x"
12690 msgstr "Matica..."
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12693 msgid "Macro|o"
12694 msgstr "Makro"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12697 msgid "AMS align Environment|a"
12698 msgstr "AMS align prostredie"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12701 msgid "AMS alignat Environment|t"
12702 msgstr "AMS alignat prostredie"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12705 msgid "AMS flalign Environment|f"
12706 msgstr "AMS flalign prostredie"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12709 msgid "AMS gather Environment|g"
12710 msgstr "AMS gather prostredie"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12713 msgid "AMS multline Environment|m"
12714 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12717 msgid "Inline Formula|I"
12718 msgstr "Vzorec v riadku"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12721 msgid "Displayed Formula|D"
12722 msgstr "Exponovaný vzorec"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12725 msgid "Eqnarray Environment|E"
12726 msgstr "Eqnarray prostredie"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12729 msgid "AMS Environment|A"
12730 msgstr "AMS prostredie"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12733 msgid "Number Whole Formula|N"
12734 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12737 msgid "Number This Line|u"
12738 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12741 msgid "Equation Label|L"
12742 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12745 msgid "Copy as Reference|R"
12746 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12749 msgid "Split Cell|C"
12750 msgstr "Rozdeliť bunku"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12753 msgid "Insert|s"
12754 msgstr "Vložiť"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12757 msgid "Add Line Above|o"
12758 msgstr "Pridať riadok ponad"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12761 msgid "Add Line Below|B"
12762 msgstr "Pridať riadok popod"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12765 msgid "Delete Line Above|v"
12766 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12769 msgid "Delete Line Below|w"
12770 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12773 msgid "Add Line to Left"
12774 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12777 msgid "Add Line to Right"
12778 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12781 msgid "Delete Line to Left"
12782 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12785 msgid "Delete Line to Right"
12786 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12789 msgid "Show Math Toolbar"
12790 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12793 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12794 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12797 msgid "Show Table Toolbar"
12798 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12801 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12802 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12805 msgid "Next Cross-Reference|N"
12806 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12809 msgid "Go to Label|G"
12810 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12813 msgid "<Reference>|R"
12814 msgstr "<Referencia>|R"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12817 msgid "(<Reference>)|e"
12818 msgstr "(<Referencia>)|e"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12821 msgid "<Page>|P"
12822 msgstr "<Strana>|S"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12825 msgid "On Page <Page>|O"
12826 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12829 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12830 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12833 msgid "Formatted Reference|t"
12834 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12837 msgid "Textual Reference|x"
12838 msgstr "Textová Referencia"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12853 msgid "Settings...|S"
12854 msgstr "Nastavenia...|a"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12857 msgid "Go Back|G"
12858 msgstr "Choď späť"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12861 msgid "Copy as Reference|C"
12862 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12865 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12866 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12869 msgid "Open Inset|O"
12870 msgstr "Otvoriť vložku"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12873 msgid "Close Inset|C"
12874 msgstr "Zavrieť vložku"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12877 msgid "Dissolve Inset|D"
12878 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12881 msgid "Show Label|L"
12882 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12885 msgid "Frameless|l"
12886 msgstr "Bez rámu"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12889 msgid "Simple Frame|F"
12890 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12893 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12894 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12897 msgid "Oval, Thin|a"
12898 msgstr "Oválny, Tenký"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12901 msgid "Oval, Thick|v"
12902 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12905 msgid "Drop Shadow|w"
12906 msgstr "S Tieňom"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12909 msgid "Shaded Background|B"
12910 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12913 msgid "Double Frame|u"
12914 msgstr "Dvojitý Rám"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12917 msgid "LyX Note|N"
12918 msgstr "Poznámka LyXu"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12921 msgid "Comment|m"
12922 msgstr "Komentár"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12925 msgid "Greyed Out|G"
12926 msgstr "Zosivelé"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12929 msgid "Open All Notes|A"
12930 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12933 msgid "Close All Notes|l"
12934 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12937 msgid "Phantom|P"
12938 msgstr "Phantom"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12941 msgid "Horizontal Phantom|H"
12942 msgstr "Horizontálny Phantom"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12945 msgid "Vertical Phantom|V"
12946 msgstr "Vertikálny Phantom"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12949 msgid "Interword Space|w"
12950 msgstr "Medzislovná medzera"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12953 msgid "Protected Space|o"
12954 msgstr "Chránená medzera"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12957 msgid "Visible Space|a"
12958 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12961 msgid "Thin Space|T"
12962 msgstr "Úzka medzera"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12965 msgid "Negative Thin Space|N"
12966 msgstr "Záporná úzka medzera"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12969 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12970 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12973 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12974 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12977 msgid "Quad Space|Q"
12978 msgstr "Quad medzera"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12981 msgid "Double Quad Space|u"
12982 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12985 msgid "Horizontal Fill|F"
12986 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12989 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12990 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12993 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12994 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12997 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12998 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13001 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13002 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13005 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13006 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13009 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13010 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13013 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13014 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
13017 msgid "Custom Length|C"
13018 msgstr "Vlastná dĺžka"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13021 msgid "Medium Space|M"
13022 msgstr "Stredná Medzera"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13025 msgid "Thick Space|h"
13026 msgstr "Tučná medzera"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13029 msgid "Negative Medium Space|u"
13030 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13033 msgid "Negative Thick Space|i"
13034 msgstr "Záporná tučná medzera"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13037 msgid "DefSkip|D"
13038 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13041 msgid "SmallSkip|S"
13042 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13045 msgid "MedSkip|M"
13046 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13049 msgid "BigSkip|B"
13050 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13053 msgid "VFill|F"
13054 msgstr "Výplň (VFill)"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13057 msgid "Custom|C"
13058 msgstr "Vlastné"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13061 msgid "Settings...|e"
13062 msgstr "Nastavenia...|a"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
13065 msgid "Include|c"
13066 msgstr "Zahrnúť"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
13069 msgid "Input|p"
13070 msgstr "Vstup"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
13073 msgid "Verbatim|V"
13074 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
13077 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13078 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
13081 msgid "Listing|L"
13082 msgstr "Výpis"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
13085 msgid "Edit Included File...|E"
13086 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
13089 msgid "New Page|N"
13090 msgstr "Nová stránka"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
13093 msgid "Page Break|a"
13094 msgstr "Zalomenie strany"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
13097 msgid "Clear Page|C"
13098 msgstr "Stránku vyprázdniť"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
13101 msgid "Clear Double Page|D"
13102 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
13105 msgid "Ragged Line Break|R"
13106 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
13109 msgid "Justified Line Break|J"
13110 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13113 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13114 msgid "Cut"
13115 msgstr "Vystrihnúť"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13118 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13119 msgid "Copy"
13120 msgstr "Kopírovať"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13123 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
13124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13125 msgid "Paste"
13126 msgstr "Vlepiť"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
13129 msgid "Paste Recent|e"
13130 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13133 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13134 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
13137 msgid "Forward Search|F"
13138 msgstr "Dopredu Hľadať"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
13141 msgid "Move Paragraph Up|o"
13142 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
13145 msgid "Move Paragraph Down|v"
13146 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13149 msgid "Promote Section|r"
13150 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13153 msgid "Demote Section|m"
13154 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13157 msgid "Move Section Down|D"
13158 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
13161 msgid "Move Section Up|U"
13162 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13165 msgid "Insert Short Title|T"
13166 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
13169 msgid "Insert Regular Expression"
13170 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
13173 msgid "Accept Change|c"
13174 msgstr "Akceptovať Zmenu"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13177 msgid "Reject Change|j"
13178 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13181 msgid "Apply Last Text Style|A"
13182 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13185 msgid "Text Style|x"
13186 msgstr "Štýl Textu"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
13189 msgid "Paragraph Settings...|P"
13190 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13193 msgid "Fullscreen Mode"
13194 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13197 msgid "Close Current View"
13198 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13201 msgid "Anything|A"
13202 msgstr "Hocičo"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13205 msgid "Anything Non-Empty|o"
13206 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13209 msgid "Any Word|W"
13210 msgstr "Hocijaké Slovo"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13213 msgid "Any Number|N"
13214 msgstr "Hocijaké Číslo"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13217 msgid "User Defined|U"
13218 msgstr "Užívateľom Definované"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13221 msgid "Append Argument"
13222 msgstr "Pridaj Argument"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13225 msgid "Remove Last Argument"
13226 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13229 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13230 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13233 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13234 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13237 msgid "Insert Optional Argument"
13238 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
13241 msgid "Remove Optional Argument"
13242 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
13245 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13246 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
13249 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13250 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
13253 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13254 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13257 msgid "Reload|R"
13258 msgstr "Opäť načítať"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
13261 msgid "Edit Externally...|x"
13262 msgstr "Externe upraviť...|x"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13265 msgid "Multicolumn|u"
13266 msgstr "Viacstĺpcové"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13269 msgid "Multirow|w"
13270 msgstr "Viacriadkové"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13273 msgid "Top Line|n"
13274 msgstr "Vrchný riadok"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13277 msgid "Bottom Line|i"
13278 msgstr "Spodný riadok"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
13281 msgid "Left Line|L"
13282 msgstr "Ľavý riadok"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
13285 msgid "Right Line|R"
13286 msgstr "Pravý riadok"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13289 msgid "Left|f"
13290 msgstr "Vľavo"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
13293 msgid "Center|C"
13294 msgstr "Na stred"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13297 msgid "Right|h"
13298 msgstr "Vpravo"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13301 msgid "Decimal"
13302 msgstr "Desatinná"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
13305 msgid "Top|T"
13306 msgstr "Hore"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13309 msgid "Middle|M"
13310 msgstr "Na stred"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
13313 msgid "Bottom|B"
13314 msgstr "Dole"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13317 msgid "Append Row|A"
13318 msgstr "Pridať Riadok"
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
13321 msgid "Delete Row|D"
13322 msgstr "Zmazať riadok"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
13325 msgid "Copy Row|o"
13326 msgstr "Kopíruj riadok"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13329 msgid "Append Column|p"
13330 msgstr "Pridať Stĺpec"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
13333 msgid "Delete Column|e"
13334 msgstr "Zmazať stĺpec"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13337 msgid "Copy Column|y"
13338 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13341 msgid "Settings...|g"
13342 msgstr "Nastavenia...|a"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
13345 msgid "File|F"
13346 msgstr "Súbor|S"
13347
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13349 msgid "Path|P"
13350 msgstr "Cesty"
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13353 msgid "Class|C"
13354 msgstr "Trieda"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13357 msgid "File Revision|R"
13358 msgstr "Revízia Súboru"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13361 msgid "Tree Revision|T"
13362 msgstr "Revízia Stromu"
13363
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13365 msgid "Revision Author|A"
13366 msgstr "Autor Revízie"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13369 msgid "Revision Date|D"
13370 msgstr "Dátum Revízie"
13371
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13373 msgid "Revision Time|i"
13374 msgstr "Čas Revízie"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13377 msgid "LyX Version|X"
13378 msgstr "Verzia LyXu"
13379
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13381 msgid "Document Info|D"
13382 msgstr "Info Dokumentu"
13383
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13385 msgid "Copy Text|o"
13386 msgstr "Kopíruj Text"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
13389 msgid "Activate Branch|A"
13390 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
13393 msgid "Deactivate Branch|e"
13394 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13397 msgid "Activate Branch in Master|M"
13398 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13401 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
13402 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13405 msgid "Add Unknown Branch|w"
13406 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13409 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13410 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13413 msgid "All Indexes|A"
13414 msgstr "Všetky Registre"
13415
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13417 msgid "Subindex|b"
13418 msgstr "Podregister"
13419
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13421 msgid "Reject Change|R"
13422 msgstr "Odmietnuť zmenu"
13423
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13425 msgid "Promote Section|P"
13426 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13429 msgid "Demote Section|D"
13430 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13433 msgid "Move Section Down|w"
13434 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13437 msgid "Select Section|S"
13438 msgstr "Vyber Sekciu"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13441 msgid "Wrap by Preview|y"
13442 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13445 msgid "Edit|E"
13446 msgstr "Upraviť|U"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13449 msgid "View|V"
13450 msgstr "Zobraziť|Z"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13453 msgid "Insert|I"
13454 msgstr "Vložiť|V"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13457 msgid "Navigate|N"
13458 msgstr "Navigovať|g"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13461 msgid "Document|D"
13462 msgstr "Dokument|D"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13465 msgid "Tools|T"
13466 msgstr "Nástroje|N"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13469 msgid "Help|H"
13470 msgstr "Pomocník"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13473 msgid "New|N"
13474 msgstr "Nový|N"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13477 msgid "New from Template...|m"
13478 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13481 msgid "Open...|O"
13482 msgstr "Otvoriť...|O"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13485 msgid "Open Recent|t"
13486 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13489 msgid "Close|C"
13490 msgstr "Zavrieť|Z"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13493 msgid "Close All"
13494 msgstr "Zavrieť všetko"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13497 msgid "Save|S"
13498 msgstr "Uložiť|l"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13501 msgid "Save As...|A"
13502 msgstr "Uložiť ako...|a"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13505 msgid "Save All|l"
13506 msgstr "Uložiť všetko|v"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13509 msgid "Revert to Saved|R"
13510 msgstr "Vrátiť na uložené"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13513 msgid "Version Control|V"
13514 msgstr "Správa Verzií"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13517 msgid "Import|I"
13518 msgstr "Importovať|I"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13521 msgid "Export|E"
13522 msgstr "Exportovať|E"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13525 msgid "Print...|P"
13526 msgstr "Tlač...|T"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13529 msgid "Fax...|F"
13530 msgstr "Fax...|F"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13533 msgid "New Window|W"
13534 msgstr "Nové okno|é"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13537 msgid "Close Window|d"
13538 msgstr "Zavrieť okno|r"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13541 msgid "Exit|x"
13542 msgstr "Ukončiť|U"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13545 msgid "Register...|R"
13546 msgstr "Registrovať...|R"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13549 msgid "Check In Changes...|I"
13550 msgstr "Uložiť Zmeny..."
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13553 msgid "Check Out for Edit|O"
13554 msgstr "Prevziať na Úpravu"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13557 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13558 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13561 msgid "Revert to Repository Version|v"
13562 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13565 msgid "Undo Last Check In|U"
13566 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13569 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13570 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13573 msgid "Show History...|H"
13574 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13577 msgid "Use Locking Property|L"
13578 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13581 msgid "Export As...|s"
13582 msgstr "Exportuj Ako..."
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13585 msgid "More Formats & Options...|O"
13586 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13589 msgid "Undo|U"
13590 msgstr "Späť|S"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13593 msgid "Redo|R"
13594 msgstr "Opakovať|O"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13597 msgid "Paste Special"
13598 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13601 msgid "Select Whole Inset"
13602 msgstr "Vyberte Celú vložku"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13605 msgid "Select All"
13606 msgstr "Vybrať všetko"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13609 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13610 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13613 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13614 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13617 msgid "Text Style|S"
13618 msgstr "Štýl textu"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13621 msgid "Table|T"
13622 msgstr "Tabuľka"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13625 msgid "Math|M"
13626 msgstr "Matematika|M"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13629 msgid "Rows & Columns|C"
13630 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13633 msgid "Increase List Depth|I"
13634 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13637 msgid "Decrease List Depth|D"
13638 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13641 msgid "Dissolve Inset"
13642 msgstr "Rozpustiť vložku"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13645 msgid "TeX Code Settings...|C"
13646 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13649 msgid "Float Settings...|a"
13650 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13653 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13654 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13657 msgid "Note Settings...|N"
13658 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13661 msgid "Phantom Settings...|h"
13662 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13665 msgid "Branch Settings...|B"
13666 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13669 msgid "Box Settings...|x"
13670 msgstr "Nastavenia rámku..."
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13673 msgid "Index Entry Settings...|y"
13674 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13677 msgid "Index Settings...|x"
13678 msgstr "Nastavenia Registra..."
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13681 msgid "Info Settings...|n"
13682 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13685 msgid "Listings Settings...|g"
13686 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13689 msgid "Table Settings...|a"
13690 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13693 msgid "Plain Text|T"
13694 msgstr "Ako prostý text"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13697 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13698 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13701 msgid "Selection|S"
13702 msgstr "Výber"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13705 msgid "Selection, Join Lines|i"
13706 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13709 msgid "Unformatted Text|U"
13710 msgstr "Neformátovaný Text"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13713 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13714 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13717 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13718 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13721 msgid "Paste as PDF"
13722 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13725 msgid "Paste as PNG"
13726 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13729 msgid "Paste as JPEG"
13730 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13733 msgid "Dissolve Text Style"
13734 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13737 msgid "Customized...|C"
13738 msgstr "Vlastné..."
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13741 msgid "Capitalize|a"
13742 msgstr "Prvé veľké"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13745 msgid "Uppercase|U"
13746 msgstr "Veľké písmená"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13749 msgid "Lowercase|L"
13750 msgstr "Malé písmená"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13753 msgid "Multicolumn|M"
13754 msgstr "Viacstĺpcové"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13757 msgid "Multirow|u"
13758 msgstr "Viacriadkové"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13761 msgid "Top Line|T"
13762 msgstr "Horný riadok"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13765 msgid "Bottom Line|B"
13766 msgstr "Dolný riadok"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13769 msgid "Top|p"
13770 msgstr "Hore"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13773 msgid "Middle|i"
13774 msgstr "Stred"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13777 msgid "Bottom|o"
13778 msgstr "Dole"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13781 msgid "Left|L"
13782 msgstr "Vľavo"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13785 msgid "Right|R"
13786 msgstr "Vpravo"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13789 msgid "Add Row|A"
13790 msgstr "Pridať riadok"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13793 msgid "Add Column|u"
13794 msgstr "Pridať stĺpec"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13797 msgid "Copy Column|p"
13798 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13801 msgid "Change Limits Type|L"
13802 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13805 msgid "Macro Definition"
13806 msgstr "Definícia makra"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13809 msgid "Change Formula Type|F"
13810 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13813 msgid "Text Style|T"
13814 msgstr "Štýl textu|t"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13817 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13818 msgstr "Použiť algebraické programy"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13821 msgid "Add Line Above|A"
13822 msgstr "Pridať riadok ponad"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13825 msgid "Delete Line Above|D"
13826 msgstr "Zmazať riadok nad"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13829 msgid "Delete Line Below|e"
13830 msgstr "Zmazať riadok pod"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13833 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13834 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13837 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13838 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13841 msgid "Default|t"
13842 msgstr "Štandard"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13845 msgid "Display|D"
13846 msgstr "Exponované"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13849 msgid "Inline|I"
13850 msgstr "V riadku (inline)"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13853 msgid "Math Normal Font|N"
13854 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13857 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13858 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13861 msgid "Math Formal Script Family|o"
13862 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13865 msgid "Math Fraktur Family|F"
13866 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13869 msgid "Math Roman Family|R"
13870 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13873 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13874 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13877 msgid "Math Bold Series|B"
13878 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13881 msgid "Text Normal Font|T"
13882 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13885 msgid "Text Roman Family"
13886 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13889 msgid "Text Sans Serif Family"
13890 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13893 msgid "Text Typewriter Family"
13894 msgstr "Text strojopisná rodina"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13897 msgid "Text Bold Series"
13898 msgstr "Text. tučný duktus"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13901 msgid "Text Medium Series"
13902 msgstr "Text. stredný duktus"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13905 msgid "Text Italic Shape"
13906 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13909 msgid "Text Small Caps Shape"
13910 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13913 msgid "Text Slanted Shape"
13914 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13917 msgid "Text Upright Shape"
13918 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13921 msgid "Octave|O"
13922 msgstr "Octave"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13925 msgid "Maxima|M"
13926 msgstr "Maxima"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13929 msgid "Mathematica|a"
13930 msgstr "Mathematica|a"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13933 msgid "Maple, Simplify|S"
13934 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13937 msgid "Maple, Factor|F"
13938 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13941 msgid "Maple, Evalm|E"
13942 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13945 msgid "Maple, Evalf|v"
13946 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13949 msgid "Open All Insets|O"
13950 msgstr "Otvor všetky vložky"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13953 msgid "Close All Insets|C"
13954 msgstr "Zavri všetky vložky"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13957 msgid "Unfold Math Macro|n"
13958 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13961 msgid "Fold Math Macro|d"
13962 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13965 msgid "View Outline|u"
13966 msgstr "Zobraziť prehľad"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13969 msgid "View Source|S"
13970 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13971
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13973 msgid "View Messages|g"
13974 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13975
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13977 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13978 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13981 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13982 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13983
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13985 msgid "Close Current View|w"
13986 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13989 msgid "Fullscreen|l"
13990 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13993 msgid "Toolbars|b"
13994 msgstr "Lišty nástrojov"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13997 msgid "Math|h"
13998 msgstr "Matematika|M"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14001 msgid "Special Character|p"
14002 msgstr "Špeciálny znak"
14003
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14005 msgid "Formatting|o"
14006 msgstr "Formátovanie|F"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14009 msgid "List / TOC|i"
14010 msgstr "Listiny / Obsah|L"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14013 msgid "Float|a"
14014 msgstr "Plávajúci objekt|a"
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14017 msgid "Note|N"
14018 msgstr "Poznámka|P"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14021 msgid "Branch|B"
14022 msgstr "Vetva|V"
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14025 msgid "Custom Insets"
14026 msgstr "Vlastné Vložky"
14027
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14029 msgid "File|e"
14030 msgstr "Súbor|S"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14033 msgid "Box[[Menu]]"
14034 msgstr "Rámik"
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14037 msgid "Citation...|C"
14038 msgstr "Citáciu...|C"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14041 msgid "Cross-Reference...|R"
14042 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14045 msgid "Label...|L"
14046 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14049 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14050 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14053 msgid "Table...|T"
14054 msgstr "Tabuľku...|T"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14057 msgid "Graphics...|G"
14058 msgstr "Grafiku...|G"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14061 msgid "URL|U"
14062 msgstr "URL|U"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14065 msgid "Hyperlink...|k"
14066 msgstr "Hyperlinku..."
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14069 msgid "Footnote|F"
14070 msgstr "Poznámku pod čiarou"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14073 msgid "Marginal Note|M"
14074 msgstr "Okrajová Poznámka"
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14077 msgid "Short Title|S"
14078 msgstr "Krátky Titul"
14079
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14081 msgid "TeX Code|X"
14082 msgstr "TeX Kód"
14083
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14085 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14086 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
14087
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14089 msgid "Preview|w"
14090 msgstr "Náhľad"
14091
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14093 msgid "Symbols...|b"
14094 msgstr "Symboly..."
14095
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14097 msgid "Ellipsis|i"
14098 msgstr "Trojbodka"
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14101 msgid "End of Sentence|E"
14102 msgstr "Koniec vety"
14103
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14105 msgid "Ordinary Quote|Q"
14106 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
14107
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14109 msgid "Single Quote|S"
14110 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
14111
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14113 msgid "Protected Hyphen|y"
14114 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
14115
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14117 msgid "Breakable Slash|a"
14118 msgstr "Nechránené lomítko"
14119
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14121 msgid "Menu Separator|M"
14122 msgstr "Oddeľovač v menu"
14123
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14125 msgid "Phonetic Symbols|P"
14126 msgstr "Fonetické symboly"
14127
14128 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14129 msgid "Superscript|S"
14130 msgstr "Horný index"
14131
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14133 msgid "Subscript|u"
14134 msgstr "Dolný index"
14135
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14137 msgid "Protected Space|P"
14138 msgstr "Chránená medzera"
14139
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14141 msgid "Visible Space|i"
14142 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
14143
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14145 msgid "Horizontal Space...|o"
14146 msgstr "Horizontálna medzera..."
14147
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14149 msgid "Horizontal Line...|L"
14150 msgstr "Horizontálna Línia..."
14151
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14153 msgid "Vertical Space...|V"
14154 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
14155
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14157 msgid "Phantom|m"
14158 msgstr "Phantom"
14159
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14161 msgid "Hyphenation Point|H"
14162 msgstr "Bod delenia slova"
14163
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14165 msgid "Ligature Break|k"
14166 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
14167
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14169 msgid "Display Formula|D"
14170 msgstr "Exponovaný vzorec"
14171
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14173 msgid "Numbered Formula|N"
14174 msgstr "Číslovaný vzorec"
14175
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14177 msgid "Figure Wrap Float|F"
14178 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
14179
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14181 msgid "Table Wrap Float|T"
14182 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
14183
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14185 msgid "Table of Contents|C"
14186 msgstr "Obsah"
14187
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14189 msgid "List of Listings|L"
14190 msgstr "Zoznam Výpisov"
14191
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14193 msgid "Nomenclature|N"
14194 msgstr "Nomenklatúra"
14195
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14197 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14198 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
14199
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14201 msgid "LyX Document...|X"
14202 msgstr "LyX Dokument...|X"
14203
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14205 msgid "Plain Text...|T"
14206 msgstr "Ako prostý text...|t"
14207
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14209 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14210 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14213 msgid "External Material...|M"
14214 msgstr "Externý materiál...|m"
14215
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14217 msgid "Child Document...|d"
14218 msgstr "Dokument potomka..."
14219
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14221 msgid "Comment|C"
14222 msgstr "Komentár"
14223
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14225 msgid "Insert New Branch...|I"
14226 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
14227
14228 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14229 msgid "Change Tracking|C"
14230 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
14231
14232 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14233 msgid "Build Program|B"
14234 msgstr "Vytvoriť program"
14235
14236 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14237 msgid "LaTeX Log|L"
14238 msgstr "LaTeX Protokol|L"
14239
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14241 msgid "Start Appendix Here|A"
14242 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
14243
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14245 msgid "View Master Document|M"
14246 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
14247
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14249 msgid "Update Master Document|a"
14250 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14253 msgid "Compressed|m"
14254 msgstr "Komprimované|m"
14255
14256 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14257 msgid "Track Changes|T"
14258 msgstr "Sleduj zmeny"
14259
14260 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14261 msgid "Merge Changes...|M"
14262 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
14263
14264 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14265 msgid "Accept Change|A"
14266 msgstr "Akceptovať zmenu"
14267
14268 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14269 msgid "Accept All Changes|c"
14270 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14271
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14273 msgid "Reject All Changes|e"
14274 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14275
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14277 msgid "Show Changes in Output|S"
14278 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14279
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14281 msgid "Bookmarks|B"
14282 msgstr "Záložky|l"
14283
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14285 msgid "Next Note|N"
14286 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
14287
14288 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14289 msgid "Next Change|C"
14290 msgstr "Ďalšia zmena|z"
14291
14292 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14293 msgid "Next Cross-Reference|R"
14294 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14295
14296 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14297 msgid "Go to Label|L"
14298 msgstr "Prejsť na Značku|j"
14299
14300 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14301 msgid "Save Bookmark 1|S"
14302 msgstr "Uložiť záložku 1"
14303
14304 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14305 msgid "Save Bookmark 2"
14306 msgstr "Uložiť záložku 2"
14307
14308 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14309 msgid "Save Bookmark 3"
14310 msgstr "Uložiť záložku 3"
14311
14312 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14313 msgid "Save Bookmark 4"
14314 msgstr "Uložiť záložku 4"
14315
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14317 msgid "Save Bookmark 5"
14318 msgstr "Uložiť záložku 5"
14319
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14321 msgid "Clear Bookmarks|C"
14322 msgstr "Zrušiť záložky"
14323
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14325 msgid "Navigate Back|B"
14326 msgstr "Choď späť"
14327
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14329 msgid "Spellchecker...|S"
14330 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
14331
14332 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14333 msgid "Thesaurus...|T"
14334 msgstr "Slovník synoným..."
14335
14336 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14337 msgid "Statistics...|a"
14338 msgstr "Štatistika...|Š"
14339
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14341 msgid "Check TeX|h"
14342 msgstr "Kontrola TeXu"
14343
14344 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14345 msgid "TeX Information|I"
14346 msgstr "TeX informácia|X"
14347
14348 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14349 msgid "Compare...|C"
14350 msgstr "Porovnávať..."
14351
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14353 msgid "Reconfigure|R"
14354 msgstr "Rekonfigurácia"
14355
14356 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14357 msgid "Preferences...|P"
14358 msgstr "Preferencie...|P"
14359
14360 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14361 msgid "Introduction|I"
14362 msgstr "Úvod|Ú"
14363
14364 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14365 msgid "Tutorial|T"
14366 msgstr "Príručka|P"
14367
14368 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14369 msgid "User's Guide|U"
14370 msgstr "Užívateľská príručka|U"
14371
14372 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14373 msgid "Additional Features|F"
14374 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
14375
14376 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14377 msgid "Embedded Objects|O"
14378 msgstr "Vložené Objekty|O"
14379
14380 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14381 msgid "Customization|C"
14382 msgstr "Prispôsobenie|ô"
14383
14384 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14385 msgid "Shortcuts|S"
14386 msgstr "Skratky|S"
14387
14388 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14389 msgid "LyX Functions|y"
14390 msgstr "LyX Funkcie|y"
14391
14392 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14393 msgid "LaTeX Configuration|L"
14394 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
14395
14396 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14397 msgid "Specific Manuals|p"
14398 msgstr "Špecifické manuály|Š"
14399
14400 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14401 msgid "About LyX|X"
14402 msgstr "O programe LyX|X"
14403
14404 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14405 msgid "Braille Manual|B"
14406 msgstr "Braille: Manuál"
14407
14408 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14409 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14410 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
14411
14412 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14413 msgid "LilyPond Manual|M"
14414 msgstr "LilyPond príručka"
14415
14416 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14417 msgid "Linguistics Manual|L"
14418 msgstr "Lingvistika: Manuál"
14419
14420 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14421 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14422 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
14423
14424 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14425 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
14426 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
14427
14428 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14429 msgid "Sweave Manual|S"
14430 msgstr "Sweave Manuál|S"
14431
14432 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14433 msgid "XY-pic Manual|X"
14434 msgstr "XY-pic: Manuál"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14437 msgid "New document"
14438 msgstr "Nový dokument"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14441 msgid "Open document"
14442 msgstr "Otvoriť dokument"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14445 msgid "Save document"
14446 msgstr "Uložiť dokument"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14449 msgid "Print document"
14450 msgstr "Tlač dokument"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14453 msgid "Check spelling"
14454 msgstr "Kontrola pravopisu"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14457 msgid "Undo"
14458 msgstr "Späť"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14461 msgid "Redo"
14462 msgstr "Opäť"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14465 msgid "Find and replace"
14466 msgstr "Hľadať a nahradiť"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14469 msgid "Find and replace (advanced)"
14470 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14473 msgid "Navigate back"
14474 msgstr "Choď späť"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14477 msgid "Toggle emphasis"
14478 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14481 msgid "Toggle noun"
14482 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14485 msgid "Apply last"
14486 msgstr "Použiť posledné"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14489 msgid "Insert math"
14490 msgstr "Vložiť mat."
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14493 msgid "Insert graphics"
14494 msgstr "Vložiť grafiku"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14497 msgid "Insert table"
14498 msgstr "Vložiť tabuľku"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14501 msgid "Toggle outline"
14502 msgstr "Prepnúť prehľad"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14505 msgid "Toggle math toolbar"
14506 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14509 msgid "Toggle table toolbar"
14510 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14513 msgid "View/Update"
14514 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14517 msgid "View"
14518 msgstr "Zobraziť"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14521 msgid "Update"
14522 msgstr "Aktualizovať"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14525 msgid "View master document"
14526 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14529 msgid "Update master document"
14530 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14533 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14534 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14537 msgid "View other formats"
14538 msgstr "Zobraziť iné formáty"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14541 msgid "Update other formats"
14542 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14545 msgid "Extra"
14546 msgstr "Extra"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14549 msgid "Numbered list"
14550 msgstr "Číslovaná listina"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14553 msgid "Itemized list"
14554 msgstr "Položková listina"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14557 msgid "Increase depth"
14558 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14561 msgid "Decrease depth"
14562 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14565 msgid "Insert figure float"
14566 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14569 msgid "Insert table float"
14570 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14573 msgid "Insert label"
14574 msgstr "Vložiť značku"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14577 msgid "Insert cross-reference"
14578 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14581 msgid "Insert citation"
14582 msgstr "Vložiť citáciu"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14585 msgid "Insert index entry"
14586 msgstr "Vložiť heslo registra"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14589 msgid "Insert nomenclature entry"
14590 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14593 msgid "Insert footnote"
14594 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14597 msgid "Insert margin note"
14598 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14601 msgid "Insert note"
14602 msgstr "Vložiť poznámku"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14605 msgid "Insert box"
14606 msgstr "Vložiť rámik"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14609 msgid "Insert hyperlink"
14610 msgstr "Vlož hyperlinku"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14613 msgid "Insert TeX code"
14614 msgstr "Vložiť TeX kód"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14617 msgid "Insert math macro"
14618 msgstr "Vložiť mat. makro"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14621 msgid "Include file"
14622 msgstr "Zahrnúť súbor"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14625 msgid "Text style"
14626 msgstr "Štýl textu"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14629 msgid "Paragraph settings"
14630 msgstr "Nastavenia odstavca"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14633 msgid "Add row"
14634 msgstr "Pridať riadok"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14637 msgid "Add column"
14638 msgstr "Pridať stĺpec"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14641 msgid "Delete row"
14642 msgstr "Zmazať riadok"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14645 msgid "Delete column"
14646 msgstr "Zmazať stĺpec"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14649 msgid "Set top line"
14650 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14653 msgid "Set bottom line"
14654 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14657 msgid "Set left line"
14658 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14661 msgid "Set right line"
14662 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14665 msgid "Set border lines"
14666 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14669 msgid "Set all lines"
14670 msgstr "Nastaviť všetky línie"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14673 msgid "Unset all lines"
14674 msgstr "Zmazať všetky línie"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14677 msgid "Align left"
14678 msgstr "Zarovnať vľavo"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14681 msgid "Align center"
14682 msgstr "Zarovnať na stred"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14685 msgid "Align right"
14686 msgstr "Zarovnať vpravo"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14689 msgid "Align on decimal"
14690 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14693 msgid "Align top"
14694 msgstr "Zarovnať hore"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14697 msgid "Align middle"
14698 msgstr "Zarovnať na stred"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14701 msgid "Align bottom"
14702 msgstr "Zarovnať dospodu"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14705 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14706 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14709 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14710 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14713 msgid "Set multi-column"
14714 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14717 msgid "Set multi-row"
14718 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14721 msgid "Math"
14722 msgstr "Matematika"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14725 msgid "Set display mode"
14726 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14729 msgid "Subscript"
14730 msgstr "Dolný index"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14733 msgid "Superscript"
14734 msgstr "Horný index"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14737 msgid "Insert square root"
14738 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14741 msgid "Insert root"
14742 msgstr "Vložiť odmocninu"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14745 msgid "Insert standard fraction"
14746 msgstr "Vložiť zlomok"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14749 msgid "Insert sum"
14750 msgstr "Vložiť sumu"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14753 msgid "Insert integral"
14754 msgstr "Vložiť integrál"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14757 msgid "Insert product"
14758 msgstr "Vložiť produkt"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14761 msgid "Insert ( )"
14762 msgstr "Vložiť ( )"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14765 msgid "Insert [ ]"
14766 msgstr "Vložiť [ ]"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14769 msgid "Insert { }"
14770 msgstr "Vložiť { }"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14773 msgid "Insert delimiters"
14774 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14777 msgid "Insert matrix"
14778 msgstr "Vložiť maticu"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14781 msgid "Insert cases environment"
14782 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14785 msgid "Toggle math panels"
14786 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14789 msgid "Math Macros"
14790 msgstr "Mat. makrá"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14793 msgid "Remove last argument"
14794 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14797 msgid "Append argument"
14798 msgstr "Pridaj argument"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14801 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14802 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14805 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14806 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14809 msgid "Remove optional argument"
14810 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14813 msgid "Insert optional argument"
14814 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14817 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14818 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14821 msgid "Append argument eating from the right"
14822 msgstr "Pridaj argument sprava"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14825 msgid "Append optional argument eating from the right"
14826 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14829 msgid "Phonetic Symbols"
14830 msgstr "Fonetické Symboly"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14833 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14834 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14837 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14838 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14841 msgid "IPA Vowels"
14842 msgstr "IPA Samohlásky"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14845 msgid "IPA Other Symbols"
14846 msgstr "IPA Iné Symboly"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
14849 msgid "IPA Suprasegmentals"
14850 msgstr "IPA Suprasegmentály"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
14853 msgid "IPA Diacritics"
14854 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14857 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14858 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14861 msgid "Command Buffer"
14862 msgstr "Príkazový riadok"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14865 msgid "Review[[Toolbar]]"
14866 msgstr "Recenzovať"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14869 msgid "Track changes"
14870 msgstr "Sleduj zmeny"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14873 msgid "Show changes in output"
14874 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14877 msgid "Next change"
14878 msgstr "Ďalšia zmena"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14881 msgid "Accept change inside selection"
14882 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14885 msgid "Reject change inside selection"
14886 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14889 msgid "Merge changes"
14890 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14893 msgid "Accept all changes"
14894 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14897 msgid "Reject all changes"
14898 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14901 msgid "Next note"
14902 msgstr "Ďalšia poznámka"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14905 msgid "View Other Formats"
14906 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14909 msgid "Update Other Formats"
14910 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14913 msgid "Version Control"
14914 msgstr "Správa Verzií"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14917 msgid "Register"
14918 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14921 msgid "Check-out for edit"
14922 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14925 msgid "Check-in changes"
14926 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14929 msgid "View revision log"
14930 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14933 msgid "Revert changes"
14934 msgstr "Odhoď zmeny"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14937 msgid "Compare with older revision"
14938 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14941 msgid "Compare with last revision"
14942 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14945 msgid "Insert Version Info"
14946 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14949 msgid "Use SVN file locking property"
14950 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14953 msgid "Update local directory from repository"
14954 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14957 msgid "Math Panels"
14958 msgstr "Matematické panely"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14961 msgid "Math spacings"
14962 msgstr "Mat. rozstupy"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14965 msgid "Styles"
14966 msgstr "Štýly"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14969 msgid "Fractions"
14970 msgstr "Zlomky"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14974 msgid "Fonts"
14975 msgstr "Písma"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14978 msgid "Functions"
14979 msgstr "Funkcie"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14982 msgid "Frame decorations"
14983 msgstr "Dekorácia rámov"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14986 msgid "Big operators"
14987 msgstr "Veľké operátory"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14990 msgid "Miscellaneous"
14991 msgstr "Rôzne"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14995 msgid "Arrows"
14996 msgstr "Šípky"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14999 msgid "AMS arrows"
15000 msgstr "AMS šípky"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15003 msgid "Operators"
15004 msgstr "Operátory"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15007 msgid "Relations"
15008 msgstr "Relácie"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15011 msgid "AMS relations"
15012 msgstr "AMS relácie"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15015 msgid "AMS negative relations"
15016 msgstr "AMS záporné relácie"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15019 msgid "Dots"
15020 msgstr "Bodky"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15023 msgid "AMS operators"
15024 msgstr "AMS operátory"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15027 msgid "AMS miscellaneous"
15028 msgstr "AMS rôzne"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15031 msgid "arccos"
15032 msgstr "arccos"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15035 msgid "arcsin"
15036 msgstr "arcsin"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15039 msgid "arctan"
15040 msgstr "arctan"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15043 msgid "arg"
15044 msgstr "arg"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15047 msgid "bmod"
15048 msgstr "bmod"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15051 msgid "cos"
15052 msgstr "cos"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15055 msgid "cosh"
15056 msgstr "cosh"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15059 msgid "cot"
15060 msgstr "cot"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15063 msgid "coth"
15064 msgstr "coth"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15067 msgid "csc"
15068 msgstr "csc"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15071 msgid "deg"
15072 msgstr "deg"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15075 msgid "det"
15076 msgstr "det"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15079 msgid "dim"
15080 msgstr "dim"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15083 msgid "exp"
15084 msgstr "exp"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15087 msgid "gcd"
15088 msgstr "gcd"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15091 msgid "hom"
15092 msgstr "hom"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15095 msgid "inf"
15096 msgstr "inf"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15099 msgid "ker"
15100 msgstr "ker"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15103 msgid "lg"
15104 msgstr "lg"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15107 msgid "lim"
15108 msgstr "lim"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15111 msgid "liminf"
15112 msgstr "liminf"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15115 msgid "limsup"
15116 msgstr "limsup"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15119 msgid "ln"
15120 msgstr "ln"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15123 msgid "log"
15124 msgstr "log"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15127 msgid "max"
15128 msgstr "max"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15131 msgid "min"
15132 msgstr "min"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15135 msgid "sec"
15136 msgstr "sec"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15139 msgid "sin"
15140 msgstr "sin"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15143 msgid "sinh"
15144 msgstr "sinh"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15147 msgid "sup"
15148 msgstr "sup"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15151 msgid "tan"
15152 msgstr "tan"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15155 msgid "tanh"
15156 msgstr "tanh"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15159 msgid "Pr"
15160 msgstr "Pr"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15163 msgid "Spacings"
15164 msgstr "Rozstupy"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15167 msgid "Thin space\t\\,"
15168 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15171 msgid "Medium space\t\\:"
15172 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15175 msgid "Thick space\t\\;"
15176 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15179 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15180 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15183 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15184 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15187 msgid "Negative space\t\\!"
15188 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15191 msgid "Phantom\t\\phantom"
15192 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15195 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15196 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15199 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15200 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15203 msgid "Smash \\smash"
15204 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15207 msgid "Left overlap \\mathllap"
15208 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15211 msgid "Center overlap \\mathclap"
15212 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15215 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15216 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15219 msgid "Roots"
15220 msgstr "Odmocniny"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15223 msgid "Square root\t\\sqrt"
15224 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15227 msgid "Other root\t\\root"
15228 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15231 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15232 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15235 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15236 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15239 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15240 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15243 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15244 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15247 msgid "Standard\t\\frac"
15248 msgstr "Štandard\t\\frac"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15251 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15252 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15255 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15256 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15259 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15260 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15263 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15264 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15267 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15268 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15271 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15272 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15275 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15276 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15279 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15280 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15283 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15284 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15287 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15288 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15291 msgid "Binomial\t\\binom"
15292 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15295 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15296 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15299 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15300 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15303 msgid "Roman\t\\mathrm"
15304 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15307 msgid "Bold\t\\mathbf"
15308 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15311 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15312 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15315 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15316 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15319 msgid "Italic\t\\mathit"
15320 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15323 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15324 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15327 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15328 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15331 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15332 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15335 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15336 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15339 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15340 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15343 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15344 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15347 msgid "ldots"
15348 msgstr "ldots"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15351 msgid "cdots"
15352 msgstr "cdots"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15355 msgid "vdots"
15356 msgstr "vdots"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15359 msgid "ddots"
15360 msgstr "ddots"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15363 msgid "iddots"
15364 msgstr "iddots"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15367 msgid "Frame Decorations"
15368 msgstr "Dekorácia rámov"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15371 msgid "hat"
15372 msgstr "hat"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15375 msgid "tilde"
15376 msgstr "tilde"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15379 msgid "bar"
15380 msgstr "bar"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15383 msgid "grave"
15384 msgstr "grave"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15387 msgid "dot"
15388 msgstr "dot"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15391 msgid "check"
15392 msgstr "check"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15395 msgid "widehat"
15396 msgstr "widehat"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15399 msgid "widetilde"
15400 msgstr "widetilde"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15403 msgid "utilde"
15404 msgstr "utilde"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15407 msgid "vec"
15408 msgstr "vec"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15411 msgid "acute"
15412 msgstr "acute"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15415 msgid "ddot"
15416 msgstr "ddot"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15419 msgid "dddot"
15420 msgstr "dddot"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15423 msgid "ddddot"
15424 msgstr "ddddot"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15427 msgid "breve"
15428 msgstr "breve"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15431 msgid "overline"
15432 msgstr "overline"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15435 msgid "overbrace"
15436 msgstr "overbrace"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15439 msgid "overleftarrow"
15440 msgstr "overleftarrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15443 msgid "overrightarrow"
15444 msgstr "overrightarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15447 msgid "overleftrightarrow"
15448 msgstr "overleftrightarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15451 msgid "overset"
15452 msgstr "overset"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15455 msgid "underline"
15456 msgstr "underline"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15459 msgid "underbrace"
15460 msgstr "underbrace"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15463 msgid "underleftarrow"
15464 msgstr "underleftarrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15467 msgid "underrightarrow"
15468 msgstr "underrightarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15471 msgid "underleftrightarrow"
15472 msgstr "underleftrightarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15475 msgid "underset"
15476 msgstr "underset"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15479 msgid "cancel"
15480 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15483 msgid "bcancel"
15484 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15487 msgid "xcancel"
15488 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15491 msgid "cancelto"
15492 msgstr "preškrtnúť až po"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15495 msgid "leftarrow"
15496 msgstr "leftarrow"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15499 msgid "rightarrow"
15500 msgstr "rightarrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15503 msgid "downarrow"
15504 msgstr "downarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15507 msgid "uparrow"
15508 msgstr "uparrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15511 msgid "updownarrow"
15512 msgstr "updownarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15515 msgid "leftrightarrow"
15516 msgstr "leftrightarrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15519 msgid "Leftarrow"
15520 msgstr "Leftarrow"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15523 msgid "Rightarrow"
15524 msgstr "Rightarrow"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15527 msgid "Downarrow"
15528 msgstr "Downarrow"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15531 msgid "Uparrow"
15532 msgstr "Uparrow"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15535 msgid "Updownarrow"
15536 msgstr "Updownarrow"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15539 msgid "Leftrightarrow"
15540 msgstr "Leftrightarrow"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15543 msgid "Longleftrightarrow"
15544 msgstr "Longleftrightarrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15547 msgid "Longleftarrow"
15548 msgstr "Longleftarrow"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15551 msgid "Longrightarrow"
15552 msgstr "Longrightarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15555 msgid "longleftrightarrow"
15556 msgstr "longleftrightarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15559 msgid "longleftarrow"
15560 msgstr "longleftarrow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15563 msgid "longrightarrow"
15564 msgstr "longrightarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15567 msgid "leftharpoondown"
15568 msgstr "leftharpoondown"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15571 msgid "rightharpoondown"
15572 msgstr "rightharpoondown"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15575 msgid "mapsto"
15576 msgstr "mapsto"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15579 msgid "longmapsto"
15580 msgstr "longmapsto"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15583 msgid "nwarrow"
15584 msgstr "nwarrow"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15587 msgid "nearrow"
15588 msgstr "nearrow"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15591 msgid "leftharpoonup"
15592 msgstr "leftharpoonup"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15595 msgid "rightharpoonup"
15596 msgstr "rightharpoonup"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15599 msgid "hookleftarrow"
15600 msgstr "hookleftarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15603 msgid "hookrightarrow"
15604 msgstr "hookrightarrow"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15607 msgid "swarrow"
15608 msgstr "swarrow"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15611 msgid "searrow"
15612 msgstr "searrow"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15615 msgid "rightleftharpoons"
15616 msgstr "rightleftharpoons"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15619 msgid "pm"
15620 msgstr "pm"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15623 msgid "cap"
15624 msgstr "cap"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15627 msgid "diamond"
15628 msgstr "diamond"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15631 msgid "oplus"
15632 msgstr "oplus"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15635 msgid "mp"
15636 msgstr "mp"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15639 msgid "cup"
15640 msgstr "cup"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15643 msgid "bigtriangleup"
15644 msgstr "bigtriangleup"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15647 msgid "ominus"
15648 msgstr "ominus"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15651 msgid "times"
15652 msgstr "times"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15655 msgid "uplus"
15656 msgstr "uplus"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15659 msgid "bigtriangledown"
15660 msgstr "bigtriangledown"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15663 msgid "otimes"
15664 msgstr "otimes"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15667 msgid "div"
15668 msgstr "div"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15671 msgid "sqcap"
15672 msgstr "sqcap"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15675 msgid "triangleright"
15676 msgstr "triangleright"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15679 msgid "oslash"
15680 msgstr "oslash"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15683 msgid "cdot"
15684 msgstr "cdot"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15687 msgid "sqcup"
15688 msgstr "sqcup"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15691 msgid "triangleleft"
15692 msgstr "triangleleft"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15695 msgid "odot"
15696 msgstr "odot"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15699 msgid "star"
15700 msgstr "star"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15703 msgid "vee"
15704 msgstr "vee"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15707 msgid "amalg"
15708 msgstr "amalg"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15711 msgid "bigcirc"
15712 msgstr "bigcirc"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15715 msgid "setminus"
15716 msgstr "setminus"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15719 msgid "wedge"
15720 msgstr "wedge"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15723 msgid "dagger"
15724 msgstr "dagger"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15727 msgid "circ"
15728 msgstr "circ"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15731 msgid "bullet"
15732 msgstr "bullet"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15735 msgid "wr"
15736 msgstr "wr"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15739 msgid "ddagger"
15740 msgstr "ddagger"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15743 msgid "leq"
15744 msgstr "leq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15747 msgid "geq"
15748 msgstr "geq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15751 msgid "equiv"
15752 msgstr "equiv"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15755 msgid "models"
15756 msgstr "models"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15759 msgid "prec"
15760 msgstr "prec"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15763 msgid "succ"
15764 msgstr "succ"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15767 msgid "sim"
15768 msgstr "sim"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15771 msgid "perp"
15772 msgstr "perp"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15775 msgid "preceq"
15776 msgstr "preceq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15779 msgid "succeq"
15780 msgstr "succeq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15783 msgid "simeq"
15784 msgstr "simeq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15787 msgid "mid"
15788 msgstr "mid"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15791 msgid "ll"
15792 msgstr "ll"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15795 msgid "gg"
15796 msgstr "gg"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15799 msgid "asymp"
15800 msgstr "asymp"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15803 msgid "parallel"
15804 msgstr "parallel"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15807 msgid "subset"
15808 msgstr "subset"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15811 msgid "supset"
15812 msgstr "supset"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15815 msgid "approx"
15816 msgstr "approx"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15819 msgid "smile"
15820 msgstr "smile"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15823 msgid "subseteq"
15824 msgstr "subseteq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15827 msgid "supseteq"
15828 msgstr "supseteq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15831 msgid "cong"
15832 msgstr "cong"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15835 msgid "frown"
15836 msgstr "frown"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15839 msgid "sqsubseteq"
15840 msgstr "sqsubseteq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15843 msgid "sqsupseteq"
15844 msgstr "sqsupseteq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15847 msgid "doteq"
15848 msgstr "doteq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15851 msgid "neq"
15852 msgstr "neq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15855 msgid "in[[math relation]]"
15856 msgstr "v"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15859 msgid "ni"
15860 msgstr "ni"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15863 msgid "propto"
15864 msgstr "propto"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15867 msgid "notin"
15868 msgstr "notin"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15871 msgid "vdash"
15872 msgstr "vdash"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15875 msgid "dashv"
15876 msgstr "dashv"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15879 msgid "bowtie"
15880 msgstr "bowtie"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15883 msgid "alpha"
15884 msgstr "alpha"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15887 msgid "beta"
15888 msgstr "beta"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15891 msgid "gamma"
15892 msgstr "gamma"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15895 msgid "delta"
15896 msgstr "delta"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15899 msgid "epsilon"
15900 msgstr "epsilon"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15903 msgid "varepsilon"
15904 msgstr "varepsilon"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15907 msgid "zeta"
15908 msgstr "zeta"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15911 msgid "eta"
15912 msgstr "eta"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15915 msgid "theta"
15916 msgstr "theta"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15919 msgid "vartheta"
15920 msgstr "vartheta"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15923 msgid "iota"
15924 msgstr "iota"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15927 msgid "kappa"
15928 msgstr "kappa"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15931 msgid "lambda"
15932 msgstr "lambda"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15935 msgid "mu"
15936 msgstr "mu"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15939 msgid "nu"
15940 msgstr "nu"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15943 msgid "xi"
15944 msgstr "xi"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15947 msgid "pi"
15948 msgstr "pi"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15951 msgid "varpi"
15952 msgstr "varpi"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15955 msgid "rho"
15956 msgstr "rho"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15959 msgid "varrho"
15960 msgstr "varrho"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15963 msgid "sigma"
15964 msgstr "sigma"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15967 msgid "varsigma"
15968 msgstr "varsigma"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15971 msgid "tau"
15972 msgstr "tau"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15975 msgid "upsilon"
15976 msgstr "upsilon"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15979 msgid "phi"
15980 msgstr "phi"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15983 msgid "varphi"
15984 msgstr "varphi"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15987 msgid "chi"
15988 msgstr "chi"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15991 msgid "psi"
15992 msgstr "psi"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15995 msgid "omega"
15996 msgstr "omega"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15999 msgid "Gamma"
16000 msgstr "Gamma"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16003 msgid "Delta"
16004 msgstr "Delta"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16007 msgid "Theta"
16008 msgstr "Theta"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16011 msgid "Lambda"
16012 msgstr "Lambda"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16015 msgid "Xi"
16016 msgstr "Xi"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16019 msgid "Pi"
16020 msgstr "Pi"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16023 msgid "Sigma"
16024 msgstr "Sigma"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16027 msgid "Upsilon"
16028 msgstr "Upsilon"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16031 msgid "Phi"
16032 msgstr "Phi"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16035 msgid "Psi"
16036 msgstr "Psi"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16039 msgid "Omega"
16040 msgstr "Omega"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16043 msgid "nabla"
16044 msgstr "nabla"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16047 msgid "partial"
16048 msgstr "partial"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16051 msgid "infty"
16052 msgstr "infty"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16055 msgid "prime"
16056 msgstr "prime"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16059 msgid "ell"
16060 msgstr "ell"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16063 msgid "emptyset"
16064 msgstr "emptyset"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16067 msgid "exists"
16068 msgstr "exists"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16071 msgid "forall"
16072 msgstr "forall"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16075 msgid "imath"
16076 msgstr "imath"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16079 msgid "jmath"
16080 msgstr "jmath"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16083 msgid "Re"
16084 msgstr "Re"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16087 msgid "Im"
16088 msgstr "Im"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16091 msgid "aleph"
16092 msgstr "aleph"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16095 msgid "wp"
16096 msgstr "wp"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16099 msgid "hbar"
16100 msgstr "hbar"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16103 msgid "angle"
16104 msgstr "angle"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16107 msgid "top"
16108 msgstr "hore"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16111 msgid "bot"
16112 msgstr "bot"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16115 msgid "Vert"
16116 msgstr "Vert"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16119 msgid "neg"
16120 msgstr "neg"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16123 msgid "flat"
16124 msgstr "flat"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16127 msgid "natural"
16128 msgstr "natural"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16131 msgid "sharp"
16132 msgstr "sharp"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16135 msgid "surd"
16136 msgstr "surd"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16139 msgid "triangle"
16140 msgstr "triangle"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16143 msgid "diamondsuit"
16144 msgstr "diamondsuit"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16147 msgid "heartsuit"
16148 msgstr "heartsuit"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16151 msgid "clubsuit"
16152 msgstr "clubsuit"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16155 msgid "spadesuit"
16156 msgstr "spadesuit"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16159 msgid "textrm \\AA"
16160 msgstr "textrm \\AA"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16163 msgid "textrm \\O"
16164 msgstr "textrm \\O"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16167 msgid "mathcircumflex"
16168 msgstr "mathcircumflex"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16171 msgid "_"
16172 msgstr "_"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16175 msgid "mathrm T"
16176 msgstr "mathrm T"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16179 msgid "mathbb N"
16180 msgstr "mathbb N"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16183 msgid "mathbb Z"
16184 msgstr "mathbb Z"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16187 msgid "mathbb Q"
16188 msgstr "mathbb Q"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16191 msgid "mathbb R"
16192 msgstr "mathbb R"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16195 msgid "mathbb C"
16196 msgstr "mathbb C"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16199 msgid "mathbb H"
16200 msgstr "mathbb H"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16203 msgid "mathcal F"
16204 msgstr "mathcal F"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16207 msgid "mathcal L"
16208 msgstr "mathcal L"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16211 msgid "mathcal H"
16212 msgstr "mathcal H"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16215 msgid "mathcal O"
16216 msgstr "mathcal O"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16219 msgid "Big Operators"
16220 msgstr "Veľké Operátory"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16223 msgid "intop"
16224 msgstr "intop"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16227 msgid "int"
16228 msgstr "int"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16231 msgid "iint"
16232 msgstr "iint"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16235 msgid "iintop"
16236 msgstr "iintop"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16239 msgid "iiint"
16240 msgstr "iiint"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16243 msgid "iiintop"
16244 msgstr "iiintop"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16247 msgid "iiiint"
16248 msgstr "iiiint"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16251 msgid "iiiintop"
16252 msgstr "iiiintop"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16255 msgid "dotsint"
16256 msgstr "dotsint"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16259 msgid "dotsintop"
16260 msgstr "dotsintop"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16263 msgid "oint"
16264 msgstr "oint"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16267 msgid "ointop"
16268 msgstr "ointop"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16271 msgid "oiint"
16272 msgstr "oiint"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16275 msgid "oiintop"
16276 msgstr "oiintop"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16279 msgid "ointctrclockwiseop"
16280 msgstr "ointctrclockwiseop"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16283 msgid "ointctrclockwise"
16284 msgstr "ointctrclockwise"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16287 msgid "ointclockwiseop"
16288 msgstr "ointclockwiseop"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16291 msgid "ointclockwise"
16292 msgstr "ointclockwise"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16295 msgid "sqint"
16296 msgstr "sqint"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16299 msgid "sqintop"
16300 msgstr "sqintop"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16303 msgid "sqiint"
16304 msgstr "sqiint"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16307 msgid "sqiintop"
16308 msgstr "sqiintop"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16311 msgid "fint"
16312 msgstr "fint"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16315 msgid "fintop"
16316 msgstr "fintop"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16319 msgid "landupint"
16320 msgstr "landupint"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16323 msgid "landupintop"
16324 msgstr "landupintop"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16327 msgid "landdownint"
16328 msgstr "landdownint"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16331 msgid "landdownintop"
16332 msgstr "landdownintop"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16335 msgid "sum"
16336 msgstr "sum"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16339 msgid "prod"
16340 msgstr "prod"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16343 msgid "coprod"
16344 msgstr "coprod"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16347 msgid "bigsqcup"
16348 msgstr "bigsqcup"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16351 msgid "bigotimes"
16352 msgstr "bigotimes"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16355 msgid "bigodot"
16356 msgstr "bigodot"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16359 msgid "bigoplus"
16360 msgstr "bigoplus"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16363 msgid "bigcap"
16364 msgstr "bigcap"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16367 msgid "bigcup"
16368 msgstr "bigcup"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16371 msgid "biguplus"
16372 msgstr "biguplus"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16375 msgid "bigvee"
16376 msgstr "bigvee"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16379 msgid "bigwedge"
16380 msgstr "bigwedge"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16383 msgid "AMS Miscellaneous"
16384 msgstr "AMS Rôzne"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16387 msgid "digamma"
16388 msgstr "digamma"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16391 msgid "varkappa"
16392 msgstr "varkappa"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16395 msgid "beth"
16396 msgstr "beth"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16399 msgid "daleth"
16400 msgstr "daleth"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16403 msgid "gimel"
16404 msgstr "gimel"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16407 msgid "ulcorner"
16408 msgstr "ulcorner"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16411 msgid "urcorner"
16412 msgstr "urcorner"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16415 msgid "llcorner"
16416 msgstr "llcorner"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16419 msgid "lrcorner"
16420 msgstr "lrcorner"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16423 msgid "hslash"
16424 msgstr "hslash"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16427 msgid "vartriangle"
16428 msgstr "vartriangle"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16431 msgid "triangledown"
16432 msgstr "triangledown"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16435 msgid "square"
16436 msgstr "square"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16439 msgid "lozenge"
16440 msgstr "lozenge"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16443 msgid "circledS"
16444 msgstr "circledS"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16447 msgid "measuredangle"
16448 msgstr "measuredangle"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16451 msgid "nexists"
16452 msgstr "nexists"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16455 msgid "mho"
16456 msgstr "mho"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16459 msgid "Finv"
16460 msgstr "Finv"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16463 msgid "Game"
16464 msgstr "Game"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16467 msgid "Bbbk"
16468 msgstr "Bbbk"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16471 msgid "backprime"
16472 msgstr "backprime"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16475 msgid "varnothing"
16476 msgstr "varnothing"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16479 msgid "Diamond"
16480 msgstr "Diamond"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16483 msgid "blacktriangle"
16484 msgstr "blacktriangle"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16487 msgid "blacktriangledown"
16488 msgstr "blacktriangledown"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16491 msgid "blacksquare"
16492 msgstr "blacksquare"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16495 msgid "blacklozenge"
16496 msgstr "blacklozenge"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16499 msgid "bigstar"
16500 msgstr "bigstar"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16503 msgid "sphericalangle"
16504 msgstr "sphericalangle"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16507 msgid "complement"
16508 msgstr "complement"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16511 msgid "eth"
16512 msgstr "eth"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16515 msgid "diagup"
16516 msgstr "diagup"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16519 msgid "diagdown"
16520 msgstr "diagdown"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16523 msgid "AMS Arrows"
16524 msgstr "AMS Šípky"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16527 msgid "dashleftarrow"
16528 msgstr "dashleftarrow"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16531 msgid "dashrightarrow"
16532 msgstr "dashrightarrow"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16535 msgid "leftleftarrows"
16536 msgstr "leftleftarrows"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16539 msgid "leftrightarrows"
16540 msgstr "leftrightarrows"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16543 msgid "rightrightarrows"
16544 msgstr "rightrightarrows"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16547 msgid "rightleftarrows"
16548 msgstr "rightleftarrows"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16551 msgid "Lleftarrow"
16552 msgstr "Lleftarrow"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16555 msgid "Rrightarrow"
16556 msgstr "Rrightarrow"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16559 msgid "twoheadleftarrow"
16560 msgstr "twoheadleftarrow"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16563 msgid "twoheadrightarrow"
16564 msgstr "twoheadrightarrow"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16567 msgid "leftarrowtail"
16568 msgstr "leftarrowtail"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16571 msgid "rightarrowtail"
16572 msgstr "rightarrowtail"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16575 msgid "looparrowleft"
16576 msgstr "looparrowleft"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16579 msgid "looparrowright"
16580 msgstr "looparrowright"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16583 msgid "curvearrowleft"
16584 msgstr "curvearrowleft"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16587 msgid "curvearrowright"
16588 msgstr "curvearrowright"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16591 msgid "circlearrowleft"
16592 msgstr "circlearrowleft"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16595 msgid "circlearrowright"
16596 msgstr "circlearrowright"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16599 msgid "Lsh"
16600 msgstr "Lsh"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16603 msgid "Rsh"
16604 msgstr "Rsh"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16607 msgid "upuparrows"
16608 msgstr "upuparrows"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16611 msgid "downdownarrows"
16612 msgstr "downdownarrows"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16615 msgid "upharpoonleft"
16616 msgstr "upharpoonleft"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16619 msgid "upharpoonright"
16620 msgstr "upharpoonright"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16623 msgid "downharpoonleft"
16624 msgstr "downharpoonleft"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16627 msgid "downharpoonright"
16628 msgstr "downharpoonright"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16631 msgid "leftrightharpoons"
16632 msgstr "leftrightharpoons"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16635 msgid "rightsquigarrow"
16636 msgstr "rightsquigarrow"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16639 msgid "leftrightsquigarrow"
16640 msgstr "leftrightsquigarrow"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16643 msgid "nleftarrow"
16644 msgstr "nleftarrow"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16647 msgid "nrightarrow"
16648 msgstr "nrightarrow"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16651 msgid "nleftrightarrow"
16652 msgstr "nleftrightarrow"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16655 msgid "nLeftarrow"
16656 msgstr "nLeftarrow"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16659 msgid "nRightarrow"
16660 msgstr "nRightarrow"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16663 msgid "nLeftrightarrow"
16664 msgstr "nLeftrightarrow"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16667 msgid "multimap"
16668 msgstr "multimap"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16671 msgid "AMS Relations"
16672 msgstr "AMS Relácie"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16675 msgid "leqq"
16676 msgstr "leqq"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16679 msgid "geqq"
16680 msgstr "geqq"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16683 msgid "leqslant"
16684 msgstr "leqslant"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16687 msgid "geqslant"
16688 msgstr "geqslant"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16691 msgid "eqslantless"
16692 msgstr "eqslantless"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16695 msgid "eqslantgtr"
16696 msgstr "eqslantgtr"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16699 msgid "lesssim"
16700 msgstr "lesssim"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16703 msgid "gtrsim"
16704 msgstr "gtrsim"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16707 msgid "lessapprox"
16708 msgstr "lessapprox"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16711 msgid "gtrapprox"
16712 msgstr "gtrapprox"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16715 msgid "approxeq"
16716 msgstr "approxeq"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16719 msgid "triangleq"
16720 msgstr "triangleq"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16723 msgid "lessdot"
16724 msgstr "lessdot"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16727 msgid "gtrdot"
16728 msgstr "gtrdot"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16731 msgid "lll"
16732 msgstr "lll"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16735 msgid "ggg"
16736 msgstr "ggg"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16739 msgid "lessgtr"
16740 msgstr "lessgtr"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16743 msgid "gtrless"
16744 msgstr "gtrless"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16747 msgid "lesseqgtr"
16748 msgstr "lesseqgtr"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16751 msgid "gtreqless"
16752 msgstr "gtreqless"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16755 msgid "lesseqqgtr"
16756 msgstr "lesseqqgtr"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16759 msgid "gtreqqless"
16760 msgstr "gtreqqless"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16763 msgid "eqcirc"
16764 msgstr "eqcirc"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16767 msgid "circeq"
16768 msgstr "circeq"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16771 msgid "thicksim"
16772 msgstr "thicksim"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16775 msgid "thickapprox"
16776 msgstr "thickapprox"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16779 msgid "backsim"
16780 msgstr "backsim"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16783 msgid "backsimeq"
16784 msgstr "backsimeq"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16787 msgid "subseteqq"
16788 msgstr "subseteqq"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16791 msgid "supseteqq"
16792 msgstr "supseteqq"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16795 msgid "Subset"
16796 msgstr "Subset"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16799 msgid "Supset"
16800 msgstr "Supset"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16803 msgid "sqsubset"
16804 msgstr "sqsubset"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16807 msgid "sqsupset"
16808 msgstr "sqsupset"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16811 msgid "preccurlyeq"
16812 msgstr "preccurlyeq"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16815 msgid "succcurlyeq"
16816 msgstr "succcurlyeq"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16819 msgid "curlyeqprec"
16820 msgstr "curlyeqprec"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16823 msgid "curlyeqsucc"
16824 msgstr "curlyeqsucc"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16827 msgid "precsim"
16828 msgstr "precsim"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16831 msgid "succsim"
16832 msgstr "succsim"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16835 msgid "precapprox"
16836 msgstr "precapprox"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16839 msgid "succapprox"
16840 msgstr "succapprox"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16843 msgid "vartriangleleft"
16844 msgstr "vartriangleleft"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16847 msgid "vartriangleright"
16848 msgstr "vartriangleright"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16851 msgid "trianglelefteq"
16852 msgstr "trianglelefteq"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16855 msgid "trianglerighteq"
16856 msgstr "trianglerighteq"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16859 msgid "bumpeq"
16860 msgstr "bumpeq"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16863 msgid "Bumpeq"
16864 msgstr "Bumpeq"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16867 msgid "doteqdot"
16868 msgstr "doteqdot"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16871 msgid "risingdotseq"
16872 msgstr "risingdotseq"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16875 msgid "fallingdotseq"
16876 msgstr "fallingdotseq"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16879 msgid "vDash"
16880 msgstr "vDash"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16883 msgid "Vvdash"
16884 msgstr "Vvdash"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16887 msgid "Vdash"
16888 msgstr "Vdash"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16891 msgid "shortmid"
16892 msgstr "shortmid"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16895 msgid "shortparallel"
16896 msgstr "shortparallel"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16899 msgid "smallsmile"
16900 msgstr "smallsmile"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16903 msgid "smallfrown"
16904 msgstr "smallfrown"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16907 msgid "blacktriangleleft"
16908 msgstr "blacktriangleleft"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16911 msgid "blacktriangleright"
16912 msgstr "blacktriangleright"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16915 msgid "because"
16916 msgstr "because"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16919 msgid "therefore"
16920 msgstr "therefore"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16923 msgid "backepsilon"
16924 msgstr "backepsilon"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16927 msgid "varpropto"
16928 msgstr "varpropto"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16931 msgid "between"
16932 msgstr "between"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16935 msgid "pitchfork"
16936 msgstr "pitchfork"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16939 msgid "AMS Negative Relations"
16940 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16943 msgid "nless"
16944 msgstr "nless"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16947 msgid "ngtr"
16948 msgstr "ngtr"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16951 msgid "nleq"
16952 msgstr "nleq"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16955 msgid "ngeq"
16956 msgstr "ngeq"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16959 msgid "nleqslant"
16960 msgstr "nleqslant"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16963 msgid "ngeqslant"
16964 msgstr "ngeqslant"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16967 msgid "nleqq"
16968 msgstr "nleqq"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16971 msgid "ngeqq"
16972 msgstr "ngeqq"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16975 msgid "lneq"
16976 msgstr "lneq"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16979 msgid "gneq"
16980 msgstr "gneq"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16983 msgid "lneqq"
16984 msgstr "lneqq"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16987 msgid "gneqq"
16988 msgstr "gneqq"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16991 msgid "lvertneqq"
16992 msgstr "lvertneqq"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16995 msgid "gvertneqq"
16996 msgstr "gvertneqq"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16999 msgid "lnsim"
17000 msgstr "lnsim"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17003 msgid "gnsim"
17004 msgstr "gnsim"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17007 msgid "lnapprox"
17008 msgstr "lnapprox"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17011 msgid "gnapprox"
17012 msgstr "gnapprox"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17015 msgid "nprec"
17016 msgstr "nprec"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17019 msgid "nsucc"
17020 msgstr "nsucc"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17023 msgid "npreceq"
17024 msgstr "npreceq"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17027 msgid "nsucceq"
17028 msgstr "nsucceq"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17031 msgid "precnsim"
17032 msgstr "precnsim"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17035 msgid "succnsim"
17036 msgstr "succnsim"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17039 msgid "precnapprox"
17040 msgstr "precnapprox"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17043 msgid "succnapprox"
17044 msgstr "succnapprox"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17047 msgid "subsetneq"
17048 msgstr "subsetneq"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17051 msgid "supsetneq"
17052 msgstr "supsetneq"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17055 msgid "subsetneqq"
17056 msgstr "subsetneqq"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17059 msgid "supsetneqq"
17060 msgstr "supsetneqq"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17063 msgid "nsubseteq"
17064 msgstr "nsubseteq"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17067 msgid "nsupseteq"
17068 msgstr "nsupseteq"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17071 msgid "nsupseteqq"
17072 msgstr "nsupseteqq"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17075 msgid "nvdash"
17076 msgstr "nvdash"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17079 msgid "nvDash"
17080 msgstr "nvDash"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17083 msgid "nVDash"
17084 msgstr "nVDash"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17087 msgid "varsubsetneq"
17088 msgstr "varsubsetneq"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17091 msgid "varsupsetneq"
17092 msgstr "varsupsetneq"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17095 msgid "varsubsetneqq"
17096 msgstr "varsubsetneqq"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17099 msgid "varsupsetneqq"
17100 msgstr "varsupsetneqq"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17103 msgid "ntriangleleft"
17104 msgstr "ntriangleleft"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17107 msgid "ntriangleright"
17108 msgstr "ntriangleright"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17111 msgid "ntrianglelefteq"
17112 msgstr "ntrianglelefteq"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17115 msgid "ntrianglerighteq"
17116 msgstr "ntrianglerighteq"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17119 msgid "ncong"
17120 msgstr "ncong"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17123 msgid "nsim"
17124 msgstr "nsim"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17127 msgid "nmid"
17128 msgstr "nmid"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17131 msgid "nshortmid"
17132 msgstr "nshortmid"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17135 msgid "nparallel"
17136 msgstr "nparallel"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17139 msgid "nshortparallel"
17140 msgstr "nshortparallel"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17143 msgid "AMS Operators"
17144 msgstr "AMS Operátory"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17147 msgid "dotplus"
17148 msgstr "dotplus"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17151 msgid "smallsetminus"
17152 msgstr "smallsetminus"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17155 msgid "Cap"
17156 msgstr "Cap"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17159 msgid "Cup"
17160 msgstr "Cup"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17163 msgid "barwedge"
17164 msgstr "barwedge"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17167 msgid "veebar"
17168 msgstr "veebar"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17171 msgid "doublebarwedge"
17172 msgstr "doublebarwedge"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17175 msgid "boxminus"
17176 msgstr "boxminus"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17179 msgid "boxtimes"
17180 msgstr "boxtimes"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17183 msgid "boxdot"
17184 msgstr "boxdot"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17187 msgid "boxplus"
17188 msgstr "boxplus"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17191 msgid "divideontimes"
17192 msgstr "divideontimes"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17195 msgid "ltimes"
17196 msgstr "ltimes"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17199 msgid "rtimes"
17200 msgstr "rtimes"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17203 msgid "leftthreetimes"
17204 msgstr "leftthreetimes"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17207 msgid "rightthreetimes"
17208 msgstr "rightthreetimes"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17211 msgid "curlywedge"
17212 msgstr "curlywedge"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17215 msgid "curlyvee"
17216 msgstr "curlyvee"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17219 msgid "circleddash"
17220 msgstr "circleddash"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17223 msgid "circledast"
17224 msgstr "circledast"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17227 msgid "circledcirc"
17228 msgstr "circledcirc"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17231 msgid "centerdot"
17232 msgstr "centerdot"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17235 msgid "intercal"
17236 msgstr "intercal"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
17239 msgid "Voiceless bilabial plosive"
17240 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
17243 msgid "Voiced bilabial plosive"
17244 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
17247 msgid "Voiceless alveolar plosive"
17248 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17251 msgid "Voiced alveolar plosive"
17252 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
17255 msgid "Voiceless retroflex plosive"
17256 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
17259 msgid "Voiced retroflex plosive"
17260 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
17263 msgid "Voiceless palatal plosive"
17264 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
17267 msgid "Voiced palatal plosive"
17268 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
17271 msgid "Voiceless velar plosive"
17272 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
17275 msgid "Voiced velar plosive"
17276 msgstr "Znelá velárna plozíva"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
17279 msgid "Voiceless uvular plosive"
17280 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
17283 msgid "Voiced uvular plosive"
17284 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17287 msgid "Glottal plosive"
17288 msgstr "Glotálna plozíva"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
17291 msgid "Voiced bilabial nasal"
17292 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
17295 msgid "Voiced labiodental nasal"
17296 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
17299 msgid "Voiced alveolar nasal"
17300 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
17303 msgid "Voiced retroflex nasal"
17304 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
17307 msgid "Voiced palatal nasal"
17308 msgstr "Znelá palatálna nazála"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
17311 msgid "Voiced velar nasal"
17312 msgstr "Znelá velárna nazála"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
17315 msgid "Voiced uvular nasal"
17316 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
17319 msgid "Voiced bilabial trill"
17320 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
17323 msgid "Voiced alveolar trill"
17324 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
17327 msgid "Voiced uvular trill"
17328 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
17331 msgid "Voiced alveolar tap"
17332 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
17335 msgid "Voiced retroflex flap"
17336 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
17339 msgid "Voiceless bilabial fricative"
17340 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
17343 msgid "Voiced bilabial fricative"
17344 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
17347 msgid "Voiceless labiodental fricative"
17348 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
17351 msgid "Voiced labiodental fricative"
17352 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
17355 msgid "Voiceless dental fricative"
17356 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
17359 msgid "Voiced dental fricative"
17360 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
17363 msgid "Voiceless alveolar fricative"
17364 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
17367 msgid "Voiced alveolar fricative"
17368 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
17371 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
17372 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
17375 msgid "Voiced postalveolar fricative"
17376 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
17379 msgid "Voiceless retroflex fricative"
17380 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
17383 msgid "Voiced retroflex fricative"
17384 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
17387 msgid "Voiceless palatal fricative"
17388 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
17391 msgid "Voiced palatal fricative"
17392 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
17395 msgid "Voiceless velar fricative"
17396 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
17399 msgid "Voiced velar fricative"
17400 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
17403 msgid "Voiceless uvular fricative"
17404 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
17407 msgid "Voiced uvular fricative"
17408 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
17411 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
17412 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
17415 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
17416 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
17419 msgid "Voiceless glottal fricative"
17420 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
17423 msgid "Voiced glottal fricative"
17424 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
17427 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
17428 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
17431 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
17432 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
17435 msgid "Voiced labiodental approximant"
17436 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
17439 msgid "Voiced alveolar approximant"
17440 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
17443 msgid "Voiced retroflex approximant"
17444 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
17447 msgid "Voiced palatal approximant"
17448 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
17451 msgid "Voiced velar approximant"
17452 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
17455 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
17456 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
17459 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
17460 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17463 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
17464 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17467 msgid "Voiced velar lateral approximant"
17468 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17471 msgid "Bilabial click"
17472 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
17475 msgid "Dental click"
17476 msgstr "Dentálna mľaskavka"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
17479 msgid "(Post)alveolar click"
17480 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
17483 msgid "Palatoalveolar click"
17484 msgstr "Palatálna mľaskavka"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
17487 msgid "Alveolar lateral click"
17488 msgstr "Laterálna mľaskavka"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
17491 msgid "Voiced bilabial implosive"
17492 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
17495 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
17496 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
17499 msgid "Voiced palatal implosive"
17500 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
17503 msgid "Voiced velar implosive"
17504 msgstr "Znelá velárna implozíva"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
17507 msgid "Voiced uvular implosive"
17508 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
17511 msgid "Ejective mark"
17512 msgstr "Značka ejektívy"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
17515 msgid "Close front unrounded vowel"
17516 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
17519 msgid "Close front rounded vowel"
17520 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
17523 msgid "Close central unrounded vowel"
17524 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
17527 msgid "Close central rounded vowel"
17528 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
17531 msgid "Close back unrounded vowel"
17532 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
17535 msgid "Close back rounded vowel"
17536 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
17539 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
17540 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
17543 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
17544 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17547 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17548 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17551 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17552 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17555 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17556 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17559 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17560 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17563 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17564 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17567 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17568 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17571 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17572 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17575 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17576 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17579 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17580 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17583 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17584 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17587 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17588 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17591 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17592 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17595 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17596 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17599 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17600 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17603 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17604 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17607 msgid "Near-open vowel"
17608 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17611 msgid "Open front unrounded vowel"
17612 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17615 msgid "Open front rounded vowel"
17616 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17619 msgid "Open back unrounded vowel"
17620 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17623 msgid "Open back rounded vowel"
17624 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17627 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17628 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17631 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17632 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17635 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17636 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17639 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17640 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17643 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17644 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17647 msgid "Epiglottal plosive"
17648 msgstr "Epiglotálna plozíva"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17651 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17652 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17655 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17656 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17659 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17660 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17663 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17664 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17667 msgid "Top tie bar"
17668 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17671 msgid "Bottom tie bar"
17672 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17675 msgid "Long"
17676 msgstr "Trvanie dlhé"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17679 msgid "Half-long"
17680 msgstr "Polodlhé"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17683 msgid "Extra short"
17684 msgstr "Extra krátke"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17687 msgid "Primary stress"
17688 msgstr "Hlavný prízvuk"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17691 msgid "Secondary stress"
17692 msgstr "Vedľajší prízvuk"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17695 msgid "Minor (foot) group"
17696 msgstr "Podradená Skupina"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17699 msgid "Major (intonation) group"
17700 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17703 msgid "Syllable break"
17704 msgstr "Slabičná hranica"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17707 msgid "Linking (absence of a break)"
17708 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17711 msgid "Voiceless"
17712 msgstr "Neznelo"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17715 msgid "Voiceless (above)"
17716 msgstr "Neznelo (ponad)"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17719 msgid "Voiced"
17720 msgstr "Znelo"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17723 msgid "Breathy voiced"
17724 msgstr "Šepkaným hlasom"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17727 msgid "Creaky voiced"
17728 msgstr "Vŕzganým hlasom"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17731 msgid "Linguolabial"
17732 msgstr "Jazyčno-perne"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17735 msgid "Dental"
17736 msgstr "Zubne"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17739 msgid "Apical"
17740 msgstr "Apikálne"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17743 msgid "Laminal"
17744 msgstr "Hrotom jazyka"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17747 msgid "Aspirated"
17748 msgstr "Vdychovane"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17751 msgid "More rounded"
17752 msgstr "Viac zaokrúhlene"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17755 msgid "Less rounded"
17756 msgstr "Menej zaokrúhlene"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17759 msgid "Advanced"
17760 msgstr "Predložene"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17763 msgid "Retracted"
17764 msgstr "Zatiahnuto"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17767 msgid "Centralized"
17768 msgstr "Centrované"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17771 msgid "Mid-centralized"
17772 msgstr "V strede centrované"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17775 msgid "Syllabic"
17776 msgstr "Slabičné"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17779 msgid "Non-syllabic"
17780 msgstr "Neslabičné"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17783 msgid "Rhoticity"
17784 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17787 msgid "Labialized"
17788 msgstr "Labializovane"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17791 msgid "Palatized"
17792 msgstr "Palatalizovane"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17795 msgid "Velarized"
17796 msgstr "Velarizovane"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17799 msgid "Pharyngialized"
17800 msgstr "Faryngalizovane"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17803 msgid "Velarized or pharyngialized"
17804 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17807 msgid "Raised"
17808 msgstr "Stúpavé"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17811 msgid "Lowered"
17812 msgstr "Klesavé"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17815 msgid "Advanced tongue root"
17816 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17819 msgid "Retracted tongue root"
17820 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17823 msgid "Nasalized"
17824 msgstr "Nazalisovane"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17827 msgid "Nasal release"
17828 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17831 msgid "Lateral release"
17832 msgstr "Laterálne uvolnenie"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17835 msgid "No audible release"
17836 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17839 msgid "Extra high (accent)"
17840 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17843 msgid "Extra high (tone letter)"
17844 msgstr "Extra vysoký tón"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17847 msgid "High (accent)"
17848 msgstr "Vysoký prízvuk"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17851 msgid "High (tone letter)"
17852 msgstr "Vysoký tón"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17855 msgid "Mid (accent)"
17856 msgstr "Stredný prízvuk"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17859 msgid "Mid (tone letter)"
17860 msgstr "Stredný tón"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17863 msgid "Low (accent)"
17864 msgstr "Nízky prízvuk"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17867 msgid "Low (tone letter)"
17868 msgstr "Nízky tón"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17871 msgid "Extra low (accent)"
17872 msgstr "Extra nízky prízvuk"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17875 msgid "Extra low (tone letter)"
17876 msgstr "Extra nízky tón"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17879 msgid "Downstep"
17880 msgstr "Klesajúci"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
17883 msgid "Upstep"
17884 msgstr "Stúpajúci"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17887 msgid "Rising (accent)"
17888 msgstr "Stúpavý prízvuk"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17891 msgid "Rising (tone letter)"
17892 msgstr "Stúpavý tón"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17895 msgid "Falling (accent)"
17896 msgstr "Klesavý prízvuk"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17899 msgid "Falling (tone letter)"
17900 msgstr "Klesavý tón"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17903 msgid "High rising (accent)"
17904 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17907 msgid "High rising (tone letter)"
17908 msgstr "Silne stúpavý tón"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17911 msgid "Low rising (accent)"
17912 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17915 msgid "Low rising (tone letter)"
17916 msgstr "Silne klesavý tón"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17919 msgid "Rising-falling (accent)"
17920 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17923 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17924 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17927 msgid "Global rise"
17928 msgstr "Globálne stúpa"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17931 msgid "Global fall"
17932 msgstr "Globálne klesá"
17933
17934 #: lib/external_templates:36
17935 msgid "GnumericSpreadsheet"
17936 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
17937
17938 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17939 msgid "Spreadsheet"
17940 msgstr "Tabuľkový procesor"
17941
17942 #: lib/external_templates:39
17943 msgid ""
17944 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17945 "It imports as a long table, so any length\n"
17946 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17947 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17948 "both for gnumeric and excel files.\n"
17949 msgstr ""
17950 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
17951 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
17952 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
17953 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
17954 "je potrebný program gnumeric.\n"
17955
17956 #: lib/external_templates:76
17957 msgid "RasterImage"
17958 msgstr "Rastrový obrázok"
17959
17960 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17961 msgid "Raster image"
17962 msgstr "Rastrový obrázok"
17963
17964 #: lib/external_templates:84
17965 msgid "A bitmap file.\n"
17966 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
17967
17968 #: lib/external_templates:148
17969 msgid "XFig"
17970 msgstr "XFig"
17971
17972 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17973 msgid "Xfig figure"
17974 msgstr "Xfig obrázok"
17975
17976 #: lib/external_templates:151
17977 msgid "An Xfig figure.\n"
17978 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
17979
17980 #: lib/external_templates:201
17981 msgid "ChessDiagram"
17982 msgstr "Šachovnica"
17983
17984 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17985 msgid "Chess diagram"
17986 msgstr "Šachový diagram"
17987
17988 #: lib/external_templates:204
17989 msgid ""
17990 "A chess position diagram.\n"
17991 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17992 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17993 "the position that you want to display.\n"
17994 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17995 "and remember to type in a relative path\n"
17996 "to the LyX document location.\n"
17997 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17998 "to enable general editing of the board.\n"
17999 "You might also check out the\n"
18000 "'Options->Test legality' option, and\n"
18001 "remember to middle and right click to\n"
18002 "insert new material in the board.\n"
18003 "In order for this to work, you have to\n"
18004 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
18005 "that TeX will find it, and you will need\n"
18006 "to install the skak package from CTAN.\n"
18007 msgstr ""
18008 "Šachový diagram.\n"
18009 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
18010 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
18011 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
18012 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
18013 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
18014 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
18015 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
18016 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
18017 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
18018 "'Voľby->Test legality' a\n"
18019 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
18020 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
18021 "Aby to fungovalo musíte\n"
18022 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
18023 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
18024 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
18025
18026 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
18027 msgid "Lilypond typeset music"
18028 msgstr "Lilypond - sada nôt"
18029
18030 #: lib/external_templates:254
18031 msgid ""
18032 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
18033 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
18034 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
18035 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
18036 msgstr ""
18037 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
18038 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
18039 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
18040 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
18041
18042 #: lib/external_templates:300
18043 msgid "PDFPages"
18044 msgstr "PDFStránky"
18045
18046 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
18047 msgid "PDF pages"
18048 msgstr "PDF stránky"
18049
18050 #: lib/external_templates:303
18051 msgid ""
18052 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
18053 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
18054 "which must be inserted to 'Options'.\n"
18055 "Examples:\n"
18056 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
18057 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
18058 "* pages=- (to include all pages)\n"
18059 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
18060 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
18061 "inserted in their original size. \n"
18062 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
18063 "for further options and details.\n"
18064 msgstr ""
18065 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
18066 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
18067 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
18068 "Príklady:\n"
18069 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
18070 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
18071 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
18072 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
18073 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
18074 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
18075 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
18076 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
18077
18078 #: lib/external_templates:346
18079 msgid ""
18080 "Today's date.\n"
18081 "Read 'info date' for more information.\n"
18082 msgstr ""
18083 "Dnešné dátum.\n"
18084 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
18085
18086 #: lib/external_templates:375
18087 msgid "Dia"
18088 msgstr "Dia"
18089
18090 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
18091 msgid "Dia diagram"
18092 msgstr "Dia diagram"
18093
18094 #: lib/external_templates:378
18095 msgid "Dia diagram.\n"
18096 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
18097
18098 #: lib/configure.py:487
18099 msgid "tgo"
18100 msgstr "tgo"
18101
18102 #: lib/configure.py:487
18103 msgid "tgo|Tgif"
18104 msgstr "tgo|Tgif"
18105
18106 #: lib/configure.py:490
18107 msgid "FIG"
18108 msgstr "FIG"
18109
18110 #: lib/configure.py:493
18111 msgid "DIA"
18112 msgstr "DIA"
18113
18114 #: lib/configure.py:496
18115 msgid "sxd"
18116 msgstr "sxd"
18117
18118 #: lib/configure.py:496
18119 msgid "sxd|OpenOffice"
18120 msgstr "sxd|OpenOffice"
18121
18122 #: lib/configure.py:499
18123 msgid "Grace"
18124 msgstr "Grace"
18125
18126 #: lib/configure.py:502
18127 msgid "FEN"
18128 msgstr "FEN"
18129
18130 #: lib/configure.py:505
18131 msgid "SVG"
18132 msgstr "SVG"
18133
18134 #: lib/configure.py:507
18135 msgid "BMP"
18136 msgstr "BMP"
18137
18138 #: lib/configure.py:508
18139 msgid "GIF"
18140 msgstr "GIF"
18141
18142 #: lib/configure.py:509
18143 msgid "jpeg"
18144 msgstr "jpeg"
18145
18146 #: lib/configure.py:509
18147 msgid "jpeg|JPEG"
18148 msgstr "jpeg|JPEG"
18149
18150 #: lib/configure.py:510
18151 msgid "PBM"
18152 msgstr "PBM"
18153
18154 #: lib/configure.py:511
18155 msgid "PGM"
18156 msgstr "PGM"
18157
18158 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
18159 msgid "PNG"
18160 msgstr "PNG"
18161
18162 #: lib/configure.py:513
18163 msgid "PPM"
18164 msgstr "PPM"
18165
18166 #: lib/configure.py:514
18167 msgid "TIFF"
18168 msgstr "TIFF"
18169
18170 #: lib/configure.py:515
18171 msgid "XBM"
18172 msgstr "XBM"
18173
18174 #: lib/configure.py:516
18175 msgid "XPM"
18176 msgstr "XPM"
18177
18178 #: lib/configure.py:524
18179 msgid "Plain text (chess output)"
18180 msgstr "Prostý text (šachy)"
18181
18182 #: lib/configure.py:525
18183 msgid "Plain text (image)"
18184 msgstr "Prostý text (obrázok)"
18185
18186 #: lib/configure.py:526
18187 msgid "Plain text (Xfig output)"
18188 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
18189
18190 #: lib/configure.py:527
18191 msgid "date (output)"
18192 msgstr "dátum (výstup)"
18193
18194 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
18195 msgid "DocBook"
18196 msgstr "DocBook"
18197
18198 #: lib/configure.py:528
18199 msgid "DocBook|B"
18200 msgstr "DocBook"
18201
18202 #: lib/configure.py:529
18203 msgid "DocBook (XML)"
18204 msgstr "DocBook (XML)"
18205
18206 #: lib/configure.py:530
18207 msgid "Graphviz Dot"
18208 msgstr "Graphviz Dot"
18209
18210 #: lib/configure.py:531
18211 msgid "LaTeX (dviluatex)"
18212 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
18213
18214 #: lib/configure.py:532
18215 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
18216 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
18217
18218 #: lib/configure.py:533
18219 msgid "NoWeb"
18220 msgstr "NoWeb"
18221
18222 #: lib/configure.py:533
18223 msgid "NoWeb|N"
18224 msgstr "NoWeb"
18225
18226 #: lib/configure.py:534
18227 msgid "Sweave|S"
18228 msgstr "Sweave|S"
18229
18230 #: lib/configure.py:535
18231 msgid "R/S code"
18232 msgstr "R/S kód"
18233
18234 #: lib/configure.py:537
18235 msgid "LilyPond music"
18236 msgstr "LilyPond nóty"
18237
18238 #: lib/configure.py:538
18239 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
18240 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
18241
18242 #: lib/configure.py:539
18243 msgid "LaTeX (plain)"
18244 msgstr "LaTeX (prostý)"
18245
18246 #: lib/configure.py:539
18247 msgid "LaTeX (plain)|L"
18248 msgstr "LaTeX (prostý)"
18249
18250 #: lib/configure.py:540
18251 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
18252 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
18253
18254 #: lib/configure.py:541
18255 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18256 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
18257
18258 #: lib/configure.py:542
18259 msgid "LaTeX (XeTeX)"
18260 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
18261
18262 #: lib/configure.py:543
18263 msgid "Plain text"
18264 msgstr "Prostý text"
18265
18266 #: lib/configure.py:543
18267 msgid "Plain text|a"
18268 msgstr "Prostý text"
18269
18270 #: lib/configure.py:544
18271 msgid "Plain text (pstotext)"
18272 msgstr "Prostý text (pstotext)"
18273
18274 #: lib/configure.py:545
18275 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18276 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
18277
18278 #: lib/configure.py:546
18279 msgid "Plain text (catdvi)"
18280 msgstr "Prostý text (catdvi)"
18281
18282 #: lib/configure.py:547
18283 msgid "Plain Text, Join Lines"
18284 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18285
18286 #: lib/configure.py:548
18287 msgid "Info (Beamer)"
18288 msgstr "Info (Beamer)"
18289
18290 #: lib/configure.py:551
18291 msgid "Gnumeric spreadsheet"
18292 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
18293
18294 #: lib/configure.py:551
18295 msgid "Excel spreadsheet"
18296 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
18297
18298 #: lib/configure.py:552
18299 msgid "OpenOffice spreadsheet"
18300 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
18301
18302 #: lib/configure.py:555
18303 msgid "LyXHTML"
18304 msgstr "LyXHTML"
18305
18306 #: lib/configure.py:555
18307 msgid "LyXHTML|y"
18308 msgstr "LyXHTML"
18309
18310 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18311 msgid "BibTeX"
18312 msgstr "BibTeX"
18313
18314 #: lib/configure.py:567
18315 msgid "EPS"
18316 msgstr "EPS"
18317
18318 #: lib/configure.py:568
18319 msgid "EPS (uncropped)"
18320 msgstr "EPS (neorezané)"
18321
18322 #: lib/configure.py:569
18323 msgid "Postscript"
18324 msgstr "Postscript"
18325
18326 #: lib/configure.py:569
18327 msgid "Postscript|t"
18328 msgstr "Postscript"
18329
18330 #: lib/configure.py:573
18331 msgid "PDF (ps2pdf)"
18332 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18333
18334 #: lib/configure.py:573
18335 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18336 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18337
18338 #: lib/configure.py:574
18339 msgid "PDF (pdflatex)"
18340 msgstr "PDF (pdflatex)"
18341
18342 #: lib/configure.py:574
18343 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18344 msgstr "PDF (pdflatex)"
18345
18346 #: lib/configure.py:575
18347 msgid "PDF (dvipdfm)"
18348 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18349
18350 #: lib/configure.py:575
18351 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18352 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18353
18354 #: lib/configure.py:576
18355 msgid "PDF (XeTeX)"
18356 msgstr "PDF (XeTeX)"
18357
18358 #: lib/configure.py:576
18359 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18360 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18361
18362 #: lib/configure.py:577
18363 msgid "PDF (LuaTeX)"
18364 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18365
18366 #: lib/configure.py:577
18367 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18368 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18369
18370 #: lib/configure.py:580
18371 msgid "DVI"
18372 msgstr "DVI"
18373
18374 #: lib/configure.py:580
18375 msgid "DVI|D"
18376 msgstr "DVI"
18377
18378 #: lib/configure.py:581
18379 msgid "DVI (LuaTeX)"
18380 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18381
18382 #: lib/configure.py:581
18383 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18384 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18385
18386 #: lib/configure.py:584
18387 msgid "DraftDVI"
18388 msgstr "DraftDVI"
18389
18390 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
18391 msgid "htm"
18392 msgstr "htm"
18393
18394 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
18395 msgid "htm|HTML"
18396 msgstr "htm|HTML"
18397
18398 #: lib/configure.py:590
18399 msgid "Noteedit"
18400 msgstr "Noteedit"
18401
18402 #: lib/configure.py:593
18403 msgid "OpenDocument"
18404 msgstr "OpenDocument"
18405
18406 #: lib/configure.py:594
18407 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18408 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
18409
18410 #: lib/configure.py:597
18411 msgid "Rich Text Format"
18412 msgstr "Rich Text Format"
18413
18414 #: lib/configure.py:598
18415 msgid "MS Word"
18416 msgstr "MS Word"
18417
18418 #: lib/configure.py:598
18419 msgid "MS Word|W"
18420 msgstr "MS Word"
18421
18422 #: lib/configure.py:601
18423 msgid "date command"
18424 msgstr "príkaz pre dátum"
18425
18426 #: lib/configure.py:602
18427 msgid "Table (CSV)"
18428 msgstr "Tabuľka (CSV)"
18429
18430 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18432 msgid "LyX"
18433 msgstr "LyX"
18434
18435 #: lib/configure.py:605
18436 msgid "LyX 1.3.x"
18437 msgstr "LyX 1.3.x"
18438
18439 #: lib/configure.py:606
18440 msgid "LyX 1.4.x"
18441 msgstr "LyX 1.4.x"
18442
18443 #: lib/configure.py:607
18444 msgid "LyX 1.5.x"
18445 msgstr "LyX 1.5.x"
18446
18447 #: lib/configure.py:608
18448 msgid "LyX 1.6.x"
18449 msgstr "LyX 1.6.x"
18450
18451 #: lib/configure.py:609
18452 msgid "LyX 2.0.x"
18453 msgstr "LyX 2.0.x"
18454
18455 #: lib/configure.py:610
18456 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18457 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18458
18459 #: lib/configure.py:611
18460 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18461 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18462
18463 #: lib/configure.py:612
18464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18466
18467 #: lib/configure.py:613
18468 msgid "LyX Preview"
18469 msgstr "Náhľad LyX"
18470
18471 #: lib/configure.py:614
18472 msgid "PDFTEX"
18473 msgstr "PDFTEX"
18474
18475 #: lib/configure.py:615
18476 msgid "Program"
18477 msgstr "Program"
18478
18479 #: lib/configure.py:616
18480 msgid "PSTEX"
18481 msgstr "PSTEX"
18482
18483 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18484 msgid "Windows Metafile"
18485 msgstr "Windows Metafile"
18486
18487 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18488 msgid "Enhanced Metafile"
18489 msgstr "Rozšírený WMF"
18490
18491 #: lib/configure.py:712
18492 msgid "LyXBlogger"
18493 msgstr "LyXBlogger"
18494
18495 #: lib/configure.py:910
18496 msgid "LyX Archive (zip)"
18497 msgstr "LyX Archív (zip)"
18498
18499 #: lib/configure.py:913
18500 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18501 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
18502
18503 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
18504 #, c-format
18505 msgid "%1$s and %2$s"
18506 msgstr "%1$s a %2$s"
18507
18508 #: src/BiblioInfo.cpp:253
18509 #, c-format
18510 msgid "%1$s et al."
18511 msgstr "%1$s et al."
18512
18513 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
18514 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
18515 msgid "ERROR!"
18516 msgstr "CHYBA!"
18517
18518 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
18519 msgid "No year"
18520 msgstr "Bez roku"
18521
18522 #: src/BiblioInfo.cpp:745
18523 msgid "Bibliography entry not found!"
18524 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
18525
18526 #: src/Buffer.cpp:136
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "Could not print the document %1$s.\n"
18530 "Check that your printer is set up correctly."
18531 msgstr ""
18532 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
18533 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
18534
18535 #: src/Buffer.cpp:139
18536 msgid "Print document failed"
18537 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
18538
18539 #: src/Buffer.cpp:347
18540 msgid "Disk Error: "
18541 msgstr "Chyba Disku: "
18542
18543 #: src/Buffer.cpp:348
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18547 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
18548
18549 #: src/Buffer.cpp:459
18550 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18551 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
18552
18553 #: src/Buffer.cpp:461
18554 msgid "Attempting to close changed document!"
18555 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
18556
18557 #: src/Buffer.cpp:470
18558 msgid "Could not remove temporary directory"
18559 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
18560
18561 #: src/Buffer.cpp:471
18562 #, c-format
18563 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18564 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
18565
18566 #: src/Buffer.cpp:822
18567 msgid "Unknown document class"
18568 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
18569
18570 #: src/Buffer.cpp:823
18571 #, c-format
18572 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18573 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
18574
18575 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
18576 #, c-format
18577 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18578 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
18579
18580 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
18581 msgid "Document header error"
18582 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
18583
18584 #: src/Buffer.cpp:837
18585 msgid "\\begin_header is missing"
18586 msgstr "chýba \\begin_header"
18587
18588 #: src/Buffer.cpp:860
18589 msgid "\\begin_document is missing"
18590 msgstr "chýba \\begin_document"
18591
18592 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
18593 #: src/BufferView.cpp:1458
18594 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18595 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
18596
18597 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
18598 msgid ""
18599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18600 "xcolor/ulem are installed.\n"
18601 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18602 "LaTeX preamble."
18603 msgstr ""
18604 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
18605 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18606 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
18607 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
18608
18609 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
18610 msgid ""
18611 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18612 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18613 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18614 "LaTeX preamble."
18615 msgstr ""
18616 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
18617 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18618 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
18619 "v LaTeX-ovej preambuly."
18620
18621 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
18623 msgid "Index"
18624 msgstr "Register"
18625
18626 #: src/Buffer.cpp:972
18627 msgid "File Not Found"
18628 msgstr "Súbor Nenájdený"
18629
18630 #: src/Buffer.cpp:973
18631 #, c-format
18632 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18633 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
18634
18635 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18636 msgid "Document format failure"
18637 msgstr "Chybný formát dokumentu"
18638
18639 #: src/Buffer.cpp:997
18640 #, c-format
18641 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18642 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
18643
18644 #: src/Buffer.cpp:1060
18645 #, c-format
18646 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18647 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
18648
18649 #: src/Buffer.cpp:1085
18650 msgid "Conversion failed"
18651 msgstr "Konverzia zlyhala"
18652
18653 #: src/Buffer.cpp:1086
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18657 "it could not be created."
18658 msgstr ""
18659 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
18660 "vytvoriť."
18661
18662 #: src/Buffer.cpp:1096
18663 msgid "Conversion script not found"
18664 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
18665
18666 #: src/Buffer.cpp:1097
18667 #, c-format
18668 msgid ""
18669 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18670 "could not be found."
18671 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
18672
18673 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18674 msgid "Conversion script failed"
18675 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
18676
18677 #: src/Buffer.cpp:1121
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18681 "convert it."
18682 msgstr ""
18683 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18684
18685 #: src/Buffer.cpp:1128
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18689 "it."
18690 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18691
18692 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
18693 msgid "File is read-only"
18694 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18695
18696 #: src/Buffer.cpp:1150
18697 #, c-format
18698 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18699 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
18700
18701 #: src/Buffer.cpp:1159
18702 #, c-format
18703 msgid ""
18704 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18705 "overwrite this file?"
18706 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
18707
18708 #: src/Buffer.cpp:1161
18709 msgid "Overwrite modified file?"
18710 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
18711
18712 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18715 msgid "&Overwrite"
18716 msgstr "&Prepísať"
18717
18718 #: src/Buffer.cpp:1191
18719 msgid "Backup failure"
18720 msgstr "Založenie zlyhalo"
18721
18722 #: src/Buffer.cpp:1192
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18726 "Please check whether the directory exists and is writable."
18727 msgstr ""
18728 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
18729 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
18730
18731 #: src/Buffer.cpp:1223
18732 #, c-format
18733 msgid "Saving document %1$s..."
18734 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
18735
18736 #: src/Buffer.cpp:1238
18737 msgid " could not write file!"
18738 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
18739
18740 #: src/Buffer.cpp:1246
18741 msgid " done."
18742 msgstr " hotové."
18743
18744 #: src/Buffer.cpp:1261
18745 #, c-format
18746 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18747 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
18748
18749 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18750 #, c-format
18751 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18752 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
18753
18754 #: src/Buffer.cpp:1274
18755 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18756 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
18757
18758 #: src/Buffer.cpp:1288
18759 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18760 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
18761
18762 #: src/Buffer.cpp:1302
18763 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18764 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
18765
18766 #: src/Buffer.cpp:1389
18767 msgid "Iconv software exception Detected"
18768 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
18769
18770 #: src/Buffer.cpp:1390
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18774 "installed"
18775 msgstr ""
18776 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
18777 "inštalovaná"
18778
18779 #: src/Buffer.cpp:1419
18780 #, c-format
18781 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18782 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18783
18784 #: src/Buffer.cpp:1422
18785 msgid ""
18786 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18787 "chosen encoding.\n"
18788 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18789 msgstr ""
18790 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
18791 "zvolenom kódovaní.\n"
18792 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
18793
18794 #: src/Buffer.cpp:1429
18795 msgid "iconv conversion failed"
18796 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
18797
18798 #: src/Buffer.cpp:1434
18799 msgid "conversion failed"
18800 msgstr "Konverzia zlyhala"
18801
18802 #: src/Buffer.cpp:1525
18803 msgid "Uncodable character in file path"
18804 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
18805
18806 #: src/Buffer.cpp:1527
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "The path of your document\n"
18810 "(%1$s)\n"
18811 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18812 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18813 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18814 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18815 "\n"
18816 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18817 "(such as utf8) or change the file path name."
18818 msgstr ""
18819 "Cesta vášho dokumentu\n"
18820 "(%1$s)\n"
18821 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
18822 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
18823 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
18824 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
18825 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
18826 "\n"
18827 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
18828 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
18829
18830 #: src/Buffer.cpp:1879
18831 msgid "Running chktex..."
18832 msgstr "Spúšťam chktex..."
18833
18834 #: src/Buffer.cpp:1893
18835 msgid "chktex failure"
18836 msgstr "chktex zlyhal"
18837
18838 #: src/Buffer.cpp:1894
18839 msgid "Could not run chktex successfully."
18840 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
18841
18842 #: src/Buffer.cpp:2172
18843 #, c-format
18844 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18845 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
18846
18847 #: src/Buffer.cpp:2236
18848 #, c-format
18849 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18850 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
18851
18852 #: src/Buffer.cpp:2319
18853 #, c-format
18854 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18855 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
18856
18857 #: src/Buffer.cpp:2384
18858 #, c-format
18859 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18860 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
18861
18862 #: src/Buffer.cpp:2391
18863 #, c-format
18864 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18865 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
18866
18867 #: src/Buffer.cpp:2398
18868 msgid "Error exporting to DVI."
18869 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
18870
18871 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "The file %1$s already exists.\n"
18875 "\n"
18876 "Do you want to overwrite that file?"
18877 msgstr ""
18878 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18879 "\n"
18880 "Chcete tento súbor prepísať?"
18881
18882 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18883 msgid "Overwrite file?"
18884 msgstr "Prepísať súbor?"
18885
18886 #: src/Buffer.cpp:2483
18887 msgid "Error running external commands."
18888 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
18889
18890 #: src/Buffer.cpp:3292
18891 #, c-format
18892 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18893 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
18894
18895 #: src/Buffer.cpp:3296
18896 #, c-format
18897 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18898 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
18899
18900 #: src/Buffer.cpp:3326
18901 msgid "Preview source code"
18902 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
18903
18904 #: src/Buffer.cpp:3328
18905 msgid "Preview preamble"
18906 msgstr "Prehľad preambule"
18907
18908 #: src/Buffer.cpp:3330
18909 msgid "Preview body"
18910 msgstr "Prehľad tela"
18911
18912 #: src/Buffer.cpp:3376
18913 msgid "Plain text does not have a preamble."
18914 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
18915
18916 #: src/Buffer.cpp:3440
18917 #, c-format
18918 msgid "Auto-saving %1$s"
18919 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
18920
18921 #: src/Buffer.cpp:3486
18922 msgid "Autosave failed!"
18923 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
18924
18925 #: src/Buffer.cpp:3547
18926 msgid "Autosaving current document..."
18927 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
18928
18929 #: src/Buffer.cpp:3692
18930 msgid "Couldn't export file"
18931 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
18932
18933 #: src/Buffer.cpp:3693
18934 #, c-format
18935 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18936 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
18937
18938 #: src/Buffer.cpp:3747
18939 msgid "File name error"
18940 msgstr "Chyba v názve súboru"
18941
18942 #: src/Buffer.cpp:3748
18943 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18944 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
18945
18946 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18947 msgid "Document export cancelled."
18948 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
18949
18950 #: src/Buffer.cpp:3862
18951 #, c-format
18952 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18953 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
18954
18955 #: src/Buffer.cpp:3869
18956 #, c-format
18957 msgid "Document exported as %1$s"
18958 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
18959
18960 #: src/Buffer.cpp:3924
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18964 "\n"
18965 "Recover emergency save?"
18966 msgstr ""
18967 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
18968 "\n"
18969 "Získať núdzovú kópiu späť?"
18970
18971 #: src/Buffer.cpp:3927
18972 msgid "Load emergency save?"
18973 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
18974
18975 #: src/Buffer.cpp:3929
18976 msgid "&Recover"
18977 msgstr "&Obnoviť"
18978
18979 #: src/Buffer.cpp:3929
18980 msgid "&Load Original"
18981 msgstr "&Nahrať Originál"
18982
18983 #: src/Buffer.cpp:3939
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18987 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18988 msgstr ""
18989 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
18990 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18991
18992 #: src/Buffer.cpp:3945
18993 msgid "Document was successfully recovered."
18994 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
18995
18996 #: src/Buffer.cpp:3947
18997 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18998 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
18999
19000 #: src/Buffer.cpp:3948
19001 #, c-format
19002 msgid ""
19003 "Remove emergency file now?\n"
19004 "(%1$s)"
19005 msgstr ""
19006 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
19007 "(%1$s)"
19008
19009 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
19010 msgid "Delete emergency file?"
19011 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
19012
19013 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
19014 msgid "&Keep"
19015 msgstr "&Držať"
19016
19017 #: src/Buffer.cpp:3957
19018 msgid "Emergency file deleted"
19019 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
19020
19021 #: src/Buffer.cpp:3958
19022 msgid "Do not forget to save your file now!"
19023 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
19024
19025 #: src/Buffer.cpp:3965
19026 msgid "Remove emergency file now?"
19027 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
19028
19029 #: src/Buffer.cpp:3988
19030 #, c-format
19031 msgid ""
19032 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
19033 "\n"
19034 "Load the backup instead?"
19035 msgstr ""
19036 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
19037 "\n"
19038 "Nahrať radšej zálohu ?"
19039
19040 #: src/Buffer.cpp:3990
19041 msgid "Load backup?"
19042 msgstr "Nahrať zálohu?"
19043
19044 #: src/Buffer.cpp:3992
19045 msgid "&Load backup"
19046 msgstr "&Nahrať zálohu"
19047
19048 #: src/Buffer.cpp:3992
19049 msgid "Load &original"
19050 msgstr "Nahrať &pôvodné"
19051
19052 #: src/Buffer.cpp:4001
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
19056 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19057 msgstr ""
19058 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
19059 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
19060
19061 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
19062 msgid "Senseless!!! "
19063 msgstr "Nezmyselné!!! "
19064
19065 #: src/Buffer.cpp:4536
19066 #, c-format
19067 msgid "Document %1$s reloaded."
19068 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
19069
19070 #: src/Buffer.cpp:4539
19071 #, c-format
19072 msgid "Could not reload document %1$s."
19073 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
19074
19075 #: src/Buffer.cpp:4605
19076 msgid "Included File Invalid"
19077 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
19078
19079 #: src/Buffer.cpp:4606
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
19083 "  %1$s\n"
19084 "inaccessible. You will need to update the included filename."
19085 msgstr ""
19086 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
19087 "  %1$s\n"
19088 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
19089
19090 #: src/BufferParams.cpp:599
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "The selected document class\n"
19094 "\t%1$s\n"
19095 "requires external files that are not available.\n"
19096 "The document class can still be used, but the\n"
19097 "document cannot be compiled until the following\n"
19098 "prerequisites are installed:\n"
19099 "\t%2$s\n"
19100 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
19101 "User's Guide for more information."
19102 msgstr ""
19103 "Vybraná trieda dokumentu\n"
19104 "\t%1$s\n"
19105 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
19106 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
19107 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
19108 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
19109 "\t%2$s\n"
19110 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
19111 "viac informácií."
19112
19113 #: src/BufferParams.cpp:608
19114 msgid "Document class not available"
19115 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
19116
19117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
19118 msgid "Uncodable characters"
19119 msgstr "Nekódovateľné znaky"
19120
19121 #: src/BufferParams.cpp:1754
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "The following characters that are used in an index name are not\n"
19125 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
19126 "%1$s."
19127 msgstr ""
19128 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
19129 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
19130 "%1$s."
19131
19132 #: src/BufferParams.cpp:1973
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "The layout file:\n"
19136 "%1$s\n"
19137 "could not be found. A default textclass with default\n"
19138 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19139 "correct output."
19140 msgstr ""
19141 "Súbor schémy:\n"
19142 "%1$s\n"
19143 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
19144 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
19145 "správny výstup."
19146
19147 #: src/BufferParams.cpp:1979
19148 msgid "Document class not found"
19149 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
19150
19151 #: src/BufferParams.cpp:1986
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "Due to some error in it, the layout file:\n"
19155 "%1$s\n"
19156 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
19157 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19158 "correct output."
19159 msgstr ""
19160 "Súbor schémy:\n"
19161 "%1$s\n"
19162 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
19163 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
19164 "správny výstup."
19165
19166 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
19167 msgid "Could not load class"
19168 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
19169
19170 #: src/BufferParams.cpp:2040
19171 msgid "Error reading internal layout information"
19172 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
19173
19174 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
19175 msgid "Read Error"
19176 msgstr "Chyba pri čítaní"
19177
19178 #: src/BufferView.cpp:186
19179 msgid "No more insets"
19180 msgstr "Už nie je viac vložiek"
19181
19182 #: src/BufferView.cpp:729
19183 msgid "Save bookmark"
19184 msgstr "Uložiť záložku"
19185
19186 #: src/BufferView.cpp:946
19187 msgid "Converting document to new document class..."
19188 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
19189
19190 #: src/BufferView.cpp:989
19191 msgid "Document is read-only"
19192 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
19193
19194 #: src/BufferView.cpp:998
19195 msgid "This portion of the document is deleted."
19196 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
19197
19198 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
19200 msgid "Absolute filename expected."
19201 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
19202
19203 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
19204 #, c-format
19205 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
19206 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
19207
19208 #: src/BufferView.cpp:1350
19209 msgid "No further undo information"
19210 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
19211
19212 #: src/BufferView.cpp:1360
19213 msgid "No further redo information"
19214 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
19215
19216 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
19217 msgid "String not found!"
19218 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
19219
19220 #: src/BufferView.cpp:1592
19221 msgid "Mark off"
19222 msgstr "Značka vypnutá"
19223
19224 #: src/BufferView.cpp:1598
19225 msgid "Mark on"
19226 msgstr "Značka zapnutá"
19227
19228 #: src/BufferView.cpp:1605
19229 msgid "Mark removed"
19230 msgstr "Značka odstránená"
19231
19232 #: src/BufferView.cpp:1608
19233 msgid "Mark set"
19234 msgstr "Značka nastavená"
19235
19236 #: src/BufferView.cpp:1661
19237 msgid "Statistics for the selection:"
19238 msgstr "Štatistika výberu:"
19239
19240 #: src/BufferView.cpp:1666
19241 msgid "Statistics for the document:"
19242 msgstr "Štatistika pre dokument:"
19243
19244 #: src/BufferView.cpp:1669
19245 #, c-format
19246 msgid "%1$d words"
19247 msgstr "%1$d slov"
19248
19249 #: src/BufferView.cpp:1671
19250 msgid "One word"
19251 msgstr "Jedno slovo"
19252
19253 #: src/BufferView.cpp:1674
19254 #, c-format
19255 msgid "%1$d characters (including blanks)"
19256 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
19257
19258 #: src/BufferView.cpp:1677
19259 msgid "One character (including blanks)"
19260 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
19261
19262 #: src/BufferView.cpp:1680
19263 #, c-format
19264 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
19265 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
19266
19267 #: src/BufferView.cpp:1683
19268 msgid "One character (excluding blanks)"
19269 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
19270
19271 #: src/BufferView.cpp:1685
19272 msgid "Statistics"
19273 msgstr "Štatistika"
19274
19275 #: src/BufferView.cpp:1839
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
19279 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
19280
19281 #: src/BufferView.cpp:1841
19282 #, c-format
19283 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
19284 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
19285
19286 #: src/BufferView.cpp:1849
19287 msgid "Branch name"
19288 msgstr "Meno vetvy"
19289
19290 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
19291 msgid "Branch already exists"
19292 msgstr "Vetva už existuje"
19293
19294 #: src/BufferView.cpp:1992
19295 #, c-format
19296 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
19297 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
19298
19299 #: src/BufferView.cpp:2316
19300 msgid "Inverse Search Failed"
19301 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
19302
19303 #: src/BufferView.cpp:2317
19304 msgid ""
19305 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19306 "You need to update the viewed document."
19307 msgstr ""
19308 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
19309 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
19310
19311 #: src/BufferView.cpp:2691
19312 #, c-format
19313 msgid "Inserting document %1$s..."
19314 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
19315
19316 #: src/BufferView.cpp:2702
19317 #, c-format
19318 msgid "Document %1$s inserted."
19319 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
19320
19321 #: src/BufferView.cpp:2704
19322 #, c-format
19323 msgid "Could not insert document %1$s"
19324 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
19325
19326 #: src/BufferView.cpp:2969
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "Could not read the specified document\n"
19330 "%1$s\n"
19331 "due to the error: %2$s"
19332 msgstr ""
19333 "Zadaný dokument\n"
19334 "%1$s\n"
19335 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
19336
19337 #: src/BufferView.cpp:2971
19338 msgid "Could not read file"
19339 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
19340
19341 #: src/BufferView.cpp:2978
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "%1$s\n"
19345 " is not readable."
19346 msgstr ""
19347 "%1$s\n"
19348 "je nečitateľné."
19349
19350 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
19351 msgid "Could not open file"
19352 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
19353
19354 #: src/BufferView.cpp:2986
19355 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19356 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
19357
19358 #: src/BufferView.cpp:2987
19359 msgid ""
19360 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19361 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19362 "If this does not give the correct result\n"
19363 "then please change the encoding of the file\n"
19364 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19365 msgstr ""
19366 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
19367 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
19368 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
19369 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
19370 "UTF-8 iným programom.\n"
19371
19372 #: src/Changes.cpp:379
19373 msgid "Uncodable character in author name"
19374 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
19375
19376 #: src/Changes.cpp:370
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "The author name '%1$s',\n"
19380 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
19381 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
19382 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19383 "\n"
19384 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19385 "or change the spelling of the author name."
19386 msgstr ""
19387 "Meno autora '%1$s',\n"
19388 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
19389 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
19390 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
19391 "\n"
19392 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
19393 "alebo zmeňte písanie mena autora."
19394
19395 #: src/Chktex.cpp:63
19396 #, c-format
19397 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19398 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
19399
19400 #: src/Chktex.cpp:65
19401 msgid "ChkTeX warning id # "
19402 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
19403
19404 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19406 msgid "none"
19407 msgstr "žiadna"
19408
19409 #: src/Color.cpp:202
19410 msgid "black"
19411 msgstr "čierna"
19412
19413 #: src/Color.cpp:203
19414 msgid "white"
19415 msgstr "biela"
19416
19417 #: src/Color.cpp:204
19418 msgid "red"
19419 msgstr "červená"
19420
19421 #: src/Color.cpp:205
19422 msgid "green"
19423 msgstr "zelená"
19424
19425 #: src/Color.cpp:206
19426 msgid "blue"
19427 msgstr "modrá"
19428
19429 #: src/Color.cpp:207
19430 msgid "cyan"
19431 msgstr "zelenomodrá"
19432
19433 #: src/Color.cpp:208
19434 msgid "magenta"
19435 msgstr "fialová"
19436
19437 #: src/Color.cpp:209
19438 msgid "yellow"
19439 msgstr "žltá"
19440
19441 #: src/Color.cpp:210
19442 msgid "cursor"
19443 msgstr "kurzor"
19444
19445 #: src/Color.cpp:211
19446 msgid "background"
19447 msgstr "pozadie"
19448
19449 #: src/Color.cpp:212
19450 msgid "text"
19451 msgstr "text"
19452
19453 #: src/Color.cpp:213
19454 msgid "selection"
19455 msgstr "výber"
19456
19457 #: src/Color.cpp:214
19458 msgid "selected text"
19459 msgstr "vybraný text"
19460
19461 #: src/Color.cpp:216
19462 msgid "LaTeX text"
19463 msgstr "LaTeX text"
19464
19465 #: src/Color.cpp:217
19466 msgid "inline completion"
19467 msgstr "doplňovanie v riadku"
19468
19469 #: src/Color.cpp:219
19470 msgid "non-unique inline completion"
19471 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
19472
19473 #: src/Color.cpp:221
19474 msgid "previewed snippet"
19475 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
19476
19477 #: src/Color.cpp:222
19478 msgid "note label"
19479 msgstr "návestie poznámky"
19480
19481 #: src/Color.cpp:223
19482 msgid "note background"
19483 msgstr "pozadie poznámky"
19484
19485 #: src/Color.cpp:224
19486 msgid "comment label"
19487 msgstr "návestie komentáru"
19488
19489 #: src/Color.cpp:225
19490 msgid "comment background"
19491 msgstr "pozadie komentáru"
19492
19493 #: src/Color.cpp:226
19494 msgid "greyedout inset label"
19495 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
19496
19497 #: src/Color.cpp:227
19498 msgid "greyedout inset text"
19499 msgstr "zosivelý text vložky"
19500
19501 #: src/Color.cpp:228
19502 msgid "greyedout inset background"
19503 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
19504
19505 #: src/Color.cpp:229
19506 msgid "phantom inset text"
19507 msgstr "vložka textu phantom"
19508
19509 #: src/Color.cpp:230
19510 msgid "shaded box"
19511 msgstr "tieňovaný rámik"
19512
19513 #: src/Color.cpp:231
19514 msgid "listings background"
19515 msgstr "pozadie výpisov"
19516
19517 #: src/Color.cpp:232
19518 msgid "branch label"
19519 msgstr "označenie vetvy"
19520
19521 #: src/Color.cpp:233
19522 msgid "footnote label"
19523 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
19524
19525 #: src/Color.cpp:234
19526 msgid "index label"
19527 msgstr "návestie hesla registra"
19528
19529 #: src/Color.cpp:235
19530 msgid "margin note label"
19531 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
19532
19533 #: src/Color.cpp:236
19534 msgid "URL label"
19535 msgstr "URL návestie"
19536
19537 #: src/Color.cpp:237
19538 msgid "URL text"
19539 msgstr "URL text"
19540
19541 #: src/Color.cpp:238
19542 msgid "depth bar"
19543 msgstr "značenie hĺbky"
19544
19545 #: src/Color.cpp:239
19546 msgid "language"
19547 msgstr "jazyk"
19548
19549 #: src/Color.cpp:240
19550 msgid "command inset"
19551 msgstr "vložka - príkaz"
19552
19553 #: src/Color.cpp:241
19554 msgid "command inset background"
19555 msgstr "pozadie vložky príkazu"
19556
19557 #: src/Color.cpp:242
19558 msgid "command inset frame"
19559 msgstr "rám pre vložku príkazu"
19560
19561 #: src/Color.cpp:243
19562 msgid "special character"
19563 msgstr "Špeciálny znak"
19564
19565 #: src/Color.cpp:244
19566 msgid "math"
19567 msgstr "matematika"
19568
19569 #: src/Color.cpp:245
19570 msgid "math background"
19571 msgstr "pozadie matematiky"
19572
19573 #: src/Color.cpp:246
19574 msgid "graphics background"
19575 msgstr "pozadie obrázku"
19576
19577 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19578 msgid "math macro background"
19579 msgstr "pozadie matematického makra"
19580
19581 #: src/Color.cpp:248
19582 msgid "math frame"
19583 msgstr "matematika (rám)"
19584
19585 #: src/Color.cpp:249
19586 msgid "math corners"
19587 msgstr "rožky mat. vzorca"
19588
19589 #: src/Color.cpp:250
19590 msgid "math line"
19591 msgstr "matematický panel"
19592
19593 #: src/Color.cpp:252
19594 msgid "math macro hovered background"
19595 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
19596
19597 #: src/Color.cpp:253
19598 msgid "math macro label"
19599 msgstr "návestie mat. makra"
19600
19601 #: src/Color.cpp:254
19602 msgid "math macro frame"
19603 msgstr "matematické-macro (rám)"
19604
19605 #: src/Color.cpp:255
19606 msgid "math macro blended out"
19607 msgstr "mat. makro vymaskované"
19608
19609 #: src/Color.cpp:256
19610 msgid "math macro old parameter"
19611 msgstr "mat. makro starý parameter"
19612
19613 #: src/Color.cpp:257
19614 msgid "math macro new parameter"
19615 msgstr "mat. makro nový parameter"
19616
19617 #: src/Color.cpp:258
19618 msgid "collapsable inset text"
19619 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
19620
19621 #: src/Color.cpp:259
19622 msgid "collapsable inset frame"
19623 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
19624
19625 #: src/Color.cpp:260
19626 msgid "inset background"
19627 msgstr "pozadie vložky"
19628
19629 #: src/Color.cpp:261
19630 msgid "inset frame"
19631 msgstr "vložka (rám)"
19632
19633 #: src/Color.cpp:262
19634 msgid "LaTeX error"
19635 msgstr "LaTeX chyba"
19636
19637 #: src/Color.cpp:263
19638 msgid "end-of-line marker"
19639 msgstr "znak koniec-riadku"
19640
19641 #: src/Color.cpp:264
19642 msgid "appendix marker"
19643 msgstr "znak prílohy"
19644
19645 #: src/Color.cpp:265
19646 msgid "change bar"
19647 msgstr "značenie zmeny"
19648
19649 #: src/Color.cpp:266
19650 msgid "deleted text"
19651 msgstr "zmazaný text"
19652
19653 #: src/Color.cpp:267
19654 msgid "added text"
19655 msgstr "pridaný text"
19656
19657 #: src/Color.cpp:268
19658 msgid "changed text 1st author"
19659 msgstr "revíza - 1. autor"
19660
19661 #: src/Color.cpp:269
19662 msgid "changed text 2nd author"
19663 msgstr "revíza - 2. autor"
19664
19665 #: src/Color.cpp:270
19666 msgid "changed text 3rd author"
19667 msgstr "revíza - 3. autor"
19668
19669 #: src/Color.cpp:271
19670 msgid "changed text 4th author"
19671 msgstr "revíza - 4. autor"
19672
19673 #: src/Color.cpp:272
19674 msgid "changed text 5th author"
19675 msgstr "revíza - 5. autor"
19676
19677 #: src/Color.cpp:273
19678 msgid "deleted text modifier"
19679 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
19680
19681 #: src/Color.cpp:274
19682 msgid "added space markers"
19683 msgstr "vložené znaky medzier"
19684
19685 #: src/Color.cpp:275
19686 msgid "table line"
19687 msgstr "línia tabuľky"
19688
19689 #: src/Color.cpp:276
19690 msgid "table on/off line"
19691 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
19692
19693 #: src/Color.cpp:278
19694 msgid "bottom area"
19695 msgstr "dolná oblasť"
19696
19697 #: src/Color.cpp:279
19698 msgid "new page"
19699 msgstr "nová stránka"
19700
19701 #: src/Color.cpp:280
19702 msgid "page break / line break"
19703 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
19704
19705 #: src/Color.cpp:281
19706 msgid "frame of button"
19707 msgstr "rám tlačidla"
19708
19709 #: src/Color.cpp:282
19710 msgid "button background"
19711 msgstr "pozadie tlačidla"
19712
19713 #: src/Color.cpp:283
19714 msgid "button background under focus"
19715 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
19716
19717 #: src/Color.cpp:284
19718 msgid "paragraph marker"
19719 msgstr "Znak odstavca"
19720
19721 #: src/Color.cpp:285
19722 msgid "preview frame"
19723 msgstr "Náhľad rám"
19724
19725 #: src/Color.cpp:286
19726 msgid "inherit"
19727 msgstr "zdedené"
19728
19729 #: src/Color.cpp:287
19730 msgid "regexp frame"
19731 msgstr "regulárny výraz (rám)"
19732
19733 #: src/Color.cpp:288
19734 msgid "ignore"
19735 msgstr "ignorovať"
19736
19737 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19738 #: src/Converter.cpp:547
19739 msgid "Cannot convert file"
19740 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
19741
19742 #: src/Converter.cpp:311
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19746 "Define a converter in the preferences."
19747 msgstr ""
19748 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
19749 "Definujte konvertor v preferenciách."
19750
19751 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19752 msgid "Executing command: "
19753 msgstr "Vykonávam príkaz: "
19754
19755 #: src/Converter.cpp:476
19756 msgid "Build errors"
19757 msgstr "Chyby pri vytváraní"
19758
19759 #: src/Converter.cpp:477
19760 msgid "There were errors during the build process."
19761 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
19762
19763 #: src/Converter.cpp:482
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "An error occurred while running:\n"
19767 "%1$s"
19768 msgstr ""
19769 "Chyba pri spracovaní:\n"
19770 "%1$s"
19771
19772 #: src/Converter.cpp:505
19773 #, c-format
19774 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19775 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
19776
19777 #: src/Converter.cpp:549
19778 #, c-format
19779 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19780 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19781
19782 #: src/Converter.cpp:550
19783 #, c-format
19784 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19785 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19786
19787 #: src/Converter.cpp:606
19788 msgid "Running LaTeX..."
19789 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
19790
19791 #: src/Converter.cpp:625
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19795 "log %1$s."
19796 msgstr ""
19797 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
19798 "%1$s."
19799
19800 #: src/Converter.cpp:628
19801 msgid "LaTeX failed"
19802 msgstr "LaTeX zlyhal"
19803
19804 #: src/Converter.cpp:660
19805 msgid "Output is empty"
19806 msgstr "Výstup je prázdny"
19807
19808 #: src/Converter.cpp:631
19809 msgid "An empty output file was generated."
19810 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
19811
19812 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19816 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19817 msgstr ""
19818 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
19819 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
19820
19821 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19822 msgid "Unknown branch"
19823 msgstr "Neznáma vetva"
19824
19825 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19826 msgid "&Don't Add"
19827 msgstr "&Nepridať"
19828
19829 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
19830 #, c-format
19831 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19832 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
19833
19834 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
19835 msgid "Layout Not Found"
19836 msgstr "Schéma Nenájdená"
19837
19838 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19839 #, c-format
19840 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19841 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
19842
19843 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
19847 "`%3$s'."
19848 msgstr ""
19849 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
19850 "`%3$s'."
19851
19852 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19853 msgid "Undefined flex inset"
19854 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
19855
19856 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
19857 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19859 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19860 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19861 msgid "LyX Warning: "
19862 msgstr "LyX varovanie: "
19863
19864 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
19865 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19866 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19867 msgid "uncodable character"
19868 msgstr "Nekódovateľný znak"
19869
19870 #: src/Exporter.cpp:50
19871 msgid "&Keep file"
19872 msgstr "Súbor &držať"
19873
19874 #: src/Exporter.cpp:51
19875 msgid "Overwrite &all"
19876 msgstr "Prepísať &všetko"
19877
19878 #: src/Exporter.cpp:51
19879 msgid "&Cancel export"
19880 msgstr "&Zrušiť export"
19881
19882 #: src/Exporter.cpp:97
19883 msgid "Couldn't copy file"
19884 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
19885
19886 #: src/Exporter.cpp:98
19887 #, c-format
19888 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19889 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
19890
19891 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19893 msgid "Roman"
19894 msgstr "Serifové"
19895
19896 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19898 msgid "Sans Serif"
19899 msgstr "Bezserifové"
19900
19901 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19903 msgid "Typewriter"
19904 msgstr "Strojopis"
19905
19906 #: src/Font.cpp:59
19907 msgid "Symbol"
19908 msgstr "Symbol"
19909
19910 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19911 #: src/Font.cpp:76
19912 msgid "Inherit"
19913 msgstr "Zdedené"
19914
19915 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19916 msgid "Medium"
19917 msgstr "Stredné"
19918
19919 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19920 msgid "Bold"
19921 msgstr "Tučné"
19922
19923 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19924 msgid "Upright"
19925 msgstr "Vzpriamený"
19926
19927 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19928 msgid "Italic"
19929 msgstr "Kurzíva (italic)"
19930
19931 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19932 msgid "Slanted"
19933 msgstr "Sklonený"
19934
19935 #: src/Font.cpp:67
19936 msgid "Smallcaps"
19937 msgstr "Kapitálky"
19938
19939 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19940 msgid "Increase"
19941 msgstr "Zväčšiť"
19942
19943 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19944 msgid "Decrease"
19945 msgstr "Zmenšiť"
19946
19947 #: src/Font.cpp:76
19948 msgid "Toggle"
19949 msgstr "Prepnúť"
19950
19951 #: src/Font.cpp:160
19952 #, c-format
19953 msgid "Emphasis %1$s, "
19954 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
19955
19956 #: src/Font.cpp:163
19957 #, c-format
19958 msgid "Underline %1$s, "
19959 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
19960
19961 #: src/Font.cpp:166
19962 #, c-format
19963 msgid "Strikeout %1$s, "
19964 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
19965
19966 #: src/Font.cpp:169
19967 #, c-format
19968 msgid "Double underline %1$s, "
19969 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
19970
19971 #: src/Font.cpp:172
19972 #, c-format
19973 msgid "Wavy underline %1$s, "
19974 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
19975
19976 #: src/Font.cpp:175
19977 #, c-format
19978 msgid "Noun %1$s, "
19979 msgstr "Meno %1$s, "
19980
19981 #: src/Font.cpp:189
19982 #, c-format
19983 msgid "Language: %1$s, "
19984 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19985
19986 #: src/Font.cpp:192
19987 #, c-format
19988 msgid "Number %1$s"
19989 msgstr "Číslo %1$s"
19990
19991 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19992 msgid "Cannot view file"
19993 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
19994
19995 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19996 #, c-format
19997 msgid "File does not exist: %1$s"
19998 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
19999
20000 #: src/Format.cpp:619
20001 #, c-format
20002 msgid "No information for viewing %1$s"
20003 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
20004
20005 #: src/Format.cpp:629
20006 #, c-format
20007 msgid "Auto-view file %1$s failed"
20008 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
20009
20010 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
20011 msgid "Cannot edit file"
20012 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
20013
20014 #: src/Format.cpp:685
20015 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
20016 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
20017
20018 #: src/Format.cpp:698
20019 #, c-format
20020 msgid "No information for editing %1$s"
20021 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
20022
20023 #: src/Format.cpp:709
20024 #, c-format
20025 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
20026 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
20027
20028 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
20029 msgid "Could not find bind file"
20030 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
20031
20032 #: src/KeyMap.cpp:228
20033 #, c-format
20034 msgid ""
20035 "Unable to find the bind file\n"
20036 "%1$s.\n"
20037 "Please check your installation."
20038 msgstr ""
20039 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
20040 "%1$s.\n"
20041 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20042
20043 #: src/KeyMap.cpp:235
20044 msgid "Could not find `cua.bind' file"
20045 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
20046
20047 #: src/KeyMap.cpp:236
20048 msgid ""
20049 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
20050 "Please check your installation."
20051 msgstr ""
20052 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
20053 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20054
20055 #: src/KeyMap.cpp:243
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "Unable to find the bind file\n"
20059 "%1$s.\n"
20060 "Falling back to default."
20061 msgstr ""
20062 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
20063 "%1$s.\n"
20064 "Ustupujem na štandard."
20065
20066 #: src/KeySequence.cpp:182
20067 msgid "   options: "
20068 msgstr "   voľby: "
20069
20070 #: src/LaTeX.cpp:58
20071 #, c-format
20072 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
20073 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
20074
20075 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
20076 msgid "Running Index Processor."
20077 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
20078
20079 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
20080 msgid "Running BibTeX."
20081 msgstr "Spúšťam BibTeX."
20082
20083 #: src/LaTeX.cpp:460
20084 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
20085 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
20086
20087 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
20088 msgid "Font not available"
20089 msgstr "Font nie je dostupný"
20090
20091 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
20092 #, c-format
20093 msgid ""
20094 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
20095 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
20096 msgstr ""
20097 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
20098 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
20099
20100 #: src/LyX.cpp:120
20101 msgid "Could not read configuration file"
20102 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
20103
20104 #: src/LyX.cpp:121
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "Error while reading the configuration file\n"
20108 "%1$s.\n"
20109 "Please check your installation."
20110 msgstr ""
20111 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20112 "%1$s.\n"
20113 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20114
20115 #: src/LyX.cpp:130
20116 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
20117 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
20118
20119 #: src/LyX.cpp:134
20120 msgid "Done!"
20121 msgstr "Hotovo!"
20122
20123 #: src/LyX.cpp:397
20124 msgid "The following files could not be loaded:"
20125 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
20126
20127 #: src/LyX.cpp:434
20128 #, c-format
20129 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
20130 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
20131
20132 #: src/LyX.cpp:436
20133 msgid "Cannot remove temporary directory"
20134 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20135
20136 #: src/LyX.cpp:442
20137 #, c-format
20138 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
20139 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
20140
20141 #: src/LyX.cpp:444
20142 msgid "Unable to remove temporary directory"
20143 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20144
20145 #: src/LyX.cpp:472
20146 #, c-format
20147 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
20148 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
20149
20150 #: src/LyX.cpp:546
20151 msgid "No textclass is found"
20152 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
20153
20154 #: src/LyX.cpp:547
20155 msgid ""
20156 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
20157 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
20158 "without checking your LaTeX installation, or continue."
20159 msgstr ""
20160 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
20161 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
20162 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
20163
20164 #: src/LyX.cpp:551
20165 msgid "&Reconfigure"
20166 msgstr "&Rekonfigurácia"
20167
20168 #: src/LyX.cpp:552
20169 msgid "&Without LaTeX"
20170 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
20171
20172 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20173 msgid "&Continue"
20174 msgstr "&Pokračovať"
20175
20176 #: src/LyX.cpp:656
20177 msgid ""
20178 "SIGHUP signal caught!\n"
20179 "Bye."
20180 msgstr ""
20181 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
20182 "Ahoj."
20183
20184 #: src/LyX.cpp:660
20185 msgid ""
20186 "SIGFPE signal caught!\n"
20187 "Bye."
20188 msgstr ""
20189 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
20190 "Ahoj."
20191
20192 #: src/LyX.cpp:663
20193 msgid ""
20194 "SIGSEGV signal caught!\n"
20195 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
20196 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
20197 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
20198 "Bye."
20199 msgstr ""
20200 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
20201 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
20202 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
20203 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
20204 "Ahoj."
20205
20206 #: src/LyX.cpp:679
20207 msgid "LyX crashed!"
20208 msgstr "LyX havaroval!"
20209
20210 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
20211 msgid "LyX: "
20212 msgstr "LyX: "
20213
20214 #: src/LyX.cpp:853
20215 msgid "Could not create temporary directory"
20216 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
20217
20218 #: src/LyX.cpp:854
20219 #, c-format
20220 msgid ""
20221 "Could not create a temporary directory in\n"
20222 "\"%1$s\"\n"
20223 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
20224 msgstr ""
20225 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
20226 "\"%1$s\"\n"
20227 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
20228
20229 #: src/LyX.cpp:937
20230 msgid "Missing user LyX directory"
20231 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
20232
20233 #: src/LyX.cpp:938
20234 #, c-format
20235 msgid ""
20236 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
20237 "It is needed to keep your own configuration."
20238 msgstr ""
20239 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
20240 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
20241
20242 #: src/LyX.cpp:943
20243 msgid "&Create directory"
20244 msgstr "V&ytvoriť adresár"
20245
20246 #: src/LyX.cpp:944
20247 msgid "&Exit LyX"
20248 msgstr "&Ukončiť LyX"
20249
20250 #: src/LyX.cpp:945
20251 msgid "No user LyX directory. Exiting."
20252 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
20253
20254 #: src/LyX.cpp:949
20255 #, c-format
20256 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
20257 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
20258
20259 #: src/LyX.cpp:954
20260 msgid "Failed to create directory. Exiting."
20261 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
20262
20263 #: src/LyX.cpp:1027
20264 msgid "List of supported debug flags:"
20265 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
20266
20267 #: src/LyX.cpp:1031
20268 #, c-format
20269 msgid "Setting debug level to %1$s"
20270 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
20271
20272 #: src/LyX.cpp:1015
20273 msgid ""
20274 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
20275 "Command line switches (case sensitive):\n"
20276 "\t-help              summarize LyX usage\n"
20277 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
20278 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
20279 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
20280 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20281 "                  select the features to debug.\n"
20282 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
20283 "\t-x [--execute] command\n"
20284 "                  where command is a lyx command.\n"
20285 "\t-e [--export] fmt\n"
20286 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
20287 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
20288 "Name\n"
20289 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
20290 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
20291 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20292 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20293 "                  and filename is the destination filename.\n"
20294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20295 "                  where fmt is the import format of choice\n"
20296 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
20297 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20298 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
20299 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
20300 "files,\n"
20301 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
20302 "export.\n"
20303 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
20304 "consumed.\n"
20305 "\t-n [--no-remote]\n"
20306 "                  open documents in a new instance\n"
20307 "\t-r [--remote]\n"
20308 "                  open documents in an already running instance\n"
20309 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
20310 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
20311 "\t-version  summarize version and build info\n"
20312 "Check the LyX man page for more details."
20313 msgstr ""
20314 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
20315 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
20316 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
20317 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
20318 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
20319 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
20320 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
20321 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
20322 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
20323 "\t-x [--execute] príkaz\n"
20324 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
20325 "\t-e [--export] fmt\n"
20326 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
20327 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
20328 ">Skratka\n"
20329 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
20330 "vhodné.\n"
20331 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
20332 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
20333 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
20334 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
20335 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
20336 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
20337 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
20338 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
20339 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
20340 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
20341 "                    dávkového exportu.\n"
20342 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
20343 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
20344 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
20345 "skonzumované.\n"
20346 "\t-n [--no-remote]\n"
20347 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
20348 "\t-r [--remote]\n"
20349 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
20350 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
20351 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
20352 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
20353 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
20354
20355 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
20356 msgid "No system directory"
20357 msgstr "Nemám systémový adresár"
20358
20359 #: src/LyX.cpp:1098
20360 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20361 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
20362
20363 #: src/LyX.cpp:1109
20364 msgid "No user directory"
20365 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
20366
20367 #: src/LyX.cpp:1110
20368 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20369 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
20370
20371 #: src/LyX.cpp:1121
20372 msgid "Incomplete command"
20373 msgstr "Neúplný príkaz"
20374
20375 #: src/LyX.cpp:1122
20376 msgid "Missing command string after --execute switch"
20377 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
20378
20379 #: src/LyX.cpp:1133
20380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20381 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
20382
20383 #: src/LyX.cpp:1138
20384 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20385 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
20386
20387 #: src/LyX.cpp:1151
20388 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20389 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
20390
20391 #: src/LyX.cpp:1164
20392 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20393 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
20394
20395 #: src/LyX.cpp:1169
20396 msgid "Missing filename for --import"
20397 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
20398
20399 #: src/LyXRC.cpp:3063
20400 msgid ""
20401 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20402 "legal words?"
20403 msgstr ""
20404 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
20405 "správne slová?"
20406
20407 #: src/LyXRC.cpp:3067
20408 msgid ""
20409 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20410 "document."
20411 msgstr ""
20412 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
20413
20414 #: src/LyXRC.cpp:3075
20415 msgid ""
20416 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20417 "automatically by what you type."
20418 msgstr ""
20419 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
20420 "tým, čo píšete."
20421
20422 #: src/LyXRC.cpp:3079
20423 msgid ""
20424 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20425 "class change."
20426 msgstr ""
20427 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
20428 "zmene triedy."
20429
20430 #: src/LyXRC.cpp:3083
20431 msgid ""
20432 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20433 msgstr ""
20434 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
20435 "automatického ukladania."
20436
20437 #: src/LyXRC.cpp:3090
20438 msgid ""
20439 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20440 "the backup file in the same directory as the original file."
20441 msgstr ""
20442 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
20443 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
20444
20445 #: src/LyXRC.cpp:3094
20446 msgid ""
20447 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20448 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20449 msgstr ""
20450 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
20451 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
20452
20453 #: src/LyXRC.cpp:3098
20454 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20455 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20456
20457 #: src/LyXRC.cpp:3102
20458 msgid ""
20459 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20460 "its global and local bind/ directories."
20461 msgstr ""
20462 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
20463 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
20464
20465 #: src/LyXRC.cpp:3106
20466 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20467 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
20468
20469 #: src/LyXRC.cpp:3110
20470 msgid ""
20471 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
20472 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20473 msgstr ""
20474 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
20475 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
20476
20477 #: src/LyXRC.cpp:3120
20478 msgid ""
20479 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20480 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20481 msgstr ""
20482 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
20483 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
20484
20485 #: src/LyXRC.cpp:3128
20486 msgid ""
20487 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20488 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20489 "the top of the screen"
20490 msgstr ""
20491 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
20492 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
20493
20494 #: src/LyXRC.cpp:3132
20495 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20496 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
20497
20498 #: src/LyXRC.cpp:3136
20499 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20500 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
20501
20502 #: src/LyXRC.cpp:3140
20503 msgid ""
20504 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20505 "inside."
20506 msgstr ""
20507 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
20508 "vnútri."
20509
20510 #: src/LyXRC.cpp:3145
20511 #, no-c-format
20512 msgid ""
20513 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20514 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20515 msgstr ""
20516 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
20517 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
20518
20519 #: src/LyXRC.cpp:3149
20520 msgid ""
20521 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20522 "look in its global and local commands/ directories."
20523 msgstr ""
20524 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
20525 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
20526
20527 #: src/LyXRC.cpp:3153
20528 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20529 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20530
20531 #: src/LyXRC.cpp:3161
20532 msgid ""
20533 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20534 "shown after the change has been made.)"
20535 msgstr ""
20536 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
20537 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
20538
20539 #: src/LyXRC.cpp:3165
20540 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20541 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
20542
20543 #: src/LyXRC.cpp:3169
20544 msgid ""
20545 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20546 "LyX was started from."
20547 msgstr ""
20548 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
20549 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20550
20551 #: src/LyXRC.cpp:3173
20552 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20553 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
20554
20555 #: src/LyXRC.cpp:3177
20556 msgid ""
20557 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20558 "value selects the directory LyX was started from."
20559 msgstr ""
20560 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
20561 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20562
20563 #: src/LyXRC.cpp:3181
20564 msgid ""
20565 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20566 "recommended for non-English languages."
20567 msgstr ""
20568 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
20569 "pre neanglické jazyky."
20570
20571 #: src/LyXRC.cpp:3185
20572 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20573 msgstr ""
20574 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
20575 "text na obrazovke."
20576
20577 #: src/LyXRC.cpp:3192
20578 msgid ""
20579 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20580 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20581 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20582 msgstr ""
20583 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
20584 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
20585 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20586
20587 #: src/LyXRC.cpp:3196
20588 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20589 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20590
20591 #: src/LyXRC.cpp:3200
20592 msgid ""
20593 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20594 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20595 msgstr ""
20596 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
20597 "od volieb pre generáciu registru."
20598
20599 #: src/LyXRC.cpp:3209
20600 msgid ""
20601 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20602 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20603 msgstr ""
20604 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
20605 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
20606 "americkej klávesnici."
20607
20608 #: src/LyXRC.cpp:3213
20609 msgid ""
20610 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20611 "document."
20612 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
20613
20614 #: src/LyXRC.cpp:3217
20615 msgid ""
20616 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20617 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
20618
20619 #: src/LyXRC.cpp:3221
20620 msgid ""
20621 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20622 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20623 "name of the second language."
20624 msgstr ""
20625 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
20626 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
20627
20628 #: src/LyXRC.cpp:3225
20629 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20630 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
20631
20632 #: src/LyXRC.cpp:3229
20633 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20634 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
20635
20636 #: src/LyXRC.cpp:3233
20637 msgid ""
20638 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20639 "\\documentclass."
20640 msgstr ""
20641 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
20642
20643 #: src/LyXRC.cpp:3237
20644 msgid ""
20645 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
20646 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20647 msgstr ""
20648 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
20649 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20650
20651 #: src/LyXRC.cpp:3241
20652 msgid ""
20653 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20654 "document is the default language."
20655 msgstr ""
20656 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
20657 "jazyk."
20658
20659 #: src/LyXRC.cpp:3245
20660 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20661 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
20662
20663 #: src/LyXRC.cpp:3249
20664 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20665 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
20666
20667 #: src/LyXRC.cpp:3253
20668 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20669 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
20670
20671 #: src/LyXRC.cpp:3257
20672 msgid ""
20673 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20674 "of the document."
20675 msgstr ""
20676 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
20677
20678 #: src/LyXRC.cpp:3261
20679 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20680 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
20681
20682 #: src/LyXRC.cpp:3266
20683 msgid "The completion popup delay."
20684 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
20685
20686 #: src/LyXRC.cpp:3270
20687 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20688 msgstr ""
20689 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20690
20691 #: src/LyXRC.cpp:3274
20692 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20693 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20694
20695 #: src/LyXRC.cpp:3278
20696 msgid ""
20697 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20698 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
20699
20700 #: src/LyXRC.cpp:3282
20701 msgid ""
20702 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20703 "available."
20704 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
20705
20706 #: src/LyXRC.cpp:3286
20707 msgid "The inline completion delay."
20708 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
20709
20710 #: src/LyXRC.cpp:3290
20711 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20712 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
20713
20714 #: src/LyXRC.cpp:3294
20715 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20716 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
20717
20718 #: src/LyXRC.cpp:3298
20719 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20720 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
20721
20722 #: src/LyXRC.cpp:3302
20723 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20724 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
20725
20726 #: src/LyXRC.cpp:3306
20727 #, c-format
20728 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20729 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
20730
20731 #: src/LyXRC.cpp:3317
20732 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20733 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
20734
20735 #: src/LyXRC.cpp:3321
20736 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20737 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
20738
20739 #: src/LyXRC.cpp:3325
20740 msgid "Scale the preview size to suit."
20741 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
20742
20743 #: src/LyXRC.cpp:3329
20744 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20745 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
20746
20747 #: src/LyXRC.cpp:3333
20748 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20749 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
20750
20751 #: src/LyXRC.cpp:3337
20752 msgid ""
20753 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20754 "environment variable PRINTER."
20755 msgstr ""
20756 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
20757 "premennú prostredia PRINTER."
20758
20759 #: src/LyXRC.cpp:3341
20760 msgid "The option to print only even pages."
20761 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
20762
20763 #: src/LyXRC.cpp:3345
20764 msgid ""
20765 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20766 "the filename of the DVI file to be printed."
20767 msgstr ""
20768 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
20769
20770 #: src/LyXRC.cpp:3349
20771 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20772 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
20773
20774 #: src/LyXRC.cpp:3353
20775 msgid "The option to print out in landscape."
20776 msgstr "Voľba tlače na šírku."
20777
20778 #: src/LyXRC.cpp:3357
20779 msgid "The option to print only odd pages."
20780 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
20781
20782 #: src/LyXRC.cpp:3361
20783 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20784 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
20785
20786 #: src/LyXRC.cpp:3365
20787 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20788 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
20789
20790 #: src/LyXRC.cpp:3369
20791 msgid "The option to specify paper type."
20792 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
20793
20794 #: src/LyXRC.cpp:3373
20795 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20796 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
20797
20798 #: src/LyXRC.cpp:3377
20799 msgid ""
20800 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20801 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20802 "arguments."
20803 msgstr ""
20804 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
20805 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
20806
20807 #: src/LyXRC.cpp:3381
20808 msgid ""
20809 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20810 "prepended along with the printer name after the spool command."
20811 msgstr ""
20812 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
20813 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
20814
20815 #: src/LyXRC.cpp:3385
20816 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20817 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
20818
20819 #: src/LyXRC.cpp:3389
20820 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20821 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
20822
20823 #: src/LyXRC.cpp:3393
20824 msgid ""
20825 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20826 "command."
20827 msgstr ""
20828 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
20829
20830 #: src/LyXRC.cpp:3397
20831 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20832 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20833
20834 #: src/LyXRC.cpp:3405
20835 msgid ""
20836 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20837 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
20838
20839 #: src/LyXRC.cpp:3405
20840 msgid ""
20841 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
20842 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
20843 msgstr ""
20844 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
20845 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
20846 "zrobiť(ask)."
20847
20848 #: src/LyXRC.cpp:3409
20849 msgid ""
20850 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20851 "wrong, override the setting here."
20852 msgstr ""
20853 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
20854 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
20855
20856 #: src/LyXRC.cpp:3415
20857 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20858 msgstr ""
20859 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
20860
20861 #: src/LyXRC.cpp:3424
20862 msgid ""
20863 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20864 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20865 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20866 msgstr ""
20867 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
20868 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
20869 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
20870
20871 #: src/LyXRC.cpp:3428
20872 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20873 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
20874
20875 #: src/LyXRC.cpp:3433
20876 #, no-c-format
20877 msgid ""
20878 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20879 "roughly the same size as on paper."
20880 msgstr ""
20881 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
20882 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
20883
20884 #: src/LyXRC.cpp:3437
20885 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20886 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
20887
20888 #: src/LyXRC.cpp:3441
20889 msgid ""
20890 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20891 "\".out\". Only for advanced users."
20892 msgstr ""
20893 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
20894 "pokročilých užívateľov."
20895
20896 #: src/LyXRC.cpp:3448
20897 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20898 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
20899
20900 #: src/LyXRC.cpp:3452
20901 msgid ""
20902 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20903 "when you quit LyX."
20904 msgstr ""
20905 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
20906 "pri skončení LyXu."
20907
20908 #: src/LyXRC.cpp:3456
20909 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20910 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
20911
20912 #: src/LyXRC.cpp:3460
20913 msgid ""
20914 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20915 "value selects the directory LyX was started from."
20916 msgstr ""
20917 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
20918 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20919
20920 #: src/LyXRC.cpp:3477
20921 msgid ""
20922 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20923 "will look in its global and local ui/ directories."
20924 msgstr ""
20925 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
20926 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
20927
20928 #: src/LyXRC.cpp:3487
20929 msgid ""
20930 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20931 "selection."
20932 msgstr ""
20933 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
20934 "okna a výber."
20935
20936 #: src/LyXRC.cpp:3491
20937 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20938 msgstr ""
20939 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
20940
20941 #: src/LyXRC.cpp:3495
20942 msgid ""
20943 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20944 msgstr ""
20945 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
20946 "Mac-u a Windows."
20947
20948 #: src/LyXRC.cpp:3499
20949 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20950 msgstr ""
20951 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
20952 "použite \"-paper\")"
20953
20954 #: src/LyXVC.cpp:86
20955 #, c-format
20956 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20957 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
20958
20959 #: src/LyXVC.cpp:88
20960 msgid "Retrieve from version control?"
20961 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
20962
20963 #: src/LyXVC.cpp:89
20964 msgid "&Retrieve"
20965 msgstr "Získ&ať"
20966
20967 #: src/LyXVC.cpp:115
20968 msgid "Document not saved"
20969 msgstr "Dokument nie je uložený"
20970
20971 #: src/LyXVC.cpp:116
20972 msgid "You must save the document before it can be registered."
20973 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
20974
20975 #: src/LyXVC.cpp:148
20976 msgid "LyX VC: Initial description"
20977 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
20978
20979 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20980 msgid "(no initial description)"
20981 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
20982
20983 #: src/LyXVC.cpp:165
20984 msgid "(no log message)"
20985 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
20986
20987 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20988 msgid "LyX VC: Log Message"
20989 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
20990
20991 #: src/LyXVC.cpp:218
20992 #, c-format
20993 msgid ""
20994 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20995 "changes.\n"
20996 "\n"
20997 "Do you want to revert to the older version?"
20998 msgstr ""
20999 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
21000 "zmien.\n"
21001 "\n"
21002 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
21003
21004 #: src/LyXVC.cpp:223
21005 msgid "Revert to stored version of document?"
21006 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
21007
21008 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
21009 msgid "&Revert"
21010 msgstr "&Vrátiť"
21011
21012 #: src/Paragraph.cpp:2008
21013 msgid "Senseless with this layout!"
21014 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
21015
21016 #: src/Paragraph.cpp:2070
21017 msgid "Alignment not permitted"
21018 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
21019
21020 #: src/Paragraph.cpp:2071
21021 msgid ""
21022 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
21023 "Setting to default."
21024 msgstr ""
21025 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
21026 "Prepnuté na štandardné."
21027
21028 #: src/Paragraph.cpp:3150
21029 msgid "Memory problem"
21030 msgstr "Problém s pamäťou"
21031
21032 #: src/Paragraph.cpp:3150
21033 msgid "Paragraph not properly initialized"
21034 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
21035
21036 #: src/Text.cpp:415
21037 msgid "Unknown Inset"
21038 msgstr "Neznáma vložka"
21039
21040 #: src/Text.cpp:496
21041 msgid "Change tracking error"
21042 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
21043
21044 #: src/Text.cpp:497
21045 #, c-format
21046 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
21047 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
21048
21049 #: src/Text.cpp:508
21050 msgid "Unknown token"
21051 msgstr "Neznámy token"
21052
21053 #: src/Text.cpp:972
21054 msgid ""
21055 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
21056 "Tutorial."
21057 msgstr ""
21058 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
21059 "Príručku(tutorial)."
21060
21061 #: src/Text.cpp:980
21062 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
21063 msgstr ""
21064 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
21065
21066 #: src/Text.cpp:1815
21067 msgid "[Change Tracking] "
21068 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
21069
21070 #: src/Text.cpp:1821
21071 msgid "Change: "
21072 msgstr "Zmena: "
21073
21074 #: src/Text.cpp:1825
21075 msgid " at "
21076 msgstr " na "
21077
21078 #: src/Text.cpp:1835
21079 #, c-format
21080 msgid "Font: %1$s"
21081 msgstr "Písmo: %1$s"
21082
21083 #: src/Text.cpp:1840
21084 #, c-format
21085 msgid ", Depth: %1$d"
21086 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
21087
21088 #: src/Text.cpp:1846
21089 msgid ", Spacing: "
21090 msgstr ", Rozstup: "
21091
21092 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
21093 msgid "OneHalf"
21094 msgstr "Polovičný"
21095
21096 #: src/Text.cpp:1858
21097 msgid "Other ("
21098 msgstr "Iné ("
21099
21100 #: src/Text.cpp:1867
21101 msgid ", Inset: "
21102 msgstr ", Vložka: "
21103
21104 #: src/Text.cpp:1868
21105 msgid ", Paragraph: "
21106 msgstr ", Odstavec: "
21107
21108 #: src/Text.cpp:1869
21109 msgid ", Id: "
21110 msgstr ", Id: "
21111
21112 #: src/Text.cpp:1870
21113 msgid ", Position: "
21114 msgstr ", Pozícia: "
21115
21116 #: src/Text.cpp:1876
21117 msgid ", Char: 0x"
21118 msgstr ", Znak: 0x"
21119
21120 #: src/Text.cpp:1878
21121 msgid ", Boundary: "
21122 msgstr ", Okraj: "
21123
21124 #: src/Text2.cpp:435
21125 msgid "No font change defined."
21126 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
21127
21128 #: src/Text2.cpp:475
21129 msgid "Nothing to index!"
21130 msgstr "Nie je čo indexovať!"
21131
21132 #: src/Text2.cpp:477
21133 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
21134 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
21135
21136 #: src/Text3.cpp:194
21137 msgid "Math editor mode"
21138 msgstr "Režim matematického editoru"
21139
21140 #: src/Text3.cpp:196
21141 msgid "No valid math formula"
21142 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
21143
21144 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
21145 msgid "Already in regular expression mode"
21146 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
21147
21148 #: src/Text3.cpp:217
21149 msgid "Regexp editor mode"
21150 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
21151
21152 #: src/Text3.cpp:1306
21153 msgid "Layout "
21154 msgstr "Schéma "
21155
21156 #: src/Text3.cpp:1307
21157 msgid " not known"
21158 msgstr " neznámy"
21159
21160 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
21161 msgid "Missing argument"
21162 msgstr "Chýba parameter"
21163
21164 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
21165 msgid "Character set"
21166 msgstr "Znaková sada"
21167
21168 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
21169 msgid "Paragraph layout set"
21170 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
21171
21172 #: src/TextClass.cpp:157
21173 msgid "Plain Layout"
21174 msgstr "Prostý Formát"
21175
21176 #: src/TextClass.cpp:804
21177 msgid "Missing File"
21178 msgstr "Chýba Súbor"
21179
21180 #: src/TextClass.cpp:805
21181 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21182 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
21183
21184 #: src/TextClass.cpp:808
21185 msgid "Corrupt File"
21186 msgstr "Skazený Súbor"
21187
21188 #: src/TextClass.cpp:809
21189 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21190 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
21191
21192 #: src/TextClass.cpp:1473
21193 #, c-format
21194 msgid ""
21195 "The module %1$s has been requested by\n"
21196 "this document but has not been found in the list of\n"
21197 "available modules. If you recently installed it, you\n"
21198 "probably need to reconfigure LyX.\n"
21199 msgstr ""
21200 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
21201 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
21202 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
21203 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
21204
21205 #: src/TextClass.cpp:1477
21206 msgid "Module not available"
21207 msgstr "Modul nie je dostupný"
21208
21209 #: src/TextClass.cpp:1483
21210 #, c-format
21211 msgid ""
21212 "The module %1$s requires a package that is not\n"
21213 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
21214 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
21215 "Missing prerequisites:\n"
21216 "\t%2$s\n"
21217 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
21218 msgstr ""
21219 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
21220 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
21221 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
21222 "Chýbajúce predpoklady:\n"
21223 "\t%2$s\n"
21224 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
21225
21226 #: src/TextClass.cpp:1490
21227 msgid "Package not available"
21228 msgstr "Balík nie je dostupný"
21229
21230 #: src/TextClass.cpp:1495
21231 #, c-format
21232 msgid "Error reading module %1$s\n"
21233 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21234
21235 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
21236 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
21237 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
21238 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
21240 msgid "Revision control error."
21241 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
21242
21243 #: src/VCBackend.cpp:61
21244 #, c-format
21245 msgid ""
21246 "Some problem occured while running the command:\n"
21247 "'%1$s'."
21248 msgstr ""
21249 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
21250 "'%1$s'."
21251
21252 #: src/VCBackend.cpp:570
21253 msgid "Up-to-date"
21254 msgstr "Aktuálne"
21255
21256 #: src/VCBackend.cpp:572
21257 msgid "Locally Modified"
21258 msgstr "Lokálne Modifikované"
21259
21260 #: src/VCBackend.cpp:574
21261 msgid "Locally Added"
21262 msgstr "Lokálne Pridané"
21263
21264 #: src/VCBackend.cpp:576
21265 msgid "Needs Merge"
21266 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
21267
21268 #: src/VCBackend.cpp:578
21269 msgid "Needs Checkout"
21270 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
21271
21272 #: src/VCBackend.cpp:580
21273 msgid "No CVS file"
21274 msgstr "Bez CVS-súboru"
21275
21276 #: src/VCBackend.cpp:582
21277 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21278 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
21279
21280 #: src/VCBackend.cpp:766
21281 msgid ""
21282 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21283 "You have to update from repository first or revert your changes."
21284 msgstr ""
21285 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
21286 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
21287
21288 #: src/VCBackend.cpp:771
21289 #, c-format
21290 msgid ""
21291 "Bad status when checking in changes.\n"
21292 "\n"
21293 "'%1$s'\n"
21294 "\n"
21295 msgstr ""
21296 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
21297 "\n"
21298 "'%1$s'\n"
21299 "\n"
21300
21301 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
21302 #, c-format
21303 msgid ""
21304 "Error when updating from repository.\n"
21305 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21306 "'%1$s'.\n"
21307 "\n"
21308 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21309 msgstr ""
21310 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
21311 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
21312 "'%1$s'.\n"
21313 "\n"
21314 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
21315
21316 #: src/VCBackend.cpp:853
21317 #, c-format
21318 msgid ""
21319 "There were detected changes in the working directory:\n"
21320 "%1$s\n"
21321 "\n"
21322 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21323 "revert back to the repository version."
21324 msgstr ""
21325 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
21326 "%1$s\n"
21327 "\n"
21328 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
21329 "verziu."
21330
21331 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
21332 #: src/VCBackend.cpp:1321
21333 msgid "Changes detected"
21334 msgstr "Našli sa zmeny"
21335
21336 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
21337 msgid "&Abort"
21338 msgstr "Z&rušiť"
21339
21340 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
21341 msgid "View &Log ..."
21342 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
21343
21344 #: src/VCBackend.cpp:880
21345 #, c-format
21346 msgid ""
21347 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21348 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21349 "'%2$s'.\n"
21350 "\n"
21351 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21352 msgstr ""
21353 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
21354 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
21355 "'%2$s'.\n"
21356 "\n"
21357 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
21358
21359 #: src/VCBackend.cpp:941
21360 #, c-format
21361 msgid ""
21362 "The document %1$s is not in repository.\n"
21363 "You have to check in the first revision before you can revert."
21364 msgstr ""
21365 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
21366 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
21367
21368 #: src/VCBackend.cpp:949
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21372 "The status '%2$s' is unexpected."
21373 msgstr ""
21374 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
21375 "Neočakávaný stav '%2$s'."
21376
21377 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
21378 #: src/VCBackend.cpp:1358
21379 msgid "Error: Could not generate logfile."
21380 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
21381
21382 #: src/VCBackend.cpp:1156
21383 msgid ""
21384 "Error when committing to repository.\n"
21385 "You have to manually resolve the problem.\n"
21386 "LyX will reopen the document after you press OK."
21387 msgstr ""
21388 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
21389 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
21390 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
21391
21392 #: src/VCBackend.cpp:1249
21393 msgid ""
21394 "Error while acquiring write lock.\n"
21395 "Another user is most probably editing\n"
21396 "the current document now!\n"
21397 "Also check the access to the repository."
21398 msgstr ""
21399 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
21400 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
21401 "edituje súčasný dokument!\n"
21402 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
21403
21404 #: src/VCBackend.cpp:1255
21405 msgid ""
21406 "Error while releasing write lock.\n"
21407 "Check the access to the repository."
21408 msgstr ""
21409 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
21410 "Skontrolujte prístup do repozitára."
21411
21412 #: src/VCBackend.cpp:1312
21413 #, c-format
21414 msgid ""
21415 "There were detected changes in the working directory:\n"
21416 "%1$s\n"
21417 "\n"
21418 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21419 "preferred.\n"
21420 "\n"
21421 "Continue?"
21422 msgstr ""
21423 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
21424 "%1$s\n"
21425 "\n"
21426 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
21427 "\n"
21428 "Pokračovať?"
21429
21430 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
21431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21432 msgid "&Yes"
21433 msgstr "Án&o"
21434
21435 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
21436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21437 msgid "&No"
21438 msgstr "&Nie"
21439
21440 #: src/VCBackend.cpp:1384
21441 msgid "VCN File Locking"
21442 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
21443
21444 #: src/VCBackend.cpp:1385
21445 msgid "Locking property unset."
21446 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
21447
21448 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
21449 msgid "Locking property set."
21450 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
21451
21452 #: src/VCBackend.cpp:1386
21453 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21454 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
21455
21456 #: src/VSpace.cpp:161
21457 msgid "Default skip"
21458 msgstr "Štd. riadkovanie"
21459
21460 #: src/VSpace.cpp:164
21461 msgid "Small skip"
21462 msgstr "Malá"
21463
21464 #: src/VSpace.cpp:167
21465 msgid "Medium skip"
21466 msgstr "Stredná"
21467
21468 #: src/VSpace.cpp:170
21469 msgid "Big skip"
21470 msgstr "Veľká"
21471
21472 #: src/VSpace.cpp:173
21473 msgid "Vertical fill"
21474 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
21475
21476 #: src/VSpace.cpp:180
21477 msgid "protected"
21478 msgstr "chránená"
21479
21480 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21481 #, c-format
21482 msgid ""
21483 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21484 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21485 msgstr ""
21486 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
21487 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
21488
21489 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21490 msgid "Reload saved document?"
21491 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
21492
21493 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
21494 msgid "&Reload"
21495 msgstr "Opäť &načítať"
21496
21497 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21498 msgid "&Keep Changes"
21499 msgstr "&Drž Zmeny"
21500
21501 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21502 #, c-format
21503 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21504 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
21505
21506 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21507 msgid "File not readable!"
21508 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
21509
21510 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21511 #, c-format
21512 msgid ""
21513 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21514 "\n"
21515 "Do you want to create a new document?"
21516 msgstr ""
21517 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
21518 "\n"
21519 "Chcete vytvoriť nový ?"
21520
21521 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21522 msgid "Create new document?"
21523 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
21524
21525 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21526 msgid "&Create"
21527 msgstr "&Vytvoriť"
21528
21529 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21530 #, c-format
21531 msgid ""
21532 "The specified document template\n"
21533 "%1$s\n"
21534 "could not be read."
21535 msgstr ""
21536 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
21537 "%1$s\n"
21538 "sa nedá čítať."
21539
21540 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21541 msgid "Could not read template"
21542 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21545 msgid "Standard[[Bullets]]"
21546 msgstr "Štandardné"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21549 msgid "Maths"
21550 msgstr "Matematické"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21553 msgid "Dings 1"
21554 msgstr "Dings 1"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21557 msgid "Dings 2"
21558 msgstr "Dings 2"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21561 msgid "Dings 3"
21562 msgstr "Dings 3"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21565 msgid "Dings 4"
21566 msgstr "Dings 4"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
21569 msgid "Unavailable:"
21570 msgstr "Nedostupné:"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
21573 #, c-format
21574 msgid "Unavailable: %1$s"
21575 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
21578 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
21579 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
21580 msgid "Uncategorized"
21581 msgstr "Nie kategorizované"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21584 msgid "Directories"
21585 msgstr "Adresári"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21588 msgid "File"
21589 msgstr "Súbor"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21592 msgid "Master document"
21593 msgstr "Hlavný dokument"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21596 msgid "Open files"
21597 msgstr "Otvorené súbory"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21600 msgid "Manuals"
21601 msgstr "Manuály"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21604 #, c-format
21605 msgid ""
21606 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21607 "Continue searching from the beginning?"
21608 msgstr ""
21609 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
21610 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21613 #, c-format
21614 msgid ""
21615 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21616 "Continue searching from the end?"
21617 msgstr ""
21618 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
21619 "Pokračovať hľadaním od konca?"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21622 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21623 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21626 msgid "Advanced search cancelled by user"
21627 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21630 msgid "Wrap search?"
21631 msgstr "Od začiatku hľadať?"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21634 msgid "Nothing to search"
21635 msgstr "Nie je čo hľadať"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21638 msgid "No open document(s) in which to search"
21639 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21642 msgid "Advanced Find and Replace"
21643 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21646 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21647 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21650 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21651 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21654 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21655 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21658 #, c-format
21659 msgid ""
21660 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21661 "1995--%1$s LyX Team"
21662 msgstr ""
21663 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21664 "1995-%1$s LyX Team"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21667 msgid ""
21668 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21669 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21670 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21671 "any later version."
21672 msgstr ""
21673 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
21674 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
21675 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
21676 "ďalšej verzie."
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21679 msgid ""
21680 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21681 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21682 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21683 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21684 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21685 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21686 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21687 msgstr ""
21688 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
21689 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
21690 "ÚČEL.\n"
21691 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
21692 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
21693 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
21694 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
21695 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21698 msgid "not released yet"
21699 msgstr "ešte neuvoľnené"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21702 #, c-format
21703 msgid ""
21704 "LyX Version %1$s\n"
21705 "(%2$s)"
21706 msgstr ""
21707 "LyX verzia %1$s\n"
21708 "(%2$s)"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21711 msgid "Library directory: "
21712 msgstr "Adresár systému: "
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21715 msgid "User directory: "
21716 msgstr "Adresár užívateľa: "
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21719 msgid "About LyX"
21720 msgstr "O programe LyX"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21723 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21724 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21725 #, c-format
21726 msgid "LyX: %1$s"
21727 msgstr "LyX: %1$s"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21730 #, qt-format
21731 msgid "About %1"
21732 msgstr "O %1"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21735 msgid "Preferences"
21736 msgstr "Preferencie"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21739 msgid "Reconfigure"
21740 msgstr "Rekonfigurácia"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21743 #, qt-format
21744 msgid "Quit %1"
21745 msgstr "Opustiť %1"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21748 msgid "Nothing to do"
21749 msgstr "Nie je čo robiť"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21752 msgid "Unknown action"
21753 msgstr "Neznáma akcia"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21756 msgid "Command not handled"
21757 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21760 msgid "Command disabled"
21761 msgstr "Príkaz blokovaný"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
21764 msgid "Command not allowed without a buffer open"
21765 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
21768 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
21769 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21772 msgid "Running configure..."
21773 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21776 msgid "Reloading configuration..."
21777 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21780 msgid "System reconfiguration failed"
21781 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21784 msgid ""
21785 "The system reconfiguration has failed.\n"
21786 "Default textclass is used but LyX may\n"
21787 "not be able to work properly.\n"
21788 "Please reconfigure again if needed."
21789 msgstr ""
21790 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
21791 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
21792 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
21793 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21796 msgid "System reconfigured"
21797 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21800 msgid ""
21801 "The system has been reconfigured.\n"
21802 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21803 "updated document class specifications."
21804 msgstr ""
21805 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
21806 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
21807 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21810 msgid "Exiting."
21811 msgstr "Končím."
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21814 #, c-format
21815 msgid "Opening help file %1$s..."
21816 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21819 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21820 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21823 #, c-format
21824 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21825 msgstr ""
21826 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
21827 "nedá predefinovať"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
21830 #, c-format
21831 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
21832 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21835 #, c-format
21836 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21837 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21840 msgid "Unable to save document defaults"
21841 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21844 msgid "Unknown function."
21845 msgstr "Neznáma funkcia."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21848 msgid "The current document was closed."
21849 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21852 msgid ""
21853 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21854 "documents and exit.\n"
21855 "\n"
21856 "Exception: "
21857 msgstr ""
21858 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
21859 "skončiť.\n"
21860 "\n"
21861 "Výnimka: "
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21865 msgid "Software exception Detected"
21866 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21869 msgid ""
21870 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21871 "unsaved documents and exit."
21872 msgstr ""
21873 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
21874 "dokumenty a skončiť."
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21878 msgid "Could not find UI definition file"
21879 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "Error while reading the included file\n"
21885 "%1$s\n"
21886 "Please check your installation."
21887 msgstr ""
21888 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
21889 "%1$s.\n"
21890 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21893 msgid "Could not find default UI file"
21894 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21897 msgid ""
21898 "LyX could not find the default UI file!\n"
21899 "Please check your installation."
21900 msgstr ""
21901 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
21902 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "Error while reading the configuration file\n"
21908 "%1$s\n"
21909 "Falling back to default.\n"
21910 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21911 "check which User Interface file you are using."
21912 msgstr ""
21913 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21914 "%1$s.\n"
21915 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
21916 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
21917 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21920 msgid "BibTeX Bibliography"
21921 msgstr "BibTeX bibliografia"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21930 msgid "Documents|#o#O"
21931 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21934 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21935 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21938 msgid "Select a BibTeX database to add"
21939 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21942 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21943 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21946 msgid "Select a BibTeX style"
21947 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21950 msgid "No frame"
21951 msgstr "Bez rámu"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21954 msgid "Simple rectangular frame"
21955 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21958 msgid "Oval frame, thin"
21959 msgstr "Oválny tenký rám"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21962 msgid "Oval frame, thick"
21963 msgstr "Oválny tučný rám"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21966 msgid "Drop shadow"
21967 msgstr "S tieňom"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21970 msgid "Shaded background"
21971 msgstr "Pozadie s tieňom"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21974 msgid "Double rectangular frame"
21975 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21978 msgid "Height"
21979 msgstr "Výška"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21982 msgid "Depth"
21983 msgstr "Hĺbka"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21986 msgid "Total Height"
21987 msgstr "Celková Výška"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21990 msgid "Width"
21991 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21994 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21995 msgid "Makebox"
21996 msgstr "Makebox"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21999 msgid "Branch"
22000 msgstr "Vetva"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
22003 msgid "Activated"
22004 msgstr "Aktivovaná"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
22007 msgid "Color"
22008 msgstr "Farba"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
22011 msgid "Filename Suffix"
22012 msgstr "Sufix Súboru"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
22016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
22017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
22018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
22019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22020 msgid "Yes"
22021 msgstr "Áno"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
22024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
22025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
22026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
22027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
22028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22029 msgid "No"
22030 msgstr "Nie"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
22033 msgid "Enter new branch name"
22034 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
22037 #, c-format
22038 msgid ""
22039 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
22040 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
22041 msgstr ""
22042 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
22043 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
22046 msgid "&Merge"
22047 msgstr "Zlúčiť"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
22050 msgid "Renaming failed"
22051 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
22054 msgid "The branch could not be renamed."
22055 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
22058 msgid "Merge Changes"
22059 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
22062 #, c-format
22063 msgid ""
22064 "Change by %1$s\n"
22065 "\n"
22066 msgstr ""
22067 "Zmenil %1$s\n"
22068 "\n"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
22071 #, c-format
22072 msgid "Change made at %1$s\n"
22073 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
22076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
22077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
22078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
22079 msgid "No change"
22080 msgstr "Bez zmeny"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
22083 msgid "Small Caps"
22084 msgstr "Malé kapitálky"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
22087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
22088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
22089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
22090 msgid "Reset"
22091 msgstr "Vynulovať"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
22094 msgid "Underbar"
22095 msgstr "Podčiarknuť"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
22098 msgid "Double underbar"
22099 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
22102 msgid "Wavy underbar"
22103 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
22106 msgid "Strikeout"
22107 msgstr "Preškrtnuté"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
22110 msgid "No color"
22111 msgstr "Bez farby"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
22114 msgid "Black"
22115 msgstr "Čierna"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
22118 msgid "White"
22119 msgstr "Biela"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
22122 msgid "Red"
22123 msgstr "Červená"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
22126 msgid "Green"
22127 msgstr "Zelená"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
22130 msgid "Blue"
22131 msgstr "Modrá"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
22134 msgid "Cyan"
22135 msgstr "Zelenomodrá"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
22138 msgid "Magenta"
22139 msgstr "Fialová"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
22142 msgid "Yellow"
22143 msgstr "Žltá"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
22146 msgid "Text Style"
22147 msgstr "Štýl Textu"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
22150 msgid "Keys"
22151 msgstr "Kľúče"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
22154 msgid "LinkBack PDF"
22155 msgstr "LinkBack PDF"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
22158 msgid "PDF"
22159 msgstr "PDF"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22162 msgid "JPEG"
22163 msgstr "JPEG"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
22166 msgid "pasted"
22167 msgstr "vlepené"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
22170 #, c-format
22171 msgid "%1$s Files"
22172 msgstr "%1$s súborov"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
22175 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
22176 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22182 msgid "Canceled."
22183 msgstr "Zrušené."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
22186 msgid "Overwrite external file?"
22187 msgstr "Prepísať externý súbor?"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
22190 #, c-format
22191 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22192 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
22195 msgid "List of previous commands"
22196 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
22199 msgid "Next command"
22200 msgstr "Nasledujúci príkaz"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
22203 msgid "Compare LyX files"
22204 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
22207 msgid "Select document"
22208 msgstr "Vyberte dokument"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
22213 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
22214 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
22217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22218 msgid "Error"
22219 msgstr "Chyba"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
22222 msgid "Error while comparing documents."
22223 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
22226 msgid "Aborted"
22227 msgstr "Zrušené"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
22230 msgid "Finished"
22231 msgstr "Dokončené"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22234 msgid "Aborting process..."
22235 msgstr "Prerušujem proces..."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22238 msgid "differences"
22239 msgstr "rozdiely"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22242 msgid "Compare different revisions"
22243 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22246 msgid "big[[delimiter size]]"
22247 msgstr "big"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22250 msgid "Big[[delimiter size]]"
22251 msgstr "Big"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22254 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22255 msgstr "bigg"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22258 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22259 msgstr "Bigg"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22262 msgid "Math Delimiter"
22263 msgstr "Mat. oddeľovač"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22266 msgid "(None)"
22267 msgstr "(Žiadne)"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22270 msgid "Variable"
22271 msgstr "Variabilná"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
22274 msgid "Page"
22275 msgstr "Stránka"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
22278 msgid "&Use amsmath package automatically"
22279 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
22282 msgid "Use ams&math package"
22283 msgstr "Použiť balík ams&math"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
22286 msgid ""
22287 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22288 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22289 msgstr ""
22290 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22291 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
22294 msgid "&Use amssymb package automatically"
22295 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
22298 msgid "Use amssymb package"
22299 msgstr "Použiť balík amssymb"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
22302 msgid ""
22303 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22304 "are inserted into formulas"
22305 msgstr ""
22306 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22307 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
22310 msgid "Use esint package &automatically"
22311 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
22314 msgid "Use &esint package"
22315 msgstr "Použiť balík e&sint"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
22318 msgid ""
22319 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22320 "inserted into formulas"
22321 msgstr ""
22322 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22323 "špeciálne integrálne symboly"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
22326 msgid "Use math&dots package automatically"
22327 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
22330 msgid "Use mathdo&ts package"
22331 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
22334 msgid ""
22335 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22336 "into formulas"
22337 msgstr ""
22338 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22339 "symbol \\iddots"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
22342 msgid "Use mathtools package automatically"
22343 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
22346 msgid "Use mathtools package"
22347 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
22350 msgid ""
22351 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22352 "inserted into formulas"
22353 msgstr ""
22354 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22355 "niektoré matematické relácie"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
22358 msgid "Use mhchem &package automatically"
22359 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
22362 msgid "Use mh&chem package"
22363 msgstr "Použiť balík mhchem"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
22366 msgid ""
22367 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22368 "inserted into formulas"
22369 msgstr ""
22370 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22371 "symboly \\ce alebo \\cf"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
22374 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
22375 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
22378 msgid "Use undertilde pac&kage"
22379 msgstr "Použiť balík undertilde"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
22382 msgid ""
22383 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22384 "decoration 'utilde'"
22385 msgstr ""
22386 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22387 "dekorácie 'utilde'"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
22390 msgid "Module not found!"
22391 msgstr "Modul nenájdený!"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
22394 msgid "Press button to check validity..."
22395 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
22398 msgid "Conversion Failed!"
22399 msgstr "Konverzia zlyhala!"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
22402 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22403 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
22406 msgid "Layout is valid!"
22407 msgstr "Schéma je platná!"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
22410 msgid "Layout is invalid!"
22411 msgstr "Schéma je neplatná!"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
22414 msgid "Convert to current format"
22415 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
22418 msgid "Document Settings"
22419 msgstr "Nastavenia dokumentu"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22423 msgid "Child Document"
22424 msgstr "Dokument potomka"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
22427 msgid "Include to Output"
22428 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
22431 msgid "10"
22432 msgstr "10"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
22435 msgid "11"
22436 msgstr "11"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
22439 msgid "12"
22440 msgstr "12"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
22443 msgid "None (no fontenc)"
22444 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
22447 msgid ""
22448 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22449 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22450 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
22453 msgid "empty"
22454 msgstr "prázdne"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
22457 msgid "plain"
22458 msgstr "prostý"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
22461 msgid "headings"
22462 msgstr "s nadpismi (headings)"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
22465 msgid "fancy"
22466 msgstr "pestrý(fancy)"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
22469 msgid "US letter"
22470 msgstr "US letter"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
22473 msgid "US legal"
22474 msgstr "US-právna listina"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
22477 msgid "US executive"
22478 msgstr "US-exekutíva"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
22481 msgid "A0"
22482 msgstr "A0"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
22485 msgid "A1"
22486 msgstr "A1"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
22489 msgid "A2"
22490 msgstr "A2"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
22493 msgid "A3"
22494 msgstr "A3"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
22497 msgid "A4"
22498 msgstr "A4"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
22501 msgid "A5"
22502 msgstr "A5"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
22505 msgid "A6"
22506 msgstr "A6"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
22509 msgid "B0"
22510 msgstr "B0"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
22513 msgid "B1"
22514 msgstr "B1"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
22517 msgid "B2"
22518 msgstr "B2"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
22521 msgid "B3"
22522 msgstr "B3"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
22525 msgid "B4"
22526 msgstr "B4"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
22529 msgid "B5"
22530 msgstr "B5"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
22533 msgid "B6"
22534 msgstr "B6"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
22537 msgid "C0"
22538 msgstr "C0"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
22541 msgid "C1"
22542 msgstr "C1"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
22545 msgid "C2"
22546 msgstr "C2"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
22549 msgid "C3"
22550 msgstr "C3"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
22553 msgid "C4"
22554 msgstr "C4"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
22557 msgid "C5"
22558 msgstr "C5"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
22561 msgid "C6"
22562 msgstr "C6"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22565 msgid "JIS B0"
22566 msgstr "JIS B0"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22569 msgid "JIS B1"
22570 msgstr "JIS B1"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22573 msgid "JIS B2"
22574 msgstr "JIS B2"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22577 msgid "JIS B3"
22578 msgstr "JIS B3"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22581 msgid "JIS B4"
22582 msgstr "JIS B4"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22585 msgid "JIS B5"
22586 msgstr "JIS B5"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22589 msgid "JIS B6"
22590 msgstr "JIS B6"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22593 msgid "Language Default (no inputenc)"
22594 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22597 msgid "``text''"
22598 msgstr "“text”"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22601 msgid "''text''"
22602 msgstr "”text”"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22605 msgid ",,text``"
22606 msgstr "„text“"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22609 msgid ",,text''"
22610 msgstr "„text”"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22613 msgid "<<text>>"
22614 msgstr "«text»"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22617 msgid ">>text<<"
22618 msgstr "»text«"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22621 msgid "Numbered"
22622 msgstr "Číslované"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22625 msgid "Appears in TOC"
22626 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22629 msgid "Author-year"
22630 msgstr "Autor-rok"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22633 msgid "Numerical"
22634 msgstr "Číselný"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22637 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22638 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22641 #, c-format
22642 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22643 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
22646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
22647 #, c-format
22648 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
22649 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
22652 #, c-format
22653 msgid ""
22654 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
22655 "all requires packages (%2$s) installed."
22656 msgstr ""
22657 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a potrebné "
22658 "balíky (%2$s) inštalované."
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
22661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
22662 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22663 msgstr ""
22664 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22668 msgid "Document Class"
22669 msgstr "Trieda dokumentu"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22675 msgid "Child Documents"
22676 msgstr "Dokumenty potomkov"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22679 msgid "Modules"
22680 msgstr "Moduly"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22683 msgid "Local Layout"
22684 msgstr "Lokálny Formát"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22687 msgid "Text Layout"
22688 msgstr "Formát textu"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22691 msgid "Page Margins"
22692 msgstr "Okraje Stránky"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22695 msgid "Colors"
22696 msgstr "Farby"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22699 msgid "Numbering & TOC"
22700 msgstr "Číslovanie & TOC"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22703 msgid "Indexes"
22704 msgstr "Registre"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22707 msgid "PDF Properties"
22708 msgstr "PDF Vlastnosti"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22711 msgid "Math Options"
22712 msgstr "Voľby Matematiky"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22715 msgid "Float Placement"
22716 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22719 msgid "Bullets"
22720 msgstr "Odrážky"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22723 msgid "Branches"
22724 msgstr "Vetvy"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22727 msgid "LaTeX Preamble"
22728 msgstr "Preambula LaTeXu"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22731 msgid "&Default..."
22732 msgstr "Štan&dard..."
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22739 msgid " (not installed)"
22740 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22743 msgid "Non-TeX Fonts Default"
22744 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
22747 msgid " (not available)"
22748 msgstr " (nedostupný)"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
22751 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
22752 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
22756 msgid "Class Default"
22757 msgstr "Triedny štandard"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22760 msgid "Layouts|#o#O"
22761 msgstr "Formáty"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22764 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22765 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22768 msgid "Local layout file"
22769 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22772 msgid ""
22773 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22774 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22775 "document may not work with this layout if you do not\n"
22776 "keep the layout file in the document directory."
22777 msgstr ""
22778 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
22779 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
22780 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
22781 "nedržíte v adresáre dokumentu."
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22784 msgid "&Set Layout"
22785 msgstr "&Nastaviť formát"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22788 msgid "Unable to read local layout file."
22789 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
22792 msgid "This is a local layout file."
22793 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22796 msgid "Select master document"
22797 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22800 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22801 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22804 msgid "Unapplied changes"
22805 msgstr "Nepoužité zmeny"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22808 msgid ""
22809 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22810 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22811 msgstr ""
22812 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
22813 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22816 msgid "&Dismiss"
22817 msgstr "Zamietnuť"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22820 msgid "Unable to set document class."
22821 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22824 #, c-format
22825 msgid "%1$s, %2$s"
22826 msgstr "%1$s, %2$s"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22829 #, c-format
22830 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22831 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22834 #, c-format
22835 msgid "%1$s (unavailable)"
22836 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22839 msgid "Module provided by document class."
22840 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22843 #, c-format
22844 msgid "Category: %1$s."
22845 msgstr "Kategória: %1$s."
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22848 #, c-format
22849 msgid "Package(s) required: %1$s."
22850 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22853 msgid "or"
22854 msgstr "alebo"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22857 #, c-format
22858 msgid "Modules required: %1$s."
22859 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22862 #, c-format
22863 msgid "Modules excluded: %1$s."
22864 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22867 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22868 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22871 msgid "[No options predefined]"
22872 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22875 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22876 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22879 msgid "&Use Hyperref Support"
22880 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22883 msgid "Can't set layout!"
22884 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22887 #, c-format
22888 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22889 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22892 msgid "Not Found"
22893 msgstr "Nenájdený"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22896 msgid "Assigned master does not include this file"
22897 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "You must include this file in the document\n"
22903 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22904 "feature."
22905 msgstr ""
22906 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
22907 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22910 msgid "Could not load master"
22911 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22914 #, c-format
22915 msgid ""
22916 "The master document '%1$s'\n"
22917 "could not be loaded."
22918 msgstr ""
22919 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
22920 "nie je možné nahrať."
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22923 msgid "Literate"
22924 msgstr "Literárne"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22927 msgid "pLaTeX"
22928 msgstr "pLaTeX"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22931 msgid "Error List"
22932 msgstr "Listina chýb"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22935 #, c-format
22936 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22937 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22940 msgid "Top left"
22941 msgstr "Vľavo hore"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22944 msgid "Bottom left"
22945 msgstr "Vľavo dole"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22948 msgid "Baseline left"
22949 msgstr "Základná linka vľavo"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22952 msgid "Top center"
22953 msgstr "Hore stred"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22956 msgid "Bottom center"
22957 msgstr "Dolu stred"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22960 msgid "Baseline center"
22961 msgstr "Základná linka stred"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22964 msgid "Top right"
22965 msgstr "Hore vpravo"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22968 msgid "Bottom right"
22969 msgstr "Vpravo dole"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22972 msgid "Baseline right"
22973 msgstr "Základná linka vpravo"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22976 msgid "External Material"
22977 msgstr "Externý materiál"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22980 msgid "Scale%"
22981 msgstr "Mierka%"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22984 msgid "Select external file"
22985 msgstr "Vyberte externý súbor"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22988 msgid "automatically"
22989 msgstr "Automaticky"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22992 msgid "Graphics"
22993 msgstr "Grafika"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22996 msgid "Dissolve previous group?"
22997 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
23000 #, c-format
23001 msgid ""
23002 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
23003 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
23004 "because this graphic was its only member.\n"
23005 "How do you want to proceed?"
23006 msgstr ""
23007 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
23008 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
23009 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
23010 "Ako chcete pokračovať?"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
23013 #, c-format
23014 msgid "Stick with group '%1$s'"
23015 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
23018 #, c-format
23019 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
23020 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
23026 "the group will be dissolved,\n"
23027 "because this graphic was its only member.\n"
23028 "How do you want to proceed?"
23029 msgstr ""
23030 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
23031 "skupina bude zrušená,\n"
23032 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
23033 "Ako chcete pokračovať?"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
23036 #, c-format
23037 msgid "Sign off from group '%1$s'"
23038 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
23041 msgid "Enter unique group name:"
23042 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
23045 msgid "Group already defined!"
23046 msgstr "Skupina je už definovaná!"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
23049 #, c-format
23050 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
23051 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23054 msgid "bp"
23055 msgstr "bp"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23058 msgid "cm"
23059 msgstr "cm"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23062 msgid "mm"
23063 msgstr "mm"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23066 msgid "in[[unit of measure]]"
23067 msgstr "in"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
23070 msgid "Select graphics file"
23071 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
23074 msgid "Clipart|#C#c"
23075 msgstr "Klipart|#K#k"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
23078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23079 msgid "Interword Space"
23080 msgstr "Medzislovná medzera"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
23083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23084 msgid "Thin Space"
23085 msgstr "Úzka medzera"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
23088 msgid "Medium Space"
23089 msgstr "Stredná Medzera"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
23092 msgid "Thick Space"
23093 msgstr "Tučná medzera"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
23096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23097 msgid "Negative Thin Space"
23098 msgstr "Záporná úzka medzera"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23102 msgid "Negative Medium Space"
23103 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23107 msgid "Negative Thick Space"
23108 msgstr "Záporná tučná medzera"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
23111 msgid "Half Quad (0.5 em)"
23112 msgstr "0.5 em"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
23115 msgid "Quad (1 em)"
23116 msgstr "1 em"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
23119 msgid "Double Quad (2 em)"
23120 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23124 msgid "Horizontal Fill"
23125 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
23128 msgid "Visible Space"
23129 msgstr "Viditeľná Medzera"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
23132 msgid ""
23133 "Insert the spacing even after a line break.\n"
23134 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
23135 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
23136 msgstr ""
23137 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
23138 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
23139 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
23142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
23143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
23144 msgid ""
23145 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23146 msgstr ""
23147 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
23150 msgid "Select document to include"
23151 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
23154 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
23155 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
23158 msgid "Index Entry Settings"
23159 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
23162 msgid "Label Color"
23163 msgstr "Farba značky"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
23166 msgid "Cannot remove standard index"
23167 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
23170 msgid "The default index cannot be removed."
23171 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
23174 msgid "Enter new index name"
23175 msgstr "Vložte názov nového registra"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
23178 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
23179 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23182 msgid "unknown"
23183 msgstr "neznámy"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23186 msgid "shortcut"
23187 msgstr "skratka"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23190 msgid "shortcuts"
23191 msgstr "skratky"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23194 msgid "lyxrc"
23195 msgstr "lyxrc"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23198 msgid "package"
23199 msgstr "balík"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23202 msgid "textclass"
23203 msgstr "trieda textu"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23206 msgid "menu"
23207 msgstr "menu"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23210 msgid "icon"
23211 msgstr "ikona"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23214 msgid "buffer"
23215 msgstr "zásobník"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23218 msgid "lyxinfo"
23219 msgstr "lyxinfo"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
23222 msgid "Shift-"
23223 msgstr "Shift-"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
23226 msgid "Control-"
23227 msgstr "Ctrl-"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
23230 msgid "Option-"
23231 msgstr "Voľba-"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
23234 msgid "Command-"
23235 msgstr "Príkaz-"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
23238 msgid "No language"
23239 msgstr "Žiadny jazyk"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
23242 msgid "Program Listing Settings"
23243 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
23246 msgid "No dialect"
23247 msgstr "Žiadny dialekt"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
23250 msgid "LaTeX Log"
23251 msgstr "LaTeX Protokol"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
23254 msgid "LyX2LyX"
23255 msgstr "LyX2LyX"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
23258 msgid "Literate Programming Build Log"
23259 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
23262 msgid "lyx2lyx Error Log"
23263 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
23266 msgid "Version Control Log"
23267 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
23270 msgid "Log file not found."
23271 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
23274 msgid "No literate programming build log file found."
23275 msgstr ""
23276 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
23277 "nenašiel."
23278
23279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
23280 msgid "No lyx2lyx error log file found."
23281 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
23282
23283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
23284 msgid "No version control log file found."
23285 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
23286
23287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
23288 msgid "Math Matrix"
23289 msgstr "Matematická matica"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
23292 msgid "Note Settings"
23293 msgstr "Nastavenia poznámky"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
23296 msgid "Paragraph Settings"
23297 msgstr "Nastavenia odstavca"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
23300 msgid ""
23301 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
23302 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
23303 "\n"
23304 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
23305 "the items is used."
23306 msgstr ""
23307 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
23308 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
23309 "\n"
23310 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
23311 "návestím všetkých použitých položiek."
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
23314 msgid "Phantom Settings"
23315 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
23318 msgid "System files|#S#s"
23319 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
23322 msgid "User files|#U#u"
23323 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
23326 msgid "Look & Feel"
23327 msgstr "Vzhľad"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
23330 msgid "Language Settings"
23331 msgstr "Jazykové Nastavenia"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
23334 msgid "File Handling"
23335 msgstr "Obsluha súborov"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
23338 msgid "Keyboard/Mouse"
23339 msgstr "Klávesnica/Myš"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
23342 msgid "Input Completion"
23343 msgstr "Doplňovanie"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
23346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
23347 msgid "Co&mmand:"
23348 msgstr "Príkaz:"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
23351 msgid "Screen Fonts"
23352 msgstr "Písma Obrazovky"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
23355 msgid "Paths"
23356 msgstr "Cesty"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
23359 msgid "Select directory for example files"
23360 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
23363 msgid "Select a document templates directory"
23364 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
23365
23366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
23367 msgid "Select a temporary directory"
23368 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
23371 msgid "Select a backups directory"
23372 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
23375 msgid "Select a document directory"
23376 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
23379 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23380 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
23383 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23384 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
23385
23386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
23387 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23388 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
23391 msgid "Spellchecker"
23392 msgstr "Kontrola pravopisu"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
23395 msgid "Native"
23396 msgstr "Apple-Spell"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
23399 msgid "Aspell"
23400 msgstr "Aspell"
23401
23402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
23403 msgid "Enchant"
23404 msgstr "Enchant"
23405
23406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
23407 msgid "Hunspell"
23408 msgstr "Hunspell"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
23411 msgid "Converters"
23412 msgstr "Konvertory"
23413
23414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
23415 msgid "File Formats"
23416 msgstr "Formáty Súborov"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
23419 msgid "Format in use"
23420 msgstr "Formát v použití"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
23423 msgid ""
23424 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23425 "converter. Please remove the converter first."
23426 msgstr ""
23427 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
23428 "konvertor."
23429
23430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
23431 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23432 msgstr ""
23433 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
23434
23435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
23436 msgid "LyX needs to be restarted!"
23437 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
23438
23439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
23440 msgid ""
23441 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23442 "restart."
23443 msgstr ""
23444 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
23445
23446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
23447 msgid "Printer"
23448 msgstr "Tlačiareň"
23449
23450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
23451 msgid "User Interface"
23452 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
23453
23454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
23455 msgid "Classic"
23456 msgstr "Klasické"
23457
23458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
23459 msgid "Oxygen"
23460 msgstr "Oxygen"
23461
23462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
23463 msgid "Control"
23464 msgstr "Kontrola"
23465
23466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
23467 msgid "Shortcuts"
23468 msgstr "Skratky"
23469
23470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
23471 msgid "Function"
23472 msgstr "Funkcia"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
23475 msgid "Shortcut"
23476 msgstr "Skratka"
23477
23478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
23479 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23480 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
23481
23482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
23483 msgid "Mathematical Symbols"
23484 msgstr "Matematické symboly"
23485
23486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
23487 msgid "Document and Window"
23488 msgstr "Dokument a Okno"
23489
23490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
23491 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23492 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
23493
23494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
23495 msgid "System and Miscellaneous"
23496 msgstr "Systém a Rôzne"
23497
23498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
23499 msgid "Res&tore"
23500 msgstr "Reš&taurovať"
23501
23502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
23503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
23504 msgid "Failed to create shortcut"
23505 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
23506
23507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
23508 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23509 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
23510
23511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
23512 msgid "Invalid or empty key sequence"
23513 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
23514
23515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
23516 #, c-format
23517 msgid ""
23518 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23519 "%2$s\n"
23520 "You need to remove that binding before creating a new one."
23521 msgstr ""
23522 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23523 "%2$s\n"
23524 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
23525
23526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
23527 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23528 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
23529
23530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
23531 msgid "Identity"
23532 msgstr "Vaša identita"
23533
23534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23535 msgid "Choose bind file"
23536 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
23537
23538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
23539 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23540 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
23541
23542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
23543 msgid "Choose UI file"
23544 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
23545
23546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
23547 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23548 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
23549
23550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
23551 msgid "Choose keyboard map"
23552 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
23553
23554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
23555 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23556 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
23557
23558 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23559 msgid "Print Document"
23560 msgstr "Tlač Dokumentu"
23561
23562 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23563 msgid "Print to file"
23564 msgstr "Tlačiť do súboru"
23565
23566 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23567 msgid "PostScript files (*.ps)"
23568 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
23569
23570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23571 msgid "Longest label width"
23572 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
23573
23574 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23575 msgid "Index Settings"
23576 msgstr "Nastavenia Registra"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23579 msgid "<All indexes>"
23580 msgstr "<Všetky registre>"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23583 msgid "Progress/Debug Messages"
23584 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
23585
23586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23587 msgid "Debug Level"
23588 msgstr "Stupeň Ladenia"
23589
23590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23591 msgid "Set"
23592 msgstr "Nastaviť"
23593
23594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23595 msgid "Cross-reference"
23596 msgstr "Krížová referencia"
23597
23598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23599 msgid "&Go Back"
23600 msgstr "Choď s&päť"
23601
23602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23603 msgid "Jump back"
23604 msgstr "Skok späť"
23605
23606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23607 msgid "Jump to label"
23608 msgstr "Skok na značku"
23609
23610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23611 msgid "<No prefix>"
23612 msgstr "<Bez prefixu>"
23613
23614 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23615 msgid "Find and Replace"
23616 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23617
23618 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23619 msgid "Export or Send Document"
23620 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
23621
23622 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23623 msgid "Show File"
23624 msgstr "Zobraziť súbor"
23625
23626 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23627 msgid "Error -> Cannot load file!"
23628 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
23629
23630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23631 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23632 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
23633
23634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23635 msgid ""
23636 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23637 "beginning?"
23638 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
23639
23640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23641 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23642 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
23643
23644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23645 msgid "Basic Latin"
23646 msgstr "Základná Latinka"
23647
23648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23649 msgid "Latin-1 Supplement"
23650 msgstr "Latin-1 Dodatok"
23651
23652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23653 msgid "Latin Extended-A"
23654 msgstr "Latinka rozšírená-A"
23655
23656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23657 msgid "Latin Extended-B"
23658 msgstr "Latinka rozšírená-B"
23659
23660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23661 msgid "IPA Extensions"
23662 msgstr "IPA Rozšírenia"
23663
23664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23665 msgid "Spacing Modifier Letters"
23666 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
23667
23668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23669 msgid "Combining Diacritical Marks"
23670 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
23671
23672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23673 msgid "Cyrillic"
23674 msgstr "Cyrilika"
23675
23676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23677 msgid "Arabic"
23678 msgstr "Arabsky"
23679
23680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23681 msgid "Devanagari"
23682 msgstr "Devanagari"
23683
23684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23685 msgid "Bengali"
23686 msgstr "Bengálsky"
23687
23688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23689 msgid "Gurmukhi"
23690 msgstr "Gurmukhi"
23691
23692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23693 msgid "Gujarati"
23694 msgstr "Gujarati"
23695
23696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23697 msgid "Oriya"
23698 msgstr "Oriya"
23699
23700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23701 msgid "Kannada"
23702 msgstr "Kanadsky"
23703
23704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23705 msgid "Malayalam"
23706 msgstr "Malayalam"
23707
23708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23709 msgid "Tibetan"
23710 msgstr "Tibetsky"
23711
23712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23713 msgid "Georgian"
23714 msgstr "Gruzínsky"
23715
23716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23717 msgid "Hangul Jamo"
23718 msgstr "Kórejsky (jamo)"
23719
23720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23721 msgid "Phonetic Extensions"
23722 msgstr "Fonetické extenzie"
23723
23724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23725 msgid "Latin Extended Additional"
23726 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
23727
23728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23729 msgid "Greek Extended"
23730 msgstr "Grécke rozšírené"
23731
23732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23733 msgid "General Punctuation"
23734 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
23735
23736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23737 msgid "Superscripts and Subscripts"
23738 msgstr "Horné a Dolné indexy"
23739
23740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23741 msgid "Currency Symbols"
23742 msgstr "Symboly menových jednotiek"
23743
23744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23745 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23746 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
23747
23748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23749 msgid "Letterlike Symbols"
23750 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
23751
23752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23753 msgid "Number Forms"
23754 msgstr "Číselné znaky"
23755
23756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23757 msgid "Mathematical Operators"
23758 msgstr "Matematické operátory"
23759
23760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23761 msgid "Miscellaneous Technical"
23762 msgstr "Rôzne technické"
23763
23764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23765 msgid "Control Pictures"
23766 msgstr "Kontrolné znaky"
23767
23768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23769 msgid "Optical Character Recognition"
23770 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
23771
23772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23773 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23774 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
23775
23776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23777 msgid "Box Drawing"
23778 msgstr "Výkres Rámku"
23779
23780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23781 msgid "Block Elements"
23782 msgstr "Blokové Elementy"
23783
23784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23785 msgid "Geometric Shapes"
23786 msgstr "Geometrické tvary"
23787
23788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23789 msgid "Miscellaneous Symbols"
23790 msgstr "Rôzne symboly"
23791
23792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23793 msgid "Dingbats"
23794 msgstr "Dingbats"
23795
23796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23797 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23798 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
23799
23800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23801 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23802 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
23803
23804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23805 msgid "Hiragana"
23806 msgstr "Hiragana"
23807
23808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23809 msgid "Katakana"
23810 msgstr "Katakana"
23811
23812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23813 msgid "Bopomofo"
23814 msgstr "Bopomofo"
23815
23816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23817 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23818 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
23819
23820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23821 msgid "Kanbun"
23822 msgstr "Kanbun"
23823
23824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23825 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23826 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
23827
23828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23829 msgid "CJK Compatibility"
23830 msgstr "CJK kompatibilita"
23831
23832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23833 msgid "CJK Unified Ideographs"
23834 msgstr "CJK unifikované ideografie"
23835
23836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23837 msgid "Hangul Syllables"
23838 msgstr "Kórejské slabiky"
23839
23840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23841 msgid "High Surrogates"
23842 msgstr "Surogáty horné"
23843
23844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23845 msgid "Private Use High Surrogates"
23846 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
23847
23848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23849 msgid "Low Surrogates"
23850 msgstr "Surogáty dolné"
23851
23852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23853 msgid "Private Use Area"
23854 msgstr "Private Use Area"
23855
23856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23857 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23858 msgstr "CJK kompat. ideografie"
23859
23860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23861 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23862 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
23863
23864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23865 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23866 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
23867
23868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23869 msgid "Combining Half Marks"
23870 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
23871
23872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23873 msgid "CJK Compatibility Forms"
23874 msgstr "CJK kompat. formy"
23875
23876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23877 msgid "Small Form Variants"
23878 msgstr "Varianty malých foriem"
23879
23880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23881 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23882 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
23883
23884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23885 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23886 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
23887
23888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23889 msgid "Linear B Syllabary"
23890 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
23891
23892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23893 msgid "Linear B Ideograms"
23894 msgstr "Linear B Ideogramy"
23895
23896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23897 msgid "Aegean Numbers"
23898 msgstr "Egejské Čísla"
23899
23900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23901 msgid "Ancient Greek Numbers"
23902 msgstr "Starogrécke čísla"
23903
23904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23905 msgid "Old Italic"
23906 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23907
23908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23909 msgid "Gothic"
23910 msgstr "Gótske"
23911
23912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23913 msgid "Ugaritic"
23914 msgstr "Ugaritské"
23915
23916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23917 msgid "Old Persian"
23918 msgstr "Staroperské"
23919
23920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23921 msgid "Deseret"
23922 msgstr "Mormónska abeceda"
23923
23924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23925 msgid "Shavian"
23926 msgstr "Shavská abeceda"
23927
23928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23929 msgid "Osmanya"
23930 msgstr "Osmanya"
23931
23932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23933 msgid "Cypriot Syllabary"
23934 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
23935
23936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23937 msgid "Kharoshthi"
23938 msgstr "Kharoshthi"
23939
23940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23941 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23942 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
23943
23944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23945 msgid "Musical Symbols"
23946 msgstr "Hudobné symboly"
23947
23948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23949 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23950 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
23951
23952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23953 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23954 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23955
23956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23957 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23958 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
23959
23960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23961 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23962 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
23963
23964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23965 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23966 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
23967
23968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23969 msgid "Tags"
23970 msgstr "Označenia"
23971
23972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23973 msgid "Variation Selectors Supplement"
23974 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
23975
23976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23977 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23978 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
23979
23980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23981 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23982 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
23983
23984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23985 msgid "Character: "
23986 msgstr "Znak: "
23987
23988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23989 msgid "Code Point: "
23990 msgstr "Kódový bod: "
23991
23992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23993 msgid "Symbols"
23994 msgstr "Symboly"
23995
23996 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23997 msgid "Insert Table"
23998 msgstr "Vložiť tabuľku"
23999
24000 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
24001 msgid "TeX Information"
24002 msgstr "TeX informácia"
24003
24004 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
24005 msgid "No thesaurus available for this language!"
24006 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
24007
24008 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
24009 msgid "Outline"
24010 msgstr "Prehľad"
24011
24012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
24013 msgid "auto"
24014 msgstr "auto"
24015
24016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
24017 msgid "off"
24018 msgstr "vypnuté"
24019
24020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
24021 #, c-format
24022 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
24023 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
24024
24025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24026 msgid "version "
24027 msgstr "verzia "
24028
24029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24030 msgid "unknown version"
24031 msgstr "neznáma verzia"
24032
24033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
24034 msgid "Small-sized icons"
24035 msgstr "Malé ikony"
24036
24037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
24038 msgid "Normal-sized icons"
24039 msgstr "Normálne ikony"
24040
24041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
24042 msgid "Big-sized icons"
24043 msgstr "Veľké ikony"
24044
24045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
24046 #, c-format
24047 msgid "Successful export to format: %1$s"
24048 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
24049
24050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
24051 #, c-format
24052 msgid "Error while exporting format: %1$s"
24053 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
24054
24055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
24056 #, c-format
24057 msgid "Successful preview of format: %1$s"
24058 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
24059
24060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
24061 #, c-format
24062 msgid "Error while previewing format: %1$s"
24063 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
24064
24065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
24066 msgid "Exit LyX"
24067 msgstr "Skončiť LyX"
24068
24069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
24070 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
24071 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
24072
24073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
24074 msgid "Welcome to LyX!"
24075 msgstr "Vitajte v LyXe!"
24076
24077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
24078 msgid "Automatic save done."
24079 msgstr "Automatický úklad hotový."
24080
24081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
24082 msgid "Automatic save failed!"
24083 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24084
24085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
24086 msgid "Command not allowed without any document open"
24087 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
24088
24089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
24090 #, c-format
24091 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
24092 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
24093
24094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
24095 msgid "Select template file"
24096 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
24097
24098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
24099 msgid "Templates|#T#t"
24100 msgstr "Šablóny|#š"
24101
24102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
24103 msgid "Document not loaded."
24104 msgstr "Dokument nie je nahraný."
24105
24106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
24107 msgid "Select document to open"
24108 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
24109
24110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
24111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
24112 msgid "Examples|#E#e"
24113 msgstr "Príklady"
24114
24115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
24116 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
24117 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
24118
24119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
24120 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
24121 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
24122
24123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
24124 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
24125 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
24126
24127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
24128 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
24129 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
24130
24131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
24132 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
24133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
24134 msgid "Invalid filename"
24135 msgstr "Neplatné meno súboru"
24136
24137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
24138 #, c-format
24139 msgid ""
24140 "The directory in the given path\n"
24141 "%1$s\n"
24142 "does not exist."
24143 msgstr ""
24144 "Adresár v uvedenej ceste\n"
24145 "%1$s\n"
24146 "neexistuje."
24147
24148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
24149 #, c-format
24150 msgid "Opening document %1$s..."
24151 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
24152
24153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
24154 #, c-format
24155 msgid "Document %1$s opened."
24156 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
24157
24158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
24159 msgid "Version control detected."
24160 msgstr "Kontrola verzií zistená."
24161
24162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
24163 #, c-format
24164 msgid "Could not open document %1$s"
24165 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
24166
24167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
24168 msgid "Couldn't import file"
24169 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
24170
24171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
24172 #, c-format
24173 msgid "No information for importing the format %1$s."
24174 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
24175
24176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
24177 #, c-format
24178 msgid "Select %1$s file to import"
24179 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
24180
24181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
24182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
24183 #, c-format
24184 msgid ""
24185 "The document %1$s already exists.\n"
24186 "\n"
24187 "Do you want to overwrite that document?"
24188 msgstr ""
24189 "Dokument %1$s už existuje.\n"
24190 "\n"
24191 "Chcete ho prepísať ?"
24192
24193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
24195 msgid "Overwrite document?"
24196 msgstr "Prepísať dokument?"
24197
24198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
24199 #, c-format
24200 msgid "Importing %1$s..."
24201 msgstr "Importujem %1$s..."
24202
24203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
24204 msgid "imported."
24205 msgstr "importované."
24206
24207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
24208 msgid "file not imported!"
24209 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
24210
24211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
24212 msgid "newfile"
24213 msgstr "novýsúbor"
24214
24215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
24216 msgid "Select LyX document to insert"
24217 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
24218
24219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
24220 msgid "Choose a filename to save document as"
24221 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
24222
24223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
24224 #, c-format
24225 msgid ""
24226 "The file\n"
24227 "%1$s\n"
24228 "is already open in your current session.\n"
24229 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
24230 "Do you want to choose a new filename?"
24231 msgstr ""
24232 "Súbor\n"
24233 "%1$s\n"
24234 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
24235 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
24236 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
24237
24238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
24239 msgid "Chosen File Already Open"
24240 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
24241
24242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
24243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
24244 msgid "&Rename"
24245 msgstr "Premenuj"
24246
24247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
24248 msgid "Choose a filename to export the document as"
24249 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
24250
24251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
24252 #, c-format
24253 msgid ""
24254 "The document %1$s could not be saved.\n"
24255 "\n"
24256 "Do you want to rename the document and try again?"
24257 msgstr ""
24258 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
24259 "\n"
24260 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
24261
24262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
24263 msgid "Rename and save?"
24264 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
24265
24266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
24267 msgid "&Retry"
24268 msgstr "Zopakuj"
24269
24270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
24271 #, c-format
24272 msgid ""
24273 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
24274 "Would you like to close or hide the document?\n"
24275 "\n"
24276 "Hidden documents can be displayed back through\n"
24277 "the menu: View->Hidden->...\n"
24278 "\n"
24279 "To remove this question, set your preference in:\n"
24280 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
24281 msgstr ""
24282 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
24283 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
24284 "\n"
24285 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
24286 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
24287 "\n"
24288 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
24289 "  Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
24290
24291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
24292 msgid "Close or hide document?"
24293 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
24294
24295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
24296 msgid "&Hide"
24297 msgstr "Skryť"
24298
24299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
24300 msgid "Close document"
24301 msgstr "Zavrieť dokument"
24302
24303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
24304 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
24305 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
24306
24307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
24308 #, c-format
24309 msgid ""
24310 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
24311 "\n"
24312 "Do you want to save the document?"
24313 msgstr ""
24314 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
24315 "\n"
24316 "Chcete ho uložiť ?"
24317
24318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
24319 msgid "Save new document?"
24320 msgstr "Uložiť nový dokument?"
24321
24322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
24323 #, c-format
24324 msgid ""
24325 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24326 "\n"
24327 "Do you want to save the document or discard the changes?"
24328 msgstr ""
24329 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
24330 "\n"
24331 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
24332
24333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
24334 msgid "Save changed document?"
24335 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
24336
24337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
24338 msgid "&Discard"
24339 msgstr "Zahodiť"
24340
24341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
24342 #, c-format
24343 msgid ""
24344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24345 "\n"
24346 "Do you want to save the document?"
24347 msgstr ""
24348 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
24349 "\n"
24350 "Chcete ho uložiť ?"
24351
24352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
24353 #, c-format
24354 msgid ""
24355 "Document \n"
24356 "%1$s\n"
24357 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
24358 msgstr ""
24359 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
24360 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
24361
24362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
24363 msgid "Reload externally changed document?"
24364 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
24365
24366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
24367 msgid "Error when setting the locking property."
24368 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
24369
24370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
24371 msgid "Directory is not accessible."
24372 msgstr "Adresár je neprístupný."
24373
24374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
24375 #, c-format
24376 msgid "Opening child document %1$s..."
24377 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
24378
24379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
24380 #, c-format
24381 msgid "No buffer for file: %1$s."
24382 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
24383
24384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
24385 msgid "Export Error"
24386 msgstr "Chyba pri Exporte"
24387
24388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
24389 msgid "Error cloning the Buffer."
24390 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
24391
24392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
24393 #, c-format
24394 msgid "Error exporting to format: %1$s"
24395 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
24396
24397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
24398 msgid "Exporting ..."
24399 msgstr "Exportujem ..."
24400
24401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
24402 msgid "Previewing ..."
24403 msgstr "Predbežný náhľad ..."
24404
24405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
24406 msgid "Document not loaded"
24407 msgstr "Dokument nie je nahraný"
24408
24409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
24410 msgid "Select file to insert"
24411 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
24412
24413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
24414 msgid "All Files (*)"
24415 msgstr "Všetky súbory (*)"
24416
24417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
24418 #, c-format
24419 msgid ""
24420 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24421 "version of the document %1$s?"
24422 msgstr ""
24423 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
24424 "%1$s ?"
24425
24426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
24427 msgid "Revert to saved document?"
24428 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
24429
24430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
24431 msgid "Saving all documents..."
24432 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
24433
24434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
24435 msgid "All documents saved."
24436 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
24437
24438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
24439 #, c-format
24440 msgid "%1$s unknown command!"
24441 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
24442
24443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
24444 msgid "Please, preview the document first."
24445 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
24446
24447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
24448 msgid "Couldn't proceed."
24449 msgstr "Nemôžem postupovať."
24450
24451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
24452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
24453 msgid "LaTeX Source"
24454 msgstr "LaTeX Zdroj"
24455
24456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
24457 msgid "DocBook Source"
24458 msgstr "DocBook Zdroj"
24459
24460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
24461 msgid "Literate Source"
24462 msgstr "Literate Zdroj"
24463
24464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
24465 msgid " (version control, locking)"
24466 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
24467
24468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
24469 msgid " (version control)"
24470 msgstr " (kontrola verzií)"
24471
24472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
24473 msgid " (changed)"
24474 msgstr " (zmenený)"
24475
24476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
24477 msgid " (read only)"
24478 msgstr " (iba pre čítanie)"
24479
24480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
24481 msgid "Close File"
24482 msgstr "Zavrieť Súbor"
24483
24484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
24485 msgid "Hide tab"
24486 msgstr "Panel skryť"
24487
24488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
24489 msgid "Close tab"
24490 msgstr "Panel zavrieť"
24491
24492 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24493 msgid "Wrap Float Settings"
24494 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
24495
24496 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24497 msgid "Click to detach"
24498 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
24499
24500 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
24501 #, c-format
24502 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24503 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
24504
24505 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
24506 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24507 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
24508
24509 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
24510 #, c-format
24511 msgid "%1$s (unknown)"
24512 msgstr "%1$s (neznámy)"
24513
24514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24515 msgid "More...|M"
24516 msgstr "Viac..."
24517
24518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24519 msgid "No Group"
24520 msgstr "Žiadna skupina"
24521
24522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24523 msgid "More Spelling Suggestions"
24524 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
24525
24526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24527 msgid "Add to personal dictionary|n"
24528 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
24529
24530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24531 msgid "Ignore all|I"
24532 msgstr "Ignorovať všetko"
24533
24534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24535 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24536 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
24537
24538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24539 msgid "Language|L"
24540 msgstr "Jazyk"
24541
24542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24543 msgid "More Languages ...|M"
24544 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
24545
24546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24547 msgid "Hidden|H"
24548 msgstr "Skryté"
24549
24550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24551 msgid "<No Documents Open>"
24552 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
24553
24554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24555 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24556 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
24557
24558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24559 msgid "View (Other Formats)|F"
24560 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
24561
24562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24563 msgid "Update (Other Formats)|p"
24564 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
24565
24566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24567 #, c-format
24568 msgid "View [%1$s]|V"
24569 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
24570
24571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24572 #, c-format
24573 msgid "Update [%1$s]|U"
24574 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
24575
24576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24577 msgid "No Custom Insets Defined!"
24578 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
24579
24580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24581 msgid "<No Document Open>"
24582 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
24583
24584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24585 msgid "Master Document"
24586 msgstr "Hlavný dokument"
24587
24588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24589 msgid "Open Navigator..."
24590 msgstr "Otvoriť navigátor..."
24591
24592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24593 msgid "Other Lists"
24594 msgstr "Iné Listiny"
24595
24596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24597 msgid "<Empty Table of Contents>"
24598 msgstr "<Prázdny Obsah>"
24599
24600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24601 msgid "Other Toolbars"
24602 msgstr "Iné lišty nástrojov"
24603
24604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24605 msgid "No Branches Set for Document!"
24606 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
24607
24608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24609 msgid "Index List|I"
24610 msgstr "Register"
24611
24612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24613 msgid "Index Entry|d"
24614 msgstr "Heslo Registra"
24615
24616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24617 #, c-format
24618 msgid "Index: %1$s"
24619 msgstr "Register(%1$s)"
24620
24621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24622 #, c-format
24623 msgid "Index Entry (%1$s)"
24624 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
24625
24626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24627 msgid "No Citation in Scope!"
24628 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
24629
24630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24631 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24632 msgid "No citations selected!"
24633 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
24634
24635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24636 msgid "No Action Defined!"
24637 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
24638
24639 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24640 msgid "Search"
24641 msgstr "Hľadať"
24642
24643 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24644 msgid "Clear text"
24645 msgstr "Text vyprázdniť"
24646
24647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24648 #, c-format
24649 msgid "Export %1$s"
24650 msgstr "Exportovať %1$s"
24651
24652 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24653 #, c-format
24654 msgid "Import %1$s"
24655 msgstr "Importovať %1$s"
24656
24657 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24658 #, c-format
24659 msgid "Update %1$s"
24660 msgstr "Aktualizovať %1$s"
24661
24662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24663 #, c-format
24664 msgid "View %1$s"
24665 msgstr "Zobraziť %1$s"
24666
24667 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24668 msgid "space"
24669 msgstr "medzera"
24670
24671 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24672 msgid ""
24673 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24674 "characters:\n"
24675 msgstr ""
24676 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
24677 "týchto znakov:\n"
24678
24679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24680 msgid "Could not update TeX information"
24681 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
24682
24683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24684 #, c-format
24685 msgid "The script `%1$s' failed."
24686 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
24687
24688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24689 msgid "All Files "
24690 msgstr "Všetky súbory "
24691
24692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24693 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24694 msgid "Table of Contents"
24695 msgstr "Obsah"
24696
24697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24698 msgid "List of Graphics"
24699 msgstr "Zoznam Grafík"
24700
24701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24702 msgid "List of Equations"
24703 msgstr "Zoznam rovníc"
24704
24705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24706 msgid "List of Footnotes"
24707 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
24708
24709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24710 msgid "List of Listings"
24711 msgstr "Zoznam Výpisov"
24712
24713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24714 msgid "List of Index Entries"
24715 msgstr "Zoznam Hesiel"
24716
24717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24718 msgid "List of Marginal notes"
24719 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
24720
24721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24722 msgid "List of Notes"
24723 msgstr "Zoznam poznámok"
24724
24725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24726 msgid "List of Citations"
24727 msgstr "Zoznam citácií"
24728
24729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24730 msgid "Labels and References"
24731 msgstr "Značky a Referencie"
24732
24733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24734 msgid "List of Branches"
24735 msgstr "Zoznam vetiev"
24736
24737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24738 msgid "List of Changes"
24739 msgstr "Zoznam Zmien"
24740
24741 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24743 msgid ""
24744 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24745 "through LaTeX: "
24746 msgstr ""
24747 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24748 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24749
24750 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24752 msgid "Problematic filename for DVI"
24753 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24754
24755 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24757 msgid ""
24758 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24759 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24760 msgstr ""
24761 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24762 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24763
24764 #: src/insets/Inset.cpp:88
24765 msgid "Bibliography Entry"
24766 msgstr "Zápis do Bibliografie"
24767
24768 #: src/insets/Inset.cpp:91
24769 msgid "TeX Code"
24770 msgstr "TeX kód"
24771
24772 #: src/insets/Inset.cpp:94
24773 msgid "Float"
24774 msgstr "Plávajúci objekt"
24775
24776 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
24777 msgid "Box"
24778 msgstr "Rámik"
24779
24780 #: src/insets/Inset.cpp:111
24781 msgid "Horizontal Space"
24782 msgstr "Horizontálna medzera"
24783
24784 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24785 msgid "Vertical Space"
24786 msgstr "Vertikálna medzera"
24787
24788 #: src/insets/Inset.cpp:115
24789 msgid "Info"
24790 msgstr "Info"
24791
24792 #: src/insets/Inset.cpp:160
24793 msgid "Horizontal Math Space"
24794 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
24795
24796 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24797 msgid "Keys must be unique!"
24798 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
24799
24800 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24801 #, c-format
24802 msgid ""
24803 "The key %1$s already exists,\n"
24804 "it will be changed to %2$s."
24805 msgstr ""
24806 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
24807 "bude zmenený na %2$s."
24808
24809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24810 #, c-format
24811 msgid ""
24812 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24813 "If you proceed, all of them will be opened."
24814 msgstr ""
24815 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
24816 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
24817
24818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24819 msgid "Open Databases?"
24820 msgstr "Otvoriť Databázy?"
24821
24822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24823 msgid "&Proceed"
24824 msgstr "Pokračovať"
24825
24826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24827 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24828 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
24829
24830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24831 msgid "Databases:"
24832 msgstr "Databázy:"
24833
24834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24835 msgid "Style File:"
24836 msgstr "Súbor so štýlom:"
24837
24838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24839 msgid "Lists:"
24840 msgstr "Obsahuje:"
24841
24842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24843 msgid "included in TOC"
24844 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
24845
24846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24847 msgid "Export Warning!"
24848 msgstr "Export-Varovanie!"
24849
24850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24851 msgid ""
24852 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24853 "BibTeX will be unable to find them."
24854 msgstr ""
24855 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24856 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24857
24858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24859 msgid ""
24860 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24861 "BibTeX will be unable to find it."
24862 msgstr ""
24863 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
24864 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
24865
24866 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24867 msgid "simple frame"
24868 msgstr "jednoduchý rám"
24869
24870 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24871 msgid "frameless"
24872 msgstr "Bez rámu"
24873
24874 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24875 msgid "simple frame, page breaks"
24876 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
24877
24878 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24879 msgid "oval, thin"
24880 msgstr "oválny, tenký"
24881
24882 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24883 msgid "oval, thick"
24884 msgstr "oválny, tučný"
24885
24886 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24887 msgid "drop shadow"
24888 msgstr "s tieňom"
24889
24890 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24891 msgid "shaded background"
24892 msgstr "pozadie tieňovaný rámik"
24893
24894 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24895 msgid "double frame"
24896 msgstr "dvojitý rám"
24897
24898 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24899 #, c-format
24900 msgid "%1$s (%2$s)"
24901 msgstr "%1$s (%2$s)"
24902
24903 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24904 #, c-format
24905 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24906 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24907
24908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24909 msgid "active"
24910 msgstr "aktívna"
24911
24912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24913 msgid "non-active"
24914 msgstr "ne-aktívna"
24915
24916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
24917 #, c-format
24918 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
24919 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
24920
24921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24922 #, c-format
24923 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24924 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
24925
24926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24927 msgid "Branch: "
24928 msgstr "Vetva: "
24929
24930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24931 msgid "Branch (child only): "
24932 msgstr "Vetva (len potomok): "
24933
24934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
24935 msgid "Branch (master only): "
24936 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
24937
24938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24939 msgid "Branch (undefined): "
24940 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
24941
24942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24943 msgid "Undef: "
24944 msgstr "Undef: "
24945
24946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
24947 msgid "Branch state changes in master document"
24948 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
24949
24950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
24951 #, c-format
24952 msgid ""
24953 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
24954 "sure to save the master."
24955 msgstr ""
24956 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
24957 "dokument."
24958
24959 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24960 #, c-format
24961 msgid "Sub-%1$s"
24962 msgstr "Sub-%1$s"
24963
24964 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24965 msgid "No bibliography defined!"
24966 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
24967
24968 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24969 msgid "LaTeX Command: "
24970 msgstr "LaTeX Príkaz: "
24971
24972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24973 msgid "InsetCommand Error: "
24974 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
24975
24976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24977 msgid "Incompatible command name."
24978 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
24979
24980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24981 msgid "InsetCommandParams Error: "
24982 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
24983
24984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24985 msgid "InsetCommandParams: "
24986 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
24987
24988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24989 msgid "Unknown parameter name: "
24990 msgstr "Neznáme meno parametra: "
24991
24992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24993 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24994 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
24995
24996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24997 #, c-format
24998 msgid ""
24999 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
25000 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25001 "%2$s."
25002 msgstr ""
25003 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
25004 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
25005 "%2$s."
25006
25007 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
25008 #, c-format
25009 msgid "External template %1$s is not installed"
25010 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
25011
25012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
25013 msgid "float: "
25014 msgstr "plávajúci objekt: "
25015
25016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
25017 #, c-format
25018 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
25019 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
25020
25021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
25022 msgid "float"
25023 msgstr "plávajúci objekt"
25024
25025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
25026 msgid "subfloat: "
25027 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
25028
25029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
25030 msgid " (sideways)"
25031 msgstr " (na bok)"
25032
25033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
25034 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
25035 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
25036
25037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
25038 #, c-format
25039 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
25040 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
25041
25042 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
25043 msgid "footnote"
25044 msgstr "Poznámka pod čiarou"
25045
25046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
25047 #, c-format
25048 msgid ""
25049 "Could not copy the file\n"
25050 "%1$s\n"
25051 "into the temporary directory."
25052 msgstr ""
25053 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
25054 "%1$s\n"
25055 "do pomocného adresára."
25056
25057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
25058 #, c-format
25059 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
25060 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
25061
25062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
25063 #, c-format
25064 msgid "Graphics file: %1$s"
25065 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
25066
25067 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25068 #, c-format
25069 msgid ""
25070 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
25071 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25072 "%1$s."
25073 msgstr ""
25074 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
25075 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
25076 "%1$s."
25077
25078 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
25079 msgid "www"
25080 msgstr "www"
25081
25082 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
25083 msgid "file"
25084 msgstr "súbor"
25085
25086 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
25087 #, c-format
25088 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
25089 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
25090
25091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
25092 msgid "Verbatim Input"
25093 msgstr "Doslovný vstup"
25094
25095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
25096 msgid "Verbatim Input*"
25097 msgstr "Doslovný vstup*"
25098
25099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
25100 msgid "Include (excluded)"
25101 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
25102
25103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
25104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
25105 msgid "Recursive input"
25106 msgstr "Rekurzívny vstup"
25107
25108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
25109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
25110 #, c-format
25111 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
25112 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
25113
25114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
25115 #, c-format
25116 msgid ""
25117 "Could not load included file\n"
25118 "`%1$s'\n"
25119 "Please, check whether it actually exists."
25120 msgstr ""
25121 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
25122 "`%1$s'\n"
25123 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
25124
25125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
25126 msgid "Missing included file"
25127 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
25128
25129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
25130 #, c-format
25131 msgid ""
25132 "Included file `%1$s'\n"
25133 "has textclass `%2$s'\n"
25134 "while parent file has textclass `%3$s'."
25135 msgstr ""
25136 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
25137 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
25138 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
25139
25140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
25141 msgid "Different textclasses"
25142 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
25143
25144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
25145 #, c-format
25146 msgid ""
25147 "Included file `%1$s'\n"
25148 "uses module `%2$s'\n"
25149 "which is not used in parent file."
25150 msgstr ""
25151 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
25152 "používa modul `%2$s',\n"
25153 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
25154
25155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
25156 msgid "Module not found"
25157 msgstr "Modul nenájdený"
25158
25159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
25160 #, c-format
25161 msgid ""
25162 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
25163 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
25164 msgstr ""
25165 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
25166 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
25167
25168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
25169 msgid "Export failure"
25170 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
25171
25172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
25173 msgid "Unsupported Inclusion"
25174 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
25175
25176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
25177 #, c-format
25178 msgid ""
25179 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
25180 "Offending file:\n"
25181 "%1$s"
25182 msgstr ""
25183 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
25184 "Problematický súbor:\n"
25185 "%1$s"
25186
25187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
25188 msgid "Index sorting failed"
25189 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
25190
25191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
25192 #, c-format
25193 msgid ""
25194 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
25195 "problems with the entry '%1$s'.\n"
25196 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
25197 "explained in the User Guide."
25198 msgstr ""
25199 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
25200 "so záznamom '%1$s'.\n"
25201 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
25202 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
25203
25204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
25205 msgid "Index Entry"
25206 msgstr "Heslo Registra"
25207
25208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
25209 msgid "unknown type!"
25210 msgstr "neznámy typ!"
25211
25212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
25213 msgid "Unknown index type!"
25214 msgstr "Neznámy typ registra!"
25215
25216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
25217 msgid "All indexes"
25218 msgstr "Všetky registre"
25219
25220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
25221 msgid "subindex"
25222 msgstr "Pod-register"
25223
25224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
25225 #, c-format
25226 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
25227 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
25228
25229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
25230 msgid "Missing \\end_inset at this point."
25231 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
25232
25233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
25234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
25235 msgid "undefined"
25236 msgstr "nedefinované"
25237
25238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25239 msgid "yes"
25240 msgstr "áno"
25241
25242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25243 msgid "no"
25244 msgstr "nie"
25245
25246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
25247 msgid "No version control"
25248 msgstr "Bez kontroly verzií"
25249
25250 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
25251 msgid "Label names must be unique!"
25252 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
25253
25254 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
25255 #, c-format
25256 msgid ""
25257 "The label %1$s already exists,\n"
25258 "it will be changed to %2$s."
25259 msgstr ""
25260 "Značka %1$s už existuje,\n"
25261 "bude premenované na %2$s."
25262
25263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
25264 msgid "DUPLICATE: "
25265 msgstr "DUPLIKÁT: "
25266
25267 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
25268 msgid "Horizontal line"
25269 msgstr "Horizontálna línia"
25270
25271 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
25272 msgid "no more lstline delimiters available"
25273 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
25274
25275 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
25276 msgid "Running out of delimiters"
25277 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
25278
25279 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
25280 msgid ""
25281 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
25282 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
25283 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
25284 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
25285 "must investigate!"
25286 msgstr ""
25287 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
25288 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
25289 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
25290 "pre oddeľovač.\n"
25291 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
25292
25293 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
25294 msgid "Uncodable characters in listings inset"
25295 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
25296
25297 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
25298 #, c-format
25299 msgid ""
25300 "The following characters in one of the program listings are\n"
25301 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25302 "%1$s."
25303 msgstr ""
25304 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
25305 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25306 "%1$s."
25307
25308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
25309 msgid "A value is expected."
25310 msgstr "Očakáva sa hodnota."
25311
25312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
25313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
25314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
25315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
25316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
25317 msgid "Unbalanced braces!"
25318 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
25319
25320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
25321 msgid "Please specify true or false."
25322 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
25323
25324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
25325 msgid "Only true or false is allowed."
25326 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
25327
25328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
25329 msgid "Please specify an integer value."
25330 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
25331
25332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
25333 msgid "An integer is expected."
25334 msgstr "Očakáva sa číslo."
25335
25336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
25337 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
25338 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
25339
25340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
25341 msgid "Invalid LaTeX length expression."
25342 msgstr "Neplatná dĺžka."
25343
25344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
25345 #, c-format
25346 msgid "Please specify one of %1$s."
25347 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
25348
25349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
25350 #, c-format
25351 msgid "Try one of %1$s."
25352 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
25353
25354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
25355 #, c-format
25356 msgid "I guess you mean %1$s."
25357 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
25358
25359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
25360 #, c-format
25361 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
25362 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
25363
25364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
25365 #, c-format
25366 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
25367 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
25368
25369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
25370 msgid ""
25371 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
25372 msgstr ""
25373 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
25374 "spôsob"
25375
25376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
25377 msgid ""
25378 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25379 "trblTRBL"
25380 msgstr ""
25381 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
25382 "podmnožinu z trblTRBL"
25383
25384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
25385 msgid ""
25386 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
25387 "right, bottom left and top left corner."
25388 msgstr ""
25389 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
25390 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
25391
25392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25393 msgid "Enter something like \\color{white}"
25394 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
25395
25396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25397 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25398 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
25399
25400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25401 msgid "auto, last or a number"
25402 msgstr "auto, last alebo číslo"
25403
25404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25405 msgid ""
25406 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25407 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25408 "defining a listing inset)"
25409 msgstr ""
25410 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
25411 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
25412 "výpisu programu)"
25413
25414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25415 msgid ""
25416 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25418 "a listing inset)"
25419 msgstr ""
25420 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
25421 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
25422 "výpisu zdrojového kódu)"
25423
25424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25425 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25426 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
25427
25428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25429 #, c-format
25430 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25431 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
25432
25433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25434 #, c-format
25435 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25436 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
25437
25438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25439 #, c-format
25440 msgid "Parameter %1$s: "
25441 msgstr "Parameter %1$s: "
25442
25443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25444 #, c-format
25445 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25446 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
25447
25448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25449 #, c-format
25450 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25451 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
25452
25453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25454 msgid "New Page"
25455 msgstr "Nová stránka"
25456
25457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25458 msgid "Page Break"
25459 msgstr "Zalomenie strany"
25460
25461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25462 msgid "Clear Page"
25463 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
25464
25465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25466 msgid "Clear Double Page"
25467 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
25468
25469 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
25470 msgid "Nom: "
25471 msgstr "Nom: "
25472
25473 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
25474 msgid "Nomenclature Symbol: "
25475 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
25476
25477 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25478 msgid "Description: "
25479 msgstr "Popis: "
25480
25481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
25482 msgid "Sorting: "
25483 msgstr "Triedenie: "
25484
25485 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25486 msgid "note"
25487 msgstr "poznámka"
25488
25489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25490 msgid "Phantom"
25491 msgstr "Phantom"
25492
25493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25494 msgid "HPhantom"
25495 msgstr "HPhantom"
25496
25497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25498 msgid "VPhantom"
25499 msgstr "VPhantom"
25500
25501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25502 msgid "phantom"
25503 msgstr "phantom"
25504
25505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25506 msgid "hphantom"
25507 msgstr "hphantom"
25508
25509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25510 msgid "vphantom"
25511 msgstr "vphantom"
25512
25513 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
25514 msgid "elsewhere"
25515 msgstr "niekde inde"
25516
25517 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
25518 msgid "BROKEN: "
25519 msgstr "NEPLATNÝ: "
25520
25521 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25522 msgid "Ref: "
25523 msgstr "Ref: "
25524
25525 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25526 msgid "Equation"
25527 msgstr "Rovnica"
25528
25529 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25530 msgid "EqRef: "
25531 msgstr "EqRef: "
25532
25533 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25534 msgid "Page Number"
25535 msgstr "Číslo strany"
25536
25537 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25538 msgid "Page: "
25539 msgstr "Strana: "
25540
25541 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25542 msgid "Textual Page Number"
25543 msgstr "Textové číslo strany"
25544
25545 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25546 msgid "TextPage: "
25547 msgstr "TextStrana: "
25548
25549 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25550 msgid "Standard+Textual Page"
25551 msgstr "Štandard+Číslo strany"
25552
25553 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25554 msgid "Ref+Text: "
25555 msgstr "Ref+Text: "
25556
25557 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25558 msgid "Formatted"
25559 msgstr "Formátované"
25560
25561 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25562 msgid "Format: "
25563 msgstr "Formát: "
25564
25565 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25566 msgid "Reference to Name"
25567 msgstr "Referencia na Meno"
25568
25569 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25570 msgid "NameRef:"
25571 msgstr "NameRef:"
25572
25573 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25574 msgid "subscript"
25575 msgstr "dolný index"
25576
25577 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25578 msgid "superscript"
25579 msgstr "horný index"
25580
25581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25582 msgid "Protected Space"
25583 msgstr "Chránená medzera"
25584
25585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25586 msgid "Quad Space"
25587 msgstr "Quad medzera"
25588
25589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25590 msgid "Double Quad Space"
25591 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
25592
25593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25594 msgid "Enspace"
25595 msgstr "En-medzera (Enspace)"
25596
25597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25598 msgid "Enskip"
25599 msgstr "En-medzera (Enskip)"
25600
25601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25602 msgid "Protected Horizontal Fill"
25603 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
25604
25605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25606 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25607 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
25608
25609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25610 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25611 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
25612
25613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25614 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25615 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
25616
25617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25618 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25619 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
25620
25621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25622 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25623 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
25624
25625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25626 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25627 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
25628
25629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25630 #, c-format
25631 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25632 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
25633
25634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25635 #, c-format
25636 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25637 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
25638
25639 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25640 msgid "Unknown TOC type"
25641 msgstr "Neznámy typ obsahu"
25642
25643 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
25644 msgid "Selection size should match clipboard content."
25645 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
25646
25647 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25648 msgid "wrap: "
25649 msgstr "obtekanie: "
25650
25651 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25652 msgid "wrap"
25653 msgstr "obtekanie"
25654
25655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25656 msgid "Not shown."
25657 msgstr "Neukázané."
25658
25659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25660 msgid "Loading..."
25661 msgstr "Načítavam..."
25662
25663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25664 msgid "Converting to loadable format..."
25665 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
25666
25667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25668 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25669 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
25670
25671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25672 msgid "Scaling etc..."
25673 msgstr "Zmena mierky atď..."
25674
25675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25676 msgid "Ready to display"
25677 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
25678
25679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25680 msgid "No file found!"
25681 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
25682
25683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25684 msgid "Error converting to loadable format"
25685 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
25686
25687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25688 msgid "Error loading file into memory"
25689 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
25690
25691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25692 msgid "Error generating the pixmap"
25693 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
25694
25695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25696 msgid "No image"
25697 msgstr "Bez obrázku"
25698
25699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25700 msgid "Preview loading"
25701 msgstr "Nahranie náhľadu"
25702
25703 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25704 msgid "Preview ready"
25705 msgstr "Náhľad prichystaný"
25706
25707 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25708 msgid "Preview failed"
25709 msgstr "Náhľad zlyhal"
25710
25711 #: src/lengthcommon.cpp:44
25712 msgid "cc[[unit of measure]]"
25713 msgstr "cc"
25714
25715 #: src/lengthcommon.cpp:44
25716 msgid "dd"
25717 msgstr "dd"
25718
25719 #: src/lengthcommon.cpp:44
25720 msgid "em"
25721 msgstr "em"
25722
25723 #: src/lengthcommon.cpp:45
25724 msgid "ex"
25725 msgstr "ex"
25726
25727 #: src/lengthcommon.cpp:45
25728 msgid "mu[[unit of measure]]"
25729 msgstr "mu"
25730
25731 #: src/lengthcommon.cpp:45
25732 msgid "pc"
25733 msgstr "pc"
25734
25735 #: src/lengthcommon.cpp:46
25736 msgid "pt"
25737 msgstr "pt"
25738
25739 #: src/lengthcommon.cpp:46
25740 msgid "sp"
25741 msgstr "sp"
25742
25743 #: src/lengthcommon.cpp:46
25744 msgid "Text Width %"
25745 msgstr "Šírka textu %"
25746
25747 #: src/lengthcommon.cpp:47
25748 msgid "Column Width %"
25749 msgstr "Šírka stĺpca %"
25750
25751 #: src/lengthcommon.cpp:47
25752 msgid "Page Width %"
25753 msgstr "Šírka Stránky %"
25754
25755 #: src/lengthcommon.cpp:47
25756 msgid "Line Width %"
25757 msgstr "Šírka Riadku %"
25758
25759 #: src/lengthcommon.cpp:48
25760 msgid "Text Height %"
25761 msgstr "Výška textu %"
25762
25763 #: src/lengthcommon.cpp:48
25764 msgid "Page Height %"
25765 msgstr "Výška Stránky %"
25766
25767 #: src/lyxfind.cpp:144
25768 msgid "Search error"
25769 msgstr "Chyba pri hľadaní"
25770
25771 #: src/lyxfind.cpp:144
25772 msgid "Search string is empty"
25773 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
25774
25775 #: src/lyxfind.cpp:381
25776 msgid "String found."
25777 msgstr "Reťazec nájdený."
25778
25779 #: src/lyxfind.cpp:383
25780 msgid "String has been replaced."
25781 msgstr "Reťazec bol nahradený."
25782
25783 #: src/lyxfind.cpp:386
25784 #, c-format
25785 msgid "%1$d strings have been replaced."
25786 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
25787
25788 #: src/lyxfind.cpp:1413
25789 msgid "Invalid regular expression!"
25790 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
25791
25792 #: src/lyxfind.cpp:1418
25793 msgid "Match not found!"
25794 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
25795
25796 #: src/lyxfind.cpp:1422
25797 msgid "Match found!"
25798 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
25799
25800 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25801 #, c-format
25802 msgid " Macro: %1$s: "
25803 msgstr " Makro: %1$s: "
25804
25805 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25806 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25807 #, c-format
25808 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25809 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
25810
25811 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25812 #, c-format
25813 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25814 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
25815
25816 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25817 #, c-format
25818 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25819 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
25820
25821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25822 msgid "Cursor not in table"
25823 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
25824
25825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25826 msgid "Only one row"
25827 msgstr "Len jeden riadok"
25828
25829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25830 msgid "Only one column"
25831 msgstr "Len jeden stĺpec"
25832
25833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25834 msgid "No hline to delete"
25835 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
25836
25837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25838 msgid "No vline to delete"
25839 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
25840
25841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25842 #, c-format
25843 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25844 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
25845
25846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25847 msgid "Bad math environment"
25848 msgstr "Zlé mat. prostredie"
25849
25850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25851 msgid ""
25852 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25853 "Change the math formula type and try again."
25854 msgstr ""
25855 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
25856 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
25857
25858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25859 msgid "No number"
25860 msgstr "Bez čísla"
25861
25862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25863 msgid "Number"
25864 msgstr "Číslo"
25865
25866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25867 #, c-format
25868 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25869 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
25870
25871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25872 #, c-format
25873 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25874 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
25875
25876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25877 #, c-format
25878 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25879 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
25880
25881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25882 msgid "create new math text environment ($...$)"
25883 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
25884
25885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25886 msgid "entered math text mode (textrm)"
25887 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
25888
25889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25890 msgid "Regular expression editor mode"
25891 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
25892
25893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25894 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25895 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
25896
25897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25898 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25899 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
25900
25901 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25902 msgid "Standard[[mathref]]"
25903 msgstr "Štandardné"
25904
25905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25906 msgid "PrettyRef"
25907 msgstr "PeknýOdkaz"
25908
25909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25910 msgid "FormatRef: "
25911 msgstr "FormatRef: "
25912
25913 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25914 #, c-format
25915 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25916 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
25917
25918 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25919 msgid "optional"
25920 msgstr "nepovinné"
25921
25922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25923 msgid "TeX"
25924 msgstr "TeX"
25925
25926 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25927 msgid "math macro"
25928 msgstr "mat. makro"
25929
25930 #: src/output.cpp:37
25931 #, c-format
25932 msgid ""
25933 "Could not open the specified document\n"
25934 "%1$s."
25935 msgstr ""
25936 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
25937 "%1$s."
25938
25939 #: src/output_plaintext.cpp:141
25940 msgid "Abstract: "
25941 msgstr "Súhrn: "
25942
25943 #: src/output_plaintext.cpp:153
25944 msgid "References: "
25945 msgstr "Referencie: "
25946
25947 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25948 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25949 msgstr "sk"
25950
25951 #: src/support/Package.cpp:470
25952 msgid "LyX binary not found"
25953 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
25954
25955 #: src/support/Package.cpp:471
25956 #, c-format
25957 msgid ""
25958 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25959 msgstr ""
25960 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
25961 "%1$s"
25962
25963 #: src/support/Package.cpp:590
25964 #, c-format
25965 msgid ""
25966 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25967 "\t%1$s\n"
25968 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25969 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25970 msgstr ""
25971 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
25972 "\t%1$s\n"
25973 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
25974 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
25975
25976 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25977 msgid "File not found"
25978 msgstr "Súbor nenájdený"
25979
25980 #: src/support/Package.cpp:672
25981 #, c-format
25982 msgid ""
25983 "Invalid %1$s switch.\n"
25984 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25985 msgstr ""
25986 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
25987 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25988
25989 #: src/support/Package.cpp:699
25990 #, c-format
25991 msgid ""
25992 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25993 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25994 msgstr ""
25995 "Neplatná %1$s premenná.\n"
25996 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25997
25998 #: src/support/Package.cpp:723
25999 #, c-format
26000 msgid ""
26001 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26002 "%2$s is not a directory."
26003 msgstr ""
26004 "Neplatná premenná %1$s.\n"
26005 "%2$s nie je adresár."
26006
26007 #: src/support/Package.cpp:725
26008 msgid "Directory not found"
26009 msgstr "Adresár nenájdený"
26010
26011 #: src/support/Systemcall.cpp:382
26012 #, c-format
26013 msgid ""
26014 "The command\n"
26015 "%1$s\n"
26016 "has not yet completed.\n"
26017 "\n"
26018 "Do you want to stop it?"
26019 msgstr ""
26020 "Príkaz\n"
26021 "%1$s\n"
26022 "ešte nedokončil.\n"
26023 "\n"
26024 "Chcete ho zastaviť ?"
26025
26026 #: src/support/Systemcall.cpp:384
26027 msgid "Stop command?"
26028 msgstr "Zastaviť príkaz?"
26029
26030 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26031 msgid "&Stop it"
26032 msgstr "Za&staviť"
26033
26034 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26035 msgid "Let it &run"
26036 msgstr "Nech &beží ďalej"
26037
26038 #: src/support/debug.cpp:41
26039 msgid "No debugging messages"
26040 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
26041
26042 #: src/support/debug.cpp:42
26043 msgid "General information"
26044 msgstr "Všeobecné informácie"
26045
26046 #: src/support/debug.cpp:43
26047 msgid "Program initialisation"
26048 msgstr "Inicializácia programu"
26049
26050 #: src/support/debug.cpp:44
26051 msgid "Keyboard events handling"
26052 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
26053
26054 #: src/support/debug.cpp:45
26055 msgid "GUI handling"
26056 msgstr "Spravovanie GUI"
26057
26058 #: src/support/debug.cpp:46
26059 msgid "Lyxlex grammar parser"
26060 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
26061
26062 #: src/support/debug.cpp:47
26063 msgid "Configuration files reading"
26064 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
26065
26066 #: src/support/debug.cpp:48
26067 msgid "Custom keyboard definition"
26068 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
26069
26070 #: src/support/debug.cpp:49
26071 msgid "LaTeX generation/execution"
26072 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
26073
26074 #: src/support/debug.cpp:50
26075 msgid "Math editor"
26076 msgstr "Editor matematiky"
26077
26078 #: src/support/debug.cpp:51
26079 msgid "Font handling"
26080 msgstr "Manipulácia s písmom"
26081
26082 #: src/support/debug.cpp:52
26083 msgid "Textclass files reading"
26084 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
26085
26086 #: src/support/debug.cpp:53
26087 msgid "Version control"
26088 msgstr "Kontrola verzií"
26089
26090 #: src/support/debug.cpp:54
26091 msgid "External control interface"
26092 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
26093
26094 #: src/support/debug.cpp:55
26095 msgid "Undo/Redo mechanism"
26096 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
26097
26098 #: src/support/debug.cpp:56
26099 msgid "User commands"
26100 msgstr "Používateľské príkazy"
26101
26102 #: src/support/debug.cpp:57
26103 msgid "The LyX Lexer"
26104 msgstr "LyX Lexer"
26105
26106 #: src/support/debug.cpp:58
26107 msgid "Dependency information"
26108 msgstr "Informácie o závislostiach"
26109
26110 #: src/support/debug.cpp:59
26111 msgid "LyX Insets"
26112 msgstr "LyX vložky"
26113
26114 #: src/support/debug.cpp:60
26115 msgid "Files used by LyX"
26116 msgstr "Súbory používané LyXom"
26117
26118 #: src/support/debug.cpp:61
26119 msgid "Workarea events"
26120 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
26121
26122 #: src/support/debug.cpp:62
26123 msgid "Insettext/tabular messages"
26124 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
26125
26126 #: src/support/debug.cpp:63
26127 msgid "Graphics conversion and loading"
26128 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
26129
26130 #: src/support/debug.cpp:64
26131 msgid "Change tracking"
26132 msgstr "Zmeniť sledovanie"
26133
26134 #: src/support/debug.cpp:65
26135 msgid "External template/inset messages"
26136 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
26137
26138 #: src/support/debug.cpp:66
26139 msgid "RowPainter profiling"
26140 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
26141
26142 #: src/support/debug.cpp:67
26143 msgid "Scrolling debugging"
26144 msgstr "ladenie rolovania"
26145
26146 #: src/support/debug.cpp:68
26147 msgid "Math macros"
26148 msgstr "mat. makrá"
26149
26150 #: src/support/debug.cpp:69
26151 msgid "RTL/Bidi"
26152 msgstr "RTL/Bidi"
26153
26154 #: src/support/debug.cpp:70
26155 msgid "Locale/Internationalisation"
26156 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
26157
26158 #: src/support/debug.cpp:71
26159 msgid "Selection copy/paste mechanism"
26160 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
26161
26162 #: src/support/debug.cpp:72
26163 msgid "Find and replace mechanism"
26164 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
26165
26166 #: src/support/debug.cpp:73
26167 msgid "Developers' general debug messages"
26168 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
26169
26170 #: src/support/debug.cpp:74
26171 msgid "All debugging messages"
26172 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
26173
26174 #: src/support/debug.cpp:153
26175 #, c-format
26176 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
26177 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
26178
26179 #: src/support/os_win32.cpp:482
26180 msgid "System file not found"
26181 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
26182
26183 #: src/support/os_win32.cpp:483
26184 msgid ""
26185 "Unable to load shfolder.dll\n"
26186 "Please install."
26187 msgstr ""
26188 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
26189 "Prosím inštalujte."
26190
26191 #: src/support/os_win32.cpp:488
26192 msgid "System function not found"
26193 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
26194
26195 #: src/support/os_win32.cpp:489
26196 msgid ""
26197 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
26198 "Don't know how to proceed. Sorry."
26199 msgstr ""
26200 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
26201 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
26202
26203 #: src/support/userinfo.cpp:45
26204 msgid "Unknown user"
26205 msgstr "Neznámy používateľ"
26206
26207 #~ msgid ""
26208 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
26209 #~ msgstr ""
26210 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
26211 #~ "aktívnom okne"
26212
26213 #~ msgid ""
26214 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
26215 #~ "window: "
26216 #~ msgstr ""
26217 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
26218 #~ "okne: "
26219
26220 #~ msgid ""
26221 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
26222 #~ "active window: "
26223 #~ msgstr ""
26224 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
26225 #~ "aktívnom okne: "
26226
26227 #~ msgid ""
26228 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
26229 #~ msgstr ""
26230 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
26231 #~ "okne: "
26232
26233 #~ msgid "%1$s%2$s"
26234 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
26235
26236 #~ msgid " (unknown)"
26237 #~ msgstr " (neznáme)"
26238
26239 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
26240 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
26241
26242 #~ msgid "Utopia"
26243 #~ msgstr "Utopia"
26244
26245 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
26246 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
26247
26248 #~ msgid "LatinOn"
26249 #~ msgstr "LatinOn"
26250
26251 #~ msgid "Latin on"
26252 #~ msgstr "Latin on"
26253
26254 #~ msgid "LatinOff"
26255 #~ msgstr "LatinOff"
26256
26257 #~ msgid "Latin off"
26258 #~ msgstr "Latin off"
26259
26260 #~ msgid "CopNum"
26261 #~ msgstr "CopNum"
26262
26263 #~ msgid "Listings"
26264 #~ msgstr "Výpisy"
26265
26266 #~ msgid "Table w&idth:"
26267 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
26268
26269 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
26270 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
26271
26272 #~ msgid "Rotate table"
26273 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
26274
26275 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
26276 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
26277
26278 #~ msgid "Rotate cell"
26279 #~ msgstr "Otočiť bunku"
26280
26281 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
26282 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
26283
26284 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
26285 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
26286
26287 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
26288 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
26289
26290 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
26291 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
26292
26293 #~ msgid "*"
26294 #~ msgstr "*"
26295
26296 #~ msgid "MM"
26297 #~ msgstr "MM"
26298
26299 #~ msgid "MMMMM"
26300 #~ msgstr "MMMMM"
26301
26302 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
26303 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
26304
26305 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
26306 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
26307
26308 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
26309 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
26310
26311 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
26312 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
26313
26314 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
26315 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
26316
26317 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
26318 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
26319
26320 #~ msgid "Example \\theexample"
26321 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
26322
26323 #~ msgid "Problem \\theproblem"
26324 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
26325
26326 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
26327 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
26328
26329 #~ msgid "Remark \\theremark"
26330 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
26331
26332 #~ msgid "Case \\thecase"
26333 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
26334
26335 #~ msgid "Question \\thequestion"
26336 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
26337
26338 #~ msgid "Note \\thenote"
26339 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
26340
26341 #~ msgid "&Output Format:"
26342 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
26343
26344 #~ msgid "Default paper si&ze:"
26345 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
26346
26347 #~ msgid "Specify the default paper size."
26348 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
26349
26350 #~ msgid "&New:"
26351 #~ msgstr "&Nové:"
26352
26353 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
26354 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
26355
26356 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26357 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26358
26359 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26360 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26361
26362 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26363 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26364
26365 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26366 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26367
26368 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26369 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26370
26371 #~ msgid "HTML|H"
26372 #~ msgstr "HTML"
26373
26374 #~ msgid "HTML (MS Word)"
26375 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
26376
26377 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
26378 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
26379
26380 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
26381 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
26382
26383 #~ msgid "branch"
26384 #~ msgstr "vetva"
26385
26386 #~ msgid ""
26387 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
26388 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
26389 #~ msgstr ""
26390 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
26391 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
26392
26393 #~ msgid "TOC Title:"
26394 #~ msgstr "Obsah Titul:"
26395
26396 #~ msgid "For Authors"
26397 #~ msgstr "Pre Autorov"
26398
26399 #~ msgid "\\thesol"
26400 #~ msgstr "\\thesol"
26401
26402 #~ msgid "at Address"
26403 #~ msgstr "na Adrese"
26404
26405 #~ msgid "at address"
26406 #~ msgstr "na adrese"
26407
26408 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
26409 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
26410
26411 #~ msgid "MiniTOC"
26412 #~ msgstr "Mini obsah"
26413
26414 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
26415 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
26416
26417 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
26418 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
26419
26420 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
26421 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
26422
26423 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
26424 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
26425
26426 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
26427 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
26428
26429 #~ msgid "Motto"
26430 #~ msgstr "Motto"
26431
26432 #~ msgid "Claim "
26433 #~ msgstr "Nárok "
26434
26435 #~ msgid "Preface:"
26436 #~ msgstr "Predslov:"
26437
26438 #~ msgid "Institute and e-mail: "
26439 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
26440
26441 #~ msgid "Step"
26442 #~ msgstr "Krok"
26443
26444 #~ msgid "Step \\thestep."
26445 #~ msgstr "Krok \\thestep."
26446
26447 #~ msgid "Appendices Section"
26448 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
26449
26450 #~ msgid "--- Appendices ---"
26451 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
26452
26453 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
26454 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
26455
26456 #~ msgid ""
26457 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
26458 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
26459 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
26460 #~ msgstr ""
26461 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
26462 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
26463 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
26464
26465 #, qt-format
26466 #~ msgid "List of %1$s"
26467 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
26468
26469 #~ msgid "Edit"
26470 #~ msgstr "Upraviť"
26471
26472 #~ msgid "Layout|L"
26473 #~ msgstr "Schéma"
26474
26475 #~ msgid "Documents|D"
26476 #~ msgstr "Dokumenty"
26477
26478 #~ msgid "New from Template...|T"
26479 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
26480
26481 #~ msgid "Revert|R"
26482 #~ msgstr "Vrátiť|r"
26483
26484 #~ msgid "Custom...|C"
26485 #~ msgstr "Vlastné..."
26486
26487 #~ msgid "Redo|d"
26488 #~ msgstr "Opakovať|O"
26489
26490 #~ msgid "Cut|C"
26491 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
26492
26493 #~ msgid "Copy|o"
26494 #~ msgstr "Kopíruj|K"
26495
26496 #~ msgid "Paste|a"
26497 #~ msgstr "Vlepiť|e"
26498
26499 #~ msgid "Paste External Selection|x"
26500 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
26501
26502 #~ msgid "Find & Replace...|F"
26503 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
26504
26505 #~ msgid "Tabular|T"
26506 #~ msgstr "Formát tabuľky"
26507
26508 #~ msgid "Thesaurus..."
26509 #~ msgstr "Slovník synoným..."
26510
26511 #~ msgid "Statistics...|i"
26512 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
26513
26514 #~ msgid "Change Tracking|g"
26515 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
26516
26517 #~ msgid "Selection as Lines|L"
26518 #~ msgstr "Výber ako riadky"
26519
26520 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
26521 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
26522
26523 #~ msgid "Line Top|T"
26524 #~ msgstr "Čiara hore"
26525
26526 #~ msgid "Line Bottom|B"
26527 #~ msgstr "Čiara dole"
26528
26529 #~ msgid "Line Left|L"
26530 #~ msgstr "Čiara vľavo"
26531
26532 #~ msgid "Line Right|R"
26533 #~ msgstr "Čiara vpravo"
26534
26535 #~ msgid "Alignment|i"
26536 #~ msgstr "Zarovnanie"
26537
26538 #~ msgid "Delete Row|w"
26539 #~ msgstr "Zmazať riadok"
26540
26541 #~ msgid "Copy Row"
26542 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
26543
26544 #~ msgid "Swap Rows"
26545 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
26546
26547 #~ msgid "Delete Column|D"
26548 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
26549
26550 #~ msgid "Copy Column"
26551 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
26552
26553 #~ msgid "Swap Columns"
26554 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
26555
26556 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26557 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
26558
26559 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26560 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
26561
26562 #~ msgid "Alignment|A"
26563 #~ msgstr "Zarovnanie"
26564
26565 #~ msgid "Add Row|R"
26566 #~ msgstr "Pridať riadok"
26567
26568 #~ msgid "Add Column|C"
26569 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
26570
26571 #~ msgid "Octave"
26572 #~ msgstr "Octave"
26573
26574 #~ msgid "Maxima"
26575 #~ msgstr "Maxima"
26576
26577 #~ msgid "Mathematica"
26578 #~ msgstr "Mathematica"
26579
26580 #~ msgid "Maple, simplify"
26581 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
26582
26583 #~ msgid "Maple, factor"
26584 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
26585
26586 #~ msgid "Maple, evalm"
26587 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
26588
26589 #~ msgid "Maple, evalf"
26590 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
26591
26592 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26593 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
26594
26595 #~ msgid "Align Environment|A"
26596 #~ msgstr "Aalign prostredie"
26597
26598 #~ msgid "AlignAt Environment"
26599 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
26600
26601 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26602 #~ msgstr "Falign prostredie"
26603
26604 #~ msgid "Gather Environment"
26605 #~ msgstr "Gather prostredie"
26606
26607 #~ msgid "Multline Environment"
26608 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
26609
26610 #~ msgid "Special Character|S"
26611 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
26612
26613 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26614 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
26615
26616 #~ msgid "Short Title"
26617 #~ msgstr "Krátky titul"
26618
26619 #~ msgid "Index Entry|I"
26620 #~ msgstr "Heslo Indexu"
26621
26622 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26623 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
26624
26625 #~ msgid "URL...|U"
26626 #~ msgstr "URL...|U"
26627
26628 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26629 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
26630
26631 #~ msgid "TeX Code|T"
26632 #~ msgstr "TeX Kód"
26633
26634 #~ msgid "Minipage|p"
26635 #~ msgstr "Minipage"
26636
26637 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26638 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
26639
26640 #~ msgid "Floats|a"
26641 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
26642
26643 #~ msgid "Include File...|d"
26644 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
26645
26646 #~ msgid "Insert File|e"
26647 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26648
26649 #~ msgid "External Material...|x"
26650 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
26651
26652 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26653 #~ msgstr "Bod delenia slova"
26654
26655 #~ msgid "Protected Space|r"
26656 #~ msgstr "Chránená medzera"
26657
26658 #~ msgid "Vertical Space..."
26659 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
26660
26661 #~ msgid "Line Break|L"
26662 #~ msgstr "Zlom riadku"
26663
26664 #~ msgid "Protected Dash|D"
26665 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
26666
26667 #~ msgid "Single Quote|Q"
26668 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
26669
26670 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26671 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
26672
26673 #~ msgid "Horizontal Line"
26674 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
26675
26676 #~ msgid "Font Change|o"
26677 #~ msgstr "Zmena písma"
26678
26679 #~ msgid "Math Normal Font"
26680 #~ msgstr "Mat. normálny font"
26681
26682 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26683 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
26684
26685 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26686 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
26687
26688 #~ msgid "Math Roman Family"
26689 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
26690
26691 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26692 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
26693
26694 #~ msgid "Math Bold Series"
26695 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
26696
26697 #~ msgid "Text Normal Font"
26698 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
26699
26700 #~ msgid "Floatflt Figure"
26701 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
26702
26703 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26704 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
26705
26706 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26707 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
26708
26709 #~ msgid "Character...|C"
26710 #~ msgstr "Znak..."
26711
26712 #~ msgid "Paragraph...|P"
26713 #~ msgstr "Odstavec..."
26714
26715 #~ msgid "Document...|D"
26716 #~ msgstr "Dokument...|D"
26717
26718 #~ msgid "Tabular...|T"
26719 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
26720
26721 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26722 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
26723
26724 #~ msgid "Noun Style|N"
26725 #~ msgstr "Štýl Meno"
26726
26727 #~ msgid "Bold Style|B"
26728 #~ msgstr "Tučný štýl"
26729
26730 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26731 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
26732
26733 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26734 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
26735
26736 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26737 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
26738
26739 #~ msgid "Update|U"
26740 #~ msgstr "Aktualizovať"
26741
26742 #~ msgid "TeX Information|X"
26743 #~ msgstr "TeX informácia|X"
26744
26745 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26746 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
26747
26748 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26749 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
26750
26751 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26752 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
26753
26754 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26755 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
26756
26757 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26758 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
26759
26760 #~ msgid "Extended Features|E"
26761 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26762
26763 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26764 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
26765
26766 #~ msgid "Preferences..."
26767 #~ msgstr "Preferencie..."
26768
26769 #~ msgid "Quit LyX"
26770 #~ msgstr "Opustiť LyX"
26771
26772 #, qt-format
26773 #~ msgid "%1$d words checked."
26774 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
26775
26776 #~ msgid "One word checked."
26777 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
26778
26779 #~ msgid "Spelling check completed"
26780 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
26781
26782 #~ msgid "Basi&c"
26783 #~ msgstr "Základné"
26784
26785 #~ msgid "&Command:"
26786 #~ msgstr "Príkaz:"
26787
26788 #~ msgid "Search text is empty!"
26789 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
26790
26791 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
26792 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
26793
26794 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
26795 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
26796
26797 #~ msgid ""
26798 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26799 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26800 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26801 #~ msgstr ""
26802 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
26803 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
26804 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
26805
26806 #~ msgid "varGamma"
26807 #~ msgstr "varGamma"
26808
26809 #~ msgid "varDelta"
26810 #~ msgstr "varDelta"
26811
26812 #~ msgid "varTheta"
26813 #~ msgstr "varTheta"
26814
26815 #~ msgid "varLambda"
26816 #~ msgstr "varLambda"
26817
26818 #~ msgid "varXi"
26819 #~ msgstr "varXi"
26820
26821 #~ msgid "varPi"
26822 #~ msgstr "varPi"
26823
26824 #~ msgid "varSigma"
26825 #~ msgstr "varSigma"
26826
26827 #~ msgid "varUpsilon"
26828 #~ msgstr "varUpsilon"
26829
26830 #~ msgid "varPhi"
26831 #~ msgstr "varPhi"
26832
26833 #~ msgid "varPsi"
26834 #~ msgstr "varPsi"
26835
26836 #~ msgid "varOmega"
26837 #~ msgstr "varOmega"
26838
26839 #~ msgid "Affilation:"
26840 #~ msgstr "Pričlenenie:"
26841
26842 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26843 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
26844
26845 #~ msgid "DockWidget"
26846 #~ msgstr "DockWidget"
26847
26848 #~ msgid "comment"
26849 #~ msgstr "komentár"
26850
26851 #~ msgid "greyedout"
26852 #~ msgstr "zosivelé"
26853
26854 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26855 #~ msgstr "Poznámka"
26856
26857 #~ msgid "&Use Defaults"
26858 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
26859
26860 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
26861 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
26862
26863 #~ msgid "X; "
26864 #~ msgstr "X; "
26865
26866 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26867 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
26868
26869 #~ msgid "Open Target...|O"
26870 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
26871
26872 #~ msgid "misspelled marking"
26873 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
26874
26875 #~ msgid ""
26876 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26877 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
26878 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
26879 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
26880 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
26881 #~ msgstr ""
26882 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26883 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
26884 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
26885 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
26886
26887 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26888 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
26889
26890 #~ msgid "Use &XeTeX"
26891 #~ msgstr "Použi XeTeX"
26892
26893 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26894 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
26895
26896 #~ msgid "&Use babel"
26897 #~ msgstr "Použiť babel"
26898
26899 #~ msgid "Flex:Institute"
26900 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
26901
26902 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26903 #~ msgstr "Flex:E-mail"
26904
26905 #~ msgid "scheme"
26906 #~ msgstr "náčrtok"
26907
26908 #~ msgid "chart"
26909 #~ msgstr "nákres"
26910
26911 #~ msgid "graph"
26912 #~ msgstr "grafika"
26913
26914 #~ msgid "Flex:Alert"
26915 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
26916
26917 #~ msgid "Flex:Structure"
26918 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
26919
26920 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26921 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
26922
26923 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26924 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
26925
26926 #~ msgid "Flex:Firstname"
26927 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
26928
26929 #~ msgid "Flex:Fname"
26930 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26931
26932 #~ msgid "Flex:Surname"
26933 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
26934
26935 #~ msgid "Flex:Filename"
26936 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26937
26938 #~ msgid "Flex:Literal"
26939 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
26940
26941 #~ msgid "Flex:Emph"
26942 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
26943
26944 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26945 #~ msgstr "Flex:Skratka"
26946
26947 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26948 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
26949
26950 #~ msgid "Flex:Volume"
26951 #~ msgstr "Flex:Volume"
26952
26953 #~ msgid "Flex:Day"
26954 #~ msgstr "Flex:Deň"
26955
26956 #~ msgid "Flex:Month"
26957 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
26958
26959 #~ msgid "Flex:Year"
26960 #~ msgstr "Flex:Rok"
26961
26962 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26963 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
26964
26965 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26966 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
26967
26968 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26969 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
26970
26971 #~ msgid "Flex:ISSN"
26972 #~ msgstr "Flex:SSN"
26973
26974 #~ msgid "Flex:CODEN"
26975 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26976
26977 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26978 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
26979
26980 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26981 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
26982
26983 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26984 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
26985
26986 #~ msgid "Flex:Code"
26987 #~ msgstr "Flex:Kód"
26988
26989 #~ msgid "Flex:Dscr"
26990 #~ msgstr "Flex:Dscr"
26991
26992 #~ msgid "Flex:Keyword"
26993 #~ msgstr "Flex:Heslo"
26994
26995 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26996 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26997
26998 #~ msgid "Flex:Orgname"
26999 #~ msgstr "Flex:Orgname"
27000
27001 #~ msgid "Flex:Street"
27002 #~ msgstr "Flex:Ulica"
27003
27004 #~ msgid "Flex:City"
27005 #~ msgstr "Flex:Mesto"
27006
27007 #~ msgid "Flex:State"
27008 #~ msgstr "Flex:Štát"
27009
27010 #~ msgid "Flex:Postcode"
27011 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
27012
27013 #~ msgid "Flex:Country"
27014 #~ msgstr "Flex:Krajina"
27015
27016 #~ msgid "Flex:Directory"
27017 #~ msgstr "Flex:Adresár"
27018
27019 #~ msgid "Flex:Email"
27020 #~ msgstr "Flex:Email"
27021
27022 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
27023 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
27024
27025 #~ msgid "Flex:KeyCap"
27026 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
27027
27028 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
27029 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
27030
27031 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
27032 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
27033
27034 #~ msgid "Flex:GuiButton"
27035 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
27036
27037 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
27038 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
27039
27040 #~ msgid "Flex"
27041 #~ msgstr "Flex"
27042
27043 #~ msgid "Foot"
27044 #~ msgstr "Päta"
27045
27046 #~ msgid "Note:Comment"
27047 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
27048
27049 #~ msgid "Note:Note"
27050 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
27051
27052 #~ msgid "Note:Greyedout"
27053 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
27054
27055 #~ msgid "Box:Shaded"
27056 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
27057
27058 #~ msgid "Wrap"
27059 #~ msgstr "Obtekanie"
27060
27061 #~ msgid "Argument"
27062 #~ msgstr "Argument"
27063
27064 #~ msgid "Info:menu"
27065 #~ msgstr "Info:menu"
27066
27067 #~ msgid "Info:shortcut"
27068 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
27069
27070 #~ msgid "Info:shortcuts"
27071 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
27072
27073 #~ msgid "Flex:Endnote"
27074 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
27075
27076 #~ msgid "Flex:Initial"
27077 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
27078
27079 #~ msgid "Flex:Glosse"
27080 #~ msgstr "Flex:Glosse"
27081
27082 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
27083 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
27084
27085 #~ msgid "Flex:Expression"
27086 #~ msgstr "Flex: Výraz"
27087
27088 #~ msgid "Flex:Concepts"
27089 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
27090
27091 #~ msgid "Flex:Meaning"
27092 #~ msgstr "Flex: Význam"
27093
27094 #~ msgid "Flex:Noun"
27095 #~ msgstr "Flex:Meno"
27096
27097 #~ msgid "Flex:Strong"
27098 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
27099
27100 #~ msgid "Noweb literate programming"
27101 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
27102
27103 #~ msgid "Norsk"
27104 #~ msgstr "Nórsky"
27105
27106 #~ msgid "Nynorsk"
27107 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
27108
27109 #~ msgid "file[[scope]]"
27110 #~ msgstr "súboru"
27111
27112 #~ msgid "master document[[scope]]"
27113 #~ msgstr "hlavný dokument"
27114
27115 #~ msgid "open files[[scope]]"
27116 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
27117
27118 #~ msgid "manuals[[scope]]"
27119 #~ msgstr "príručiek"
27120
27121 #~ msgid "Keywordsr"
27122 #~ msgstr "Heslá"
27123
27124 #~ msgid "Current &paragraph"
27125 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
27126
27127 #~ msgid "A&vailable indices:"
27128 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
27129
27130 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
27131 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
27132
27133 #~ msgid "&Vert. Phantom"
27134 #~ msgstr "Vert. Phantom"
27135
27136 #~ msgid "Horiz. Phantom"
27137 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
27138
27139 #~ msgid "Vert. Phantom"
27140 #~ msgstr "Vert. Phantom"
27141
27142 #~ msgid "Successful "
27143 #~ msgstr "Úspešne "
27144
27145 #~ msgid "Error "
27146 #~ msgstr "Chyba "
27147
27148 #~ msgid "All indices"
27149 #~ msgstr "Všetky indexy"
27150
27151 #~ msgid "&Ok"
27152 #~ msgstr "OK"
27153
27154 #~ msgid "Cust&om:"
27155 #~ msgstr "Vlastné:"
27156
27157 #, qt-format
27158 #~ msgid ""
27159 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
27160 #~ "lyx2lyx script."
27161 #~ msgstr ""
27162 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27163
27164 #, qt-format
27165 #~ msgid ""
27166 #~ "The specified document\n"
27167 #~ "%1$s\n"
27168 #~ "could not be read."
27169 #~ msgstr ""
27170 #~ "Požadovaný dokument\n"
27171 #~ "%1$s\n"
27172 #~ "sa nedal čítať."
27173
27174 #~ msgid "Could not read document"
27175 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
27176
27177 #~ msgid "Cannot view URL"
27178 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
27179
27180 #~ msgid "Hyperlink"
27181 #~ msgstr "Hyperlinka"
27182
27183 #~ msgid "Label"
27184 #~ msgstr "Značka"
27185
27186 #, qt-format
27187 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
27188 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
27189
27190 #, qt-format
27191 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
27192 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
27193
27194 #~ msgid "Invisible"
27195 #~ msgstr "Neviditeľný text"
27196
27197 #~ msgid "Height:"
27198 #~ msgstr "Výška:"
27199
27200 #~ msgid "Value of the line height."
27201 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
27202
27203 #~ msgid "CharStyle:Institute"
27204 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
27205
27206 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
27207 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
27208
27209 #~ msgid "CharStyle:Alert"
27210 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
27211
27212 #~ msgid "CharStyle:Structure"
27213 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
27214
27215 #~ msgid "Element:Firstname"
27216 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
27217
27218 #~ msgid "Element:Fname"
27219 #~ msgstr "Element:KMeno"
27220
27221 #~ msgid "Element:Filename"
27222 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
27223
27224 #~ msgid "Element:Citation-number"
27225 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
27226
27227 #~ msgid "Element:Issue-number"
27228 #~ msgstr "Element:Issue-number"
27229
27230 #~ msgid "Element:Issue-day"
27231 #~ msgstr "Element:Issue-day"
27232
27233 #~ msgid "Element:Issue-months"
27234 #~ msgstr "Element:Issue-months"
27235
27236 #~ msgid "Element:SS-Title"
27237 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
27238
27239 #~ msgid "Element:CCC-Code"
27240 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
27241
27242 #~ msgid "Element:Postcode"
27243 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
27244
27245 #~ msgid "Element:Directory"
27246 #~ msgstr "Element: Adresár"
27247
27248 #~ msgid "Element:KeyCombo"
27249 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
27250
27251 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
27252 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
27253
27254 #~ msgid "Element:GuiButton"
27255 #~ msgstr "Element:GuiButton"
27256
27257 #~ msgid "Element:MenuChoice"
27258 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
27259
27260 #~ msgid "CharStyle"
27261 #~ msgstr "Štýl znaku"
27262
27263 #~ msgid "Custom:Endnote"
27264 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
27265
27266 #~ msgid "CharStyle:Initial"
27267 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
27268
27269 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
27270 #~ msgstr "Tri-Glosse"
27271
27272 #~ msgid "CharStyle:Noun"
27273 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
27274
27275 #~ msgid "CharStyle:Emph"
27276 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
27277
27278 #~ msgid "CharStyle:Code"
27279 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
27280
27281 #~ msgid "FrmtRef: "
27282 #~ msgstr "FrmtRef: "
27283
27284 #~ msgid "Glossary term"
27285 #~ msgstr "Glosse"
27286
27287 #~ msgid "Middle|d"
27288 #~ msgstr "Stredné"
27289
27290 #~ msgid "caption frame"
27291 #~ msgstr "popisok (rám)"
27292
27293 #~ msgid "top/bottom line"
27294 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
27295
27296 #~ msgid "Decimal point:"
27297 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
27298
27299 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
27300 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
27301
27302 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
27303 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
27304
27305 #~ msgid "Screen &DPI:"
27306 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
27307
27308 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
27309 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
27310
27311 #~ msgid "ColorUi"
27312 #~ msgstr "ColorUi"
27313
27314 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
27315 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
27316
27317 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27318 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27319
27320 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27321 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27322
27323 #~ msgid "Publisher ID"
27324 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
27325
27326 #~ msgid "OptArg"
27327 #~ msgstr "OptArg"
27328
27329 #~ msgid "TheoremTemplate"
27330 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
27331
27332 #~ msgid "Theorem #:"
27333 #~ msgstr "Teoréma #:"
27334
27335 #~ msgid "Lemma #:"
27336 #~ msgstr "Lemma #:"
27337
27338 #~ msgid "Corollary #:"
27339 #~ msgstr "Corollary #:"
27340
27341 #~ msgid "Proposition #:"
27342 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
27343
27344 #~ msgid "Conjecture #:"
27345 #~ msgstr "Dohad #:"
27346
27347 #~ msgid "Criterion #:"
27348 #~ msgstr "Kritérium #:"
27349
27350 #~ msgid "Fact #:"
27351 #~ msgstr "Fakt #:"
27352
27353 #~ msgid "Axiom #:"
27354 #~ msgstr "Axiom #:"
27355
27356 #~ msgid "Definition #:"
27357 #~ msgstr "Definícia #:"
27358
27359 #~ msgid "Example #:"
27360 #~ msgstr "Príklad #:"
27361
27362 #~ msgid "Condition #:"
27363 #~ msgstr "Podmienka #:"
27364
27365 #~ msgid "Problem #:"
27366 #~ msgstr "Problém #:"
27367
27368 #~ msgid "Exercise #:"
27369 #~ msgstr "Úloha #:"
27370
27371 #~ msgid "Remark #:"
27372 #~ msgstr "Pripomienka #:"
27373
27374 #~ msgid "Claim #:"
27375 #~ msgstr "Nárok #:"
27376
27377 #~ msgid "Note #:"
27378 #~ msgstr "Poznámka #:"
27379
27380 #~ msgid "Notation #:"
27381 #~ msgstr "Notácia #:"
27382
27383 #~ msgid "Case #:"
27384 #~ msgstr "Prípad #:"
27385
27386 #~ msgid "Footernote"
27387 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
27388
27389 #~ msgid "Inter-word Space|w"
27390 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
27391
27392 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
27393 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
27394
27395 #~ msgid "Overwrite all files?"
27396 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
27397
27398 #~ msgid "Continue &asking"
27399 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
27400
27401 #~ msgid "Some layouts may not be available."
27402 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
27403
27404 #~ msgid "Thin space"
27405 #~ msgstr "Úzka medzera"
27406
27407 #~ msgid "Medium space"
27408 #~ msgstr "Stredná medzera"
27409
27410 #~ msgid "Thick space"
27411 #~ msgstr "Tučná medzera"
27412
27413 #~ msgid "Negative thin space"
27414 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
27415
27416 #~ msgid "Negative medium space"
27417 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
27418
27419 #~ msgid "Negative thick space"
27420 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
27421
27422 #~ msgid "Inter-word space"
27423 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
27424
27425 #~ msgid "Date format"
27426 #~ msgstr "Formát dátumu"
27427
27428 #~ msgid "Unknown buffer info"
27429 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
27430
27431 #~ msgid "QQuad Space"
27432 #~ msgstr "QQuad medzera"
27433
27434 #~ msgid "Preview\t"
27435 #~ msgstr "Náhľad\t"
27436
27437 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
27438 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
27439
27440 #~ msgid "Options"
27441 #~ msgstr "Možnosti"
27442
27443 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
27444 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
27445
27446 #~ msgid "&Replace with..."
27447 #~ msgstr "Nahradiť s..."
27448
27449 #~ msgid "Ne&xt"
27450 #~ msgstr "Ďalší"
27451
27452 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
27453 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
27454
27455 #~ msgid "Pre&vious"
27456 #~ msgstr "Predošlí"
27457
27458 #~ msgid "&Keep case"
27459 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
27460
27461 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
27462 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
27463
27464 #~ msgid "&Find..."
27465 #~ msgstr "Nájsť..."
27466
27467 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
27468 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
27469
27470 #~ msgid "&Next"
27471 #~ msgstr "Ďalší"
27472
27473 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
27474 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
27475
27476 #~ msgid "&Previous"
27477 #~ msgstr "&Predošlí"
27478
27479 #~ msgid "Ch. "
27480 #~ msgstr "Kap. "
27481
27482 #, qt-format
27483 #~ msgid ""
27484 #~ "The layout file requested by this document,\n"
27485 #~ "%1$s.layout,\n"
27486 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
27487 #~ "class or style file required by it is not\n"
27488 #~ "available. See the Customization documentation\n"
27489 #~ "for more information.\n"
27490 #~ msgstr ""
27491 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
27492 #~ "%1$s.layout,\n"
27493 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
27494 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
27495 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
27496 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
27497
27498 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
27499 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
27500
27501 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
27502 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
27503
27504 #~ msgid "Any &word"
27505 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
27506
27507 #, qt-format
27508 #~ msgid ""
27509 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27510 #~ "%2$s"
27511 #~ msgstr ""
27512 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27513 #~ "%2$s"
27514
27515 #~ msgid "&Dummy"
27516 #~ msgstr "&Atrapa"
27517
27518 #~ msgid "F&ind:"
27519 #~ msgstr "&Nájsť:"
27520
27521 #~ msgid "The Enter key works, too"
27522 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
27523
27524 #~ msgid "The delete key works, too"
27525 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
27526
27527 #~ msgid "D&elete"
27528 #~ msgstr "Z&mazať"
27529
27530 #~ msgid "Select the default language of your documents"
27531 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
27532
27533 #~ msgid "&BibTeX command:"
27534 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
27535
27536 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
27537 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
27538
27539 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
27540 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
27541
27542 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27543 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
27544
27545 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
27546 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
27547
27548 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27549 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
27550
27551 #~ msgid "Use input encod&ing"
27552 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
27553
27554 #~ msgid "Jump to the label"
27555 #~ msgstr "Skok na značku"
27556
27557 #~ msgid "Merge cells"
27558 #~ msgstr "Spojiť bunky"
27559
27560 #~ msgid "Strasse"
27561 #~ msgstr "Ulica"
27562
27563 #~ msgid "Land"
27564 #~ msgstr "Štát"
27565
27566 #~ msgid "BLZ"
27567 #~ msgstr "Kód banky"
27568
27569 #~ msgid "Konto"
27570 #~ msgstr "Účet"
27571
27572 #~ msgid "Insert|n"
27573 #~ msgstr "Vložiť"
27574
27575 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27576 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
27577
27578 #~ msgid "View DVI"
27579 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
27580
27581 #~ msgid "Update DVI"
27582 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
27583
27584 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27585 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
27586
27587 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27588 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
27589
27590 #~ msgid "View PostScript"
27591 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
27592
27593 #~ msgid "Update PostScript"
27594 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
27595
27596 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27597 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
27598
27599 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27600 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27601
27602 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27603 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
27604
27605 #~ msgid ""
27606 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27607 #~ "You may not have the right languages installed."
27608 #~ msgstr ""
27609 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
27610 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
27611
27612 #~ msgid ""
27613 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27614 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27615 #~ msgstr ""
27616 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
27617 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
27618
27619 #, qt-format
27620 #~ msgid ""
27621 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27622 #~ "`%2$s'."
27623 #~ msgstr ""
27624 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27625 #~ "`%2$s'."
27626
27627 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27628 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
27629
27630 #, qt-format
27631 #~ msgid ""
27632 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27633 #~ "encoding `%2$s'."
27634 #~ msgstr ""
27635 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27636 #~ "`%2$s'."
27637
27638 #, qt-format
27639 #~ msgid ""
27640 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27641 #~ "encoding `%2$s'."
27642 #~ msgstr ""
27643 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
27644 #~ "`%2$s'."
27645
27646 #~ msgid ""
27647 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
27648 #~ msgstr ""
27649 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
27650 #~ "\".ispell_english\"."
27651
27652 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27653 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
27654
27655 #~ msgid ""
27656 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
27657 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27658 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27659 #~ msgstr ""
27660 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
27661 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
27662 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
27663
27664 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27665 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
27666
27667 #, qt-format
27668 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27669 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
27670
27671 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27672 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
27673
27674 #, qt-format
27675 #~ msgid ""
27676 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27677 #~ "\n"
27678 #~ "%1$s."
27679 #~ msgstr ""
27680 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
27681 #~ "\n"
27682 #~ "%1$s."
27683
27684 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27685 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
27686
27687 #~ msgid "Branch Settings"
27688 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
27689
27690 #~ msgid ""
27691 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27692 #~ msgstr ""
27693 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
27694 #~ "'?'."
27695
27696 #~ msgid "Length"
27697 #~ msgstr "Dĺžka"
27698
27699 #~ msgid "TeX Code Settings"
27700 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
27701
27702 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27703 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27704
27705 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27706 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
27707
27708 #~ msgid "ispell"
27709 #~ msgstr "ispell"
27710
27711 #~ msgid "pspell (library)"
27712 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
27713
27714 #~ msgid "aspell (library)"
27715 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
27716
27717 #~ msgid "*.pws"
27718 #~ msgstr "*.pws"
27719
27720 #~ msgid "*.ispell"
27721 #~ msgstr "*.ispell"
27722
27723 #~ msgid "Spellchecker error"
27724 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
27725
27726 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27727 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
27728
27729 #~ msgid ""
27730 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27731 #~ "Maybe it has been killed."
27732 #~ msgstr ""
27733 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
27734 #~ "Možno bol zabitý."
27735
27736 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27737 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
27738
27739 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27740 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27741
27742 #~ msgid "No Table of contents"
27743 #~ msgstr "Bez obsahu"
27744
27745 #~ msgid "Opened inset"
27746 #~ msgstr "Otvorená vložka"
27747
27748 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27749 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
27750
27751 #, qt-format
27752 #~ msgid ""
27753 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
27754 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27755 #~ "%1$s."
27756 #~ msgstr ""
27757 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
27758 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27759 #~ "%1$s."
27760
27761 #~ msgid "Opened Box Inset"
27762 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
27763
27764 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27765 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
27766
27767 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27768 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
27769
27770 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27771 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
27772
27773 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27774 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
27775
27776 #~ msgid "Opened Float Inset"
27777 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
27778
27779 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27780 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
27781
27782 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27783 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
27784
27785 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27786 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
27787
27788 #~ msgid "Opened Note Inset"
27789 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
27790
27791 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27792 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
27793
27794 #~ msgid "Opened table"
27795 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
27796
27797 #~ msgid "Opened Text Inset"
27798 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
27799
27800 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27801 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
27802
27803 #~ msgid "Anschrift:"
27804 #~ msgstr "Adresa:"
27805
27806 #~ msgid "Briefkopf:"
27807 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
27808
27809 #~ msgid "Absender:"
27810 #~ msgstr "Odosielateľ:"
27811
27812 #~ msgid "Zusatz:"
27813 #~ msgstr "Prídavok:"
27814
27815 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27816 #~ msgstr "Vaše značky:"
27817
27818 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27819 #~ msgstr "Naše značky:"
27820
27821 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27822 #~ msgstr "Referenta:"
27823
27824 #~ msgid "Unterschrift:"
27825 #~ msgstr "Podpis:"
27826
27827 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27828 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
27829
27830 #~ msgid "Vorwahl:"
27831 #~ msgstr "Predvoľba:"
27832
27833 #~ msgid "Telefon:"
27834 #~ msgstr "Telefón:"
27835
27836 #~ msgid "Ort:"
27837 #~ msgstr "Miesto:"
27838
27839 #~ msgid "Datum:"
27840 #~ msgstr "Dátum:"
27841
27842 #~ msgid "Betreff:"
27843 #~ msgstr "Predmet:"
27844
27845 #~ msgid "Anrede:"
27846 #~ msgstr "Oslovenie:"
27847
27848 #~ msgid "Gruss:"
27849 #~ msgstr "Pozdrav:"
27850
27851 #~ msgid "Anlage(n):"
27852 #~ msgstr "Prílohy:"
27853
27854 #~ msgid "Verteiler:"
27855 #~ msgstr "NaVedomie:"
27856
27857 #~ msgid "Text:"
27858 #~ msgstr "Text:"
27859
27860 #~ msgid "Strasse:"
27861 #~ msgstr "Ulica:"
27862
27863 #~ msgid "Land:"
27864 #~ msgstr "Štát:"
27865
27866 #~ msgid "RetourAdresse:"
27867 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
27868
27869 #~ msgid "MeinZeichen:"
27870 #~ msgstr "MojaZnačka:"
27871
27872 #~ msgid "IhrZeichen:"
27873 #~ msgstr "VašaZnačka:"
27874
27875 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27876 #~ msgstr "VášList:"
27877
27878 #~ msgid "BLZ:"
27879 #~ msgstr "Kód banky:"
27880
27881 #~ msgid "Konto:"
27882 #~ msgstr "Účet:"
27883
27884 #~ msgid "Adresse:"
27885 #~ msgstr "Adresa:"
27886
27887 #~ msgid "Anlagen:"
27888 #~ msgstr "Prílohy:"
27889
27890 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27891 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
27892
27893 #~ msgid "Latex"
27894 #~ msgstr "Latex"
27895
27896 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27897 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
27898
27899 #~ msgid "No file open!"
27900 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
27901
27902 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27903 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
27904
27905 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27906 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
27907
27908 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27909 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
27910
27911 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27912 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
27913
27914 #~ msgid "Toggle Label|L"
27915 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
27916
27917 #~ msgid "B&rowse..."
27918 #~ msgstr "&Prechádzať..."
27919
27920 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27921 #~ msgstr "Počet kópií"
27922
27923 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27924 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
27925
27926 #~ msgid "Ne&w"
27927 #~ msgstr "No&vý"
27928
27929 #~ msgid "Grou&p Name:"
27930 #~ msgstr "Me&no:"
27931
27932 #~ msgid "&Postscript driver:"
27933 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
27934
27935 #~ msgid "Append Parameter"
27936 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27937
27938 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27939 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27940
27941 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27942 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27943
27944 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27945 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27946
27947 #~ msgid "figure"
27948 #~ msgstr "Obrázok"
27949
27950 #~ msgid "table"
27951 #~ msgstr "Tabuľka"
27952
27953 #~ msgid "algorithm"
27954 #~ msgstr "Algoritmus"
27955
27956 #~ msgid "tableau"
27957 #~ msgstr "Tabuľka"
27958
27959 #~ msgid "keywords"
27960 #~ msgstr "Kľúčové slová"
27961
27962 #~ msgid "FAQ|F"
27963 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
27964
27965 #~ msgid "Table of Contents|a"
27966 #~ msgstr "Obsah|O"
27967
27968 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27969 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
27970
27971 #~ msgid "Austrian"
27972 #~ msgstr "Rakúsky"
27973
27974 #~ msgid "British"
27975 #~ msgstr "Britsky"
27976
27977 #~ msgid "Canadian"
27978 #~ msgstr "Kanadsky"
27979
27980 #~ msgid "Reference\t"
27981 #~ msgstr "Referencia"
27982
27983 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27984 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
27985
27986 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27987 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
27988
27989 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27990 #~ msgstr "Návratová adresa"
27991
27992 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27993 #~ msgstr "K&onvertor:"
27994
27995 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27996 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
27997
27998 #~ msgid "LaTeX default"
27999 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
28000
28001 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
28002 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
28003
28004 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
28005 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28006
28007 #, qt-format
28008 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
28009 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
28010
28011 #~ msgid "Class not found"
28012 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
28013
28014 #~ msgid "Changed Layout"
28015 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
28016
28017 #~ msgid "Unknown layout"
28018 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
28019
28020 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
28021 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
28022
28023 #~ msgid "Display image in LyX"
28024 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
28025
28026 #~ msgid "Screen display"
28027 #~ msgstr "Obrazovka"
28028
28029 #~ msgid "Monochrome"
28030 #~ msgstr "Monochromaticky"
28031
28032 #~ msgid "Grayscale"
28033 #~ msgstr "Odtiene šedej"
28034
28035 #~ msgid "%"
28036 #~ msgstr "%"
28037
28038 #~ msgid "&Display:"
28039 #~ msgstr "&Displej:"
28040
28041 #~ msgid "Sca&le:"
28042 #~ msgstr "&Mierka:"
28043
28044 #~ msgid "Scr&een Display:"
28045 #~ msgstr "Obrazovka"
28046
28047 #~ msgid "Do not display"
28048 #~ msgstr "Nezobrazovať"
28049
28050 #~ msgid "Unknown Info: "
28051 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
28052
28053 #, qt-format
28054 #~ msgid "Unknown action %1$s"
28055 #~ msgstr "Neznáma akcia"
28056
28057 #, qt-format
28058 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
28059 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28060
28061 #~ msgid "<- C&lear"
28062 #~ msgstr "&Zmazať"
28063
28064 #~ msgid "A&pply"
28065 #~ msgstr "&Použiť"
28066
28067 #~ msgid "Add"
28068 #~ msgstr "&Pridať"
28069
28070 #~ msgid "Remove"
28071 #~ msgstr "&Odstrániť"
28072
28073 #~ msgid "E&mbed"
28074 #~ msgstr "Prvé_meno"
28075
28076 #~ msgid "Edit the file externally"
28077 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
28078
28079 #~ msgid "&Edit File..."
28080 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
28081
28082 #~ msgid "LyX View"
28083 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
28084
28085 #~ msgid "&Center"
28086 #~ msgstr "Na stred"
28087
28088 #~ msgid "Toggle tabba&r"
28089 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
28090
28091 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
28092 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
28093
28094 #~ msgid "Clear"
28095 #~ msgstr "&Zmazať"
28096
28097 #~ msgid "Failed to read embedded files"
28098 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28099
28100 #~ msgid " writing embedded files."
28101 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28102
28103 #~ msgid " could not write embedded files!"
28104 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28105
28106 #~ msgid "Failed to extract file"
28107 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
28108
28109 #~ msgid "Copy file failure"
28110 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28111
28112 #~ msgid "Failed to embed file"
28113 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28114
28115 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
28116 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28117
28118 #~ msgid "Sync file failure"
28119 #~ msgstr "Vložiť súbor"
28120
28121 #~ msgid "Packing all files"
28122 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
28123
28124 #~ msgid "Failed to write file"
28125 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
28126
28127 #~ msgid "Save failure"
28128 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
28129
28130 #~ msgid "Extra embedded file"
28131 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28132
28133 #~ msgid "Plain Text"
28134 #~ msgstr "Jednoduchý text"
28135
28136 #~ msgid "Enspace|E"
28137 #~ msgstr "&Nahradiť"
28138
28139 #~ msgid "Document could not be read"
28140 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
28141
28142 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
28143 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
28144
28145 #~ msgid "Properties...|P"
28146 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
28147
28148 #~ msgid "New Line|e"
28149 #~ msgstr "ako riadky|r"
28150
28151 #~ msgid "Line Break|B"
28152 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
28153
28154 #~ msgid "Save this document in bundled format"
28155 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
28156
28157 #~ msgid "Links"
28158 #~ msgstr "Zoznam"
28159
28160 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
28161 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
28162
28163 #~ msgid "Swap Columns|w"
28164 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
28165
28166 #~ msgid "true"
28167 #~ msgstr "Ulica"
28168
28169 #~ msgid "false"
28170 #~ msgstr "Zavrieť"
28171
28172 #~ msgid "&float"
28173 #~ msgstr "objekt:"
28174
28175 #~ msgid "S&ubfigure"
28176 #~ msgstr "Podo&brázok"
28177
28178 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
28179 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
28180
28181 #~ msgid "Ca&ption:"
28182 #~ msgstr "Po&pisok:"
28183
28184 #~ msgid "&Use language's default encoding"
28185 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
28186
28187 #~ msgid "&Shaded"
28188 #~ msgstr "&Uložiť"
28189
28190 #~ msgid "Paper Size"
28191 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
28192
28193 #~ msgid "&Colors"
28194 #~ msgstr "&Farby"
28195
28196 #~ msgid "&File formats"
28197 #~ msgstr "&Formáty súborov"
28198
28199 #~ msgid "&GUI name:"
28200 #~ msgstr "&GUI názov"
28201
28202 #~ msgid "External Applications"
28203 #~ msgstr "Externé aplikácie"
28204
28205 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
28206 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
28207
28208 #~ msgid "Save/restore window position"
28209 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
28210
28211 #~ msgid " every"
28212 #~ msgstr " každých"
28213
28214 #~ msgid "&URL:"
28215 #~ msgstr "&URL"
28216
28217 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
28218 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
28219
28220 #~ msgid "Default (outer)"
28221 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
28222
28223 #~ msgid "Outer"
28224 #~ msgstr "Vonkajší"
28225
28226 #~ msgid "&Units:"
28227 #~ msgstr "&Jednotky:"
28228
28229 #~ msgid "Bahasa"
28230 #~ msgstr "Bahasky"
28231
28232 #~ msgid "Magyar"
28233 #~ msgstr "Maďarsky"
28234
28235 #~ msgid "Serbo-Croatian"
28236 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
28237
28238 #~ msgid "Framed|F"
28239 #~ msgstr "Parametre"
28240
28241 #~ msgid "Shaded|S"
28242 #~ msgstr "&Tvar:"
28243
28244 #~ msgid "Insert URL"
28245 #~ msgstr "Vložiť URL"
28246
28247 #~ msgid "Can't load document class"
28248 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
28249
28250 #, qt-format
28251 #~ msgid ""
28252 #~ "The document could not be converted\n"
28253 #~ "into the document class %1$s."
28254 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
28255
28256 #~ msgid "&Switch to document"
28257 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
28258
28259 #~ msgid "LyX: Delimiters"
28260 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
28261
28262 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
28263 #~ msgstr "Vložiť maticu"
28264
28265 #~ msgid "Copiers"
28266 #~ msgstr "Kópie"
28267
28268 #~ msgid "Text Wrap Settings"
28269 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
28270
28271 #~ msgid "Boxed"
28272 #~ msgstr "Tučné"
28273
28274 #~ msgid "Doublebox"
28275 #~ msgstr "Dvojité"
28276
28277 #~ msgid "Unknown inset name: "
28278 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
28279
28280 #~ msgid "Program Listing "
28281 #~ msgstr "Inicializácia programu"
28282
28283 #~ msgid "Framed"
28284 #~ msgstr "Parametre"
28285
28286 #~ msgid "Url: "
28287 #~ msgstr "Url: "
28288
28289 #~ msgid "HtmlUrl: "
28290 #~ msgstr "HtmlUrl: "
28291
28292 #, qt-format
28293 #~ msgid "%1$d words in selection."
28294 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
28295
28296 #, qt-format
28297 #~ msgid "%1$d words in document."
28298 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
28299
28300 #~ msgid "One word in selection."
28301 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
28302
28303 #~ msgid "One word in document."
28304 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
28305
28306 #~ msgid "Count words"
28307 #~ msgstr "Počet slov"
28308
28309 #~ msgid "Encoding error"
28310 #~ msgstr "&Kódovanie:"
28311
28312 #~ msgid "Placeholders"
28313 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
28314
28315 #~ msgid "&Right"
28316 #~ msgstr "Vpravo"
28317
28318 #~ msgid "Case."
28319 #~ msgstr "Vložiť"
28320
28321 #~ msgid "&Load"
28322 #~ msgstr "&Načítať"
28323
28324 #~ msgid "Printer &name:"
28325 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
28326
28327 #~ msgid "Columns "
28328 #~ msgstr "Stĺpce"
28329
28330 #~ msgid "Overprint "
28331 #~ msgstr "Separát"
28332
28333 #~ msgid "Conjecture "
28334 #~ msgstr "Dohad"
28335
28336 #~ msgid "Font st&yle:"
28337 #~ msgstr "Veľkosť písma"
28338
28339 #~ msgid "Part "
28340 #~ msgstr "Časť"
28341
28342 #~ msgid "columns "
28343 #~ msgstr "Stĺpce"
28344
28345 #~ msgid "overprint "
28346 #~ msgstr "Predtlač"
28347
28348 #~ msgid "overlayarea"
28349 #~ msgstr "Prekrytie"
28350
28351 #~ msgid "Corollary_"
28352 #~ msgstr "Ľutujem."
28353
28354 #~ msgid "Definition. "
28355 #~ msgstr "Definícia"
28356
28357 #~ msgid "Example. "
28358 #~ msgstr "Príklad"
28359
28360 #~ msgid "Fact. "
28361 #~ msgstr "Fakt"
28362
28363 #~ msgid "Proof. "
28364 #~ msgstr "Dôkaz"
28365
28366 #~ msgid "note: "
28367 #~ msgstr "poznámka"
28368
28369 #~ msgid "&Extended Chars"
28370 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
28371
28372 #~ msgid "default"
28373 #~ msgstr "štandardné"
28374
28375 #~ msgid "common"
28376 #~ msgstr "Komentár"
28377
28378 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
28379 #~ msgstr "Obsah"
28380
28381 #~ msgid "Toc"
28382 #~ msgstr "Námet"
28383
28384 #~ msgid "Table of Contents|T"
28385 #~ msgstr "Obsah|O"
28386
28387 #~ msgid "OK"
28388 #~ msgstr "&OK"
28389
28390 #~ msgid "Chinese"
28391 #~ msgstr "Kópie"
28392
28393 #~ msgid "Upper"
28394 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
28395
28396 #~ msgid "Table of contents"
28397 #~ msgstr "Obsah"
28398
28399 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
28400 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
28401
28402 #~ msgid "block "
28403 #~ msgstr "Do bloku"
28404
28405 #~ msgid "Corollary.  "
28406 #~ msgstr "Ľutujem."
28407
28408 #~ msgid "&Caption"
28409 #~ msgstr "Názov"
28410
28411 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
28412 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
28413
28414 #~ msgid "&Label"
28415 #~ msgstr "&Označenie:"
28416
28417 #~ msgid "A Label for the caption"
28418 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
28419
28420 #~ msgid "<- P&romote"
28421 #~ msgstr "Ch&rániť:"
28422
28423 #~ msgid "D&own"
28424 #~ msgstr "Hotovo"
28425
28426 #~ msgid "Upd&ate"
28427 #~ msgstr "&Aktualizovať"
28428
28429 #~ msgid "SubSection"
28430 #~ msgstr "Pododdiel"
28431
28432 #~ msgid ""
28433 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
28434 #~ "font change."
28435 #~ msgstr ""
28436 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
28437 #~ "definovanie zmeny písma."
28438
28439 #~ msgid "Unknown toc list"
28440 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
28441
28442 #~ msgid "Insert glossary entry"
28443 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
28444
28445 #~ msgid "Glo"
28446 #~ msgstr "&Globálne"
28447
28448 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
28449 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
28450
28451 #~ msgid "&Detach panel"
28452 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
28453
28454 #~ msgid "Insert spacing"
28455 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
28456
28457 #~ msgid "Set limits style"
28458 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
28459
28460 #~ msgid "Set math font"
28461 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
28462
28463 #~ msgid "Insert fraction"
28464 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
28465
28466 #~ msgid "Math Panel|l"
28467 #~ msgstr "Matematický panel|M"
28468
28469 #~ msgid "Math Panel|P"
28470 #~ msgstr "Matematický panel|M"
28471
28472 #~ msgid "Show math panel"
28473 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
28474
28475 #~ msgid "LyX: Math Roots"
28476 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
28477
28478 #~ msgid "LyX: Math Styles"
28479 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
28480
28481 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
28482 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
28483
28484 #, qt-format
28485 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
28486 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
28487
28488 #~ msgid "Insert math delimiters"
28489 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
28490
28491 #~ msgid "E&xtra options"
28492 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
28493
28494 #~ msgid "Alig&nment:"
28495 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
28496
28497 #~ msgid "&From:"
28498 #~ msgstr "&Z:"
28499
28500 #~ msgid "&Converters"
28501 #~ msgstr "&Konvertory"
28502
28503 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
28504 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
28505
28506 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
28507 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
28508
28509 #~ msgid "#*"
28510 #~ msgstr "*"
28511
28512 #~ msgid "PrettyRef: "
28513 #~ msgstr "PeknáRef: "
28514
28515 #~ msgid "Opening child document "
28516 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
28517
28518 #~ msgid "Special Insets|S"
28519 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
28520
28521 #~ msgid "Insets|n"
28522 #~ msgstr "Vložiť|I"