1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-11 19:12+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "Pr&echádzať..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgstr "Horizontálne"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgstr "V&nútorný rámok:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgstr "Hodnota výšky"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgstr "Hodnota Šírky"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Podporované typy rámkov"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Dostupné vetvy:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Sufix súboru"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "&Nedefinované vetvy"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Dostupné &vetvy:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&De)aktivovať"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
505 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "Pridaj Označené"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgstr "Pridaj Všetko"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
538 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Vlastná odrážka:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Predošlá zmena"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgstr "&Ďalšia zmena"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgstr "Rodina písma"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgstr "Hrúbka kresby písma"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Nikdy neprepnuté"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgstr "Veľkosť písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Vždy prepnuté"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgstr "Vše&tko prepnúť"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Dostupné citácie:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "Označené Citácie:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 msgstr "Formátovanie"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "Štýl citácie:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "Plný zoznam autorov"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Hľadať citáciu"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
912 msgstr "Priestor hľadania:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
917 msgstr "Všetky políčka"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
921 msgstr "&Regulárny Výraz"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
929 msgstr "Typy záznamov:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
933 msgid "All entry types"
934 msgstr "Všetky typy záznamov"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 msgstr "Farby fontov"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
946 msgstr "Hlavný text:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "Klikni na zmenu farby"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
959 msgid "Revert the color to the default"
960 msgstr "Návrat farby na štandard"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
968 msgid "Greyed-out notes:"
969 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Farby pozadia"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
984 msgid "Shaded boxes:"
985 msgstr "Tieňované rámky:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
988 msgid "&New Document:"
989 msgstr "Nový Dokument:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
992 msgid "&Old Document:"
993 msgstr "Bývalí Dokument:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
997 msgstr "Prechádzať..."
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1000 msgid "Copy Document Settings from:"
1001 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1004 msgid "N&ew Document"
1005 msgstr "Nový Dokument"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1008 msgid "Ol&d Document"
1009 msgstr "Bývalí Dokument"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1017 msgid "Match delimiter types"
1018 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1021 msgid "&Keep matched"
1022 msgstr "Drža&ť spárované"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1030 msgid "Insert the delimiters"
1031 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1050 msgid "Save as Document Defaults"
1051 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1058 msgid "Show ERT button only"
1059 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1066 msgid "Show ERT contents"
1067 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1074 msgid "For more information, refer to the complete log."
1075 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1082 msgid "Description:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1086 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1087 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1090 msgid "View Complete &Log..."
1091 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1100 msgstr "Názov súboru"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1121 msgid "Available templates"
1122 msgstr "Dostupné šablóny"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1126 msgid "LaTe&X and LyX options"
1127 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1130 msgid "LaTeX Options"
1131 msgstr "LaTeX Voľby"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1142 msgid "&Show in LyX"
1143 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1149 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1150 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1154 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1155 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1158 msgid "Si&ze and Rotation"
1159 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1169 msgid "Angle to rotate image by"
1170 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1176 msgid "The origin of the rotation"
1177 msgstr "Počiatok otáčania"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1193 msgid "Height of image in output"
1194 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1198 msgid "Width of image in output"
1199 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1216 msgid "Clip to bounding box values"
1217 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1221 msgid "Clip to &bounding box"
1222 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1226 msgid "&Left bottom:"
1227 msgstr "Vľavo dole:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1236 msgstr "Vp&ravo hore:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1240 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1241 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1245 msgid "&Get from File"
1246 msgstr "Získať zo súboru"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1267 msgid "Replace &with:"
1268 msgstr "Nahradiť s:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1271 msgid "Perform a case-sensitive search"
1272 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1276 msgid "Case &sensitive"
1277 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1280 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1281 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1286 msgstr "Hľadať ďalšie"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1289 msgid "Restrict search to whole words only"
1290 msgstr "Hľadať len celé slová"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1293 msgid "W&hole words"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1297 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1309 msgid "Search &backwards"
1310 msgstr "Hľadať naspäť"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1313 msgid "Replace all occurences at once"
1314 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1319 msgid "Replace &All"
1320 msgstr "Nahradiť všetko"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1325 msgstr "Rozšírené voľby"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1328 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1329 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1336 msgid "Current paragraph"
1337 msgstr "Aktuálny odstavec"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1340 msgid "Current ¶graph"
1341 msgstr "Aktuálny odstavec"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1344 msgid "Current &document"
1345 msgstr "Aktuálny dokument"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1349 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1352 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1353 "hlavnému dokumentu"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1356 msgid "&Master document"
1357 msgstr "Hlavný dokument"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1360 msgid "All open documents"
1361 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1364 msgid "&Open documents"
1365 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1368 msgid "All ma&nuals"
1369 msgstr "Všetky príručky"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1373 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1374 "and paragraph style"
1376 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1380 msgid "Ignore &format"
1381 msgstr "Ignoruj formát"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1385 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1387 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1390 msgid "&Preserve first case on replace"
1391 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1394 msgid "&Expand macros"
1395 msgstr "Rozvinúť makrá"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1398 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1404 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1407 msgid "Use &default placement"
1408 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1411 msgid "Advanced Placement Options"
1412 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1415 msgid "&Top of page"
1416 msgstr "Vrch s&trany"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1419 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1420 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1423 msgid "Here de&finitely"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1427 msgid "&Here if possible"
1428 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1431 msgid "&Page of floats"
1432 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1435 msgid "&Bottom of page"
1436 msgstr "Spodok strany"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1439 msgid "&Span columns"
1440 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1443 msgid "&Rotate sideways"
1444 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1451 msgid "&Default Family:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1457 msgid "Select the default family for the document"
1458 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1462 msgstr "Základná veľkosť:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1465 msgid "LaTe&X font encoding:"
1466 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1469 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1470 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1477 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1478 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1481 msgid "&Sans Serif:"
1482 msgstr "Bez&serifové:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1485 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1486 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1490 msgstr "Mierka (%):"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1493 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1495 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1499 msgid "&Typewriter:"
1500 msgstr "Strojopisné:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1503 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1504 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1508 msgstr "Mierka (%):"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1511 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1513 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1521 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1522 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1525 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1526 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1529 msgid "Use true S&mall Caps"
1530 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1533 msgid "Use old style instead of lining figures"
1534 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1537 msgid "Use &Old Style Figures"
1538 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1545 msgid "Select an image file"
1546 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1550 msgstr "Veľkosť výstupu"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1553 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1555 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1558 msgid "Set &height:"
1559 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1562 msgid "&Scale Graphics (%):"
1563 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1566 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1568 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1572 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1575 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1577 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1581 msgid "Rotate Graphics"
1582 msgstr "Grafiku otáčať"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1585 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1586 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1589 msgid "Ro&tate after scaling"
1590 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1597 msgid "A&ngle (Degrees):"
1598 msgstr "U&hol (stupne):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1602 msgid "File name of image"
1603 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1620 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1621 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1624 msgid "Don't un&zip on export"
1625 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1629 msgid "Additional LaTeX options"
1630 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1633 msgid "LaTeX &options:"
1634 msgstr "LaTeX voľby:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1638 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1639 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1641 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1642 "Nastaveniach povolený."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1645 msgid "Sho&w in LyX"
1646 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1649 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1651 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1654 msgid "Graphics Group"
1655 msgstr "Skupina obrázkov"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1658 msgid "A&ssigned to group:"
1659 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1662 msgid "Click to define a new graphics group."
1663 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1666 msgid "O&pen new group..."
1667 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1670 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1671 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1675 msgstr "Režim konceptu"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1679 msgstr "Režim kon&ceptu"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1682 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1683 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1686 msgid "..............."
1687 msgstr "..............."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1694 msgid "<-----------"
1695 msgstr "<-----------"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1698 msgid "----------->"
1699 msgstr "----------->"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1702 msgid "\\-----v-----/"
1703 msgstr "\\-----v-----/"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1706 msgid "/-----^-----\\"
1707 msgstr "/-----^-----\\"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1714 msgid "Supported spacing types"
1715 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1722 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1723 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1726 msgid "&Fill Pattern:"
1727 msgstr "&Vzor výplne:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1735 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1736 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1742 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1752 msgid "Name associated with the URL"
1753 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1757 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1762 msgid "Specify the link target"
1763 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1770 msgid "Link to the web or to every other target"
1771 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1778 msgid "Link to an email address"
1779 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1786 msgid "Link to a file"
1787 msgstr "Odkaz na súbor"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1794 msgid "Listing Parameters"
1795 msgstr "Parameteri výpisu"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1800 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1801 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1806 msgid "&Bypass validation"
1807 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1818 msgid "Mo&re parameters"
1819 msgstr "&Ďalšie parametri"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1822 msgid "Underline spaces in generated output"
1823 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1826 msgid "&Mark spaces in output"
1827 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1830 msgid "Show LaTeX preview"
1831 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1834 msgid "&Show preview"
1835 msgstr "Zobraziť náhľad"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1838 msgid "File name to include"
1839 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1842 msgid "&Include Type:"
1843 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1855 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1859 msgid "Program Listing"
1860 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1863 msgid "Edit the file"
1864 msgstr "Upraviť súbor"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1871 msgid "A&vailable indices:"
1872 msgstr "Dostupné indexy:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1875 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1876 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1880 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1882 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1887 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1888 msgid "Index generation"
1889 msgstr "Generácia indexu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1892 msgid "Define program options of the selected processor."
1893 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1896 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1897 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1900 msgid "&Use multiple indexes"
1901 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1905 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1907 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1910 msgid "Add a new index to the list"
1911 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1914 msgid "A&vailable Indexes:"
1915 msgstr "Dostupné Indexy:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1919 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1924 msgid "Remove the selected index"
1925 msgstr "Odstrániť označený index"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1928 msgid "Rename the selected index"
1929 msgstr "Premenovať označený index"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1933 msgstr "Premenuj..."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1936 msgid "Define or change button color"
1937 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1940 msgid "Information Type:"
1941 msgstr "Typ informácie:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1944 msgid "Information Name:"
1945 msgstr "Meno informácie:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1948 msgid "Inset Parameter Configuration"
1949 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1953 msgid "I&mmediate Apply"
1954 msgstr "Okamžite použiť"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1958 msgstr "Nová vložka"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1961 msgid "Document &class"
1962 msgstr "Trieda dokumentu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1965 msgid "Click to select a local document class definition file"
1966 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1969 msgid "&Local Layout..."
1970 msgstr "&Lokálne schéma..."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1973 msgid "Class options"
1974 msgstr "Voľby triedy"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1977 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1978 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1981 msgid "P&redefined:"
1982 msgstr "P&reddefinované:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1986 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1989 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
1990 "aktiváciu/deaktiváciu."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1997 msgid "&Graphics driver:"
1998 msgstr "&Ovládač grafik:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2001 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2002 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2005 msgid "Select de&fault master document"
2006 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2010 msgstr "&Hlavný dokument:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2013 msgid "Enter the name of the default master document"
2014 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2017 msgid "Suppress default date on front page"
2018 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2025 msgid "Language &Default"
2026 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2033 msgid "&Quote Style:"
2034 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2037 msgid "Input here the listings parameters"
2038 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2042 msgid "Feedback window"
2043 msgstr "Okno pre odozvu"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2046 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2051 msgid "&Main Settings"
2052 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2056 msgstr "Umiestnenie"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2059 msgid "Check for inline listings"
2060 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2063 msgid "&Inline listing"
2064 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2067 msgid "Check for floating listings"
2068 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2072 msgstr "Plávajúci objekt"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2076 msgstr "&Umiestnenie:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2079 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2080 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2083 msgid "Line numbering"
2084 msgstr "Číslované riadky"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2091 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2092 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2099 msgid "Difference between two numbered lines"
2100 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2104 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2107 msgid "Choose the font size for line numbers"
2108 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2117 msgstr "&Veľkosť písma:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2120 msgid "The content's base font size"
2121 msgstr "Základná veľkosť písma"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2124 msgid "Font Famil&y:"
2125 msgstr "&Rodina písma:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2128 msgid "The content's base font style"
2129 msgstr "Základná rodina písma"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2132 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2133 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2136 msgid "&Break long lines"
2137 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2140 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2141 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2144 msgid "S&pace as symbol"
2145 msgstr "M&edzera ako symbol"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2148 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2149 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2152 msgid "Space i&n string as symbol"
2153 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2156 msgid "Tab&ulator size:"
2157 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2160 msgid "Use extended character table"
2161 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2164 msgid "&Extended character table"
2165 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2172 msgid "Select the programming language"
2173 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2180 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2181 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2188 msgid "Fi&rst line:"
2189 msgstr "Pr&vý riadok:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2192 msgid "The first line to be printed"
2193 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2197 msgstr "Posledný riadok:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2200 msgid "The last line to be printed"
2201 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2204 msgid "More Parameters"
2205 msgstr "Ďalšie parametri"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2208 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2210 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2213 msgid "Document-specific layout information"
2214 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2217 msgid "Errors reported in terminal."
2218 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2222 msgid "Press button to check validity..."
2223 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2230 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2231 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2235 msgstr "Typ Protokolu:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2238 msgid "Update the display"
2239 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2244 msgstr "&Aktualizovať"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2247 msgid "Copy to Clip&board"
2248 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2255 msgid "Jump to the next warning message."
2256 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2259 msgid "Next &Warning"
2260 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2263 msgid "Jump to the next error message."
2264 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2268 msgstr "Ďalšia Chyba"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2271 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2272 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2275 msgid "&Default Margins"
2276 msgstr "Štan&dardné okraje"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2296 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2299 msgid "Head &height:"
2300 msgstr "Výška &hlavičky:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2304 msgstr "Medzera k päte:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2307 msgid "&Column Sep:"
2308 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2311 msgid "Master Document Output"
2312 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2315 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2316 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2319 msgid "Include only &selected children"
2320 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2324 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2327 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2328 "(predĺžená kompilácia)"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2331 msgid "&Maintain counters and references"
2332 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2335 msgid "Include all subdocuments in the output"
2336 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2339 msgid "&Include all children"
2340 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2346 msgid "Number of rows"
2347 msgstr "Počet riadkov"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2358 msgid "Number of columns"
2359 msgstr "Počet stĺpcov"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2367 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2368 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2371 msgid "Vertical alignment"
2372 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2376 msgstr "&Vertikálne:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2379 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2380 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2383 msgid "&Horizontal:"
2384 msgstr "&Horizontálne:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2395 msgid "decoration type / matrix border"
2396 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2420 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2421 "are inserted into formulas"
2423 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2424 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2427 msgid "&Use AMS math package automatically"
2428 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2431 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2432 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2435 msgid "Use AMS &math package"
2436 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2440 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2441 "inserted into formulas"
2443 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2444 "špeciálne integrálne symboly"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2447 msgid "Use esint package &automatically"
2448 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2451 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2452 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2455 msgid "Use &esint package"
2456 msgstr "Použiť balík e&sint"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2460 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2461 "inserted into formulas"
2463 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2464 "symboly \\ce alebo \\cf"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2467 msgid "Use mhchem &package automatically"
2468 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2471 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2472 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2475 msgid "Use mh&chem package"
2476 msgstr "Použiť balík mhchem"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2498 msgstr "Triediť ako:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2501 msgid "&Description:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2513 msgid "LyX internal only"
2514 msgstr "Len LyX- interné"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2518 msgstr "LyX Poznámka"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2521 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2522 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2529 msgid "Print as grey text"
2530 msgstr "Tlač ako sivý text"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2537 msgid "&List in Table of Contents"
2538 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2542 msgstr "Čís&lovanie"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2545 msgid "Output Format"
2546 msgstr "Výstupný formát"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2549 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2550 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2554 msgid "De&fault Output Format:"
2555 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2558 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2559 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2563 msgstr "Použi XeTeX"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2566 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2567 msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2570 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2571 msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2574 msgid "Custom Macro:"
2575 msgstr "Vlastné Makro:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2578 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2579 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2582 msgid "XHTML Output Options"
2583 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2586 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2587 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2590 msgid "Strict XHTML 1.1"
2591 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2595 msgstr "Výstup pre matematiku"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2598 msgid "Format to use for math output."
2599 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2614 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2621 msgid "Math Image Scaling"
2622 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2625 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2626 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2629 msgid "&Use hyperref support"
2630 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2638 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2640 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2641 "príslušných prostredí v dokumente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2644 msgid "Automatically fi&ll header"
2645 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2648 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2649 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2652 msgid "Load in &fullscreen mode"
2653 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2656 msgid "Header Information"
2657 msgstr "Informácia v hlavičke"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2677 msgstr "H&yperlinky"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2680 msgid "Allows link text to break across lines."
2681 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2684 msgid "B&reak links over lines"
2685 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2688 msgid "No &frames around links"
2689 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2692 msgid "C&olor links"
2693 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2696 msgid "Bibliographical backreferences"
2697 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2700 msgid "B&ackreferences:"
2701 msgstr "Spätné referencie:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2708 msgid "G&enerate Bookmarks"
2709 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2712 msgid "&Numbered bookmarks"
2713 msgstr "Očí&slované záložky"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2716 msgid "Number of levels"
2717 msgstr "Počet úrovní"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2720 msgid "&Open bookmarks"
2721 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2724 msgid "Additional o&ptions"
2725 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2728 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2729 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2732 msgid "Paper Format"
2733 msgstr "Formát Stránky"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2742 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2744 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2747 msgid "&Orientation:"
2748 msgstr "&Orientácia:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2761 msgstr "Formát Stránky"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2764 msgid "Headings &style:"
2765 msgstr "Štýl hlavičky:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2768 msgid "Style used for the page header and footer"
2769 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2772 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2773 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2776 msgid "&Two-sided document"
2777 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2781 msgstr "Šírka značky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2786 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2789 msgid "Lo&ngest label"
2790 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2793 msgid "Line &spacing"
2794 msgstr "Rozstup riadkov"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2814 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2825 msgid "&Indent Paragraph"
2826 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2845 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2847 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2850 msgid "Paragraph's &Default"
2851 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2854 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2855 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2862 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2866 msgid "&Horiz. Phantom"
2867 msgstr "Horiz. Phantom"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2870 msgid "Vertical space of the phantom content"
2871 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2874 msgid "&Vert. Phantom"
2875 msgstr "Vert. Phantom"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2883 msgstr "Vo vzorcoch"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2887 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2889 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2892 msgid "Automatic in&line completion"
2893 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2896 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2897 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2900 msgid "Automatic p&opup"
2901 msgstr "Automatické &menu"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2904 msgid "Autoco&rrection"
2905 msgstr "Automatická korektúra"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2915 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2918 msgid "Automatic &inline completion"
2919 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2922 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2923 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2926 msgid "Automatic &popup"
2927 msgstr "Automatické m&enu"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2931 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2934 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2938 msgid "Cursor i&ndicator"
2939 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2942 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2948 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2949 "if it is available."
2951 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2955 msgid "s inline completion dela&y"
2956 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2960 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2961 "if it is available."
2963 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2964 "nepohne za túto dobu."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2967 msgid "s popup d&elay"
2968 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2972 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2973 "It will be shown right away."
2975 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2979 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2980 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2983 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2984 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2987 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2988 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2992 msgstr "K&onvertor:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2995 msgid "E&xtra flag:"
2996 msgstr "E&xtra indikátor:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2999 msgid "&From format:"
3000 msgstr "&Z formátu:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3004 msgstr "D&o formátu:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3009 msgstr "&Modifikovať"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3018 msgid "Converter Defi&nitions"
3019 msgstr "Definície konvertoru"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3022 msgid "Converter File Cache"
3023 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3030 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3031 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3034 msgid "Display &Graphics"
3035 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3038 msgid "Instant &Preview:"
3039 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3048 msgstr "Bez matematiky"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3055 msgid "Preview Si&ze:"
3056 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3059 msgid "Factor for the preview size"
3060 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3063 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3064 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3067 msgid "&Mark end of paragraphs"
3068 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3075 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3076 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3079 msgid "Scroll &below end of document"
3080 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3083 msgid "Sort &environments alphabetically"
3084 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3087 msgid "&Group environments by their category"
3088 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3091 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3092 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3095 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3096 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3099 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3100 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3104 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3107 msgid "&Hide toolbars"
3108 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3111 msgid "Hide scr&ollbar"
3112 msgstr "Skryť posuvník"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3115 msgid "Hide &tabbar"
3116 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3119 msgid "Hide &menubar"
3120 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3123 msgid "&Limit text width"
3124 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3127 msgid "Screen used (&pixels):"
3128 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3139 msgid "&Document format"
3140 msgstr "Formát dokumentu"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3143 msgid "Vector &graphics format"
3144 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3147 msgid "S&hort Name:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3164 msgstr "Prehliadač:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3168 msgstr "Kopír. skript:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3171 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3172 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3175 msgid "Default Format"
3176 msgstr "Štandardný Formát"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3187 msgid "Your E-mail address"
3188 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3195 msgid "Use &keyboard map"
3196 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3205 msgstr "&Prechádzať..."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3216 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3217 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3221 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3222 "speed it up, low values slow it down."
3224 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3225 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3228 msgid "Scroll wheel zoom"
3229 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3248 msgid "User &interface language:"
3249 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3252 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3253 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3256 msgid "Language pac&kage:"
3257 msgstr "Jazykový balí&k:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3260 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3261 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3264 msgid "Command s&tart:"
3265 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3268 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3269 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3272 msgid "Command e&nd:"
3273 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3276 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3277 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3280 msgid "Default Decimal &Point:"
3281 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3289 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3290 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3294 msgstr "Použiť babel"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3298 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3299 "the language package)"
3301 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3302 "(k jazykovému balíku)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3310 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3313 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3318 msgstr "Automatický &začiatok"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3322 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3325 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3330 msgstr "Automatický koni&ec"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3333 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3334 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3337 msgid "Mark &foreign languages"
3338 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3341 msgid "Right-to-left language support"
3342 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3346 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3348 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3352 msgid "Enable RTL su&pport"
3353 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3356 msgid "Cursor movement:"
3357 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3369 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3371 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3379 msgid "Default paper si&ze:"
3380 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3390 msgstr "US-právna listina"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3394 msgid "US executive"
3395 msgstr "US-exekutíva"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3418 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3419 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3422 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3423 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3426 msgid "BibTeX command and options"
3427 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3431 msgid "Processor for &Japanese:"
3432 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3435 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3436 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3448 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3449 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3452 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3456 msgid "&Nomenclature command:"
3457 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3460 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3461 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3464 msgid "Chec&kTeX command:"
3465 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3468 msgid "CheckTeX start options and flags"
3469 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3473 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3474 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3475 "rather than the Cygwin teTeX."
3477 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3478 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3479 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3482 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3483 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3486 msgid "Set class options to default on class change"
3487 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3490 msgid "R&eset class options when document class changes"
3491 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3494 msgid "Output &line length:"
3495 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3499 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3500 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3501 "paragraphs are separated by a blank line."
3503 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3504 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3505 "oddelené prázdnym riadkom."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3508 msgid "&Date format:"
3509 msgstr "Formát &dátumu:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3512 msgid "Date format for strftime output"
3513 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3516 msgid "&Overwrite on export:"
3517 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3520 msgid "Ask permission"
3521 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3524 msgid "Main file only"
3525 msgstr "Len hlavný súbor"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3529 msgstr "Všetky súbory"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3532 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3534 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3537 msgid "Forward search"
3538 msgstr "Dopredu hľadať"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3541 msgid "DV&I command:"
3542 msgstr "DVI príkaz:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3545 msgid "&PDF command:"
3546 msgstr "PDF príkaz:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3549 msgid "&PATH prefix:"
3550 msgstr "P&refix cesty:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3561 msgstr "Prechádzať..."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3564 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3565 msgstr "Knižnice tezauru:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3568 msgid "&Temporary directory:"
3569 msgstr "Pomocný adresár:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3572 msgid "Ly&XServer pipe:"
3573 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3576 msgid "&Backup directory:"
3577 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3580 msgid "&Example files:"
3581 msgstr "Príkladné súbory:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3584 msgid "&Document templates:"
3585 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3588 msgid "&Working directory:"
3589 msgstr "P&racovný adresár:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3592 msgid "Hunspell dictionaries:"
3593 msgstr "Knižnice hunspell:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3596 msgid "Printer Command Options"
3597 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3600 msgid "Extension to be used when printing to file."
3601 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3604 msgid "File ex&tension:"
3605 msgstr "Prípona súboru:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3608 msgid "Option used to print to a file."
3609 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3612 msgid "Print to &file:"
3613 msgstr "Tlač do súboru:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3616 msgid "Option used to print to non-default printer."
3617 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3620 msgid "Set &printer:"
3621 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3624 msgid "Option used with spool command to set printer."
3625 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3628 msgid "Spool &printer:"
3629 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3633 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3635 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3638 msgid "Spool co&mmand:"
3639 msgstr "Spool príkaz:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3642 msgid "Option used to reverse page order."
3643 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3646 msgid "Re&verse pages:"
3647 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3654 msgid "&Number of copies:"
3655 msgstr "Počet kópií:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3658 msgid "Option used to set number of copies."
3659 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3662 msgid "Option used to print a range of pages."
3663 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3667 msgstr "Usporiadať:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3670 msgid "Pa&ge range:"
3671 msgstr "Rozsah strán:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3674 msgid "Option used to collate multiple copies."
3675 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3679 msgstr "Nepárne strany:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3682 msgid "&Even pages:"
3683 msgstr "Párne strany:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3686 msgid "Paper t&ype:"
3687 msgstr "Typ stránky:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3690 msgid "Paper si&ze:"
3691 msgstr "Rozmery stránky:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3694 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3695 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3698 msgid "E&xtra options:"
3699 msgstr "Extra voľby:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3702 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3703 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3707 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3708 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3711 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3712 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3715 msgid "Adapt &output to printer"
3716 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3719 msgid "Name of the default printer"
3720 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3723 msgid "Default &printer:"
3724 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3727 msgid "Printer co&mmand:"
3728 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3731 msgid "Sans Seri&f:"
3732 msgstr "Bezserifové:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3735 msgid "T&ypewriter:"
3736 msgstr "Strojopisné:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3743 msgid "Screen &DPI:"
3744 msgstr "DPI obrazovky:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3752 msgstr "Veľkosti písiem"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3796 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3798 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3801 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3802 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3810 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3813 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3814 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3817 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3818 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3821 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3822 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3825 msgid "&Spellchecker engine:"
3826 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3829 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3830 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3833 msgid "Accept compound &words"
3834 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3837 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3838 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3841 msgid "S&pellcheck continuously"
3842 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3845 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3846 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3849 msgid "&Escape characters:"
3850 msgstr "Escape znaky:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3853 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3854 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3857 msgid "Al&ternative language:"
3858 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3861 msgid "&User interface file:"
3862 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3865 msgid "Automatic help"
3866 msgstr "Automatická nápoveda"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3870 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3871 "the main work area of an edited document"
3872 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3875 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3876 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3883 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3884 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3887 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3889 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3892 msgid "Restore cursor &positions"
3893 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3896 msgid "&Load opened files from last session"
3897 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3908 msgid "Backup original documents when saving"
3909 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3912 msgid "&Backup documents, every"
3913 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3920 msgid "&Save documents compressed by default"
3921 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3924 msgid "&Maximum last files:"
3925 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3928 msgid "&Open documents in tabs"
3929 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3932 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3933 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3936 msgid "&Single close-tab button"
3937 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3946 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3947 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3950 msgid "&List Indentation:"
3951 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3954 msgid "Custom &Width:"
3955 msgstr "Vlastná Šírka:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3959 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3962 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3963 ""Vlastná"."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3970 msgid "Page number to print from"
3971 msgstr "Tlačiť od strany"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3974 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3978 msgid "Page number to print to"
3979 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3982 msgid "Print all pages"
3983 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3995 msgid "Print &odd-numbered pages"
3996 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3999 msgid "Print &even-numbered pages"
4000 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4003 msgid "Print in reverse order"
4004 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4007 msgid "Re&verse order"
4008 msgstr "Opačné poradie"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4015 msgid "Number of copies"
4016 msgstr "Počet kópií"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4019 msgid "Collate copies"
4020 msgstr "Usporiadať kópie"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4031 msgid "Print Destination"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4035 msgid "Send output to the printer"
4036 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4043 msgid "Send output to the given printer"
4044 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4047 msgid "Send output to a file"
4048 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4051 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4052 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4059 msgid "A&vailable indexes:"
4060 msgstr "Dostupné indexy:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4063 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4064 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4076 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4077 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4080 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4081 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4084 msgid "&Clear automatically"
4085 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4088 msgid "Debug messages"
4089 msgstr "Ladiace správy"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4092 msgid "Display no debug messages"
4093 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4100 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4101 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4108 msgid "Display all debug messages"
4109 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4112 msgid "Display statusbar messages?"
4113 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4116 msgid "&Statusbar messages"
4117 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4124 msgid "Enter string to filter the label list"
4125 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4128 msgid "Filter case-sensitively"
4129 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4132 msgid "Case-sensiti&ve"
4133 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4136 msgid "Update the label list"
4137 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4141 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4142 "sensitive option is checked)"
4144 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4152 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4153 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4156 msgid "Cas&e-sensitive"
4157 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4160 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4161 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4168 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4169 msgid "&Go to Label"
4170 msgstr "Pre&jsť na značku"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4178 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4182 msgstr "<referencia>"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4185 msgid "(<reference>)"
4186 msgstr "(<referencia>)"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4193 msgid "on page <page>"
4194 msgstr "na strane <strana>"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4197 msgid "<reference> on page <page>"
4198 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4201 msgid "Formatted reference"
4202 msgstr "Formátovaná referencia"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4205 msgid "Textual reference"
4206 msgstr "Textové referencie"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4209 msgid "Match w&hole words only"
4210 msgstr "Hľadať len celé slová"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4213 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4214 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4217 msgid "&Export formats:"
4218 msgstr "Exportné formáty:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4225 msgid "Edit shortcut"
4226 msgstr "Editovať skratku"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4229 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4230 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4233 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4234 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4238 msgstr "Zmazať skratku"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4241 msgid "Clear current shortcut"
4242 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4259 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4260 "the 'Clear' button"
4262 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4271 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4272 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4275 msgid "Unknown word:"
4276 msgstr "Neznáme slovo:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4279 msgid "Current word"
4280 msgstr "Aktuálne slovo"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4285 msgid "Replace word with current choice"
4286 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4290 msgstr "Hľadať ďalšie"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4293 msgid "Re&placement:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4297 msgid "Replace with selected word"
4298 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4301 msgid "S&uggestions:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4305 msgid "Ignore this word"
4306 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4313 msgid "Ignore this word throughout this session"
4314 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4318 msgstr "Ignorovať všetko"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4321 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4322 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4326 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4329 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4337 msgid "Select this to display all available characters at once"
4338 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4341 msgid "&Display all"
4342 msgstr "Zobraziť všetko"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4345 msgid "&Table Settings"
4346 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4349 msgid "Column settings"
4350 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4353 msgid "&Horizontal alignment:"
4354 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4357 msgid "Horizontal alignment in column"
4358 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4367 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4372 msgid "Decimal point:"
4373 msgstr "Desatinná bodka:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4376 msgid "Fixed width of the column"
4377 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4380 msgid "&Vertical alignment in row:"
4381 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4385 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4388 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4391 msgid "Merge cells of different columns"
4392 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4395 msgid "&Multicolumn"
4396 msgstr "Viacstĺpcové"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4400 msgstr "Nastavenie riadku"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4403 msgid "Merge cells of different rows"
4404 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4408 msgstr "Viacriadková"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4411 msgid "Cell setting"
4412 msgstr "Nastavenie bunky"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4415 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4416 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4419 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4420 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4423 msgid "Table-wide settings"
4424 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4427 msgid "Verti&cal alignment:"
4428 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4431 msgid "Vertical alignment of the table"
4432 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4436 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4439 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4440 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4443 msgid "LaTe&X argument:"
4444 msgstr "LaTeX argument:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4447 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4448 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4456 msgstr "Nastaviť okraje"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4459 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4460 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4464 msgstr "Všetky okraje"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4467 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4468 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4475 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4476 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4479 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4480 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4487 msgid "Use default (grid-like) border style"
4488 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4495 msgid "Additional Space"
4496 msgstr "Dodatočná medzera"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4499 msgid "T&op of row:"
4500 msgstr "Vrch riadka:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4503 msgid "Botto&m of row:"
4504 msgstr "Spodok riadku:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4507 msgid "Bet&ween rows:"
4508 msgstr "Medzi riadkami:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4512 msgstr "Dlhá tabuľka"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4515 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4516 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4519 msgid "&Use long table"
4520 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4523 msgid "Row settings"
4524 msgstr "Nastavenia riadku"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4531 msgid "Border above"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4535 msgid "Border below"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4548 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4571 msgid "First header:"
4572 msgstr "Prvá hlavička:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4575 msgid "This row is the header of the first page"
4576 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4579 msgid "Don't output the first header"
4580 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4592 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4593 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4596 msgid "Last footer:"
4597 msgstr "Posledná päta:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4600 msgid "This row is the footer of the last page"
4601 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4604 msgid "Don't output the last footer"
4605 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4612 msgid "Set a page break on the current row"
4613 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4616 msgid "Page &break on current row"
4617 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4620 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4621 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4624 msgid "Longtable alignment"
4625 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4628 msgid "Current cell:"
4629 msgstr "Aktuálna bunka:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4632 msgid "Current row position"
4633 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4636 msgid "Current column position"
4637 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4640 msgid "Close this dialog"
4641 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4644 msgid "Rebuild the file lists"
4645 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4649 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4651 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4658 msgid "Selected classes or styles"
4659 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4662 msgid "LaTeX classes"
4663 msgstr "LaTeX triedy"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4666 msgid "LaTeX styles"
4667 msgstr "LaTeX štýly"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4670 msgid "BibTeX styles"
4671 msgstr "BibTeX štýly"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4674 msgid "Toggles view of the file list"
4675 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4679 msgstr "Zobraziť cestu"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4682 msgid "Separate paragraphs with"
4683 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4686 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4687 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4690 msgid "&Indentation"
4691 msgstr "Odsadzovanie"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4694 msgid "Size of the indentation"
4695 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4698 msgid "&Vertical space"
4699 msgstr "Vertikálna medzera"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4702 msgid "Size of the vertical space"
4703 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4710 msgid "&Line spacing:"
4711 msgstr "Rozstup riadkov:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4714 msgid "Spacing type"
4715 msgstr "Typ rozstupu"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4718 msgid "Number of lines"
4719 msgstr "Počet riadkov"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4722 msgid "Format text into two columns"
4723 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4726 msgid "Two-&column document"
4727 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4730 msgid "Language of the thesaurus"
4731 msgstr "Jazyk tezauru"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4735 msgstr "Heslo indexu"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4742 msgid "Word to look up"
4743 msgstr "Hľadané slovo"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4751 msgid "The selected entry"
4752 msgstr "Ten zvolený záznam"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4759 msgid "Replace the entry with the selection"
4760 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4763 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4764 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4771 msgid "Enter string to filter contents"
4772 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4776 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4777 "tables, and others)"
4779 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4783 msgid "Update navigation tree"
4784 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4794 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4798 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4801 msgid "Move selected item down by one"
4802 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4805 msgid "Move selected item up by one"
4806 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4813 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4814 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4821 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4822 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4825 msgid "LyX: Enter text"
4826 msgstr "LyX: Vlož text"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4829 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4830 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4833 msgid "&Do not show this warning again!"
4834 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4838 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4842 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4846 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4850 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4854 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4858 msgstr "Výplň (VFILL)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4861 msgid "Complete source"
4862 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4865 msgid "Automatic update"
4866 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4869 msgid "Unit of width value"
4870 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4873 msgid "number of needed lines"
4874 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4877 msgid "use number of lines"
4878 msgstr "Použiť počet riadkov"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4882 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4885 msgid "Outer (default)"
4886 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4893 msgid "use overhang"
4894 msgstr "použiť presah"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4901 msgid "Overhang value"
4902 msgstr "Hodnota presahu"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4905 msgid "Unit of overhang value"
4906 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4909 msgid "Check this to allow flexible placement"
4910 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4913 msgid "Allow &floating"
4914 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4916 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4920 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4923 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4924 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4925 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4928 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4933 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4934 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4935 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4939 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4943 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4946 msgstr "FrontMatter"
4948 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4949 msgid "Publication Month"
4950 msgstr "Publikačný Mesiac"
4952 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4953 msgid "Publication Month:"
4954 msgstr "Publikačný Mesiac:"
4956 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4957 msgid "Publication Year"
4958 msgstr "Publikačný Rok"
4960 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4961 msgid "Publication Year:"
4962 msgstr "Publikačný Rok:"
4964 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4965 msgid "Publication Volume"
4966 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
4968 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4969 msgid "Publication Volume:"
4970 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
4972 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4973 msgid "Publication Issue"
4974 msgstr "Publikačný Výdaj"
4976 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4977 msgid "Publication Issue:"
4978 msgstr "Publikačný Výdaj:"
4980 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
4981 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4982 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4983 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4985 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4988 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4991 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4994 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4997 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5000 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5004 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5005 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5010 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5011 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5012 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5013 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5020 msgid "Acknowledgement"
5021 msgstr "Poďakovania"
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5027 msgid "Acknowledgement."
5028 msgstr "Poďakovanie."
5030 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5032 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5043 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5050 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5052 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5057 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5080 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5089 msgid "Case \\thecase."
5090 msgstr "Prípad \\thecase."
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5093 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5102 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5129 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5144 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5170 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5214 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5255 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5281 msgstr "Pripomienka"
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5286 msgid "Remark \\theremark."
5287 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5290 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5295 msgid "Solution \\thesolution."
5296 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5309 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5314 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5319 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5321 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5322 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5325 msgstr "Hlavný text"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5333 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5337 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5338 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5346 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5347 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5350 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5352 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5353 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5354 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5356 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5357 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5361 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5363 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5364 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5370 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5375 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5376 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5378 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5381 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5383 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5384 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5387 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5396 msgid "IEEE membership"
5397 msgstr "IEEE členstvo"
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5401 msgstr "Malé písmená"
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5405 msgstr "malé písmená"
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5408 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5415 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5417 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5419 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5420 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5422 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5430 msgid "Special Paper Notice"
5431 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5434 msgid "After Title Text"
5435 msgstr "Za Textom Titulku"
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5438 msgid "Page headings"
5439 msgstr "Nadpisy strany"
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5443 msgstr "Označenie_oboch"
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5446 msgid "Publication ID"
5447 msgstr "Publikačná ID"
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5468 msgid "Index Terms---"
5469 msgstr "Index Terms---"
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5491 #: src/rowpainter.cpp:461
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5496 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5499 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5500 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5501 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5504 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5505 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5506 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5507 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5508 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5509 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5510 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5517 msgid "Bibliography"
5518 msgstr "Bibliografia"
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5538 msgid "Biography without photo"
5539 msgstr "Životopis bez fotky"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5542 msgid "BiographyNoPhoto"
5543 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5546 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5549 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5553 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5556 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5557 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5564 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5565 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5568 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5569 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5571 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5574 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5575 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5580 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5583 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5584 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5585 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5589 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5590 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5592 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5600 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5603 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5604 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5608 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5611 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5614 msgid "Subsubsection"
5615 msgstr "Podpodsekcia"
5617 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5621 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5622 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5626 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5630 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5634 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5636 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5637 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5639 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5640 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5644 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5647 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5649 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5650 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5651 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5655 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5659 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5663 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5665 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5666 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5669 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5670 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5677 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5682 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5687 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5691 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5692 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5694 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5700 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5701 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5705 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5706 msgid "Offprint Requests to:"
5707 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5709 #: lib/layouts/aa.layout:187
5710 msgid "Correspondence to:"
5711 msgstr "Korešpodencia na:"
5713 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5715 msgid "Acknowledgements."
5716 msgstr "Poďakovania."
5718 #: lib/layouts/aa.layout:295
5719 msgid "institutemark"
5720 msgstr "institutemark"
5722 #: lib/layouts/aa.layout:299
5723 msgid "institute mark"
5724 msgstr "institute mark"
5726 #: lib/layouts/aa.layout:363
5730 #: lib/layouts/aa.layout:385
5731 msgid "CharStyle:Institute"
5732 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5734 #: lib/layouts/aa.layout:395
5735 msgid "CharStyle:E-Mail"
5736 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5738 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5743 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5748 #: lib/layouts/aa.layout:410
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5758 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5761 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5765 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5770 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5774 msgstr "Pričlenenie"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5781 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5786 msgid "Acknowledgements"
5787 msgstr "Poďakovania"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5791 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5795 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5798 msgid "TableComments"
5799 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5803 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5807 msgstr "MathLetters"
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5810 msgid "NoteToEditor"
5811 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5819 msgstr "Meno objektu"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5826 msgid "Altaffilation"
5827 msgstr "Alt. pričlenenie"
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5830 msgid "Alternative affiliation:"
5831 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5834 msgid "altaffilmark"
5835 msgstr "altaffilmark"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5838 msgid "altaffiliation mark"
5839 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5842 msgid "Subject headings:"
5843 msgstr "Subject headings:"
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5846 msgid "[Acknowledgements]"
5847 msgstr "[Poďakovania]"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5857 msgid "Place Figure here:"
5858 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5861 msgid "Place Table here:"
5862 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5869 msgid "Note to Editor:"
5870 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5873 msgid "References. ---"
5874 msgstr "Referencie. ---"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5878 msgstr "Poznámka. ---"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5882 msgstr "Poznámka tabuľky"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5886 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5889 msgid "tablenotemark"
5890 msgstr "tablenotemark"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5893 msgid "tablenote mark"
5894 msgstr "tablenote mark"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5898 msgstr "Popis_obrázka"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5906 msgstr "Zariadenie:"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5921 msgid "List of Schemes"
5922 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5933 msgid "List of Charts"
5934 msgstr "Zoznam nákresov"
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5945 msgid "List of Graphs"
5946 msgstr "Zoznam grafík"
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5973 msgid "Teaser image:"
5974 msgstr "Teaser image:"
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5982 msgstr "CR category"
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5985 msgid "CR categories"
5986 msgstr "CR categories"
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5989 msgid "Computing Review Categories"
5990 msgstr "Computing Review Categories"
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5993 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5996 #: lib/layouts/spie.layout:89
5997 msgid "Acknowledgments"
5998 msgstr "Poďakovania"
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6003 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6009 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6010 msgid "SpecialSection"
6011 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6014 msgid "SpecialSection*"
6015 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6017 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6019 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6025 msgstr "Neočíslované"
6027 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6029 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6034 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6035 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6037 msgid "Subsubsection*"
6038 msgstr "Podpodsekcia*"
6040 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6041 msgid "Chapter Exercises"
6042 msgstr "Kapitola Úlohy"
6044 #: lib/layouts/apa.layout:51
6046 msgstr "RightHeader"
6048 #: lib/layouts/apa.layout:60
6049 msgid "Right header:"
6050 msgstr "Hlavička vpravo:"
6052 #: lib/layouts/apa.layout:83
6056 #: lib/layouts/apa.layout:100
6057 msgid "Short title:"
6058 msgstr "Krátky titul:"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:129
6062 msgstr "DvajaAutori"
6064 #: lib/layouts/apa.layout:136
6065 msgid "ThreeAuthors"
6066 msgstr "TrajaAutori"
6068 #: lib/layouts/apa.layout:143
6070 msgstr "ŠtyriaAutori"
6072 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6074 msgid "Affiliation:"
6075 msgstr "Pričlenenie:"
6077 #: lib/layouts/apa.layout:171
6078 msgid "TwoAffiliations"
6079 msgstr "DvePričlenenia"
6081 #: lib/layouts/apa.layout:178
6082 msgid "ThreeAffiliations"
6083 msgstr "TriPričlenenia"
6085 #: lib/layouts/apa.layout:185
6086 msgid "FourAffiliations"
6087 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6093 #: lib/layouts/apa.layout:206
6097 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6110 #: lib/layouts/apa.layout:234
6111 msgid "Acknowledgements:"
6112 msgstr "Poďakovania:"
6114 #: lib/layouts/apa.layout:248
6116 msgstr "Tučná čiara"
6118 #: lib/layouts/apa.layout:258
6119 msgid "CenteredCaption"
6120 msgstr "Centrovaný titulok"
6122 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6125 msgstr "Nezmyselné!"
6127 #: lib/layouts/apa.layout:278
6131 #: lib/layouts/apa.layout:284
6135 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6140 msgid "Subparagraph"
6141 msgstr "Pododstavec"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6144 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6145 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6149 #: lib/layouts/apa.layout:397
6153 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6155 msgid "(\\alph{enumii})"
6156 msgstr "(\\alph{enumii})"
6158 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6166 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6170 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6174 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6175 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6179 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6181 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6182 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6189 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6190 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6191 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6197 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6202 msgid "Section \\arabic{section}"
6203 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6206 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6207 msgid "\\Alph{section}"
6208 msgstr "\\Alph{section}"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6211 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6212 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6229 msgid "BeginPlainFrame"
6230 msgstr "BeginPlainFrame"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6233 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6234 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6241 msgid "Again frame with label"
6242 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6249 msgid "________________________________"
6250 msgstr "________________________________"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6253 msgid "FrameSubtitle"
6254 msgstr "RámPodTitul"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6267 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6268 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6271 msgid "ColumnsCenterAligned"
6272 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6275 msgid "Columns (center aligned)"
6276 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6279 msgid "ColumnsTopAligned"
6280 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6283 msgid "Columns (top aligned)"
6284 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6297 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6298 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6306 msgstr "OverlayArea"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6310 msgstr "Overlayarea"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6317 msgid "Uncovered on slides"
6318 msgstr "Odkryté na fóliách"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6325 msgid "Only on slides"
6326 msgstr "Len na fóliách"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6342 msgid "ExampleBlock"
6343 msgstr "ExampleBlock"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6346 msgid "Example Block:"
6347 msgstr "Príkladný Blok:"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6354 msgid "Alert Block:"
6355 msgstr "Výstražný Blok:"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6364 msgid "Title (Plain Frame)"
6365 msgstr "Titul (prostý rám)"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6374 msgid "InstituteMark"
6375 msgstr "InstituteMark"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6378 msgid "Institute mark"
6379 msgstr "Institute mark"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6382 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6388 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6390 msgstr "Citát (krátky)"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6393 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6398 msgid "TitleGraphic"
6399 msgstr "TitleGraphic"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6420 msgid "Definitions."
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6463 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6476 msgid "CharStyle:Alert"
6477 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6484 msgid "CharStyle:Structure"
6485 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6493 msgid "Custom:ArticleMode"
6494 msgstr "Custom:ArticleMode"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6501 msgid "Custom:PresentationMode"
6502 msgstr "Prezentačný mód"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6505 msgid "Presentation"
6506 msgstr "Prezentácia"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6509 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6510 #: src/insets/Inset.cpp:97
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6516 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6517 msgid "List of Tables"
6518 msgstr "Zoznam tabuliek"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6521 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6527 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6528 msgid "List of Figures"
6529 msgstr "Zoznam obrázkov"
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6537 msgstr "Rozprávanie"
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6544 msgid "ACT \\arabic{act}"
6545 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6552 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6553 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6568 msgid "Parenthetical"
6569 msgstr "Parenthetical"
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6575 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6579 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6583 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6585 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6586 msgid "Right Address"
6587 msgstr "Adresa vpravo"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:35
6593 #: lib/layouts/chess.layout:42
6597 #: lib/layouts/chess.layout:60
6601 #: lib/layouts/chess.layout:64
6605 #: lib/layouts/chess.layout:70
6606 msgid "SubVariation"
6607 msgstr "Podvariácia"
6609 #: lib/layouts/chess.layout:73
6610 msgid "Subvariation:"
6611 msgstr "Podvariácia:"
6613 #: lib/layouts/chess.layout:79
6614 msgid "SubVariation2"
6615 msgstr "Podvariácia2"
6617 #: lib/layouts/chess.layout:82
6618 msgid "Subvariation(2):"
6619 msgstr "Podvariácia(2):"
6621 #: lib/layouts/chess.layout:88
6622 msgid "SubVariation3"
6623 msgstr "Podvariácia3"
6625 #: lib/layouts/chess.layout:91
6626 msgid "Subvariation(3):"
6627 msgstr "Podvariácia(3):"
6629 #: lib/layouts/chess.layout:97
6630 msgid "SubVariation4"
6631 msgstr "Podvariácia4"
6633 #: lib/layouts/chess.layout:100
6634 msgid "Subvariation(4):"
6635 msgstr "Podvariácia(4):"
6637 #: lib/layouts/chess.layout:106
6638 msgid "SubVariation5"
6639 msgstr "Podvariácia5"
6641 #: lib/layouts/chess.layout:109
6642 msgid "Subvariation(5):"
6643 msgstr "Podvariácia(5):"
6645 #: lib/layouts/chess.layout:116
6647 msgstr "SkryťPohyby"
6649 #: lib/layouts/chess.layout:121
6651 msgstr "SkryťPohyby:"
6653 #: lib/layouts/chess.layout:126
6657 #: lib/layouts/chess.layout:130
6658 msgid "[chessboard]"
6659 msgstr "[šachovnica]"
6661 #: lib/layouts/chess.layout:139
6662 msgid "BoardCentered"
6663 msgstr "BoardCentered"
6665 #: lib/layouts/chess.layout:144
6666 msgid "[centered board]"
6667 msgstr "[centered board]"
6669 #: lib/layouts/chess.layout:154
6671 msgstr "Zvýraznenie"
6673 #: lib/layouts/chess.layout:159
6675 msgstr "Zvýraznenia:"
6677 #: lib/layouts/chess.layout:174
6681 #: lib/layouts/chess.layout:179
6685 #: lib/layouts/chess.layout:185
6689 #: lib/layouts/chess.layout:190
6691 msgstr "KnightMove:"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6698 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6699 msgid "Send To Address"
6700 msgstr "Adresa prijímateľa"
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6703 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6704 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6711 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6713 msgstr "Moja Adresa"
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6716 msgid "Sender Address:"
6717 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6720 msgid "Return address"
6721 msgstr "Návratová adresa"
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6725 msgid "Backaddress:"
6726 msgstr "Návratová Adresa:"
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6729 msgid "Postal comment"
6730 msgstr "Poštový záznam"
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6733 msgid "Postal Remark:"
6734 msgstr "Poštový Záznam:"
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6738 msgstr "Zaobchádzanie"
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6742 msgstr "Zaobchádzanie:"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6747 msgstr "Vaša značka"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6752 msgstr "Vaša značka:"
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6757 msgstr "Moja značka"
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6762 msgstr "Naša značka:"
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6786 msgstr "Spodný text"
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6789 msgid "Bottom text:"
6790 msgstr "Spodný text:"
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6813 msgstr "Umiestnenie"
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6818 msgstr "Umiestnenie:"
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6854 msgstr "Záverečný pozdrav"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6888 msgid "Post Scriptum:"
6889 msgstr "Postskriptum:"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6892 msgid "SenderAddress"
6893 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6898 msgstr "Návratová-Adresa"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6901 msgid "RetourAdresse"
6902 msgstr "Návratová-Adresa"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6910 msgstr "Poštový záznam"
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6926 msgid "IhrSchreiben"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6934 msgid "Unterschrift"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7015 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7019 #: lib/layouts/egs.layout:274
7021 msgstr "LaTeX Title"
7023 #: lib/layouts/egs.layout:308
7027 #: lib/layouts/egs.layout:317
7031 #: lib/layouts/egs.layout:330
7033 msgstr "Pričlenenie:"
7035 #: lib/layouts/egs.layout:352
7039 #: lib/layouts/egs.layout:361
7043 #: lib/layouts/egs.layout:375
7045 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7047 #: lib/layouts/egs.layout:385
7051 #: lib/layouts/egs.layout:398
7052 msgid "1st_author_surname:"
7053 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7055 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7056 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7060 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7061 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7065 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7066 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7068 msgstr "Akceptované"
7070 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7071 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7073 msgstr "Akceptované:"
7075 #: lib/layouts/egs.layout:451
7079 #: lib/layouts/egs.layout:464
7080 msgid "reprint_reqs_to:"
7081 msgstr "reprint_reqs_to:"
7083 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7085 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7091 msgid "Author Address"
7092 msgstr "Adresa Autora"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7095 msgid "Author Email"
7096 msgstr "Email Autora"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7117 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7125 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7129 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7133 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7137 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7141 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7145 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7146 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7149 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7153 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7157 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7161 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7165 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7169 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7170 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7173 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7174 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7177 msgid "Case \\arabic{case}"
7178 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7181 msgid "Titlenotemark"
7182 msgstr "Titlenotemark"
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7185 msgid "Titlenote mark"
7186 msgstr "Titlenote mark"
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7189 msgid "Title footnote"
7190 msgstr "Title footnote"
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7193 msgid "Title footnote:"
7194 msgstr "Title footnote:"
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7198 msgstr "Poznámka autora"
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7202 msgstr "Poznámka autora"
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7205 msgid "Author footnote"
7206 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7209 msgid "Author footnote:"
7210 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7213 msgid "CorAuthormark"
7214 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7217 msgid "CorAuthor mark"
7218 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7221 msgid "Corresponding author"
7222 msgstr "Príslušný autor"
7224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7225 msgid "Corresponding author text:"
7226 msgstr "Príslušný autor text:"
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7232 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7236 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7240 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7241 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7254 msgid "BulletedItem"
7255 msgstr "OdrážkováPoložka"
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7258 msgid "Bulleted Item:"
7259 msgstr "Odrážková Položka:"
7261 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7265 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7267 msgstr "Begin of CV"
7269 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7270 msgid "PersonalInfo"
7271 msgstr "PersonalInfo"
7273 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7274 msgid "Personal Info"
7275 msgstr "Personal Info"
7277 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7278 msgid "MotherTongue"
7279 msgstr "MotherTongue"
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7282 msgid "Mother Tongue:"
7283 msgstr "Mother Tongue:"
7285 #: lib/layouts/foils.layout:42
7289 #: lib/layouts/foils.layout:61
7290 msgid "ShortFoilhead"
7291 msgstr "ShortFoilhead"
7293 #: lib/layouts/foils.layout:67
7294 msgid "Rotatefoilhead"
7295 msgstr "Rotatefoilhead"
7297 #: lib/layouts/foils.layout:73
7298 msgid "ShortRotatefoilhead"
7299 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7301 #: lib/layouts/foils.layout:82
7305 #: lib/layouts/foils.layout:97
7309 #: lib/layouts/foils.layout:101
7313 #: lib/layouts/foils.layout:116
7317 #: lib/layouts/foils.layout:160
7321 #: lib/layouts/foils.layout:168
7325 #: lib/layouts/foils.layout:177
7329 #: lib/layouts/foils.layout:181
7330 msgid "Restriction:"
7331 msgstr "Obmedzenie:"
7333 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7336 msgstr "Ľavá Hlavička"
7338 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7339 msgid "Left Header:"
7340 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7342 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7344 msgid "Right Header"
7345 msgstr "Pravá Hlavička"
7347 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7348 msgid "Right Header:"
7349 msgstr "Pravá Hlavička:"
7351 #: lib/layouts/foils.layout:201
7352 msgid "Right Footer"
7355 #: lib/layouts/foils.layout:205
7356 msgid "Right Footer:"
7357 msgstr "Pravá päta:"
7359 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7364 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7369 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7371 msgid "Corollary #."
7372 msgstr "Corollary #."
7374 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7375 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7376 msgid "Proposition #."
7377 msgstr "Tvrdenie #."
7379 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7381 msgid "Definition #."
7382 msgstr "Definícia #."
7384 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7389 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7394 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7398 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7403 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7405 msgid "Proposition*"
7408 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7409 msgid "Proposition."
7412 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7424 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7462 msgid "ReturnAddress"
7463 msgstr "Návratová adresa"
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7466 msgid "ReturnAddress:"
7467 msgstr "NávratováAdresa:"
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7471 msgstr "MojaZnačka:"
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7475 msgstr "VašaZnačka:"
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7535 msgstr "Bankový účet"
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7538 msgid "BankAccount:"
7539 msgstr "Bankový účet:"
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7542 msgid "PostalComment"
7543 msgstr "PoštovýZáznam"
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7546 msgid "PostalComment:"
7547 msgstr "PoštovýZáznam:"
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7551 msgstr "Referencia:"
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7559 msgstr "Meno Riadok A"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7563 msgstr "Meno Riadok A:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7567 msgstr "Meno Riadok B"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7571 msgstr "Meno Riadok B:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7575 msgstr "Meno Riadok C"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7579 msgstr "Meno Riadok C:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7583 msgstr "Meno Riadok D"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7587 msgstr "Meno Riadok D:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7591 msgstr "Meno Riadok E"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7595 msgstr "Meno Riadok E:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7599 msgstr "Meno Riadok F"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7603 msgstr "Meno Riadok F:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7607 msgstr "Meno Riadok G"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7611 msgstr "Meno Riadok G:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7615 msgstr "Adresa Riadok A"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7618 msgid "AddressRowA:"
7619 msgstr "Adresa Riadok A:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7623 msgstr "Adresa Riadok B"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7626 msgid "AddressRowB:"
7627 msgstr "Adresa Riadok B:"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7631 msgstr "Adresa Riadok C"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7634 msgid "AddressRowC:"
7635 msgstr "Adresa Riadok C:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7639 msgstr "Adresa Riadok D"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7642 msgid "AddressRowD:"
7643 msgstr "Adresa Riadok D:"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7647 msgstr "Adresa Riadok E"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7650 msgid "AddressRowE:"
7651 msgstr "Adresa Riadok E:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7655 msgstr "Adresa Riadok F"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7658 msgid "AddressRowF:"
7659 msgstr "Adresa Riadok F:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7662 msgid "TelephoneRowA"
7663 msgstr "Telefón Riadok A"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7666 msgid "TelephoneRowA:"
7667 msgstr "Telefón Riadok A:"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7670 msgid "TelephoneRowB"
7671 msgstr "Telefón Riadok B"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7674 msgid "TelephoneRowB:"
7675 msgstr "Telefón Riadok B:"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7678 msgid "TelephoneRowC"
7679 msgstr "Telefón Riadok C"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7682 msgid "TelephoneRowC:"
7683 msgstr "Telefón Riadok C:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7686 msgid "TelephoneRowD"
7687 msgstr "Telefón Riadok D"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7690 msgid "TelephoneRowD:"
7691 msgstr "Telefón Riadok D:"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7694 msgid "TelephoneRowE"
7695 msgstr "Telefón Riadok E"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7698 msgid "TelephoneRowE:"
7699 msgstr "Telefón Riadok E:"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7702 msgid "TelephoneRowF"
7703 msgstr "Telefón Riadok F"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7706 msgid "TelephoneRowF:"
7707 msgstr "Telefón Riadok F:"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7710 msgid "InternetRowA"
7711 msgstr "Internet Riadok A"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7714 msgid "InternetRowA:"
7715 msgstr "Internet Riadok A:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7718 msgid "InternetRowB"
7719 msgstr "Internet Riadok B"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7722 msgid "InternetRowB:"
7723 msgstr "Internet Riadok B:"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7726 msgid "InternetRowC"
7727 msgstr "Internet Riadok C"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7730 msgid "InternetRowC:"
7731 msgstr "Internet Riadok C:"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7734 msgid "InternetRowD"
7735 msgstr "Internet Riadok D"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7738 msgid "InternetRowD:"
7739 msgstr "Internet Riadok D:"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7742 msgid "InternetRowE"
7743 msgstr "Internet Riadok E"
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7746 msgid "InternetRowE:"
7747 msgstr "Internet Riadok E:"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7750 msgid "InternetRowF"
7751 msgstr "Internet Riadok F"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7754 msgid "InternetRowF:"
7755 msgstr "Internet Riadok F:"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7759 msgstr "Banka Riadok A"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7763 msgstr "Banka Riadok A:"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7767 msgstr "Banka Riadok B"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7771 msgstr "Banka Riadok B:"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7775 msgstr "Banka Riadok C"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7779 msgstr "Banka Riadok C:"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7783 msgstr "Banka Riadok D"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7787 msgstr "Banka Riadok D:"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7791 msgstr "Banka Riadok E"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7795 msgstr "Banka Riadok E:"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7799 msgstr "Banka Riadok F"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7803 msgstr "Banka Riadok F:"
7805 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7809 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7811 msgstr "Pripomienky"
7813 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7815 msgstr "Pripomienky #."
7817 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7821 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7843 msgstr "Pokračovanie"
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7846 msgid "(continuing)"
7847 msgstr "(pokračujem)"
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7853 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7855 msgstr "TITLE OVER:"
7857 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7861 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7862 msgid "INTERCUT WITH:"
7863 msgstr "INTERCUT WITH:"
7865 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7869 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7874 msgid "Classification Codes"
7875 msgstr "Classification Codes"
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7879 msgid "Definition \\thedefinition."
7880 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7887 msgid "Step \\thestep."
7888 msgstr "Krok \\thestep."
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7892 msgid "Example \\theexample."
7893 msgstr "Príklad \\theexample."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7897 msgid "Notation \\thenotation."
7898 msgstr "Notácia \\thenotation."
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7903 msgid "Theorem \\thetheorem."
7904 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7908 msgid "Corollary \\thecorollary."
7909 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7913 msgid "Lemma \\thelemma."
7914 msgstr "Lemma \\thelemma."
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7918 msgid "Proposition \\theproposition."
7919 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7926 msgid "Prop \\theprop."
7927 msgstr "Prop \\theprop."
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7940 msgid "Question \\thequestion."
7941 msgstr "Otázka \\thequestion."
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7945 msgid "Claim \\theclaim."
7946 msgstr "Nárok \\theclaim."
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7950 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7951 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7954 msgid "Appendices Section"
7955 msgstr "Sekcia Prílohy"
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7958 msgid "--- Appendices ---"
7959 msgstr "--- Prílohy ---"
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7962 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7963 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7995 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7996 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8003 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8004 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8011 msgid "submit to paper:"
8012 msgstr "podať do Journal:"
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8015 msgid "Bibliography (plain)"
8016 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8019 msgid "Bibliography heading"
8020 msgstr "Nadpis bibliografie"
8022 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8026 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8030 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8034 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8035 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8036 msgstr "POĎAKOVANIA"
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8039 msgid "AddressForOffprints"
8040 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8043 msgid "Address for Offprints:"
8044 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8047 msgid "RunningTitle"
8048 msgstr "StĺpecNadpis"
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8051 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8052 msgid "Running title:"
8053 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8055 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8056 msgid "RunningAuthor"
8057 msgstr "StĺpecAutor"
8059 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8060 msgid "Running author:"
8061 msgstr "Stĺpec autor:"
8063 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8068 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8069 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8072 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8077 msgid "Running LaTeX Title"
8078 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8082 msgstr "Obsah Titul"
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8086 msgstr "Obsah titul:"
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8089 msgid "Author Running"
8090 msgstr "Stĺpec autor"
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8093 msgid "Author Running:"
8094 msgstr "Stĺpec autor:"
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8098 msgstr "Obsah Autor"
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8102 msgstr "Obsah Autor:"
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8105 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8117 msgid "Conjecture #."
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8130 msgstr "Poznámka #."
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8133 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8139 msgstr "Vlastníctvo"
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8143 msgstr "Vlastnosť #."
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8151 msgstr "Pripomienka #."
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8156 msgstr "Riešenie #."
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8159 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8165 msgid "Chapterprecis"
8166 msgstr "KapitolaSúhrn"
8168 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8172 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8176 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8178 msgstr "TitulBásne*"
8180 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8194 msgstr "ZáznamVListine"
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8198 msgstr "Záznam v listine:"
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8202 msgstr "Dvojitá položka"
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8205 msgid "Double Item:"
8206 msgstr "Dvojitá položka:"
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8216 #: lib/layouts/paper.layout:146
8220 #: lib/layouts/paper.layout:158
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8225 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8235 msgstr "KoniecFólie"
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8243 msgstr "ŠirokáFólia"
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8247 msgstr "PrázdnaFólia"
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8250 msgid "Empty slide:"
8251 msgstr "Prázdna fólia:"
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8254 msgid "\\arabic{section}"
8255 msgstr "\\arabic{section}"
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8258 msgid "ItemizeType1"
8259 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8262 msgid "EnumerateType1"
8263 msgstr "EnumerateType1"
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8266 msgid "List of Algorithms"
8267 msgstr "Zoznam algoritmov"
8269 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8270 msgid "\\thechapter"
8271 msgstr "\\thechapter"
8273 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8277 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8281 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8285 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8286 msgid "Ingredients:"
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8293 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8294 msgid "AltAffiliation"
8295 msgstr "DruhéPričlenenie"
8297 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8301 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8302 msgid "Electronic Address:"
8303 msgstr "Elektronická adresa:"
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8306 msgid "acknowledgments"
8307 msgstr "poďakovania"
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8310 msgid "PACS number:"
8311 msgstr "PACS-číslo:"
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8316 msgstr "Označovanie"
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8336 msgstr "Zvláštna pošta"
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8339 msgid "Specialmail:"
8340 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8348 msgstr "Vaša značka"
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8355 msgid "Your letter of:"
8356 msgstr "Váš dopis od:"
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8360 msgstr "Moja značka"
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8367 msgid "Customer no.:"
8368 msgstr "Zákazník č.:"
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8375 msgid "Invoice no.:"
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8380 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8383 msgid "Next Address:"
8384 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8387 msgid "Sender Name:"
8388 msgstr "Názov odosielateľa:"
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8391 msgid "Sender Phone:"
8392 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8400 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8407 msgid "Sender E-Mail:"
8408 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8412 msgstr "URL odosielateľa:"
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8424 msgstr "KoniecDopis"
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8427 msgid "End of letter"
8428 msgstr "Koniec dopisu"
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8431 msgid "LandscapeSlide"
8432 msgstr "FóliaNaŠírku"
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8435 msgid "Landscape Slide:"
8436 msgstr "Fólia na šírku:"
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8439 msgid "PortraitSlide"
8440 msgstr "FóliaNaVýšku"
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8443 msgid "Portrait Slide:"
8444 msgstr "Fólia na výšku:"
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8452 msgstr "KoniecFólie"
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8455 msgid "SlideHeading"
8456 msgstr "NadpisFólie"
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8459 msgid "SlideSubHeading"
8460 msgstr "PodnadpisFólie"
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8463 msgid "ListOfSlides"
8464 msgstr "ZoznamFólií"
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8467 msgid "[List Of Slides]"
8468 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8471 msgid "SlideContents"
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8475 msgid "[Slide Contents]"
8476 msgstr "[Obsah fólie]"
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8479 msgid "ProgressContents"
8480 msgstr "Pokrok Obsahy"
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8483 msgid "[Progress Contents]"
8484 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8491 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8495 msgstr "Algoritmus*"
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8501 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8502 msgid "Subjectclass"
8503 msgstr "TematickáTrieda"
8505 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8506 msgid "AMS subject classifications:"
8507 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8511 msgstr "Konferencia"
8513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8515 msgstr "Konferencia:"
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8518 msgid "CopyrightYear"
8519 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8522 msgid "Copyright year:"
8523 msgstr "Autorské práva rok:"
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8526 msgid "Copyrightdata"
8527 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8530 msgid "Copyright data:"
8531 msgstr "Autorské práva dáta:"
8533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8541 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8545 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8549 #: lib/layouts/slides.layout:105
8551 msgstr "Nová Fólia:"
8553 #: lib/layouts/slides.layout:127
8557 #: lib/layouts/slides.layout:142
8558 msgid "New Overlay:"
8559 msgstr "Nové Prekrytie:"
8561 #: lib/layouts/slides.layout:182
8563 msgstr "Nová poznámka:"
8565 #: lib/layouts/slides.layout:207
8566 msgid "InvisibleText"
8567 msgstr "Neviditeľný text"
8569 #: lib/layouts/slides.layout:214
8570 msgid "<Invisible Text Follows>"
8571 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8573 #: lib/layouts/slides.layout:231
8575 msgstr "Viditeľný text"
8577 #: lib/layouts/slides.layout:238
8578 msgid "<Visible Text Follows>"
8579 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8581 #: lib/layouts/spie.layout:54
8583 msgstr "Autori-Info"
8585 #: lib/layouts/spie.layout:66
8587 msgstr "Autori-Info:"
8589 #: lib/layouts/spie.layout:79
8593 #: lib/layouts/spie.layout:94
8594 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8595 msgstr "POĎAKOVANIA"
8597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8606 msgid "Front Matter"
8607 msgstr "Front Matter"
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8610 msgid "--- Front Matter ---"
8611 msgstr "--- Front Matter ---"
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8615 msgstr "Main Matter"
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8618 msgid "--- Main Matter ---"
8619 msgstr "--- Main Matter ---"
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8623 msgstr "Back Matter"
8625 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8626 msgid "--- Back Matter ---"
8627 msgstr "--- Back Matter ---"
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8630 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8631 msgid "Part \\thepart"
8632 msgstr "Časť \\thepart"
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8635 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8636 msgid "Chapter \\thechapter"
8637 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8640 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8641 msgid "Appendix \\thechapter"
8642 msgstr "Príloha \\thechapter"
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8657 msgid "Proof(smartQED)"
8658 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8661 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8662 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8669 msgid "Institute and e-mail: "
8670 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8677 msgid "TOC depth (provide a number):"
8678 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8681 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8682 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8690 msgstr "Pre vydavateľov"
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8693 msgid "List of Contributors"
8694 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8706 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8710 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8714 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8718 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8738 msgstr "Malé kapitálky"
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8742 msgstr "malé kapitálky"
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8750 msgstr "Okrajná tabuľka"
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8753 msgid "MarginFigure"
8754 msgstr "OkrajnýObrázok"
8756 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8760 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8761 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8762 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8765 msgid "Element:Firstname"
8766 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8770 msgstr "Krstné_meno"
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8773 msgid "Element:Fname"
8774 msgstr "Element:KMeno"
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8781 msgid "Element:Surname"
8782 msgstr "Element:Priezvisko"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8790 msgid "Element:Filename"
8791 msgstr "Element:NázovSúboru"
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8794 msgid "Element:Literal"
8795 msgstr "Element:Doslovne"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8798 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8803 msgid "Element:Emph"
8804 msgstr "Element:Dôraz"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8811 msgid "Element:Abbrev"
8812 msgstr "Element:Skratka"
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8819 msgid "Element:Citation-number"
8820 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8823 msgid "Citation-number"
8824 msgstr "ČísloCitácie"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8827 msgid "Element:Volume"
8828 msgstr "Element:Volume"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8836 msgstr "Element:Deň"
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8843 msgid "Element:Month"
8844 msgstr "Element:Mesiac"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8851 msgid "Element:Year"
8852 msgstr "Element:Rok"
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8859 msgid "Element:Issue-number"
8860 msgstr "Element:Issue-number"
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8863 msgid "Issue-number"
8864 msgstr "Issue-number"
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8867 msgid "Element:Issue-day"
8868 msgstr "Element:Issue-day"
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8875 msgid "Element:Issue-months"
8876 msgstr "Element:Issue-months"
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8879 msgid "Issue-months"
8880 msgstr "Issue-months"
8882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8883 msgid "Subsubparagraph"
8884 msgstr "Podpododstavec"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8891 msgid "-- Header --"
8892 msgstr "--Hlavička--"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8895 msgid "Special-section"
8896 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8899 msgid "Special-section:"
8900 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8904 msgstr "AGU-journal"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8907 msgid "AGU-journal:"
8908 msgstr "AGU-journal:"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8911 msgid "Citation-number:"
8912 msgstr "ČísloCitácie:"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8920 msgstr "AGU-volume:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8932 msgstr "Autorské práva:"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8936 msgstr "Pojmy indexu"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8939 msgid "Index-terms..."
8940 msgstr "Pojmy indexu..."
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8944 msgstr "Pojem indexu"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8948 msgstr "Pojem indexu:"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8956 msgstr "Cross-term:"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8959 msgid "Supplementary"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8963 msgid "Supplementary..."
8964 msgstr "Dodatkové..."
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8968 msgstr "dodatočná poznámka"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8971 msgid "Sup-mat-note:"
8972 msgstr "Sup-mat-note:"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8976 msgstr "Citát (iný)"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8980 msgstr "Citát (iný):"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8988 msgstr "Revidované:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8992 msgstr "Posunutý-riadok"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8996 msgstr "Posunutý-riadok:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9000 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9004 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9007 msgid "Published-online:"
9008 msgstr "Vydané-online:"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9019 msgid "Posting-order"
9020 msgstr "Posting-order"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9023 msgid "Posting-order:"
9024 msgstr "Posting-order:"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9028 msgstr "AGU-stránky"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9032 msgstr "AGU-stránky:"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9067 msgid "Element:ISSN"
9068 msgstr "Element:SSN"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9075 msgid "Element:CODEN"
9076 msgstr "Element:CODEN"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9083 msgid "Element:SS-Code"
9084 msgstr "Element:SS-Kód"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9091 msgid "Element:SS-Title"
9092 msgstr "Element:SS-Titul"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9099 msgid "Element:CCC-Code"
9100 msgstr "Element:CCC-Kód"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9107 msgid "Element:Code"
9108 msgstr "Element:Kód"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9115 msgid "Element:Dscr"
9116 msgstr "Element:Dscr"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9123 msgid "Element:Keyword"
9124 msgstr "Element:Heslo"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9127 msgid "Element:Orgdiv"
9128 msgstr "Element:Orgdiv"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9135 msgid "Element:Orgname"
9136 msgstr "Element:Orgname"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9143 msgid "Element:Street"
9144 msgstr "Element:Ulica"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9147 msgid "Element:City"
9148 msgstr "Element:Mesto"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9155 msgid "Element:State"
9156 msgstr "Element:Štát"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9159 msgid "Element:Postcode"
9160 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9164 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9167 msgid "Element:Country"
9168 msgstr "Element:Krajina"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9197 msgstr "AutorovaAdresa"
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9200 msgid "Author Address:"
9201 msgstr "Autorova Adresa:"
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9205 msgstr "SlugComment"
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9208 msgid "Slug Comment:"
9209 msgstr "Slug Comment:"
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9220 msgid "Table Caption"
9221 msgstr "Popis_tabuľky"
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9224 msgid "TableCaption"
9225 msgstr "Popis_tabuľky"
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9228 msgid "Current Address"
9229 msgstr "Súčasná Adresa"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9232 msgid "Current address:"
9233 msgstr "Súčasná adresa:"
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9236 msgid "E-mail address:"
9237 msgstr "E-mail adresa:"
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9240 msgid "Key words and phrases:"
9241 msgstr "Heslá a zvraty:"
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9253 msgstr "Prekladateľ"
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9257 msgstr "Prekladateľ:"
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9260 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9261 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9264 msgid "Element:Directory"
9265 msgstr "Element: Adresár"
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9272 msgid "Element:Email"
9273 msgstr "Element:Email"
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9276 msgid "Element:KeyCombo"
9277 msgstr "Element:KeyCombo"
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9284 msgid "Element:KeyCap"
9285 msgstr "Element:KeyCap"
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9292 msgid "Element:GuiMenu"
9293 msgstr "Element:GuiMenu"
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9300 msgid "Element:GuiMenuItem"
9301 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9305 msgstr "GuiMenuItem"
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9308 msgid "Element:GuiButton"
9309 msgstr "Element:GuiButton"
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9316 msgid "Element:MenuChoice"
9317 msgstr "Element:MenuChoice"
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9323 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9328 msgid "Subparagraph*"
9329 msgstr "Pododstavec*"
9331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9333 msgstr "Autorská_skupina"
9335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9336 msgid "RevisionHistory"
9337 msgstr "RevíznaHistória"
9339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9340 msgid "Revision History"
9341 msgstr "Revízna História"
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9348 msgid "RevisionRemark"
9349 msgstr "RevíznaPripomienka"
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9353 msgstr "Krstné_meno"
9355 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9356 #: lib/layouts/sweave.module:43
9360 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9361 msgid "\\arabic{chapter}"
9362 msgstr "\\arabic{chapter}"
9364 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9365 msgid "\\Alph{chapter}"
9366 msgstr "\\Alph{chapter}"
9368 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9369 msgid "\\arabic{footnote}"
9370 msgstr "\\arabic{footnote}"
9372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9373 msgid "\\Roman{section}."
9374 msgstr "\\Roman{section}."
9376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9377 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9378 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9381 msgid "\\Alph{subsection}."
9382 msgstr "\\Alph{subsection}."
9384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9385 msgid "\\arabic{subsection}."
9386 msgstr "\\arabic{subsection}."
9388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9389 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9390 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9393 msgid "\\alph{subsubsection}."
9394 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9397 msgid "\\alph{paragraph}."
9398 msgstr "\\alph{paragraph}."
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9426 msgstr "Vydavatelia"
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9437 msgid "Uppertitleback"
9438 msgstr "Uppertitleback"
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9441 msgid "Lowertitleback"
9442 msgstr "Lowertitleback"
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9446 msgstr "Extra_nadpis"
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9449 msgid "Captionabove"
9450 msgstr "Popisok hore"
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9453 msgid "Captionbelow"
9454 msgstr "Popisok dole"
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9460 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9464 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9466 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9468 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9472 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9476 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9480 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9490 msgid "\\Roman{part}"
9491 msgstr "\\Roman{part}"
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9494 msgid "Part \\Roman{part}"
9495 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9499 msgstr "Kapitola ##"
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9507 msgid "Paragraph ##"
9508 msgstr "Odstavec ##"
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9511 msgid "\\arabic{enumi}."
9512 msgstr "\\arabic{enumi}."
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9515 msgid "\\roman{enumiii}."
9516 msgstr "\\roman{enumiii}."
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9519 msgid "\\Alph{enumiv}."
9520 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9528 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9547 msgid "Note:Comment"
9548 msgstr "Poznámka:Komentár"
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9556 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9563 msgid "Note:Greyedout"
9564 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9571 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9592 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9603 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9609 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9613 msgstr "Plávajúci objekt"
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9636 msgid "Info:shortcut"
9637 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9640 msgid "Info:shortcuts"
9641 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9648 msgid "--Separator--"
9649 msgstr "--Oddeľovač--"
9651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9652 msgid "--- Separate Environment ---"
9653 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9657 msgstr "Hlavičková poznámka"
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9660 msgid "Headnote (optional):"
9661 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9664 msgid "Corr Author:"
9665 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9671 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9676 msgid "Fact \\thefact."
9677 msgstr "Fakt \\thefact."
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9680 msgid "Problem \\theproblem."
9681 msgstr "Problém \\theproblem."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9684 msgid "Exercise \\theexercise."
9685 msgstr "Úloha \\theexercise."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9688 msgid "Corollary \\thetheorem."
9689 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9692 msgid "Lemma \\thetheorem."
9693 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9696 msgid "Proposition \\thetheorem."
9697 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9700 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9701 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9704 msgid "Fact \\thetheorem."
9705 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9708 msgid "Definition \\thetheorem."
9709 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9712 msgid "Example \\thetheorem."
9713 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9716 msgid "Problem \\thetheorem."
9717 msgstr "Problém \\thetheorem"
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9720 msgid "Exercise \\thetheorem."
9721 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9724 msgid "Remark \\thetheorem."
9725 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9728 msgid "Claim \\thetheorem."
9729 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9745 msgstr "Pripomienka*"
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9769 msgstr "Pripomienka."
9771 #: lib/layouts/braille.module:2
9775 #: lib/layouts/braille.module:6
9777 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9780 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9781 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9783 #: lib/layouts/braille.module:22
9784 msgid "Braille (default)"
9785 msgstr "Braille (štandard)"
9787 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9791 #: lib/layouts/braille.module:45
9792 msgid "Braille (textsize)"
9793 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9795 #: lib/layouts/braille.module:68
9796 msgid "Braille (dots on)"
9797 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:83
9800 msgid "Braille_dots_on"
9801 msgstr "Braille_bodky_zap"
9803 #: lib/layouts/braille.module:92
9804 msgid "Braille (dots off)"
9805 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:107
9808 msgid "Braille_dots_off"
9809 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9811 #: lib/layouts/braille.module:116
9812 msgid "Braille (mirror on)"
9813 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:131
9816 msgid "Braille_mirror_on"
9817 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9819 #: lib/layouts/braille.module:140
9820 msgid "Braille (mirror off)"
9821 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9823 #: lib/layouts/braille.module:155
9824 msgid "Braille_mirror_off"
9825 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9827 #: lib/layouts/braille.module:163
9829 msgstr "BrailleRámok"
9831 #: lib/layouts/braille.module:167
9833 msgstr "Braille rámok"
9835 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9837 msgstr "Koncová poznámka"
9839 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9841 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9842 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9844 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9845 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9846 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9848 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9849 msgid "Custom:Endnote"
9850 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9852 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9854 msgstr "koncová poznámka"
9856 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9857 msgid "Number Equations by Section"
9858 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9860 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9862 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9863 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9865 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9868 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9869 msgid "Number Figures by Section"
9870 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9872 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9874 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9875 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9877 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9878 "pri 'Obrázok 2.1'."
9880 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9882 msgstr "Pätky na koncové"
9884 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9886 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9887 "where you want the endnotes to appear."
9889 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9890 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9893 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9895 msgstr "Visiaci Odstavec"
9897 #: lib/layouts/hanging.module:6
9899 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9900 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9903 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9904 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9906 #: lib/layouts/initials.module:2
9910 #: lib/layouts/initials.module:6
9912 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9913 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9915 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9916 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9918 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9920 msgstr "Štýly znakov"
9922 #: lib/layouts/initials.module:10
9923 msgid "CharStyle:Initial"
9924 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9926 #: lib/layouts/initials.module:12
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9932 msgstr "Lingvistiky"
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9936 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9937 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9940 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9941 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9942 "linguistics.lyx v príkladoch."
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9945 msgid "Numbered Example (multiline)"
9946 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9953 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9954 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9966 msgstr "Podpríklad:"
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9969 msgid "Custom:Glosse"
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9977 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9985 msgid "CharStyle:Expression"
9986 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9993 msgid "CharStyle:Concepts"
9994 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10001 msgid "CharStyle:Meaning"
10002 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10013 msgid "List of Tableaux"
10014 msgstr "Zoznam tablov"
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10017 msgid "Logical Markup"
10018 msgstr "Logické štýly"
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10022 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10025 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10026 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10029 msgid "CharStyle:Noun"
10030 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10037 msgid "CharStyle:Emph"
10038 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10045 msgid "CharStyle:Strong"
10046 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10050 msgstr "silný dôraz"
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10053 msgid "CharStyle:Code"
10054 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10060 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10061 msgid "Minimalistic"
10062 msgstr "Minimalistické"
10064 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10065 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10067 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10069 #: lib/layouts/noweb.module:2
10070 msgid "Noweb literate programming"
10071 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10073 #: lib/layouts/noweb.module:5
10074 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10075 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10077 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10081 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10082 #: lib/configure.py:507
10086 #: lib/layouts/sweave.module:5
10088 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10090 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10092 #: lib/layouts/sweave.module:21
10096 #: lib/layouts/sweave.module:47
10097 msgid "Sweave Options"
10098 msgstr "Sweave Voľby"
10100 #: lib/layouts/sweave.module:48
10101 msgid "Sweave opts"
10102 msgstr "Sweave voľby"
10104 #: lib/layouts/sweave.module:67
10105 msgid "S/R expression"
10108 #: lib/layouts/sweave.module:68
10112 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10113 msgid "Sweave Input File"
10114 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10116 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10117 msgid "Number Tables by Section"
10118 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10120 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10122 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10123 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10125 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10126 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10129 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10130 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10134 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10135 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10136 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10137 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10138 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10139 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10140 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10141 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10143 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10144 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10145 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10146 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10147 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10148 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10149 "podľa ...)' modulu."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10152 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10153 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10160 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10161 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10162 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10163 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10165 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10166 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10167 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10168 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10169 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10170 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10171 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10174 msgid "Criterion \\thecriterion."
10175 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10180 msgstr "Kritérium*"
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10185 msgstr "Kritérium."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10188 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10189 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10194 msgstr "Algoritmus."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10197 msgid "Axiom \\theaxiom."
10198 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10211 msgid "Condition \\thecondition."
10212 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10217 msgstr "Podmienka*"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10222 msgstr "Podmienka."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10225 msgid "Note \\thenote."
10226 msgstr "Poznámka \\thenote."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10249 msgid "Summary \\thesummary."
10250 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10263 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10264 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10268 msgid "Acknowledgement*"
10269 msgstr "Poďakovanie*"
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10272 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10273 msgstr "Záver \\theconclusion."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10277 msgid "Conclusion*"
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10282 msgid "Conclusion."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10292 msgstr "Predpoklad"
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10295 msgid "Assumption \\theassumption."
10296 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10300 msgid "Assumption*"
10301 msgstr "Predpoklad*"
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10305 msgid "Assumption."
10306 msgstr "Predpoklad."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10309 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10310 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10314 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10315 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10316 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10317 "in both numbered and non-numbered forms."
10319 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10320 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10321 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10322 "formách (číslované/nečíslované)."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10326 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10327 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10332 msgid "Criterion \\thetheorem."
10333 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10336 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10337 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10340 msgid "Axiom \\thetheorem."
10341 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10344 msgid "Condition \\thetheorem."
10345 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10348 msgid "Note \\thetheorem."
10349 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10352 msgid "Notation \\thetheorem."
10353 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10356 msgid "Summary \\thetheorem."
10357 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10360 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10361 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10364 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10365 msgstr "Záver \\thetheorem."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10368 msgid "Assumption \\thetheorem."
10369 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10372 msgid "Question \\thetheorem."
10373 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10383 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10384 msgid "Theorems (AMS)"
10385 msgstr "Teorémy (AMS)"
10387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10389 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10390 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10391 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10392 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10394 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10395 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10396 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10397 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10400 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10401 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10403 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10406 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10409 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10410 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10411 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10413 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10414 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10415 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10416 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10417 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10418 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10421 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10422 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10426 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10427 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10428 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10429 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10430 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10432 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10433 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10434 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10435 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10436 "na začiatku každej kapitoly."
10438 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10439 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10440 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10444 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10445 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10446 "chapter environment."
10448 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10449 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10450 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10453 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10454 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10459 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10460 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10461 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10462 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10464 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10465 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10466 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10467 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10468 "na začiatku každej sekcie."
10470 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10471 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10472 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10476 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10479 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10482 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10483 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10484 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10486 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10488 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10489 "using the extended AMS machinery."
10491 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10494 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10497 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10498 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10500 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10501 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10502 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10505 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10506 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10512 msgstr "Afrikánsky"
10519 msgid "English (USA)"
10520 msgstr "Anglicky (USA)"
10522 #: lib/languages:10
10523 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10524 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10526 #: lib/languages:11
10527 msgid "Arabic (Arabi)"
10528 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10530 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10534 #: lib/languages:13
10535 msgid "German (Austria, old spelling)"
10536 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10538 #: lib/languages:14
10539 msgid "German (Austria)"
10540 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10542 #: lib/languages:15
10544 msgstr "Indonézsky"
10546 #: lib/languages:16
10550 #: lib/languages:17
10554 #: lib/languages:18
10556 msgstr "Bielorusky"
10558 #: lib/languages:19
10559 msgid "Portuguese (Brazil)"
10560 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10562 #: lib/languages:20
10566 #: lib/languages:21
10567 msgid "English (UK)"
10568 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10570 #: lib/languages:22
10574 #: lib/languages:23
10575 msgid "English (Canada)"
10576 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10578 #: lib/languages:24
10579 msgid "French (Canada)"
10580 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10582 #: lib/languages:25
10584 msgstr "Katalánsky"
10586 #: lib/languages:26
10587 msgid "Chinese (simplified)"
10588 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10590 #: lib/languages:27
10591 msgid "Chinese (traditional)"
10592 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10594 #: lib/languages:28
10596 msgstr "Chorvátsky"
10598 #: lib/languages:29
10602 #: lib/languages:30
10606 #: lib/languages:31
10610 #: lib/languages:32
10614 #: lib/languages:34
10618 #: lib/languages:35
10622 #: lib/languages:37
10626 #: lib/languages:38
10630 #: lib/languages:40
10632 msgstr "Francúzsky"
10634 #: lib/languages:41
10638 #: lib/languages:42
10639 msgid "German (old spelling)"
10640 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10642 #: lib/languages:43
10646 #: lib/languages:44
10647 msgid "German (Switzerland)"
10648 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10650 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10655 #: lib/languages:46
10656 msgid "Greek (polytonic)"
10657 msgstr "Grécky (polytonic)"
10659 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10663 #: lib/languages:51
10667 #: lib/languages:53
10668 msgid "Interlingua"
10669 msgstr "Interlingua"
10671 #: lib/languages:54
10675 #: lib/languages:55
10679 #: lib/languages:56
10683 #: lib/languages:57
10684 msgid "Japanese (CJK)"
10685 msgstr "Japonsky (CJK)"
10687 #: lib/languages:58
10691 #: lib/languages:60
10695 #: lib/languages:62
10699 #: lib/languages:63
10703 #: lib/languages:64
10707 #: lib/languages:65
10708 msgid "Lower Sorbian"
10709 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10711 #: lib/languages:66
10715 #: lib/languages:67
10719 #: lib/languages:68
10723 #: lib/languages:69
10725 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10727 #: lib/languages:70
10731 #: lib/languages:71
10733 msgstr "Portugalsky"
10735 #: lib/languages:72
10739 #: lib/languages:73
10743 #: lib/languages:74
10745 msgstr "Sámsky (Severný)"
10747 #: lib/languages:75
10751 #: lib/languages:76
10755 #: lib/languages:77
10756 msgid "Serbian (Latin)"
10757 msgstr "Srbsky (Latin)"
10759 #: lib/languages:78
10763 #: lib/languages:79
10767 #: lib/languages:80
10769 msgstr "Španielsky"
10771 #: lib/languages:81
10772 msgid "Spanish (Mexico)"
10773 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10775 #: lib/languages:82
10779 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10783 #: lib/languages:84
10787 #: lib/languages:85
10789 msgstr "Turkménsky"
10791 #: lib/languages:86
10793 msgstr "Ukrajinsky"
10795 #: lib/languages:87
10796 msgid "Upper Sorbian"
10797 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10799 #: lib/languages:88
10801 msgstr "Vietnamsky"
10803 #: lib/languages:89
10807 #: lib/encodings:14
10808 msgid "Unicode (utf8)"
10809 msgstr "Unicode (utf8)"
10811 #: lib/encodings:19
10812 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10813 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10815 #: lib/encodings:23
10816 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10817 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10819 #: lib/encodings:26
10820 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10821 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10823 #: lib/encodings:29
10824 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10825 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10827 #: lib/encodings:32
10828 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10829 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10831 #: lib/encodings:35
10832 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10833 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10835 #: lib/encodings:38
10836 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10837 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10839 #: lib/encodings:42
10840 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10841 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10843 #: lib/encodings:45
10844 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10845 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10847 #: lib/encodings:48
10848 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10849 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10851 #: lib/encodings:51
10852 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10853 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10855 #: lib/encodings:55
10856 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10857 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10859 #: lib/encodings:58
10860 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10861 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10863 #: lib/encodings:61
10864 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10865 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10867 #: lib/encodings:64
10868 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10869 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10871 #: lib/encodings:67
10872 msgid "DOS (CP 437)"
10873 msgstr "DOS (CP 437)"
10875 #: lib/encodings:71
10876 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10877 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10879 #: lib/encodings:74
10880 msgid "Western European (CP 850)"
10881 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10883 #: lib/encodings:77
10884 msgid "Central European (CP 852)"
10885 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10887 #: lib/encodings:80
10888 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10889 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10891 #: lib/encodings:83
10892 msgid "Western European (CP 858)"
10893 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10895 #: lib/encodings:86
10896 msgid "Hebrew (CP 862)"
10897 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10899 #: lib/encodings:89
10900 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10901 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10903 #: lib/encodings:92
10904 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10905 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10907 #: lib/encodings:95
10908 msgid "Central European (CP 1250)"
10909 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10911 #: lib/encodings:98
10912 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10913 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10915 #: lib/encodings:102
10916 msgid "Western European (CP 1252)"
10917 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10919 #: lib/encodings:105
10920 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10921 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10923 #: lib/encodings:109
10924 msgid "Arabic (CP 1256)"
10925 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10927 #: lib/encodings:112
10928 msgid "Baltic (CP 1257)"
10929 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10931 #: lib/encodings:115
10932 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10933 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10935 #: lib/encodings:118
10936 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10937 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10939 #: lib/encodings:121
10940 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10941 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10943 #: lib/encodings:124
10944 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10945 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10947 #: lib/encodings:149
10948 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10949 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10951 #: lib/encodings:153
10952 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10953 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10955 #: lib/encodings:157
10956 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10957 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10959 #: lib/encodings:161
10960 msgid "Korean (EUC-KR)"
10961 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10963 #: lib/encodings:165
10964 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10965 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10967 #: lib/encodings:169
10968 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10969 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10971 #: lib/encodings:173
10972 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10973 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10975 #: lib/encodings:180
10976 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10977 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10979 #: lib/encodings:182
10980 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10981 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10983 #: lib/encodings:184
10984 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10985 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10987 #: lib/encodings:191
10988 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10989 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10991 #: lib/encodings:196
10992 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10993 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10995 #: lib/encodings:200
10999 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11003 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11007 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11011 #: lib/ui/classic.ui:35
11015 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11019 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11021 msgstr "Navigovať|g"
11023 #: lib/ui/classic.ui:38
11024 msgid "Documents|D"
11027 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11029 msgstr "Pomocník|P"
11031 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11035 #: lib/ui/classic.ui:48
11036 msgid "New from Template...|T"
11037 msgstr "Nový zo šablóny..."
11039 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11041 msgstr "Otvoriť...|O"
11043 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11047 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11051 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11052 msgid "Save As...|A"
11053 msgstr "Uložiť ako...|a"
11055 #: lib/ui/classic.ui:54
11059 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11060 msgid "Version Control|V"
11061 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11063 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11065 msgstr "Importovať|I"
11067 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11069 msgstr "Exportovať|E"
11071 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11073 msgstr "Výtlačok...|t"
11075 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11079 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11083 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11084 msgid "Register...|R"
11085 msgstr "Registrovať...|R"
11087 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11088 msgid "Check In Changes...|I"
11089 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11091 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11092 msgid "Check Out for Edit|O"
11093 msgstr "Check-out na úpravu"
11095 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11096 msgid "Revert to Repository Version|v"
11097 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11099 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11100 msgid "Undo Last Check In|U"
11101 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11103 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11104 msgid "Show History...|H"
11105 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11107 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11108 msgid "Custom...|C"
11109 msgstr "Vlastné..."
11111 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11115 #: lib/ui/classic.ui:91
11117 msgstr "Opakovať|O"
11119 #: lib/ui/classic.ui:93
11121 msgstr "Vystrihnúť|y"
11123 #: lib/ui/classic.ui:94
11127 #: lib/ui/classic.ui:95
11131 #: lib/ui/classic.ui:96
11132 msgid "Paste External Selection|x"
11133 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11135 #: lib/ui/classic.ui:98
11136 msgid "Find & Replace...|F"
11137 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11139 #: lib/ui/classic.ui:100
11141 msgstr "Formát tabuľky"
11143 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11145 msgstr "Matematika|M"
11147 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11148 msgid "Spellchecker...|S"
11149 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11151 #: lib/ui/classic.ui:105
11152 msgid "Thesaurus..."
11153 msgstr "Slovník synoným..."
11155 #: lib/ui/classic.ui:106
11156 msgid "Statistics...|i"
11157 msgstr "Štatistika...|Š"
11159 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11160 msgid "Check TeX|h"
11161 msgstr "Kontrola TeXu"
11163 #: lib/ui/classic.ui:108
11164 msgid "Change Tracking|g"
11165 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11167 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11168 msgid "Preferences...|P"
11169 msgstr "Preferencie...|P"
11171 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11172 msgid "Reconfigure|R"
11173 msgstr "Rekonfigurácia"
11175 #: lib/ui/classic.ui:115
11176 msgid "Selection as Lines|L"
11177 msgstr "Výber ako riadky"
11179 #: lib/ui/classic.ui:116
11180 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11181 msgstr "Výber ako odstavce"
11183 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11184 msgid "Multicolumn|M"
11185 msgstr "Viacstĺpcové"
11187 #: lib/ui/classic.ui:122
11189 msgstr "Čiara hore"
11191 #: lib/ui/classic.ui:123
11192 msgid "Line Bottom|B"
11193 msgstr "Čiara dole"
11195 #: lib/ui/classic.ui:124
11196 msgid "Line Left|L"
11197 msgstr "Čiara vľavo"
11199 #: lib/ui/classic.ui:125
11200 msgid "Line Right|R"
11201 msgstr "Čiara vpravo"
11203 #: lib/ui/classic.ui:127
11204 msgid "Alignment|i"
11205 msgstr "Zarovnanie"
11207 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11209 msgstr "Pridať riadok"
11211 #: lib/ui/classic.ui:130
11212 msgid "Delete Row|w"
11213 msgstr "Zmazať riadok"
11215 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11217 msgstr "Kopíruj riadok"
11219 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11221 msgstr "Prehodiť riadky"
11223 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11224 msgid "Add Column|u"
11225 msgstr "Pridať stĺpec"
11227 #: lib/ui/classic.ui:135
11228 msgid "Delete Column|D"
11229 msgstr "Zmazať stĺpec"
11231 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11232 msgid "Copy Column"
11233 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11235 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11236 msgid "Swap Columns"
11237 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11239 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11243 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11247 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11251 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11255 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11259 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11263 #: lib/ui/classic.ui:159
11264 msgid "Toggle Numbering|N"
11265 msgstr "Prepnutie číslovania"
11267 #: lib/ui/classic.ui:160
11268 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11269 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11271 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11272 msgid "Change Limits Type|L"
11273 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11275 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11276 msgid "Change Formula Type|F"
11277 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11279 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11280 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11281 msgstr "Použiť algebraické programy"
11283 #: lib/ui/classic.ui:168
11284 msgid "Alignment|A"
11285 msgstr "Zarovnanie"
11287 #: lib/ui/classic.ui:170
11289 msgstr "Pridať riadok"
11291 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11292 msgid "Delete Row|D"
11293 msgstr "Zmazať riadok"
11295 #: lib/ui/classic.ui:175
11296 msgid "Add Column|C"
11297 msgstr "Pridať stĺpec"
11299 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11300 msgid "Delete Column|e"
11301 msgstr "Zmazať stĺpec"
11303 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11307 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11309 msgstr "Zobrazenie"
11311 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11313 msgstr "V riadku (inline)"
11315 #: lib/ui/classic.ui:188
11319 #: lib/ui/classic.ui:189
11323 #: lib/ui/classic.ui:190
11324 msgid "Mathematica"
11325 msgstr "Mathematica"
11327 #: lib/ui/classic.ui:192
11328 msgid "Maple, simplify"
11329 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11331 #: lib/ui/classic.ui:193
11332 msgid "Maple, factor"
11333 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11335 #: lib/ui/classic.ui:194
11336 msgid "Maple, evalm"
11337 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11339 #: lib/ui/classic.ui:195
11340 msgid "Maple, evalf"
11341 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11343 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11345 msgid "Inline Formula|I"
11346 msgstr "Vzorec v riadku"
11348 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11349 msgid "Displayed Formula|D"
11350 msgstr "Zobrazený vzorec"
11352 #: lib/ui/classic.ui:201
11353 msgid "Eqnarray Environment|q"
11354 msgstr "Eqnarray prostredie"
11356 #: lib/ui/classic.ui:202
11357 msgid "Align Environment|A"
11358 msgstr "Aalign prostredie"
11360 #: lib/ui/classic.ui:203
11361 msgid "AlignAt Environment"
11362 msgstr "AlignAt prostredie"
11364 #: lib/ui/classic.ui:204
11365 msgid "Flalign Environment|F"
11366 msgstr "Falign prostredie"
11368 #: lib/ui/classic.ui:207
11369 msgid "Gather Environment"
11370 msgstr "Gather prostredie"
11372 #: lib/ui/classic.ui:208
11373 msgid "Multline Environment"
11374 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11376 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11378 msgstr "Matematika|M"
11380 #: lib/ui/classic.ui:216
11381 msgid "Special Character|S"
11382 msgstr "Špeciálny znak|z"
11384 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11385 msgid "Citation...|C"
11386 msgstr "Citácia...|C"
11388 #: lib/ui/classic.ui:218
11389 msgid "Cross-reference...|r"
11390 msgstr "Krížová referencia...|r"
11392 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11394 msgstr "Značka...|Z"
11396 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11398 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11400 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11401 msgid "Marginal Note|M"
11402 msgstr "Poznámka na okraji"
11404 #: lib/ui/classic.ui:222
11405 msgid "Short Title"
11406 msgstr "Krátky titul"
11408 #: lib/ui/classic.ui:223
11409 msgid "Index Entry|I"
11410 msgstr "Heslo Indexu"
11412 #: lib/ui/classic.ui:224
11413 msgid "Nomenclature Entry"
11414 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11416 #: lib/ui/classic.ui:225
11420 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11422 msgstr "Poznámka|P"
11424 #: lib/ui/classic.ui:227
11425 msgid "Lists & TOC|O"
11426 msgstr "Listiny a Obsah"
11428 #: lib/ui/classic.ui:229
11432 #: lib/ui/classic.ui:230
11436 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11437 msgid "Graphics...|G"
11438 msgstr "Grafiky...|G"
11440 #: lib/ui/classic.ui:232
11441 msgid "Tabular Material...|b"
11442 msgstr "Tabuľka...|b"
11444 #: lib/ui/classic.ui:233
11446 msgstr "Plávajúce objekty"
11448 #: lib/ui/classic.ui:235
11449 msgid "Include File...|d"
11450 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11452 #: lib/ui/classic.ui:236
11453 msgid "Insert File|e"
11454 msgstr "Vložiť súbor"
11456 #: lib/ui/classic.ui:237
11457 msgid "External Material...|x"
11458 msgstr "Externý materiál...|x"
11460 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11461 msgid "Symbols...|b"
11462 msgstr "Symboly..."
11464 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11465 msgid "Superscript|S"
11466 msgstr "Horný index"
11468 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11469 msgid "Subscript|u"
11470 msgstr "Dolný index"
11472 #: lib/ui/classic.ui:244
11473 msgid "Hyphenation Point|P"
11474 msgstr "Bod delenia slova"
11476 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11477 msgid "Protected Hyphen|y"
11478 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11480 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11481 msgid "Ligature Break|k"
11482 msgstr "Zlom ligatúry"
11484 #: lib/ui/classic.ui:247
11485 msgid "Protected Space|r"
11486 msgstr "Chránená medzera"
11488 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11489 msgid "Interword Space|w"
11490 msgstr "Medzislovná medzera"
11492 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11494 msgid "Thin Space|T"
11495 msgstr "Úzka medzera"
11497 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11498 msgid "Horizontal Space...|o"
11499 msgstr "Horizontálna medzera..."
11501 #: lib/ui/classic.ui:251
11502 msgid "Vertical Space..."
11503 msgstr "Vertikálna medzera..."
11505 #: lib/ui/classic.ui:252
11506 msgid "Line Break|L"
11507 msgstr "Zlom riadku"
11509 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11513 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11514 msgid "End of Sentence|E"
11515 msgstr "Koniec vety"
11517 #: lib/ui/classic.ui:255
11518 msgid "Protected Dash|D"
11519 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11521 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11522 msgid "Breakable Slash|a"
11523 msgstr "Nechránené lomítko"
11525 #: lib/ui/classic.ui:257
11526 msgid "Single Quote|Q"
11527 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11529 #: lib/ui/classic.ui:258
11530 msgid "Ordinary Quote|O"
11531 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11533 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11534 msgid "Menu Separator|M"
11535 msgstr "Oddeľovač v menu"
11537 #: lib/ui/classic.ui:260
11538 msgid "Horizontal Line"
11539 msgstr "Horizontálna čiara"
11541 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11543 msgstr "Zalomenie strany"
11545 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11546 msgid "Display Formula|D"
11547 msgstr "Zobraziť vzorec"
11549 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11551 msgid "Eqnarray Environment|E"
11552 msgstr "Eqnarray prostredie"
11554 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11556 msgid "AMS align Environment|a"
11557 msgstr "AMS align prostredie"
11559 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11561 msgid "AMS alignat Environment|t"
11562 msgstr "AMS alignat prostredie"
11564 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11566 msgid "AMS flalign Environment|f"
11567 msgstr "AMS flalign prostredie"
11569 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11571 msgid "AMS gather Environment|g"
11572 msgstr "AMS gather prostredie"
11574 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11576 msgid "AMS multline Environment|m"
11577 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11579 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11580 msgid "Array Environment|y"
11581 msgstr "Pole prostredie"
11583 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11584 msgid "Cases Environment|C"
11585 msgstr "Cases prostredie"
11587 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11588 msgid "Split Environment|S"
11589 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11591 #: lib/ui/classic.ui:280
11592 msgid "Font Change|o"
11593 msgstr "Zmena písma"
11595 #: lib/ui/classic.ui:284
11596 msgid "Math Normal Font"
11597 msgstr "Mat. normálny font"
11599 #: lib/ui/classic.ui:286
11600 msgid "Math Calligraphic Family"
11601 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11603 #: lib/ui/classic.ui:287
11604 msgid "Math Fraktur Family"
11605 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11607 #: lib/ui/classic.ui:288
11608 msgid "Math Roman Family"
11609 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11611 #: lib/ui/classic.ui:289
11612 msgid "Math Sans Serif Family"
11613 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11615 #: lib/ui/classic.ui:291
11616 msgid "Math Bold Series"
11617 msgstr "Mat. tučný duktus"
11619 #: lib/ui/classic.ui:293
11620 msgid "Text Normal Font"
11621 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11623 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11624 msgid "Text Roman Family"
11625 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11627 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11628 msgid "Text Sans Serif Family"
11629 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11631 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11632 msgid "Text Typewriter Family"
11633 msgstr "Text strojopisná rodina"
11635 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11636 msgid "Text Bold Series"
11637 msgstr "Text. tučný duktus"
11639 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11640 msgid "Text Medium Series"
11641 msgstr "Text. stredný duktus"
11643 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11644 msgid "Text Italic Shape"
11645 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11647 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11648 msgid "Text Small Caps Shape"
11649 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11651 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11652 msgid "Text Slanted Shape"
11653 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11655 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11656 msgid "Text Upright Shape"
11657 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11659 #: lib/ui/classic.ui:310
11660 msgid "Floatflt Figure"
11661 msgstr "Obtekaný obrázok"
11663 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11664 msgid "Table of Contents|C"
11667 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11668 msgid "Index List|I"
11669 msgstr "Indexovaná listina"
11671 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11672 msgid "Nomenclature|N"
11673 msgstr "Nomenklatúra"
11675 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11676 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11677 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11679 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11680 msgid "LyX Document...|X"
11681 msgstr "LyX Dokument...|X"
11683 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11684 msgid "Plain Text...|T"
11685 msgstr "Ako prostý text...|t"
11687 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11688 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11689 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11691 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11692 msgid "Track Changes|T"
11693 msgstr "Sleduj zmeny"
11695 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11696 msgid "Merge Changes...|M"
11697 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11699 #: lib/ui/classic.ui:330
11700 msgid "Accept All Changes|A"
11701 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11703 #: lib/ui/classic.ui:331
11704 msgid "Reject All Changes|R"
11705 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11707 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11708 msgid "Show Changes in Output|S"
11709 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11711 #: lib/ui/classic.ui:339
11712 msgid "Character...|C"
11715 #: lib/ui/classic.ui:340
11716 msgid "Paragraph...|P"
11717 msgstr "Odstavec..."
11719 #: lib/ui/classic.ui:341
11720 msgid "Document...|D"
11721 msgstr "Dokument...|D"
11723 #: lib/ui/classic.ui:342
11724 msgid "Tabular...|T"
11725 msgstr "Tabuľka...|T"
11727 #: lib/ui/classic.ui:344
11728 msgid "Emphasize Style|E"
11729 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11731 #: lib/ui/classic.ui:345
11732 msgid "Noun Style|N"
11735 #: lib/ui/classic.ui:346
11736 msgid "Bold Style|B"
11737 msgstr "Tučný štýl"
11739 #: lib/ui/classic.ui:349
11740 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11741 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11743 #: lib/ui/classic.ui:350
11744 msgid "Increase Environment Depth|i"
11745 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11747 #: lib/ui/classic.ui:351
11748 msgid "Start Appendix Here|S"
11749 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11751 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11752 msgid "Build Program|B"
11753 msgstr "Vytvoriť program"
11755 #: lib/ui/classic.ui:361
11757 msgstr "Aktualizovať"
11759 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11760 msgid "LaTeX Log|L"
11761 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11763 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11765 msgstr "Členenie|e"
11767 #: lib/ui/classic.ui:365
11768 msgid "TeX Information|X"
11769 msgstr "TeX informácia|X"
11771 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11772 msgid "Next Note|N"
11773 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11775 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11776 msgid "Go to Label|L"
11777 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11779 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11780 msgid "Bookmarks|B"
11783 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11784 msgid "Save Bookmark 1|S"
11785 msgstr "Uložiť záložku 1"
11787 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11788 msgid "Save Bookmark 2"
11789 msgstr "Uložiť záložku 2"
11791 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11792 msgid "Save Bookmark 3"
11793 msgstr "Uložiť záložku 3"
11795 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11796 msgid "Save Bookmark 4"
11797 msgstr "Uložiť záložku 4"
11799 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11800 msgid "Save Bookmark 5"
11801 msgstr "Uložiť záložku 5"
11803 #: lib/ui/classic.ui:390
11804 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11805 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11807 #: lib/ui/classic.ui:391
11808 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11809 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11811 #: lib/ui/classic.ui:392
11812 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11813 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11815 #: lib/ui/classic.ui:393
11816 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11817 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11819 #: lib/ui/classic.ui:394
11820 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11821 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11823 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11824 msgid "Introduction|I"
11827 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11829 msgstr "Príručka|P"
11831 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11832 msgid "User's Guide|U"
11833 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11835 #: lib/ui/classic.ui:412
11836 msgid "Extended Features|E"
11837 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11839 #: lib/ui/classic.ui:413
11840 msgid "Embedded Objects|m"
11841 msgstr "Vložené Objekty|l"
11843 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11844 msgid "Customization|C"
11845 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11847 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11848 msgid "LaTeX Configuration|L"
11849 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11851 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11852 msgid "About LyX|X"
11853 msgstr "O programe LyX|X"
11855 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11857 msgstr "O programe LyX"
11859 #: lib/ui/classic.ui:426
11860 msgid "Preferences..."
11861 msgstr "Preferencie..."
11863 #: lib/ui/classic.ui:427
11865 msgstr "Opustiť LyX"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11868 msgid "Aligned Environment|l"
11869 msgstr "Aligned prostredie"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11872 msgid "AlignedAt Environment|v"
11873 msgstr "AlignedAt prostredie"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11876 msgid "Gathered Environment|h"
11877 msgstr "Gathered prostredie"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11880 msgid "Delimiters...|r"
11881 msgstr "Oddeľovače..."
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11884 msgid "Matrix...|x"
11885 msgstr "Matrica..."
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11892 msgid "AMS Environment|A"
11893 msgstr "AMS prostredie"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11896 msgid "Number Whole Formula|N"
11897 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11900 msgid "Number This Line|u"
11901 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11904 msgid "Equation Label|L"
11905 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11908 msgid "Copy as Reference|R"
11909 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11912 msgid "Split Cell|C"
11913 msgstr "Rozdeliť bunku"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11920 msgid "Add Line Above|o"
11921 msgstr "Pridať riadok ponad"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11924 msgid "Add Line Below|B"
11925 msgstr "Pridať riadok popod"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11928 msgid "Delete Line Above|v"
11929 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11932 msgid "Delete Line Below|w"
11933 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11936 msgid "Add Line to Left"
11937 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11940 msgid "Add Line to Right"
11941 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11944 msgid "Delete Line to Left"
11945 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11948 msgid "Delete Line to Right"
11949 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11952 msgid "Show Math Toolbar"
11953 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11956 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11957 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11960 msgid "Show Table Toolbar"
11961 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11964 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11965 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11968 msgid "Next Cross-Reference|N"
11969 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11972 msgid "Go to Label|G"
11973 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11976 msgid "<Reference>|R"
11977 msgstr "<Referencia>|R"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11980 msgid "(<Reference>)|e"
11981 msgstr "(<Referencia>)|e"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11985 msgstr "<Strana>|S"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11988 msgid "On Page <Page>|O"
11989 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11992 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11993 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11996 msgid "Formatted Reference|t"
11997 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12000 msgid "Textual Reference|x"
12001 msgstr "Textová Referencia"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12017 msgid "Settings...|S"
12018 msgstr "Nastavenia...|a"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12025 msgid "Copy as Reference|C"
12026 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12029 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12030 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12036 msgid "Open Inset|O"
12037 msgstr "Otvoriť vložku"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12043 msgid "Close Inset|C"
12044 msgstr "Zavrieť vložku"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12051 msgid "Dissolve Inset|D"
12052 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12055 msgid "Show Label|L"
12056 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12059 msgid "Frameless|l"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12063 msgid "Simple Frame|F"
12064 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12067 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12068 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12071 msgid "Oval, Thin|a"
12072 msgstr "Oválny, Tenký"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12075 msgid "Oval, Thick|v"
12076 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12079 msgid "Drop Shadow|w"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12083 msgid "Shaded Background|B"
12084 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12087 msgid "Double Frame|u"
12088 msgstr "Dvojitý Rám"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12092 msgstr "Poznámka LyXu"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12099 msgid "Greyed Out|G"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12103 msgid "Open All Notes|A"
12104 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12107 msgid "Close All Notes|l"
12108 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12111 msgid "Horiz. Phantom"
12112 msgstr "Horiz. Phantom"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12115 msgid "Vert. Phantom"
12116 msgstr "Vert. Phantom"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12119 msgid "Protected Space|o"
12120 msgstr "Chránená medzera"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12123 msgid "Negative Thin Space|N"
12124 msgstr "Záporná úzka medzera"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12127 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12128 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12131 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12132 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12135 msgid "Quad Space|Q"
12136 msgstr "Quad medzera"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12139 msgid "Double Quad Space|u"
12140 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12143 msgid "Horizontal Fill|F"
12144 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12147 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12148 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12151 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12152 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12155 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12156 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12160 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12164 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12168 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12172 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12175 msgid "Custom Length|C"
12176 msgstr "Vlastná dĺžka"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12179 msgid "Medium Space|M"
12180 msgstr "Stredná Medzera"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12183 msgid "Thick Space|h"
12184 msgstr "Tučná medzera"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12187 msgid "Negative Medium Space|u"
12188 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12191 msgid "Negative Thick Space|i"
12192 msgstr "Záporná tučná medzera"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12196 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12199 msgid "SmallSkip|S"
12200 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12204 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12208 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12212 msgstr "Výplň (VFill)"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12219 msgid "Settings...|e"
12220 msgstr "Nastavenia...|a"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12232 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12235 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12236 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12243 msgid "Edit Included File...|E"
12244 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12248 msgstr "Nová stránka"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12251 msgid "Page Break|a"
12252 msgstr "Zalomenie strany"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12255 msgid "Clear Page|C"
12256 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12259 msgid "Clear Double Page|D"
12260 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12263 msgid "Ragged Line Break|R"
12264 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12267 msgid "Justified Line Break|J"
12268 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12274 msgstr "Vystrihnúť"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12289 msgid "Paste Recent|e"
12290 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12293 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12294 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12297 msgid "Forward search|F"
12298 msgstr "Dopredu hľadať"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12301 msgid "Move Paragraph Up|o"
12302 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12305 msgid "Move Paragraph Down|v"
12306 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12309 msgid "Promote Section|r"
12310 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12313 msgid "Demote Section|m"
12314 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12317 msgid "Move Section Down|D"
12318 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12321 msgid "Move Section Up|U"
12322 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12325 msgid "Insert Short Title|T"
12326 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12329 msgid "Accept Change|c"
12330 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12333 msgid "Reject Change|j"
12334 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12337 msgid "Apply Last Text Style|A"
12338 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12341 msgid "Text Style|S"
12342 msgstr "Štýl textu"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12345 msgid "Paragraph Settings...|P"
12346 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12349 msgid "Fullscreen Mode"
12350 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12357 msgid "Anything Non-Empty|o"
12358 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12362 msgstr "Hocijaké Slovo"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12365 msgid "Any Number|N"
12366 msgstr "Hocijaké Číslo"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12369 msgid "User Defined|U"
12370 msgstr "Užívateľom Definované"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12373 msgid "Append Argument"
12374 msgstr "Pridaj Argument"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12377 msgid "Remove Last Argument"
12378 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12381 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12382 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12385 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12386 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12389 msgid "Insert Optional Argument"
12390 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12393 msgid "Remove Optional Argument"
12394 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12397 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12398 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12401 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12402 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12405 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12406 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12410 msgstr "Opäť načítať"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12414 msgid "Edit Externally...|x"
12415 msgstr "Externe upraviť...|x"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12419 msgstr "Viacriadkové"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12423 msgstr "Horný riadok"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12426 msgid "Bottom Line|B"
12427 msgstr "Dolný riadok"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12430 msgid "Left Line|L"
12431 msgstr "Ľavý riadok"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12434 msgid "Right Line|R"
12435 msgstr "Pravý riadok"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12451 msgstr "Kopíruj riadok"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12454 msgid "Copy Column|p"
12455 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12458 msgid "Settings...|g"
12459 msgstr "Nastavenia...|a"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12470 msgid "File Revision|R"
12471 msgstr "Revízia Súboru"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12474 msgid "Tree Revision|T"
12475 msgstr "Revízia Stromu"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12478 msgid "Revision Author|A"
12479 msgstr "Autor Revízie"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12482 msgid "Revision Date|D"
12483 msgstr "Dátum Revízie"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12486 msgid "Revision Time|i"
12487 msgstr "Čas Revízie"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12490 msgid "LyX Version|X"
12491 msgstr "Verzia LyXu"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12494 msgid "Document Info|D"
12495 msgstr "Info Dokumentu"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12498 msgid "Copy Text|o"
12499 msgstr "Kopíruj Text"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12502 msgid "Activate Branch|A"
12503 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12506 msgid "Deactivate Branch|e"
12507 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12510 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12511 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12514 msgid "All Indexes|A"
12515 msgstr "Všetky Indexy"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12522 msgid "Reject Change|R"
12523 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12526 msgid "Promote Section|P"
12527 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12530 msgid "Demote Section|D"
12531 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12534 msgid "Move Section Down|w"
12535 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12538 msgid "Select Section|S"
12539 msgstr "Vyber Sekciu"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12542 msgid "Wrap by Preview|P"
12543 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12547 msgstr "Dokument|D"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12551 msgstr "Nástroje|N"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12554 msgid "New from Template...|m"
12555 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12558 msgid "Open Recent|t"
12559 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12563 msgstr "Zavrieť všetko"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12567 msgstr "Uložiť všetko|v"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12570 msgid "Revert to Saved|R"
12571 msgstr "Vrátiť na uložené"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12574 msgid "New Window|W"
12575 msgstr "Nové okno|é"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12578 msgid "Close Window|d"
12579 msgstr "Zavrieť okno|r"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12582 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12583 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12586 msgid "Compare with Older Revision|C"
12587 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12590 msgid "Use Locking Property|L"
12591 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12595 msgstr "Opakovať|O"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12598 msgid "Paste Special"
12599 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12603 msgstr "Vybrať všetko"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12606 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12607 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12610 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12611 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12618 msgid "Rows & Columns|C"
12619 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12622 msgid "Increase List Depth|I"
12623 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12626 msgid "Decrease List Depth|D"
12627 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12630 msgid "Dissolve Inset"
12631 msgstr "Rozpustiť vložku"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12634 msgid "TeX Code Settings...|C"
12635 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12638 msgid "Float Settings...|a"
12639 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12642 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12643 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12646 msgid "Note Settings...|N"
12647 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12650 msgid "Phantom Settings...|h"
12651 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12654 msgid "Branch Settings...|B"
12655 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12658 msgid "Box Settings...|x"
12659 msgstr "Nastavenia rámku..."
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12662 msgid "Index Entry Settings...|y"
12663 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12666 msgid "Index Settings...|x"
12667 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12670 msgid "Info Settings...|n"
12671 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12674 msgid "Listings Settings...|g"
12675 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12678 msgid "Table Settings...|a"
12679 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12682 msgid "Plain Text|T"
12683 msgstr "Ako prostý text"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12686 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12687 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12690 msgid "Selection|S"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12694 msgid "Selection, Join Lines|i"
12695 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12698 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12699 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12702 msgid "Paste as PDF"
12703 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12706 msgid "Paste as PNG"
12707 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12710 msgid "Paste as JPEG"
12711 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12714 msgid "Dissolve Text Style"
12715 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12718 msgid "Customized...|C"
12719 msgstr "Vlastné..."
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12722 msgid "Capitalize|a"
12723 msgstr "Prvé veľké"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12726 msgid "Uppercase|U"
12727 msgstr "Veľké písmená"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12730 msgid "Lowercase|L"
12731 msgstr "Malé písmená"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12746 msgid "Macro Definition"
12747 msgstr "Definícia makra"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12750 msgid "Text Style|T"
12751 msgstr "Štýl textu|t"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12754 msgid "Add Line Above|A"
12755 msgstr "Pridať riadok ponad"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12758 msgid "Delete Line Above|D"
12759 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12762 msgid "Delete Line Below|e"
12763 msgstr "Zmazať riadok popod"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12766 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12767 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12770 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12771 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12774 msgid "Math Normal Font|N"
12775 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12778 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12779 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12782 msgid "Math Formal Script Family|o"
12783 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12786 msgid "Math Fraktur Family|F"
12787 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12790 msgid "Math Roman Family|R"
12791 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12794 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12795 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12798 msgid "Math Bold Series|B"
12799 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12802 msgid "Text Normal Font|T"
12803 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12814 msgid "Mathematica|a"
12815 msgstr "Mathematica|a"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12818 msgid "Maple, Simplify|S"
12819 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12822 msgid "Maple, Factor|F"
12823 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12826 msgid "Maple, Evalm|E"
12827 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12830 msgid "Maple, Evalf|v"
12831 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12834 msgid "Open All Insets|O"
12835 msgstr "Otvor všetky vložky"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12838 msgid "Close All Insets|C"
12839 msgstr "Zavri všetky vložky"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12842 msgid "Unfold Math Macro|n"
12843 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12846 msgid "Fold Math Macro|d"
12847 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12850 msgid "View Messages|g"
12851 msgstr "Zobraz Správy"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12854 msgid "View Source|S"
12855 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12858 msgid "View Master Document|M"
12859 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12862 msgid "Update Master Document|a"
12863 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12866 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12867 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12870 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12871 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12874 msgid "Close Current View|w"
12875 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12878 msgid "Fullscreen|l"
12879 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12883 msgstr "Lišty nástrojov"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12886 msgid "Special Character|p"
12887 msgstr "Špeciálny znak"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12890 msgid "Formatting|o"
12891 msgstr "Formátovanie|F"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12894 msgid "List / TOC|i"
12895 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12899 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12906 msgid "Custom Insets"
12907 msgstr "Vlastné Vložky"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12914 msgid "Box[[Menu]]"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12918 msgid "Cross-Reference...|R"
12919 msgstr "Krížová referencia...|r"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12922 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12923 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12927 msgstr "Tabuľka...|T"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12934 msgid "Hyperlink...|k"
12935 msgstr "Hyperlinka..."
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12938 msgid "Short Title|S"
12939 msgstr "Krátky Titul"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12946 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12947 msgstr "Výpis programu"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12954 msgid "Ordinary Quote|Q"
12955 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12958 msgid "Single Quote|S"
12959 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12962 msgid "Phonetic Symbols|P"
12963 msgstr "Fonetické symboly"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12966 msgid "Protected Space|P"
12967 msgstr "Chránená medzera"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12970 msgid "Horizontal Line|L"
12971 msgstr "Horizontálna čiara"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12974 msgid "Vertical Space...|V"
12975 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12978 msgid "Hyphenation Point|H"
12979 msgstr "Bod delenia slova"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12982 msgid "Numbered Formula|N"
12983 msgstr "Číslovaný vzorec"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12986 msgid "Figure Wrap Float|F"
12987 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12990 msgid "Table Wrap Float|T"
12991 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12994 msgid "External Material...|M"
12995 msgstr "Externý materiál...|m"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12998 msgid "Child Document...|d"
12999 msgstr "Dokument potomka..."
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13006 msgid "Insert New Branch...|I"
13007 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13010 msgid "Horizontal Phantom"
13011 msgstr "Horizontálny Phantom"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13014 msgid "Vertical Phantom"
13015 msgstr "Vertikálny Phantom"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13018 msgid "Change Tracking|C"
13019 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13022 msgid "Start Appendix Here|A"
13023 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13026 msgid "Save in Bundled Format|F"
13027 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13030 msgid "Compressed|m"
13031 msgstr "Komprimované|m"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13034 msgid "Accept Change|A"
13035 msgstr "Akceptovať zmenu"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13038 msgid "Accept All Changes|c"
13039 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13042 msgid "Reject All Changes|e"
13043 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13046 msgid "Next Change|C"
13047 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13050 msgid "Next Cross-Reference|R"
13051 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13054 msgid "Clear Bookmarks|C"
13055 msgstr "Zrušiť záložky"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13058 msgid "Navigate Back|B"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13062 msgid "Thesaurus...|T"
13063 msgstr "Slovník synoným..."
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13066 msgid "Statistics...|a"
13067 msgstr "Štatistika...|Š"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13070 msgid "TeX Information|I"
13071 msgstr "TeX informácia|X"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13074 msgid "Compare...|C"
13075 msgstr "Porovnaj..."
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13078 msgid "Additional Features|F"
13079 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13082 msgid "Embedded Objects|O"
13083 msgstr "Vložené Objekty|O"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13086 msgid "Shortcuts|S"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13090 msgid "LyX Functions|y"
13091 msgstr "LyX Funkcie|y"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13094 msgid "Specific Manuals|p"
13095 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13098 msgid "Linguistics Manual|L"
13099 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13102 msgid "Braille Manual|B"
13103 msgstr "Braille: Manuál"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13106 msgid "XY-pic Manual|X"
13107 msgstr "XY-pic: Manuál"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13110 msgid "Multicolumn Manual|M"
13111 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13114 msgid "New document"
13115 msgstr "Nový dokument"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13118 msgid "Open document"
13119 msgstr "Otvoriť dokument"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13122 msgid "Save document"
13123 msgstr "Uložiť dokument"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13126 msgid "Print document"
13127 msgstr "Tlač dokument"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13130 msgid "Check spelling"
13131 msgstr "Kontrola pravopisu"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13142 msgid "Find and replace"
13143 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13146 msgid "Find and replace (advanced)"
13147 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13150 msgid "Navigate back"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13154 msgid "Toggle emphasis"
13155 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13158 msgid "Toggle noun"
13159 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13163 msgstr "Použiť posledné"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13166 msgid "Insert math"
13167 msgstr "Vložiť mat."
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13170 msgid "Insert graphics"
13171 msgstr "Vložiť grafiku"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13174 msgid "Insert table"
13175 msgstr "Vložiť tabuľku"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13178 msgid "Toggle outline"
13179 msgstr "Prepnúť členenie"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13182 msgid "Toggle math toolbar"
13183 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13186 msgid "Toggle table toolbar"
13187 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13190 msgid "View/Update"
13191 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13199 msgstr "Aktualizovať"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13202 msgid "View master document"
13203 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13206 msgid "Update master document"
13207 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13210 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13211 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13214 msgid "View other formats"
13215 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13218 msgid "Update other formats"
13219 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13226 msgid "Numbered list"
13227 msgstr "Číslovaná listina"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13230 msgid "Itemized list"
13231 msgstr "Položková listina"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13234 msgid "Increase depth"
13235 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13238 msgid "Decrease depth"
13239 msgstr "Zníženie hĺbky"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13242 msgid "Insert figure float"
13243 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13246 msgid "Insert table float"
13247 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13250 msgid "Insert label"
13251 msgstr "Vložiť značku"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13254 msgid "Insert cross-reference"
13255 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13258 msgid "Insert citation"
13259 msgstr "Vložiť citáciu"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13262 msgid "Insert index entry"
13263 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13266 msgid "Insert nomenclature entry"
13267 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13270 msgid "Insert footnote"
13271 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13274 msgid "Insert margin note"
13275 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13278 msgid "Insert note"
13279 msgstr "Vložiť poznámku"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13283 msgstr "Vložiť rámok"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13286 msgid "Insert hyperlink"
13287 msgstr "Vlož hyperlinku"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13290 msgid "Insert TeX code"
13291 msgstr "Vložiť TeX kód"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13294 msgid "Insert math macro"
13295 msgstr "Vložiť mat. makro"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13298 msgid "Include file"
13299 msgstr "Zahrnúť súbor"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13303 msgstr "Štýl textu"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13306 msgid "Paragraph settings"
13307 msgstr "Nastavenia odstavca"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13311 msgstr "Pridať riadok"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13315 msgstr "Pridať stĺpec"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13319 msgstr "Zmazať riadok"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13322 msgid "Delete column"
13323 msgstr "Zmazať stĺpec"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13326 msgid "Set top line"
13327 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13330 msgid "Set bottom line"
13331 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13334 msgid "Set left line"
13335 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13338 msgid "Set right line"
13339 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13342 msgid "Set border lines"
13343 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13346 msgid "Set all lines"
13347 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13350 msgid "Unset all lines"
13351 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13355 msgstr "Zarovnať vľavo"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13358 msgid "Align center"
13359 msgstr "Zarovnať na stred"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13362 msgid "Align right"
13363 msgstr "Zarovnať vpravo"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13366 msgid "Align on decimal"
13367 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13371 msgstr "Zarovnať hore"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13374 msgid "Align middle"
13375 msgstr "Zarovnať na stred"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13378 msgid "Align bottom"
13379 msgstr "Zarovnať dospodu"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13382 msgid "Rotate cell"
13383 msgstr "Otočiť bunku"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13386 msgid "Rotate table"
13387 msgstr "Otočiť tabuľku"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13390 msgid "Set multi-column"
13391 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13394 msgid "Set multi-row"
13395 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13399 msgstr "Matematika"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13402 msgid "Set display mode"
13403 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13407 msgstr "Dolný index"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13410 msgid "Superscript"
13411 msgstr "Horný index"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13414 msgid "Insert square root"
13415 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13418 msgid "Insert root"
13419 msgstr "Vložiť odmocninu"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13422 msgid "Insert standard fraction"
13423 msgstr "Vložiť zlomok"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13427 msgstr "Vložiť sumu"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13430 msgid "Insert integral"
13431 msgstr "Vložiť integrál"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13434 msgid "Insert product"
13435 msgstr "Vložiť produkt"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13439 msgstr "Vložiť ( )"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13443 msgstr "Vložiť [ ]"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13447 msgstr "Vložiť { }"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13450 msgid "Insert delimiters"
13451 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13454 msgid "Insert matrix"
13455 msgstr "Vložiť maticu"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13458 msgid "Insert cases environment"
13459 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13462 msgid "Toggle math panels"
13463 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13466 msgid "Math Macros"
13467 msgstr "Mat. makrá"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13470 msgid "Remove last argument"
13471 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13474 msgid "Append argument"
13475 msgstr "Pridaj argument"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13478 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13479 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13482 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13483 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13486 msgid "Remove optional argument"
13487 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13490 msgid "Insert optional argument"
13491 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13494 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13495 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13498 msgid "Append argument eating from the right"
13499 msgstr "Pridaj argument sprava"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13502 msgid "Append optional argument eating from the right"
13503 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13506 msgid "Command Buffer"
13507 msgstr "Príkazový riadok"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13510 msgid "Review[[Toolbar]]"
13511 msgstr "Recenzovať"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13514 msgid "Track changes"
13515 msgstr "Sleduj zmeny"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13518 msgid "Show changes in output"
13519 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13522 msgid "Next change"
13523 msgstr "Ďalšia zmena"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13526 msgid "Accept change inside selection"
13527 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13530 msgid "Reject change inside selection"
13531 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13534 msgid "Merge changes"
13535 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13538 msgid "Accept all changes"
13539 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13542 msgid "Reject all changes"
13543 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13547 msgstr "Ďalšia poznámka"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13550 msgid "View Other Formats"
13551 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13554 msgid "Update Other Formats"
13555 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13558 msgid "Version Control"
13559 msgstr "Kontrola Verzií"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13563 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13566 msgid "Check-out for edit"
13567 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13570 msgid "Check-in changes"
13571 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13574 msgid "View revision log"
13575 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13578 msgid "Revert changes"
13579 msgstr "Odhoď zmeny"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13582 msgid "Compare with older revision"
13583 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13586 msgid "Compare with last revision"
13587 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13590 msgid "Insert Version Info"
13591 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13594 msgid "Use SVN file locking property"
13595 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13598 msgid "Update local directory from repository"
13599 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13602 msgid "Math Panels"
13603 msgstr "Matematické panely"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13606 msgid "Math spacings"
13607 msgstr "Mat. rozstupy"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13627 msgid "Frame decorations"
13628 msgstr "Dekorácia rámov"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13631 msgid "Big operators"
13632 msgstr "Veľké operátory"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13635 msgid "Miscellaneous"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13656 msgid "AMS relations"
13657 msgstr "AMS relácie"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13660 msgid "AMS negative relations"
13661 msgstr "AMS záporné relácie"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13668 msgid "AMS operators"
13669 msgstr "AMS operátory"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13672 msgid "AMS miscellaneous"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13812 msgid "Thin space\t\\,"
13813 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13816 msgid "Medium space\t\\:"
13817 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13820 msgid "Thick space\t\\;"
13821 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13824 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13825 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13828 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13829 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13832 msgid "Negative space\t\\!"
13833 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13836 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13837 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13840 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13841 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13844 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13845 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13852 msgid "Square root\t\\sqrt"
13853 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13856 msgid "Other root\t\\root"
13857 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13860 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13861 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13864 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13865 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13868 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13869 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13872 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13873 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13876 msgid "Standard\t\\frac"
13877 msgstr "Štandard\t\\frac"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13880 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13881 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13884 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13885 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13888 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13889 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13892 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13893 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13896 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13897 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13900 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13901 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13904 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13905 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13908 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13909 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13912 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13913 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13916 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13917 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13920 msgid "Binomial\t\\binom"
13921 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13924 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13925 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13928 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13929 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13932 msgid "Roman\t\\mathrm"
13933 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13936 msgid "Bold\t\\mathbf"
13937 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13940 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13941 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13944 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13945 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13948 msgid "Italic\t\\mathit"
13949 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13952 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13953 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13956 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13957 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13960 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13961 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13964 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13965 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13968 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13969 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13972 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13973 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13992 msgid "Frame Decorations"
13993 msgstr "Dekorácia rámov"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14060 msgid "overleftarrow"
14061 msgstr "overleftarrow"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14064 msgid "overrightarrow"
14065 msgstr "overrightarrow"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14068 msgid "overleftrightarrow"
14069 msgstr "overleftrightarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14081 msgstr "underbrace"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14084 msgid "underleftarrow"
14085 msgstr "underleftarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14088 msgid "underrightarrow"
14089 msgstr "underrightarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14092 msgid "underleftrightarrow"
14093 msgstr "underleftrightarrow"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14105 msgstr "rightarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14116 msgid "updownarrow"
14117 msgstr "updownarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14120 msgid "leftrightarrow"
14121 msgstr "leftrightarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14129 msgstr "Rightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14140 msgid "Updownarrow"
14141 msgstr "Updownarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14144 msgid "Leftrightarrow"
14145 msgstr "Leftrightarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14148 msgid "Longleftrightarrow"
14149 msgstr "Longleftrightarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14152 msgid "Longleftarrow"
14153 msgstr "Longleftarrow"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14156 msgid "Longrightarrow"
14157 msgstr "Longrightarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14160 msgid "longleftrightarrow"
14161 msgstr "longleftrightarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14164 msgid "longleftarrow"
14165 msgstr "longleftarrow"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14168 msgid "longrightarrow"
14169 msgstr "longrightarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14172 msgid "leftharpoondown"
14173 msgstr "leftharpoondown"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14176 msgid "rightharpoondown"
14177 msgstr "rightharpoondown"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14185 msgstr "longmapsto"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14196 msgid "leftharpoonup"
14197 msgstr "leftharpoonup"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14200 msgid "rightharpoonup"
14201 msgstr "rightharpoonup"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14204 msgid "hookleftarrow"
14205 msgstr "hookleftarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14208 msgid "hookrightarrow"
14209 msgstr "hookrightarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14220 msgid "rightleftharpoons"
14221 msgstr "rightleftharpoons"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14248 msgid "bigtriangleup"
14249 msgstr "bigtriangleup"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14264 msgid "bigtriangledown"
14265 msgstr "bigtriangledown"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14280 msgid "triangleright"
14281 msgstr "triangleright"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14296 msgid "triangleleft"
14297 msgstr "triangleleft"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14445 msgstr "sqsubseteq"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14449 msgstr "sqsupseteq"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14505 msgstr "varepsilon"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14744 msgid "diamondsuit"
14745 msgstr "diamondsuit"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14760 msgid "textrm \\AA"
14761 msgstr "textrm \\AA"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14765 msgstr "textrm \\O"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14768 msgid "mathcircumflex"
14769 msgstr "mathcircumflex"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14820 msgid "Big Operators"
14821 msgstr "Veľké Operátory"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14880 msgid "ointctrclockwiseop"
14881 msgstr "ointctrclockwiseop"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14884 msgid "ointctrclockwise"
14885 msgstr "ointctrclockwise"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14888 msgid "ointclockwiseop"
14889 msgstr "ointclockwiseop"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14892 msgid "ointclockwise"
14893 msgstr "ointclockwise"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14924 msgid "landupintop"
14925 msgstr "landupintop"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14928 msgid "landdownint"
14929 msgstr "landdownint"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14932 msgid "landdownintop"
14933 msgstr "landdownintop"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14984 msgid "AMS Miscellaneous"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15028 msgid "vartriangle"
15029 msgstr "vartriangle"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15032 msgid "triangledown"
15033 msgstr "triangledown"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15048 msgid "measuredangle"
15049 msgstr "measuredangle"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15077 msgstr "varnothing"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15084 msgid "blacktriangle"
15085 msgstr "blacktriangle"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15088 msgid "blacktriangledown"
15089 msgstr "blacktriangledown"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15092 msgid "blacksquare"
15093 msgstr "blacksquare"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15096 msgid "blacklozenge"
15097 msgstr "blacklozenge"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15104 msgid "sphericalangle"
15105 msgstr "sphericalangle"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15109 msgstr "complement"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15128 msgid "dashleftarrow"
15129 msgstr "dashleftarrow"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15132 msgid "dashrightarrow"
15133 msgstr "dashrightarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15136 msgid "leftleftarrows"
15137 msgstr "leftleftarrows"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15140 msgid "leftrightarrows"
15141 msgstr "leftrightarrows"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15144 msgid "rightrightarrows"
15145 msgstr "rightrightarrows"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15148 msgid "rightleftarrows"
15149 msgstr "rightleftarrows"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15153 msgstr "Lleftarrow"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15156 msgid "Rrightarrow"
15157 msgstr "Rrightarrow"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15160 msgid "twoheadleftarrow"
15161 msgstr "twoheadleftarrow"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15164 msgid "twoheadrightarrow"
15165 msgstr "twoheadrightarrow"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15168 msgid "leftarrowtail"
15169 msgstr "leftarrowtail"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15172 msgid "rightarrowtail"
15173 msgstr "rightarrowtail"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15176 msgid "looparrowleft"
15177 msgstr "looparrowleft"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15180 msgid "looparrowright"
15181 msgstr "looparrowright"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15184 msgid "curvearrowleft"
15185 msgstr "curvearrowleft"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15188 msgid "curvearrowright"
15189 msgstr "curvearrowright"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15192 msgid "circlearrowleft"
15193 msgstr "circlearrowleft"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15196 msgid "circlearrowright"
15197 msgstr "circlearrowright"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15209 msgstr "upuparrows"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15212 msgid "downdownarrows"
15213 msgstr "downdownarrows"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15216 msgid "upharpoonleft"
15217 msgstr "upharpoonleft"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15220 msgid "upharpoonright"
15221 msgstr "upharpoonright"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15224 msgid "downharpoonleft"
15225 msgstr "downharpoonleft"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15228 msgid "downharpoonright"
15229 msgstr "downharpoonright"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15232 msgid "leftrightharpoons"
15233 msgstr "leftrightharpoons"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15236 msgid "rightsquigarrow"
15237 msgstr "rightsquigarrow"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15240 msgid "leftrightsquigarrow"
15241 msgstr "leftrightsquigarrow"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15245 msgstr "nleftarrow"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15248 msgid "nrightarrow"
15249 msgstr "nrightarrow"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15252 msgid "nleftrightarrow"
15253 msgstr "nleftrightarrow"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15257 msgstr "nLeftarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15260 msgid "nRightarrow"
15261 msgstr "nRightarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15264 msgid "nLeftrightarrow"
15265 msgstr "nLeftrightarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15272 msgid "AMS Relations"
15273 msgstr "AMS Relácie"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15292 msgid "eqslantless"
15293 msgstr "eqslantless"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15297 msgstr "eqslantgtr"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15309 msgstr "lessapprox"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15357 msgstr "lesseqqgtr"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15361 msgstr "gtreqqless"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15376 msgid "thickapprox"
15377 msgstr "thickapprox"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15412 msgid "preccurlyeq"
15413 msgstr "preccurlyeq"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15416 msgid "succcurlyeq"
15417 msgstr "succcurlyeq"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15420 msgid "curlyeqprec"
15421 msgstr "curlyeqprec"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15424 msgid "curlyeqsucc"
15425 msgstr "curlyeqsucc"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15437 msgstr "precapprox"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15441 msgstr "succapprox"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15444 msgid "vartriangleleft"
15445 msgstr "vartriangleleft"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15448 msgid "vartriangleright"
15449 msgstr "vartriangleright"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15452 msgid "trianglelefteq"
15453 msgstr "trianglelefteq"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15456 msgid "trianglerighteq"
15457 msgstr "trianglerighteq"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15472 msgid "risingdotseq"
15473 msgstr "risingdotseq"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15476 msgid "fallingdotseq"
15477 msgstr "fallingdotseq"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15496 msgid "shortparallel"
15497 msgstr "shortparallel"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15501 msgstr "smallsmile"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15505 msgstr "smallfrown"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15508 msgid "blacktriangleleft"
15509 msgstr "blacktriangleleft"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15512 msgid "blacktriangleright"
15513 msgstr "blacktriangleright"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15524 msgid "backepsilon"
15525 msgstr "backepsilon"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15540 msgid "AMS Negative Relations"
15541 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15640 msgid "precnapprox"
15641 msgstr "precnapprox"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15644 msgid "succnapprox"
15645 msgstr "succnapprox"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15657 msgstr "subsetneqq"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15661 msgstr "supsetneqq"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15673 msgstr "nsupseteqq"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15688 msgid "varsubsetneq"
15689 msgstr "varsubsetneq"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15692 msgid "varsupsetneq"
15693 msgstr "varsupsetneq"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15696 msgid "varsubsetneqq"
15697 msgstr "varsubsetneqq"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15700 msgid "varsupsetneqq"
15701 msgstr "varsupsetneqq"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15704 msgid "ntriangleleft"
15705 msgstr "ntriangleleft"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15708 msgid "ntriangleright"
15709 msgstr "ntriangleright"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15712 msgid "ntrianglelefteq"
15713 msgstr "ntrianglelefteq"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15716 msgid "ntrianglerighteq"
15717 msgstr "ntrianglerighteq"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15740 msgid "nshortparallel"
15741 msgstr "nshortparallel"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15744 msgid "AMS Operators"
15745 msgstr "AMS Operátory"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15752 msgid "smallsetminus"
15753 msgstr "smallsetminus"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15772 msgid "doublebarwedge"
15773 msgstr "doublebarwedge"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15792 msgid "divideontimes"
15793 msgstr "divideontimes"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15804 msgid "leftthreetimes"
15805 msgstr "leftthreetimes"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15808 msgid "rightthreetimes"
15809 msgstr "rightthreetimes"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15813 msgstr "curlywedge"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15820 msgid "circleddash"
15821 msgstr "circleddash"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15825 msgstr "circledast"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15828 msgid "circledcirc"
15829 msgstr "circledcirc"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15839 #: lib/external_templates:37
15840 msgid "RasterImage"
15841 msgstr "Rastrový obrázok"
15843 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15844 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15845 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15847 #: lib/external_templates:45
15848 msgid "A bitmap file.\n"
15849 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15851 #: lib/external_templates:109
15855 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15856 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15859 #: lib/external_templates:112
15860 msgid "An Xfig figure.\n"
15861 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15863 #: lib/external_templates:162
15864 msgid "ChessDiagram"
15865 msgstr "Šachovnica"
15867 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15868 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15869 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15871 #: lib/external_templates:165
15873 "A chess position diagram.\n"
15874 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15875 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15876 "the position that you want to display.\n"
15877 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15878 "and remember to type in a relative path\n"
15879 "to the LyX document location.\n"
15880 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15881 "to enable general editing of the board.\n"
15882 "You might also check out the\n"
15883 "'Options->Test legality' option, and\n"
15884 "remember to middle and right click to\n"
15885 "insert new material in the board.\n"
15886 "In order for this to work, you have to\n"
15887 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15888 "that TeX will find it, and you will need\n"
15889 "to install the skak package from CTAN.\n"
15891 "Šachový diagram.\n"
15892 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15893 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15894 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15895 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15896 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15897 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15898 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15899 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15900 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15901 "'Voľby->Test legality' a\n"
15902 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15903 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15904 "Aby to fungovalo musíte\n"
15905 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15906 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15907 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15909 #: lib/external_templates:212
15913 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15914 msgid "Lilypond typeset music"
15915 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15917 #: lib/external_templates:215
15919 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15920 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15921 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15922 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15924 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15925 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15926 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15927 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15929 #: lib/external_templates:261
15931 msgstr "PDFStránky"
15933 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15934 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15935 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937 #: lib/external_templates:264
15939 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15940 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15941 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15943 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15944 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15945 "* pages=- (to include all pages)\n"
15946 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15947 "for further options and details.\n"
15949 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15950 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15951 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15953 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15954 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15955 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15956 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15957 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15959 #: lib/external_templates:304
15962 "Read 'info date' for more information.\n"
15965 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15967 #: lib/external_templates:333
15971 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15972 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15973 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975 #: lib/external_templates:336
15976 msgid "Dia diagram.\n"
15977 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15979 #: lib/configure.py:445
15983 #: lib/configure.py:448
15987 #: lib/configure.py:451
15991 #: lib/configure.py:454
15995 #: lib/configure.py:457
15999 #: lib/configure.py:460
16003 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16007 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16011 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16016 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16020 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16024 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16029 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16033 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16037 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16041 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16045 #: lib/configure.py:498
16046 msgid "Plain text (chess output)"
16047 msgstr "Prostý text (šachy)"
16049 #: lib/configure.py:499
16050 msgid "Plain text (image)"
16051 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16053 #: lib/configure.py:500
16054 msgid "Plain text (Xfig output)"
16055 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16057 #: lib/configure.py:501
16058 msgid "date (output)"
16059 msgstr "dátum (výstup)"
16061 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16065 #: lib/configure.py:502
16069 #: lib/configure.py:503
16070 msgid "Docbook (XML)"
16071 msgstr "Docbook (XML)"
16073 #: lib/configure.py:504
16074 msgid "Graphviz Dot"
16075 msgstr "Graphviz Dot"
16077 #: lib/configure.py:505
16078 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16079 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16081 #: lib/configure.py:506
16085 #: lib/configure.py:506
16089 #: lib/configure.py:507
16093 #: lib/configure.py:508
16094 msgid "LilyPond music"
16095 msgstr "LilyPond nóty"
16097 #: lib/configure.py:509
16098 msgid "LaTeX (plain)"
16099 msgstr "LaTeX (prostý)"
16101 #: lib/configure.py:509
16102 msgid "LaTeX (plain)|L"
16103 msgstr "LaTeX (prostý)"
16105 #: lib/configure.py:510
16106 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16107 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16109 #: lib/configure.py:511
16110 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16111 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16113 #: lib/configure.py:512
16115 msgstr "Prostý text"
16117 #: lib/configure.py:512
16118 msgid "Plain text|a"
16119 msgstr "Prostý text"
16121 #: lib/configure.py:513
16122 msgid "Plain text (pstotext)"
16123 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16125 #: lib/configure.py:514
16126 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16127 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16129 #: lib/configure.py:515
16130 msgid "Plain text (catdvi)"
16131 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16133 #: lib/configure.py:516
16134 msgid "Plain Text, Join Lines"
16135 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16137 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16141 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16145 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16149 #: lib/configure.py:533
16153 #: lib/configure.py:534
16155 msgstr "Postscript"
16157 #: lib/configure.py:534
16158 msgid "Postscript|t"
16159 msgstr "Postscript"
16161 #: lib/configure.py:538
16162 msgid "PDF (ps2pdf)"
16163 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16165 #: lib/configure.py:538
16166 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16167 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16169 #: lib/configure.py:539
16170 msgid "PDF (pdflatex)"
16171 msgstr "PDF (pdflatex)"
16173 #: lib/configure.py:539
16174 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16175 msgstr "PDF (pdflatex)"
16177 #: lib/configure.py:540
16178 msgid "PDF (dvipdfm)"
16179 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16181 #: lib/configure.py:540
16182 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16183 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16185 #: lib/configure.py:541
16186 msgid "PDF (XeTeX)"
16187 msgstr "PDF (XeTeX)"
16189 #: lib/configure.py:541
16190 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16191 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16193 #: lib/configure.py:544
16197 #: lib/configure.py:544
16201 #: lib/configure.py:547
16205 #: lib/configure.py:550
16209 #: lib/configure.py:553
16213 #: lib/configure.py:556
16214 msgid "OpenDocument"
16215 msgstr "OpenDocument"
16217 #: lib/configure.py:557
16218 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16219 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16221 #: lib/configure.py:560
16222 msgid "Rich Text Format"
16223 msgstr "Rich Text Format"
16225 #: lib/configure.py:561
16229 #: lib/configure.py:561
16233 #: lib/configure.py:564
16234 msgid "date command"
16235 msgstr "príkaz pre dátum"
16237 #: lib/configure.py:565
16238 msgid "Table (CSV)"
16239 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16241 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16246 #: lib/configure.py:568
16250 #: lib/configure.py:569
16254 #: lib/configure.py:570
16258 #: lib/configure.py:571
16262 #: lib/configure.py:572
16263 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16264 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16266 #: lib/configure.py:573
16267 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16268 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16270 #: lib/configure.py:574
16271 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16272 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16274 #: lib/configure.py:575
16275 msgid "LyX Preview"
16276 msgstr "Náhľad LyX"
16278 #: lib/configure.py:576
16279 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16280 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16282 #: lib/configure.py:577
16286 #: lib/configure.py:578
16290 #: lib/configure.py:579
16294 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16295 msgid "Windows Metafile"
16296 msgstr "Windows Metafile"
16298 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16299 msgid "Enhanced Metafile"
16300 msgstr "Rozšírený WMF"
16302 #: lib/configure.py:582
16303 msgid "HTML (MS Word)"
16304 msgstr "HTML (MS Word)"
16306 #: lib/configure.py:653
16308 msgstr "LyxBlogger"
16310 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16312 msgid "%1$s and %2$s"
16313 msgstr "%1$s a %2$s"
16315 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16317 msgid "%1$s et al."
16318 msgstr "%1$s et al."
16320 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16321 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16325 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16329 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16330 msgid "Add to bibliography only."
16331 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16333 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16337 #: src/Buffer.cpp:137
16340 "Could not print the document %1$s.\n"
16341 "Check that your printer is set up correctly."
16343 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16344 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16346 #: src/Buffer.cpp:140
16347 msgid "Print document failed"
16348 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16350 #: src/Buffer.cpp:312
16351 msgid "Disk Error: "
16352 msgstr "Chyba Disku: "
16354 #: src/Buffer.cpp:313
16357 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16358 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16360 #: src/Buffer.cpp:393
16361 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16362 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16364 #: src/Buffer.cpp:395
16365 msgid "Attempting to close changed document!"
16366 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16368 #: src/Buffer.cpp:403
16369 msgid "Could not remove temporary directory"
16370 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16372 #: src/Buffer.cpp:404
16374 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16375 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16377 #: src/Buffer.cpp:714
16378 msgid "Unknown document class"
16379 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16381 #: src/Buffer.cpp:715
16383 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16384 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16386 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16388 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16389 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16391 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16392 msgid "Document header error"
16393 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16395 #: src/Buffer.cpp:729
16396 msgid "\\begin_header is missing"
16397 msgstr "chýba \\begin_header"
16399 #: src/Buffer.cpp:749
16400 msgid "\\begin_document is missing"
16401 msgstr "chýba \\begin_document"
16403 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16404 #: src/BufferView.cpp:1410
16405 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16406 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16408 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16410 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16411 "xcolor/ulem are installed.\n"
16412 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16415 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16416 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16417 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16418 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16420 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16422 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16423 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16424 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16427 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16428 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16429 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16430 "v LaTeX-ovej preambuly."
16432 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16433 msgid "Document format failure"
16434 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16436 #: src/Buffer.cpp:887
16438 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16439 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16441 #: src/Buffer.cpp:924
16442 msgid "Conversion failed"
16443 msgstr "Konverzia zlyhala"
16445 #: src/Buffer.cpp:925
16448 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16449 "it could not be created."
16451 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16454 #: src/Buffer.cpp:934
16455 msgid "Conversion script not found"
16456 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16458 #: src/Buffer.cpp:935
16461 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16462 "could not be found."
16463 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16465 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16466 msgid "Conversion script failed"
16467 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16469 #: src/Buffer.cpp:956
16472 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16475 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16477 #: src/Buffer.cpp:962
16480 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16483 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16485 #: src/Buffer.cpp:977
16487 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16488 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16490 #: src/Buffer.cpp:994
16493 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16494 "overwrite this file?"
16495 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16497 #: src/Buffer.cpp:996
16498 msgid "Overwrite modified file?"
16499 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16501 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16507 #: src/Buffer.cpp:1021
16508 msgid "Backup failure"
16509 msgstr "Založenie zlyhalo"
16511 #: src/Buffer.cpp:1022
16514 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16515 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16517 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16518 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16520 #: src/Buffer.cpp:1048
16522 msgid "Saving document %1$s..."
16523 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16525 #: src/Buffer.cpp:1063
16526 msgid " could not write file!"
16527 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16529 #: src/Buffer.cpp:1071
16533 #: src/Buffer.cpp:1086
16535 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16536 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16538 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16540 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16541 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16543 #: src/Buffer.cpp:1099
16544 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16545 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16547 #: src/Buffer.cpp:1113
16548 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16549 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16551 #: src/Buffer.cpp:1127
16552 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16553 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16555 #: src/Buffer.cpp:1211
16556 msgid "Iconv software exception Detected"
16557 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16559 #: src/Buffer.cpp:1211
16562 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16565 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16568 #: src/Buffer.cpp:1233
16570 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16571 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16573 #: src/Buffer.cpp:1236
16575 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16576 "chosen encoding.\n"
16577 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16579 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16580 "zvolenom kódovaní.\n"
16581 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16583 #: src/Buffer.cpp:1243
16584 msgid "iconv conversion failed"
16585 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16587 #: src/Buffer.cpp:1248
16588 msgid "conversion failed"
16589 msgstr "Konverzia zlyhala"
16591 #: src/Buffer.cpp:1345
16592 msgid "Uncodable character in file path"
16593 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16595 #: src/Buffer.cpp:1346
16598 "The path of your document\n"
16600 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16601 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16602 "This will likely result in incomplete output.\n"
16604 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16605 "or change the file path name."
16607 "Cesta vášho dokumentu\n"
16609 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16610 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16611 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16613 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16614 "alebo zmeňte meno cesty."
16616 #: src/Buffer.cpp:1631
16617 msgid "Running chktex..."
16618 msgstr "Spúšťam chktex..."
16620 #: src/Buffer.cpp:1645
16621 msgid "chktex failure"
16622 msgstr "chktex zlyhal"
16624 #: src/Buffer.cpp:1646
16625 msgid "Could not run chktex successfully."
16626 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16628 #: src/Buffer.cpp:1854
16630 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16631 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16633 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16635 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16636 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16638 #: src/Buffer.cpp:2008
16640 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16641 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16643 #: src/Buffer.cpp:2038
16645 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16646 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16648 #: src/Buffer.cpp:2098
16650 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16651 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16653 #: src/Buffer.cpp:2105
16655 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16656 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16658 #: src/Buffer.cpp:2115
16659 msgid "Error exporting to DVI."
16660 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16662 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16665 "The file %1$s already exists.\n"
16667 "Do you want to overwrite that file?"
16669 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16671 "Chcete tento súbor prepísať?"
16673 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16674 msgid "Overwrite file?"
16675 msgstr "Prepísať súbor?"
16677 #: src/Buffer.cpp:2197
16678 msgid "Error running external commands."
16679 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16681 #: src/Buffer.cpp:2983
16682 msgid "Preview source code"
16683 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16685 #: src/Buffer.cpp:2997
16687 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16688 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16690 #: src/Buffer.cpp:3001
16692 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16693 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16695 #: src/Buffer.cpp:3109
16697 msgid "Auto-saving %1$s"
16698 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16700 #: src/Buffer.cpp:3163
16701 msgid "Autosave failed!"
16702 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16704 #: src/Buffer.cpp:3221
16705 msgid "Autosaving current document..."
16706 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16708 #: src/Buffer.cpp:3320
16709 msgid "Couldn't export file"
16710 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16712 #: src/Buffer.cpp:3321
16714 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16715 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16717 #: src/Buffer.cpp:3381
16718 msgid "File name error"
16719 msgstr "Chyba v názve súboru"
16721 #: src/Buffer.cpp:3382
16722 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16723 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16725 #: src/Buffer.cpp:3457
16726 msgid "Document export cancelled."
16727 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16729 #: src/Buffer.cpp:3467
16731 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16732 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16734 #: src/Buffer.cpp:3473
16736 msgid "Document exported as %1$s"
16737 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16739 #: src/Buffer.cpp:3552
16742 "The specified document\n"
16744 "could not be read."
16746 "Požadovaný dokument\n"
16750 #: src/Buffer.cpp:3554
16751 msgid "Could not read document"
16752 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16754 #: src/Buffer.cpp:3564
16757 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16759 "Recover emergency save?"
16761 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16763 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16765 #: src/Buffer.cpp:3567
16766 msgid "Load emergency save?"
16767 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16769 #: src/Buffer.cpp:3568
16771 msgstr "Získať späť"
16773 #: src/Buffer.cpp:3568
16774 msgid "&Load Original"
16775 msgstr "Nahrať Originál"
16777 #: src/Buffer.cpp:3578
16778 msgid "Document was successfully recovered."
16779 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16781 #: src/Buffer.cpp:3580
16782 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16783 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16785 #: src/Buffer.cpp:3581
16788 "Remove emergency file now?\n"
16791 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16794 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
16795 msgid "Delete emergency file?"
16796 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16798 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
16802 #: src/Buffer.cpp:3588
16803 msgid "Emergency file deleted"
16804 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16806 #: src/Buffer.cpp:3589
16807 msgid "Do not forget to save your file now!"
16808 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16810 #: src/Buffer.cpp:3595
16811 msgid "Remove emergency file now?"
16812 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16814 #: src/Buffer.cpp:3610
16817 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16819 "Load the backup instead?"
16821 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16823 "Nahrať radšej zálohu ?"
16825 #: src/Buffer.cpp:3613
16826 msgid "Load backup?"
16827 msgstr "Nahrať zálohu?"
16829 #: src/Buffer.cpp:3614
16830 msgid "&Load backup"
16831 msgstr "Nahrať zálohu"
16833 #: src/Buffer.cpp:3614
16834 msgid "Load &original"
16835 msgstr "Nahrať Originál"
16837 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16838 msgid "Senseless!!! "
16839 msgstr "Nezmyselné!!! "
16841 #: src/Buffer.cpp:4031
16843 msgid "Document %1$s reloaded."
16844 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16846 #: src/Buffer.cpp:4033
16848 msgid "Could not reload document %1$s."
16849 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16851 #: src/Buffer.cpp:4068
16852 msgid "Included File Invalid"
16853 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16855 #: src/Buffer.cpp:4069
16858 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16860 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16862 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16864 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16866 #: src/BufferParams.cpp:562
16869 "The selected document class\n"
16871 "requires external files that are not available.\n"
16872 "The document class can still be used, but the\n"
16873 "document cannot be compiled until the following\n"
16874 "prerequisites are installed:\n"
16876 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16877 "more information."
16879 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16881 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16882 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16883 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16884 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16886 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16889 #: src/BufferParams.cpp:571
16890 msgid "Document class not available"
16891 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16893 #: src/BufferParams.cpp:1954
16896 "The layout file:\n"
16898 "could not be found. A default textclass with default\n"
16899 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16902 "Súbor pre schéma:\n"
16904 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16905 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16908 #: src/BufferParams.cpp:1960
16909 msgid "Document class not found"
16910 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16912 #: src/BufferParams.cpp:1967
16915 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16917 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16921 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16923 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16924 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16927 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16928 msgid "Could not load class"
16929 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16931 #: src/BufferParams.cpp:2007
16932 msgid "Error reading internal layout information"
16933 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16935 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16937 msgstr "Chyba pri čítaní"
16939 #: src/BufferView.cpp:182
16940 msgid "No more insets"
16941 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16943 #: src/BufferView.cpp:720
16944 msgid "Save bookmark"
16945 msgstr "Uložiť záložku"
16947 #: src/BufferView.cpp:929
16948 msgid "Converting document to new document class..."
16949 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16951 #: src/BufferView.cpp:972
16952 msgid "Document is read-only"
16953 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16955 #: src/BufferView.cpp:981
16956 msgid "This portion of the document is deleted."
16957 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16959 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
16961 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16962 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16964 #: src/BufferView.cpp:1307
16965 msgid "No further undo information"
16966 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16968 #: src/BufferView.cpp:1317
16969 msgid "No further redo information"
16970 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16972 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16973 msgid "String not found!"
16974 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16976 #: src/BufferView.cpp:1533
16978 msgstr "Značka vypnutá"
16980 #: src/BufferView.cpp:1539
16982 msgstr "Značka zapnutá"
16984 #: src/BufferView.cpp:1546
16985 msgid "Mark removed"
16986 msgstr "Značka odstránená"
16988 #: src/BufferView.cpp:1549
16990 msgstr "Značka nastavená"
16992 #: src/BufferView.cpp:1600
16993 msgid "Statistics for the selection:"
16994 msgstr "Štatistika pre výber:"
16996 #: src/BufferView.cpp:1602
16997 msgid "Statistics for the document:"
16998 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17000 #: src/BufferView.cpp:1605
17005 #: src/BufferView.cpp:1607
17007 msgstr "Jedno slovo"
17009 #: src/BufferView.cpp:1610
17011 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17012 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17014 #: src/BufferView.cpp:1613
17015 msgid "One character (including blanks)"
17016 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17018 #: src/BufferView.cpp:1616
17020 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17021 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17023 #: src/BufferView.cpp:1619
17024 msgid "One character (excluding blanks)"
17025 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17027 #: src/BufferView.cpp:1621
17029 msgstr "Štatistika"
17031 #: src/BufferView.cpp:1751
17034 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17035 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17037 #: src/BufferView.cpp:1753
17039 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17040 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17042 #: src/BufferView.cpp:1761
17043 msgid "Branch name"
17044 msgstr "Meno vetvy"
17046 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17047 msgid "Branch already exists"
17048 msgstr "Vetva už existuje"
17050 #: src/BufferView.cpp:2489
17052 msgid "Inserting document %1$s..."
17053 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17055 #: src/BufferView.cpp:2500
17057 msgid "Document %1$s inserted."
17058 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17060 #: src/BufferView.cpp:2502
17062 msgid "Could not insert document %1$s"
17063 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17065 #: src/BufferView.cpp:2768
17068 "Could not read the specified document\n"
17070 "due to the error: %2$s"
17072 "Zadaný dokument\n"
17074 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17076 #: src/BufferView.cpp:2770
17077 msgid "Could not read file"
17078 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17080 #: src/BufferView.cpp:2777
17084 " is not readable."
17089 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17090 msgid "Could not open file"
17091 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17093 #: src/BufferView.cpp:2785
17094 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17095 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17097 #: src/BufferView.cpp:2786
17099 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17100 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17101 "If this does not give the correct result\n"
17102 "then please change the encoding of the file\n"
17103 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17105 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17106 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17107 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17108 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17109 "UTF-8 iným programom.\n"
17111 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17112 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17114 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17116 msgid "LyX Warning: "
17117 msgstr "LyX varovanie: "
17119 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17121 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17122 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17123 msgid "uncodable character"
17124 msgstr "Nekódovatelný znak"
17126 #: src/Changes.cpp:379
17127 msgid "Uncodable character in author name"
17128 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17130 #: src/Changes.cpp:380
17133 "The author name '%1$s',\n"
17134 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17135 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17136 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17138 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17139 "or change the spelling of the author name."
17141 "Meno autora '%1$s',\n"
17142 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17143 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17144 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17146 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17147 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17149 #: src/Chktex.cpp:63
17151 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17152 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17154 #: src/Chktex.cpp:65
17155 msgid "ChkTeX warning id # "
17156 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17158 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17163 #: src/Color.cpp:160
17167 #: src/Color.cpp:161
17171 #: src/Color.cpp:162
17175 #: src/Color.cpp:163
17179 #: src/Color.cpp:164
17183 #: src/Color.cpp:165
17185 msgstr "zelenomodrá"
17187 #: src/Color.cpp:166
17191 #: src/Color.cpp:167
17195 #: src/Color.cpp:168
17199 #: src/Color.cpp:169
17203 #: src/Color.cpp:170
17207 #: src/Color.cpp:171
17211 #: src/Color.cpp:172
17212 msgid "selected text"
17213 msgstr "vybraný text"
17215 #: src/Color.cpp:174
17217 msgstr "LaTeX text"
17219 #: src/Color.cpp:175
17220 msgid "inline completion"
17221 msgstr "doplňovanie v riadku"
17223 #: src/Color.cpp:177
17224 msgid "non-unique inline completion"
17225 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17227 #: src/Color.cpp:179
17228 msgid "previewed snippet"
17229 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17231 #: src/Color.cpp:180
17233 msgstr "návestie poznámky"
17235 #: src/Color.cpp:181
17236 msgid "note background"
17237 msgstr "pozadie poznámky"
17239 #: src/Color.cpp:182
17240 msgid "comment label"
17241 msgstr "návestie komentáru"
17243 #: src/Color.cpp:183
17244 msgid "comment background"
17245 msgstr "pozadie komentáru"
17247 #: src/Color.cpp:184
17248 msgid "greyedout inset label"
17249 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17251 #: src/Color.cpp:185
17252 msgid "greyedout inset text"
17253 msgstr "zosivelý text vložky"
17255 #: src/Color.cpp:186
17256 msgid "greyedout inset background"
17257 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17259 #: src/Color.cpp:187
17260 msgid "phantom inset text"
17261 msgstr "vložka textu phantom"
17263 #: src/Color.cpp:188
17265 msgstr "tieňovaný rámok"
17267 #: src/Color.cpp:189
17268 msgid "listings background"
17269 msgstr "pozadie výpisov"
17271 #: src/Color.cpp:190
17272 msgid "branch label"
17273 msgstr "označenie vetvy"
17275 #: src/Color.cpp:191
17276 msgid "footnote label"
17277 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17279 #: src/Color.cpp:192
17280 msgid "index label"
17281 msgstr "návestie indexu"
17283 #: src/Color.cpp:193
17284 msgid "margin note label"
17285 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17287 #: src/Color.cpp:194
17289 msgstr "URL návestie"
17291 #: src/Color.cpp:195
17295 #: src/Color.cpp:196
17297 msgstr "značenie hĺbky"
17299 #: src/Color.cpp:197
17303 #: src/Color.cpp:198
17304 msgid "command inset"
17305 msgstr "vložka - príkaz"
17307 #: src/Color.cpp:199
17308 msgid "command inset background"
17309 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17311 #: src/Color.cpp:200
17312 msgid "command inset frame"
17313 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17315 #: src/Color.cpp:201
17316 msgid "special character"
17317 msgstr "Špeciálny znak"
17319 #: src/Color.cpp:202
17321 msgstr "matematika"
17323 #: src/Color.cpp:203
17324 msgid "math background"
17325 msgstr "pozadie matematiky"
17327 #: src/Color.cpp:204
17328 msgid "graphics background"
17329 msgstr "pozadie obrázku"
17331 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17332 msgid "math macro background"
17333 msgstr "pozadie matematického makra"
17335 #: src/Color.cpp:206
17337 msgstr "matematika (rám)"
17339 #: src/Color.cpp:207
17340 msgid "math corners"
17341 msgstr "rožky mat. vzorca"
17343 #: src/Color.cpp:208
17345 msgstr "matematický panel"
17347 #: src/Color.cpp:210
17348 msgid "math macro hovered background"
17349 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17351 #: src/Color.cpp:211
17352 msgid "math macro label"
17353 msgstr "návestie mat. makra"
17355 #: src/Color.cpp:212
17356 msgid "math macro frame"
17357 msgstr "matematické-macro (rám)"
17359 #: src/Color.cpp:213
17360 msgid "math macro blended out"
17361 msgstr "mat. makro vymaskované"
17363 #: src/Color.cpp:214
17364 msgid "math macro old parameter"
17365 msgstr "mat. makro starý parameter"
17367 #: src/Color.cpp:215
17368 msgid "math macro new parameter"
17369 msgstr "mat. makro nový parameter"
17371 #: src/Color.cpp:216
17372 msgid "caption frame"
17373 msgstr "popisok (rám)"
17375 #: src/Color.cpp:217
17376 msgid "collapsable inset text"
17377 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17379 #: src/Color.cpp:218
17380 msgid "collapsable inset frame"
17381 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17383 #: src/Color.cpp:219
17384 msgid "inset background"
17385 msgstr "vložka - pozadie"
17387 #: src/Color.cpp:220
17388 msgid "inset frame"
17389 msgstr "vložka (rám)"
17391 #: src/Color.cpp:221
17392 msgid "LaTeX error"
17393 msgstr "LaTeX chyba"
17395 #: src/Color.cpp:222
17396 msgid "end-of-line marker"
17397 msgstr "znak koniec-riadku"
17399 #: src/Color.cpp:223
17400 msgid "appendix marker"
17401 msgstr "znak prílohy"
17403 #: src/Color.cpp:224
17405 msgstr "značenie zmeny"
17407 #: src/Color.cpp:225
17408 msgid "deleted text"
17409 msgstr "zmazaný text"
17411 #: src/Color.cpp:226
17413 msgstr "pridaný text"
17415 #: src/Color.cpp:227
17416 msgid "changed text 1st author"
17417 msgstr "revíza - 1. autor"
17419 #: src/Color.cpp:228
17420 msgid "changed text 2nd author"
17421 msgstr "revíza - 2. autor"
17423 #: src/Color.cpp:229
17424 msgid "changed text 3rd author"
17425 msgstr "revíza - 3. autor"
17427 #: src/Color.cpp:230
17428 msgid "changed text 4th author"
17429 msgstr "revíza - 4. autor"
17431 #: src/Color.cpp:231
17432 msgid "changed text 5th author"
17433 msgstr "revíza - 5. autor"
17435 #: src/Color.cpp:232
17436 msgid "deleted text modifier"
17437 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17439 #: src/Color.cpp:233
17440 msgid "added space markers"
17441 msgstr "vložené znaky medzier"
17443 #: src/Color.cpp:234
17444 msgid "top/bottom line"
17445 msgstr "horná/dolná čiara"
17447 #: src/Color.cpp:235
17449 msgstr "čiara tabuľky"
17451 #: src/Color.cpp:236
17452 msgid "table on/off line"
17453 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17455 #: src/Color.cpp:238
17456 msgid "bottom area"
17457 msgstr "dolná oblasť"
17459 #: src/Color.cpp:239
17461 msgstr "nová stránka"
17463 #: src/Color.cpp:240
17464 msgid "page break / line break"
17465 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17467 #: src/Color.cpp:241
17468 msgid "frame of button"
17469 msgstr "rám tlačidla"
17471 #: src/Color.cpp:242
17472 msgid "button background"
17473 msgstr "pozadie tlačidla"
17475 #: src/Color.cpp:243
17476 msgid "button background under focus"
17477 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17479 #: src/Color.cpp:244
17480 msgid "paragraph marker"
17481 msgstr "Znak konca odstavca"
17483 #: src/Color.cpp:245
17484 msgid "preview frame"
17485 msgstr "Náhľad rám"
17487 #: src/Color.cpp:246
17491 #: src/Color.cpp:247
17492 msgid "regexp frame"
17493 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17495 #: src/Color.cpp:248
17499 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17500 #: src/Converter.cpp:536
17501 msgid "Cannot convert file"
17502 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17504 #: src/Converter.cpp:317
17507 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17508 "Define a converter in the preferences."
17510 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17511 "Definujte konvertor v preferenciách."
17513 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17514 msgid "Executing command: "
17515 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17517 #: src/Converter.cpp:465
17518 msgid "Build errors"
17519 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17521 #: src/Converter.cpp:466
17522 msgid "There were errors during the build process."
17523 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17525 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17527 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17528 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17530 #: src/Converter.cpp:494
17532 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17533 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17535 #: src/Converter.cpp:538
17537 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17538 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17540 #: src/Converter.cpp:539
17542 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17543 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17545 #: src/Converter.cpp:595
17546 msgid "Running LaTeX..."
17547 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17549 #: src/Converter.cpp:613
17552 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17555 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17558 #: src/Converter.cpp:616
17559 msgid "LaTeX failed"
17560 msgstr "LaTeX zlyhal"
17562 #: src/Converter.cpp:618
17563 msgid "Output is empty"
17564 msgstr "Výstup je prázdny"
17566 #: src/Converter.cpp:619
17567 msgid "An empty output file was generated."
17568 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17570 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17573 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17574 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17576 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17577 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17579 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17580 msgid "Unknown branch"
17581 msgstr "Neznáma vetva"
17583 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17587 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17590 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17593 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17596 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17597 msgid "Undefined flex inset"
17598 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17600 #: src/Exporter.cpp:50
17602 msgstr "Súbor držať"
17604 #: src/Exporter.cpp:51
17605 msgid "Overwrite &all"
17606 msgstr "Prepísať všetko"
17608 #: src/Exporter.cpp:51
17609 msgid "&Cancel export"
17610 msgstr "&Zrušiť export"
17612 #: src/Exporter.cpp:96
17613 msgid "Couldn't copy file"
17614 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17616 #: src/Exporter.cpp:97
17618 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17619 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17621 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17627 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17631 msgstr "Bezserifové"
17633 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17643 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17648 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17652 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17656 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17658 msgstr "Vzpriamený"
17660 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17662 msgstr "Kurzíva (italic)"
17664 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17672 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17676 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17684 #: src/Font.cpp:160
17686 msgid "Emphasis %1$s, "
17687 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17689 #: src/Font.cpp:163
17691 msgid "Underline %1$s, "
17692 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17694 #: src/Font.cpp:166
17696 msgid "Strikeout %1$s, "
17697 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17699 #: src/Font.cpp:169
17701 msgid "Double underline %1$s, "
17702 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17704 #: src/Font.cpp:172
17706 msgid "Wavy underline %1$s, "
17707 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17709 #: src/Font.cpp:175
17711 msgid "Noun %1$s, "
17712 msgstr "Meno %1$s, "
17714 #: src/Font.cpp:189
17716 msgid "Language: %1$s, "
17717 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17719 #: src/Font.cpp:192
17721 msgid " Number %1$s"
17722 msgstr " Číslo %1$s"
17724 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17725 msgid "Cannot view file"
17726 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17728 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17730 msgid "File does not exist: %1$s"
17731 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17733 #: src/Format.cpp:280
17735 msgid "No information for viewing %1$s"
17736 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17738 #: src/Format.cpp:290
17740 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17741 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17743 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17744 #: src/Format.cpp:396
17745 msgid "Cannot edit file"
17746 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17748 #: src/Format.cpp:350
17749 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17750 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17752 #: src/Format.cpp:363
17754 msgid "No information for editing %1$s"
17755 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17757 #: src/Format.cpp:374
17759 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17760 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17762 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17763 msgid "Could not find bind file"
17764 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17766 #: src/KeyMap.cpp:222
17769 "Unable to find the bind file\n"
17771 "Please check your installation."
17773 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17775 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17777 #: src/KeyMap.cpp:229
17778 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17779 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17781 #: src/KeyMap.cpp:230
17783 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17784 "Please check your installation."
17786 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17787 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17789 #: src/KeyMap.cpp:237
17792 "Unable to find the bind file\n"
17794 "Falling back to default."
17796 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17798 "Ustupujem na štandard."
17800 #: src/KeySequence.cpp:166
17804 #: src/LaTeX.cpp:57
17806 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17807 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17809 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17810 msgid "Running Index Processor."
17811 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17813 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17814 msgid "Running BibTeX."
17815 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17817 #: src/LaTeX.cpp:440
17818 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17819 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17822 msgid "Could not read configuration file"
17823 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17828 "Error while reading the configuration file\n"
17830 "Please check your installation."
17832 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17834 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17837 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17838 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17846 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17847 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17850 msgid "Cannot remove temporary directory"
17851 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17855 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17856 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17859 msgid "Unable to remove temporary directory"
17860 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17864 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17865 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17868 msgid "No textclass is found"
17869 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17873 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17874 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17875 "using only the defaults, or continue."
17877 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17878 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17879 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17882 msgid "&Reconfigure"
17883 msgstr "Rekonfigurácia"
17886 msgid "&Use Defaults"
17887 msgstr "Použiť Štandardy"
17891 msgstr "Pokračovať"
17895 "SIGHUP signal caught!\n"
17898 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17903 "SIGFPE signal caught!\n"
17906 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17911 "SIGSEGV signal caught!\n"
17912 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17913 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17914 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17917 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17918 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17919 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17920 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17924 msgid "LyX crashed!"
17925 msgstr "LyX havaroval!"
17927 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17932 msgid "Could not create temporary directory"
17933 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17938 "Could not create a temporary directory in\n"
17940 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17942 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17944 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17947 msgid "Missing user LyX directory"
17948 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17953 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17954 "It is needed to keep your own configuration."
17956 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17957 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17960 msgid "&Create directory"
17961 msgstr "Vytvoriť adresár"
17965 msgstr "Skončiť LyX"
17968 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17969 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17973 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17974 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17977 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17978 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17980 #: src/LyX.cpp:1000
17981 msgid "List of supported debug flags:"
17982 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17984 #: src/LyX.cpp:1004
17986 msgid "Setting debug level to %1$s"
17987 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17989 #: src/LyX.cpp:1015
17991 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17992 "Command line switches (case sensitive):\n"
17993 "\t-help summarize LyX usage\n"
17994 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17995 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17996 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17997 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17998 " select the features to debug.\n"
17999 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18000 "\t-x [--execute] command\n"
18001 " where command is a lyx command.\n"
18002 "\t-e [--export] fmt\n"
18003 " where fmt is the export format of choice.\n"
18004 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18005 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18006 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18007 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18008 " where fmt is the import format of choice\n"
18009 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18010 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18011 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18012 " specifying whether all files, main file only, or no "
18014 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18016 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18018 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18019 "\t-version summarize version and build info\n"
18020 "Check the LyX man page for more details."
18022 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18023 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18024 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18025 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18026 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18027 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18028 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18029 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18030 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18031 "\t-x [--execute] command\n"
18032 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18033 "\t-e [--export] fmt\n"
18034 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18035 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18037 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18039 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18040 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18041 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18042 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18043 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18044 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18045 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18046 " dávkového exportu.\n"
18047 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18048 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18049 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18050 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18051 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18052 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18054 #: src/LyX.cpp:1062
18055 msgid "No system directory"
18056 msgstr "Nemám systémový adresár"
18058 #: src/LyX.cpp:1063
18059 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18060 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18062 #: src/LyX.cpp:1074
18063 msgid "No user directory"
18064 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18066 #: src/LyX.cpp:1075
18067 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18068 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18070 #: src/LyX.cpp:1086
18071 msgid "Incomplete command"
18072 msgstr "Neúplný príkaz"
18074 #: src/LyX.cpp:1087
18075 msgid "Missing command string after --execute switch"
18076 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18078 #: src/LyX.cpp:1098
18079 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18080 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18082 #: src/LyX.cpp:1111
18083 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18084 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18086 #: src/LyX.cpp:1116
18087 msgid "Missing filename for --import"
18088 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18090 #: src/LyXRC.cpp:2968
18092 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18095 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18098 #: src/LyXRC.cpp:2973
18100 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18103 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18105 #: src/LyXRC.cpp:2977
18107 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18108 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18109 "specified, an internal routine is used."
18111 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18112 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18113 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18115 #: src/LyXRC.cpp:2985
18117 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18118 "automatically by what you type."
18120 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18123 #: src/LyXRC.cpp:2989
18125 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18128 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18131 #: src/LyXRC.cpp:2993
18133 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18135 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18136 "automatického ukladania."
18138 #: src/LyXRC.cpp:3000
18140 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18141 "the backup file in the same directory as the original file."
18143 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18144 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18146 #: src/LyXRC.cpp:3004
18148 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18149 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18151 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18152 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18154 #: src/LyXRC.cpp:3008
18155 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18156 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18158 #: src/LyXRC.cpp:3012
18160 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18161 "its global and local bind/ directories."
18163 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18164 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3016
18167 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18168 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3020
18172 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18173 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18175 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18176 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18178 #: src/LyXRC.cpp:3030
18180 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18181 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18183 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18184 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18186 #: src/LyXRC.cpp:3034
18188 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18189 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18190 "the top of the screen"
18192 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18193 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3038
18196 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18197 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18199 #: src/LyXRC.cpp:3042
18201 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18204 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18207 #: src/LyXRC.cpp:3047
18210 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18211 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18213 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18216 #: src/LyXRC.cpp:3051
18218 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18219 "look in its global and local commands/ directories."
18221 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18222 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18224 #: src/LyXRC.cpp:3055
18225 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18226 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18228 #: src/LyXRC.cpp:3059
18229 msgid "New documents will be assigned this language."
18230 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18232 #: src/LyXRC.cpp:3063
18233 msgid "Specify the default paper size."
18234 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18236 #: src/LyXRC.cpp:3067
18238 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18239 "shown after the change has been made.)"
18241 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18242 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18244 #: src/LyXRC.cpp:3071
18245 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18246 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3075
18250 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18251 "LyX was started from."
18253 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18254 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3080
18257 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18258 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3084
18262 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18263 "value selects the directory LyX was started from."
18265 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18266 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3088
18270 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18271 "recommended for non-English languages."
18273 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18274 "pre neanglické jazyky."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3095
18278 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18279 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18280 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18282 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18283 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18284 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3099
18287 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18288 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3103
18292 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18293 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18295 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18296 "od volieb pre generáciu registru."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3112
18300 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18301 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18303 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18304 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18305 "americkej klávesnici."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3116
18309 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18311 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3120
18315 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18316 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3124
18320 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18321 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18322 "name of the second language."
18324 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18325 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3128
18328 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18329 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3132
18332 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18333 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3136
18337 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18340 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3140
18344 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18345 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18347 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18348 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3144
18352 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18353 "document is the default language."
18355 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18358 #: src/LyXRC.cpp:3148
18359 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18360 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3152
18363 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18364 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3156
18367 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18368 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3160
18372 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18375 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3164
18378 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18379 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3169
18382 msgid "The completion popup delay."
18383 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3173
18386 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18388 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3177
18391 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18392 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3181
18396 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18397 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3185
18401 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18403 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3189
18406 msgid "The inline completion delay."
18407 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3193
18410 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18411 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3197
18414 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18415 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3201
18418 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18419 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3205
18422 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18423 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3209
18427 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18428 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3214
18432 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18433 "variable. Use the OS native format."
18435 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18436 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3220
18439 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18440 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3224
18443 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18444 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3228
18447 msgid "Scale the preview size to suit."
18448 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3232
18451 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18452 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3236
18455 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18456 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3240
18460 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18461 "environment variable PRINTER."
18463 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18464 "premennú prostredia PRINTER."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3244
18467 msgid "The option to print only even pages."
18468 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3248
18472 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18473 "the filename of the DVI file to be printed."
18475 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3252
18478 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18479 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3256
18482 msgid "The option to print out in landscape."
18483 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3260
18486 msgid "The option to print only odd pages."
18487 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3264
18490 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18491 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3268
18494 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18495 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3272
18498 msgid "The option to specify paper type."
18499 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3276
18502 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18503 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3280
18507 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18508 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18511 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18512 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3284
18516 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18517 "prepended along with the printer name after the spool command."
18519 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18520 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3288
18523 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18524 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3292
18527 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18528 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3296
18532 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18535 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3300
18538 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18539 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3308
18543 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18544 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18546 #: src/LyXRC.cpp:3312
18548 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18549 "wrong, override the setting here."
18551 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18552 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3318
18555 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18557 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3327
18561 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18562 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18563 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18565 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18566 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18567 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3331
18570 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18571 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3336
18576 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18577 "roughly the same size as on paper."
18579 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18580 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3340
18583 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18584 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3344
18588 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18589 "\".out\". Only for advanced users."
18591 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18592 "pokročilých užívateľov."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3351
18595 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18596 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3355
18600 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18601 "when you quit LyX."
18603 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18604 "pri skončení LyXu."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3359
18607 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18608 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3363
18612 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18613 "value selects the directory LyX was started from."
18615 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18616 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3373
18620 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18621 "will look in its global and local ui/ directories."
18623 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18624 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3386
18627 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18629 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3390
18633 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18635 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18638 #: src/LyXRC.cpp:3397
18639 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18641 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18642 "použite \"-paper\")."
18644 #: src/LyXVC.cpp:85
18646 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18647 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18649 #: src/LyXVC.cpp:87
18650 msgid "Retrieve from version control?"
18651 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18653 #: src/LyXVC.cpp:88
18657 #: src/LyXVC.cpp:114
18658 msgid "Document not saved"
18659 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18661 #: src/LyXVC.cpp:115
18662 msgid "You must save the document before it can be registered."
18663 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18665 #: src/LyXVC.cpp:147
18666 msgid "LyX VC: Initial description"
18667 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18669 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18670 msgid "(no initial description)"
18671 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18673 #: src/LyXVC.cpp:163
18674 msgid "(no log message)"
18675 msgstr "(bez logovacej správy)"
18677 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18678 msgid "LyX VC: Log Message"
18679 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18681 #: src/LyXVC.cpp:212
18684 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18687 "Do you want to revert to the older version?"
18689 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18692 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18694 #: src/LyXVC.cpp:215
18695 msgid "Revert to stored version of document?"
18696 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18698 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18702 #: src/Paragraph.cpp:1654
18703 msgid "Senseless with this layout!"
18704 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18706 #: src/Paragraph.cpp:1716
18707 msgid "Alignment not permitted"
18708 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18710 #: src/Paragraph.cpp:1717
18712 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18713 "Setting to default."
18715 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18716 "Prepnuté na štandardné."
18718 #: src/Paragraph.cpp:2745
18719 msgid "Memory problem"
18720 msgstr "Problém s pamäťou"
18722 #: src/Paragraph.cpp:2745
18723 msgid "Paragraph not properly initialized"
18724 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18726 #: src/Text.cpp:384
18727 msgid "Unknown Inset"
18728 msgstr "Neznáma vložka"
18730 #: src/Text.cpp:470
18731 msgid "Change tracking error"
18732 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18734 #: src/Text.cpp:471
18736 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18737 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18739 #: src/Text.cpp:482
18740 msgid "Unknown token"
18741 msgstr "Neznámy token"
18743 #: src/Text.cpp:944
18745 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18748 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18751 #: src/Text.cpp:955
18752 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18754 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18756 #: src/Text.cpp:1777
18757 msgid "[Change Tracking] "
18758 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18760 #: src/Text.cpp:1783
18764 #: src/Text.cpp:1787
18768 #: src/Text.cpp:1797
18771 msgstr "Písmo: %1$s"
18773 #: src/Text.cpp:1802
18775 msgid ", Depth: %1$d"
18776 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18778 #: src/Text.cpp:1808
18779 msgid ", Spacing: "
18780 msgstr ", Rozstup: "
18782 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18786 #: src/Text.cpp:1820
18790 #: src/Text.cpp:1829
18792 msgstr ", Vložka: "
18794 #: src/Text.cpp:1830
18795 msgid ", Paragraph: "
18796 msgstr ", Odstavec: "
18798 #: src/Text.cpp:1831
18802 #: src/Text.cpp:1832
18803 msgid ", Position: "
18804 msgstr ", Pozícia: "
18806 #: src/Text.cpp:1838
18808 msgstr ", Znak: 0x"
18810 #: src/Text.cpp:1840
18811 msgid ", Boundary: "
18814 #: src/Text2.cpp:384
18815 msgid "No font change defined."
18816 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18818 #: src/Text2.cpp:424
18819 msgid "Nothing to index!"
18820 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18822 #: src/Text2.cpp:426
18823 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18824 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18826 #: src/Text3.cpp:193
18827 msgid "Math editor mode"
18828 msgstr "Režim matematického editoru"
18830 #: src/Text3.cpp:195
18831 msgid "No valid math formula"
18832 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18834 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18835 msgid "Already in regular expression mode"
18836 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18838 #: src/Text3.cpp:216
18839 msgid "Regexp editor mode"
18840 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18842 #: src/Text3.cpp:1244
18846 #: src/Text3.cpp:1245
18850 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
18851 msgid "Missing argument"
18852 msgstr "Chýba parameter"
18854 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18855 msgid "Character set"
18856 msgstr "Znaková sada"
18858 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18859 msgid "Paragraph layout set"
18860 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18862 #: src/TextClass.cpp:155
18863 msgid "Plain Layout"
18864 msgstr "Prostý Formát"
18866 #: src/TextClass.cpp:731
18867 msgid "Missing File"
18868 msgstr "Chýba Súbor"
18870 #: src/TextClass.cpp:732
18871 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18872 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18874 #: src/TextClass.cpp:735
18875 msgid "Corrupt File"
18876 msgstr "Skazený Súbor"
18878 #: src/TextClass.cpp:736
18879 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18880 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18882 #: src/TextClass.cpp:1293
18885 "The module %1$s has been requested by\n"
18886 "this document but has not been found in the list of\n"
18887 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18888 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18890 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18891 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18892 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18893 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18895 #: src/TextClass.cpp:1297
18896 msgid "Module not available"
18897 msgstr "Modul nie je dostupný"
18899 #: src/TextClass.cpp:1302
18902 "The module %1$s requires a package that is\n"
18903 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18904 "may not be possible.\n"
18906 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18907 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18909 #: src/TextClass.cpp:1305
18910 msgid "Package not available"
18911 msgstr "Balík nie je dostupný"
18913 #: src/TextClass.cpp:1310
18915 msgid "Error reading module %1$s\n"
18916 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18918 #: src/TextClass.cpp:1380
18920 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18921 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18922 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18924 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
18925 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
18926 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
18928 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18929 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18931 msgid "Revision control error."
18932 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18934 #: src/VCBackend.cpp:61
18937 "Some problem occured while running the command:\n"
18940 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18943 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18944 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18945 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18946 msgid "Error: Could not generate logfile."
18947 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18949 #: src/VCBackend.cpp:674
18951 "Error when committing to repository.\n"
18952 "You have to manually resolve the problem.\n"
18953 "LyX will reopen the document after you press OK."
18955 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18956 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18957 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18959 #: src/VCBackend.cpp:743
18961 "Error while acquiring write lock.\n"
18962 "Another user is most probably editing\n"
18963 "the current document now!\n"
18964 "Also check the access to the repository."
18966 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18967 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18968 "edituje súčasný dokument!\n"
18969 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18971 #: src/VCBackend.cpp:749
18973 "Error while releasing write lock.\n"
18974 "Check the access to the repository."
18976 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18977 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18979 #: src/VCBackend.cpp:770
18982 "Error when updating from repository.\n"
18983 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18986 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18988 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18989 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18992 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18994 #: src/VCBackend.cpp:806
18997 "There were detected changes in the working directory:\n"
19000 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19005 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19008 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19012 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19013 msgid "Changes detected"
19014 msgstr "Našli sa zmeny"
19016 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19021 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19026 #: src/VCBackend.cpp:812
19027 msgid "View &Log ..."
19028 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19030 #: src/VCBackend.cpp:878
19031 msgid "VCN File Locking"
19032 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19034 #: src/VCBackend.cpp:879
19035 msgid "Locking property unset."
19036 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19038 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19039 msgid "Locking property set."
19040 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19042 #: src/VCBackend.cpp:880
19043 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19044 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19046 #: src/VSpace.cpp:468
19047 msgid "Default skip"
19048 msgstr "Štd. riadkovanie"
19050 #: src/VSpace.cpp:471
19054 #: src/VSpace.cpp:474
19055 msgid "Medium skip"
19058 #: src/VSpace.cpp:477
19062 #: src/VSpace.cpp:480
19063 msgid "Vertical fill"
19064 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19066 #: src/VSpace.cpp:487
19070 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19073 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19074 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19076 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19077 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19080 msgid "Reload saved document?"
19081 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19083 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19085 msgstr "Opäť načítať"
19087 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19088 msgid "&Keep Changes"
19091 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19093 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19094 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19096 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19097 msgid "File not readable!"
19098 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19100 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19103 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19105 "Do you want to create a new document?"
19107 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19109 "Chcete vytvoriť nový ?"
19111 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19112 msgid "Create new document?"
19113 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19115 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19119 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19122 "The specified document template\n"
19124 "could not be read."
19126 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19130 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19131 msgid "Could not read template"
19132 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19135 msgid "Standard[[Bullets]]"
19136 msgstr "Štandardné"
19138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19140 msgstr "Matematické"
19142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19158 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19159 msgid "Directories"
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19163 msgid "file[[scope]]"
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19167 msgid "master document[[scope]]"
19168 msgstr "hlavný dokument"
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19171 msgid "open files[[scope]]"
19172 msgstr "otvorených dokumentov"
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19175 msgid "manuals[[scope]]"
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19181 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19182 "Continue searching from the beginning?"
19184 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19185 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19190 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19191 "Continue searching from the end?"
19193 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19194 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19197 msgid "Wrap search?"
19198 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19201 msgid "Nothing to search"
19202 msgstr "Nie je čo hľadať"
19204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19205 msgid "No open document(s) in which to search"
19206 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19209 msgid "Advanced Find and Replace"
19210 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19213 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19214 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19217 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19218 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19221 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19222 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19227 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19228 "1995--%1$s LyX Team"
19230 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19231 "1995-%1$s LyX Team"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19235 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19236 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19237 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19238 "any later version."
19240 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19241 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19242 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19247 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19248 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19249 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19250 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19251 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19252 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19253 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19255 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19256 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19258 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19259 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19260 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19261 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19262 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19265 msgid "not released yet"
19266 msgstr "ešte neuvoľnené"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19271 "LyX Version %1$s\n"
19274 "LyX verzia %1$s\n"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19278 msgid "Library directory: "
19279 msgstr "Adresár knižníc: "
19281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19282 msgid "User directory: "
19283 msgstr "Adresár užívateľa: "
19285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19298 msgid "Preferences"
19299 msgstr "Preferencie"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19302 msgid "Reconfigure"
19303 msgstr "Rekonfigurácia"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19307 msgstr "Opustiť %1"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19310 msgid "Nothing to do"
19311 msgstr "Nie je čo robiť."
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19314 msgid "Unknown action"
19315 msgstr "Neznáma akcia"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19318 msgid "Command not handled"
19319 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19322 msgid "Command disabled"
19323 msgstr "Príkaz blokovaný"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19326 msgid "Running configure..."
19327 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19330 msgid "Reloading configuration..."
19331 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19334 msgid "System reconfiguration failed"
19335 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19339 "The system reconfiguration has failed.\n"
19340 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19341 "Please reconfigure again if needed."
19343 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19344 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19345 "pracovať správne.\n"
19346 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19349 msgid "System reconfigured"
19350 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19354 "The system has been reconfigured.\n"
19355 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19356 "updated document class specifications."
19358 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19359 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19360 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19368 msgid "Opening help file %1$s..."
19369 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19372 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19373 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19377 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19379 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19380 "nedá predefinovať"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19384 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19385 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19388 msgid "Unable to save document defaults"
19389 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19392 msgid "Unknown function."
19393 msgstr "Neznáma funkcia."
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19396 msgid "The current document was closed."
19397 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19401 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19402 "documents and exit.\n"
19406 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19413 msgid "Software exception Detected"
19414 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19418 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19419 "unsaved documents and exit."
19421 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19422 "dokumenty a skončiť."
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19426 msgid "Could not find UI definition file"
19427 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19432 "Error while reading the included file\n"
19434 "Please check your installation."
19436 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19438 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19441 msgid "Could not find default UI file"
19442 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19446 "LyX could not find the default UI file!\n"
19447 "Please check your installation."
19449 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19450 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19455 "Error while reading the configuration file\n"
19457 "Falling back to default.\n"
19458 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19459 "check which User Interface file you are using."
19461 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19463 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19464 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19465 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19468 msgid "BibTeX Bibliography"
19469 msgstr "BibTeX bibliografia"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19478 msgid "Documents|#o#O"
19479 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19482 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19483 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19486 msgid "Select a BibTeX database to add"
19487 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19490 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19491 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19494 msgid "Select a BibTeX style"
19495 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19502 msgid "Simple rectangular frame"
19503 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19506 msgid "Oval frame, thin"
19507 msgstr "Oválny tenký rám"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19510 msgid "Oval frame, thick"
19511 msgstr "Oválny tučný rám"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19514 msgid "Drop shadow"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19518 msgid "Shaded background"
19519 msgstr "Tieňované pozadie"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19522 msgid "Double rectangular frame"
19523 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19534 msgid "Total Height"
19535 msgstr "Celková Výška"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19542 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19548 msgstr "Aktivovaná"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19555 msgid "Filename Suffix"
19556 msgstr "Sufix Súboru"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19577 msgid "Enter new branch name"
19578 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19583 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19584 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19586 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19587 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19594 msgid "Renaming failed"
19595 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19598 msgid "The branch could not be renamed."
19599 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19602 msgid "Merge Changes"
19603 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19614 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19616 msgid "Change made at %1$s\n"
19617 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19629 msgstr "Malé kapitálky"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19642 msgstr "Podčiarknuť"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19645 msgid "Double underbar"
19646 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19649 msgid "Wavy underbar"
19650 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19654 msgstr "Preškrtnuté"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19686 msgstr "Zelenomodrá"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19698 msgstr "Štýl Textu"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19705 msgid "LinkBack PDF"
19706 msgstr "LinkBack PDF"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19719 msgstr "%1$s súborov"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19722 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19723 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19733 msgid "Overwrite external file?"
19734 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19738 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19739 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19742 msgid "List of previous commands"
19743 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19746 msgid "Next command"
19747 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19750 msgid "Compare LyX files"
19751 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19754 msgid "Select document"
19755 msgstr "Vyberte dokument"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19760 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19761 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19770 msgid "Error while comparing documents."
19771 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19782 msgid "Aborting process..."
19783 msgstr "Prerušujem proces..."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19786 msgid "differences"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19790 msgid "big[[delimiter size]]"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19794 msgid "Big[[delimiter size]]"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19798 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19802 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19806 msgid "Math Delimiter"
19807 msgstr "Mat. oddeľovač"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19816 msgstr "Variabilná"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19819 msgid "Computer Modern Roman"
19820 msgstr "Computer Modern Roman"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19823 msgid "Latin Modern Roman"
19824 msgstr "Latin Modern Roman"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19827 msgid "AE (Almost European)"
19828 msgstr "AE (Almost European)"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19831 msgid "Times Roman"
19832 msgstr "Times Roman"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19839 msgid "Bitstream Charter"
19840 msgstr "Bitstream Charter"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19843 msgid "New Century Schoolbook"
19844 msgstr "New Century Schoolbook"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19856 msgstr "Bera Serif"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19859 msgid "Concrete Roman"
19860 msgstr "Concrete Roman"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19863 msgid "Zapf Chancery"
19864 msgstr "Zapf Chancery"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19867 msgid "Computer Modern Sans"
19868 msgstr "Computer Modern Sans"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19871 msgid "Latin Modern Sans"
19872 msgstr "Latin Modern Sans"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19879 msgid "Avant Garde"
19880 msgstr "Avant Garde"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19891 msgid "Computer Modern Typewriter"
19892 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19895 msgid "Latin Modern Typewriter"
19896 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19911 msgid "CM Typewriter Light"
19912 msgstr "CM Typewriter Light"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19919 msgid "Module not found!"
19920 msgstr "Modul nenájdený!"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19923 msgid "Layout is valid!"
19924 msgstr "Schéma je platná!"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19927 msgid "Layout is invalid!"
19928 msgstr "Schéma je neplatná!"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19931 msgid "Document Settings"
19932 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19936 msgid "Child Document"
19937 msgstr "Dokument potomka"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19940 msgid "Include to Output"
19941 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19956 msgid "None (no fontenc)"
19957 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
19969 msgstr "s nadpismi (headings)"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
19973 msgstr "pestrý(fancy)"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20072 msgid "Language Default (no inputenc)"
20073 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20104 msgid "Appears in TOC"
20105 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20108 msgid "Author-year"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20117 msgid "Unavailable: %1$s"
20118 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20122 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20124 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20129 msgid "Document Class"
20130 msgstr "Trieda dokumentu"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20136 msgid "Child Documents"
20137 msgstr "Dokumenty potomkov"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20144 msgid "Text Layout"
20145 msgstr "Formát textu"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20148 msgid "Page Margins"
20149 msgstr "Okraje Stránky"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20156 msgid "Numbering & TOC"
20157 msgstr "Číslovanie & TOC"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20164 msgid "PDF Properties"
20165 msgstr "PDF Vlastnosti"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20168 msgid "Math Options"
20169 msgstr "Voľby Matematiky"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20172 msgid "Float Placement"
20173 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20184 msgid "LaTeX Preamble"
20185 msgstr "Preambula LaTeXu"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20188 msgid "Local Layout"
20189 msgstr "Lokálny Formát"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20194 msgid " (not installed)"
20195 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20198 msgid "Layouts|#o#O"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20202 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20203 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20207 msgid "Local layout file"
20208 msgstr "Lokálny súbor schém"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20212 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20213 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20214 "document may not work with this layout if you do not\n"
20215 "keep the layout file in the document directory."
20217 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20218 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20219 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20220 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20223 msgid "&Set Layout"
20224 msgstr "Nastaviť formát"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20227 msgid "Unable to read local layout file."
20228 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20231 msgid "Select master document"
20232 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20235 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20236 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20240 msgid "Unapplied changes"
20241 msgstr "Nepoužité zmeny"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20246 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20247 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20249 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20250 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20259 msgid "Unable to set document class."
20260 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20265 msgstr "%1$s, %2$s"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20269 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20270 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20274 msgid "%1$s (unavailable)"
20275 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20278 msgid "Module provided by document class."
20279 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20283 msgid "Package(s) required: %1$s."
20284 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20292 msgid "Module required: %1$s."
20293 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20297 msgid "Modules excluded: %1$s."
20298 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20301 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20302 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20305 msgid "[No options predefined]"
20306 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20309 msgid "Can't set layout!"
20310 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20314 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20315 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20322 msgid "Assigned master does not include this file"
20323 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20328 "You must include this file in the document\n"
20329 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20332 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20333 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20336 msgid "Could not load master"
20337 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20342 "The master document '%1$s'\n"
20343 "could not be loaded."
20345 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20346 "nie je možné nahrať."
20348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20358 msgstr "Listina chýb"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20362 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20363 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20367 msgstr "Vľavo hore"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20370 msgid "Bottom left"
20371 msgstr "Vľavo dole"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20374 msgid "Baseline left"
20375 msgstr "Základná linka vľavo"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20379 msgstr "Hore stred"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20382 msgid "Bottom center"
20383 msgstr "Dolu stred"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20386 msgid "Baseline center"
20387 msgstr "Základná linka stred"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20391 msgstr "Hore vpravo"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20394 msgid "Bottom right"
20395 msgstr "Vpravo dole"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20398 msgid "Baseline right"
20399 msgstr "Základná linka vpravo"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20402 msgid "External Material"
20403 msgstr "Externý materiál"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20410 msgid "Select external file"
20411 msgstr "Vyberte externý súbor"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20414 msgid "automatically"
20415 msgstr "Automaticky"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20422 msgid "Dissolve previous group?"
20423 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20428 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20429 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20430 "because this graphic was its only member.\n"
20431 "How do you want to proceed?"
20433 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20434 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20435 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20436 "Ako chcete pokračovať?"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20440 msgid "Stick with group '%1$s'"
20441 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20445 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20446 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20451 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20452 "the group will be dissolved,\n"
20453 "because this graphic was its only member.\n"
20454 "How do you want to proceed?"
20456 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20457 "skupina bude zrušená,\n"
20458 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20459 "Ako chcete pokračovať?"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20463 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20464 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20467 msgid "Enter unique group name:"
20468 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20471 msgid "Group already defined!"
20472 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20476 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20477 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20492 msgid "Select graphics file"
20493 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20496 msgid "Clipart|#C#c"
20497 msgstr "Klipart|#K#k"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20502 msgstr "Úzka medzera"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20505 msgid "Medium Space"
20506 msgstr "Stredná Medzera"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20509 msgid "Thick Space"
20510 msgstr "Tučná medzera"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20514 msgid "Negative Thin Space"
20515 msgstr "Záporná úzka medzera"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20518 msgid "Negative Medium Space"
20519 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20522 msgid "Negative Thick Space"
20523 msgstr "Záporná tučná medzera"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20526 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20530 msgid "Quad (1 em)"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20534 msgid "Double Quad (2 em)"
20535 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20538 msgid "Interword Space"
20539 msgstr "Medzislovná medzera"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20542 msgid "Horizontal Fill"
20543 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20547 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20548 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20549 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20551 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20552 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20553 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20557 msgstr "Hyperlinka"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20563 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20565 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20568 msgid "Select document to include"
20569 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20572 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20573 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20576 msgid "Index Entry Settings"
20577 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20580 msgid "Label Color"
20581 msgstr "Farba značky"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20584 msgid "Cannot remove standard index"
20585 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20588 msgid "The default index cannot be removed."
20589 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20592 msgid "Enter new index name"
20593 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20596 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20597 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20621 msgstr "trieda textu"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20639 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20643 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20647 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20651 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20655 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20660 msgid "No language"
20661 msgstr "Žiadny jazyk"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20664 msgid "Program Listing Settings"
20665 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20669 msgstr "Žiadny dialekt"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20673 msgstr "LaTeX Protokol"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20680 msgid "Literate Programming Build Log"
20681 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20684 msgid "lyx2lyx Error Log"
20685 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20688 msgid "Version Control Log"
20689 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20692 msgid "Log file not found."
20693 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20696 msgid "No literate programming build log file found."
20698 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20702 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20703 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20706 msgid "No version control log file found."
20707 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20710 msgid "Math Matrix"
20711 msgstr "Matematická matica"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20714 msgid "Nomenclature"
20715 msgstr "Nomenklatúra"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20718 msgid "Note Settings"
20719 msgstr "Nastavenia poznámky"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20722 msgid "Paragraph Settings"
20723 msgstr "Nastavenia odstavca"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20727 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20728 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20730 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20731 "the items is used."
20733 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20734 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20736 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20737 "návestím všetkých použitých položiek."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20740 msgid "Phantom Settings"
20741 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20744 msgid "System files|#S#s"
20745 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20748 msgid "User files|#U#u"
20749 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20752 msgid "Look & Feel"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20756 msgid "Language Settings"
20757 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20760 msgid "File Handling"
20761 msgstr "Obsluha súborov"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20764 msgid "Keyboard/Mouse"
20765 msgstr "Klávesnica/Myš"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20768 msgid "Input Completion"
20769 msgstr "Doplňovanie"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20777 msgid "Screen fonts"
20778 msgstr "Písma obrazovky"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20785 msgid "Select directory for example files"
20786 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20789 msgid "Select a document templates directory"
20790 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20793 msgid "Select a temporary directory"
20794 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20797 msgid "Select a backups directory"
20798 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20801 msgid "Select a document directory"
20802 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20805 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20806 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20809 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20810 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20813 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20814 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20818 msgid "Spellchecker"
20819 msgstr "Kontrola pravopisu"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20823 msgstr "apple-spell"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
20839 msgstr "Konvertory"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
20842 msgid "File formats"
20843 msgstr "Formáty súborov"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
20846 msgid "Format in use"
20847 msgstr "Formát v použití"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
20851 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20852 "converter. Please remove the converter first."
20854 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
20858 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20860 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
20863 msgid "LyX needs to be restarted!"
20864 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
20868 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20871 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20878 msgid "User interface"
20879 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
20898 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20899 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
20902 msgid "Mathematical Symbols"
20903 msgstr "Matematické symboly"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
20906 msgid "Document and Window"
20907 msgstr "Dokument a Okno"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20910 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20911 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
20914 msgid "System and Miscellaneous"
20915 msgstr "Systém a Rôzne"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
20919 msgstr "Reštaurovať"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
20923 msgid "Failed to create shortcut"
20924 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
20927 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20928 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20931 msgid "Invalid or empty key sequence"
20932 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20937 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20939 "You need to remove that binding before creating a new one."
20941 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20943 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20946 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20947 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
20954 msgid "Choose bind file"
20955 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
20958 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20959 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
20962 msgid "Choose UI file"
20963 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
20966 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20967 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
20970 msgid "Choose keyboard map"
20971 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
20974 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20975 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20978 msgid "Print Document"
20979 msgstr "Tlač Dokumentu"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20982 msgid "Print to file"
20983 msgstr "Tlačiť do súboru"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20986 msgid "PostScript files (*.ps)"
20987 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20990 msgid "Nomenclature settings"
20991 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20994 msgid "Longest label width"
20995 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20998 msgid "Index Settings"
20999 msgstr "Nastavenia Indexu"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21002 msgid "<All indexes>"
21003 msgstr "<Všetky indexy>"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21006 msgid "Progress/Debug Messages"
21007 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21010 msgid "Debug Level"
21011 msgstr "Stupeň Ladenia"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21018 msgid "Cross-reference"
21019 msgstr "Krížová referencia"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21023 msgstr "Choď s&päť"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21030 msgid "Jump to label"
21031 msgstr "Skok na značku"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21034 msgid "<No prefix>"
21035 msgstr "<Bez prefixu>"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21038 msgid "Find and Replace"
21039 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21042 msgid "Send Document to Command"
21043 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21047 msgstr "Zobraziť súbor"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21050 msgid "Error -> Cannot load file!"
21051 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21055 msgid "%1$d words checked."
21056 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21059 msgid "One word checked."
21060 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21063 msgid "Spelling check completed"
21064 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21067 msgid "Basic Latin"
21068 msgstr "Základná Latinka"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21071 msgid "Latin-1 Supplement"
21072 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21075 msgid "Latin Extended-A"
21076 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21079 msgid "Latin Extended-B"
21080 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21083 msgid "IPA Extensions"
21084 msgstr "IPA Prípony"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21087 msgid "Spacing Modifier Letters"
21088 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21091 msgid "Combining Diacritical Marks"
21092 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21104 msgstr "Devanagari"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21151 msgid "Hangul Jamo"
21152 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21155 msgid "Phonetic Extensions"
21156 msgstr "Fonetické extenzie"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21159 msgid "Latin Extended Additional"
21160 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21163 msgid "Greek Extended"
21164 msgstr "Grécke rozšírené"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21167 msgid "General Punctuation"
21168 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21171 msgid "Superscripts and Subscripts"
21172 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21175 msgid "Currency Symbols"
21176 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21179 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21180 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21183 msgid "Letterlike Symbols"
21184 msgstr "Symboly písmenovité"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21187 msgid "Number Forms"
21188 msgstr "Číselné znaky"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21191 msgid "Mathematical Operators"
21192 msgstr "Matematické operátory"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21195 msgid "Miscellaneous Technical"
21196 msgstr "Rôzne technické"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21199 msgid "Control Pictures"
21200 msgstr "Kontrolné obrázky"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21203 msgid "Optical Character Recognition"
21204 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21207 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21208 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21211 msgid "Box Drawing"
21212 msgstr "Výkres Rámku"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21215 msgid "Block Elements"
21216 msgstr "Blokové Elementy"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21219 msgid "Geometric Shapes"
21220 msgstr "Geometrické tvary"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21223 msgid "Miscellaneous Symbols"
21224 msgstr "Rôzne symboly"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21231 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21232 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21235 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21236 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21251 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21252 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21259 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21260 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21263 msgid "CJK Compatibility"
21264 msgstr "CJK kompat."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21267 msgid "CJK Unified Ideographs"
21268 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21271 msgid "Hangul Syllables"
21272 msgstr "Kórejské slabiky"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21275 msgid "High Surrogates"
21276 msgstr "Surogáty horné"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21279 msgid "Private Use High Surrogates"
21280 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21283 msgid "Low Surrogates"
21284 msgstr "Surogáty dolné"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21287 msgid "Private Use Area"
21288 msgstr "Private Use Area"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21291 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21292 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21295 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21296 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21299 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21300 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21303 msgid "Combining Half Marks"
21304 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21307 msgid "CJK Compatibility Forms"
21308 msgstr "CJK kompat. formy"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21311 msgid "Small Form Variants"
21312 msgstr "Varianty malých foriem"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21315 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21316 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21319 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21320 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21327 msgid "Linear B Syllabary"
21328 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21331 msgid "Linear B Ideograms"
21332 msgstr "Linear B Ideogramy"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21335 msgid "Aegean Numbers"
21336 msgstr "Egejské Čísla"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21339 msgid "Ancient Greek Numbers"
21340 msgstr "Starogrécke čísla"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21344 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21355 msgid "Old Persian"
21356 msgstr "Staroperské"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21360 msgstr "Mormónska abeceda"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21364 msgstr "Shavská abeceda"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21371 msgid "Cypriot Syllabary"
21372 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21376 msgstr "Kharoshthi"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21379 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21380 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21383 msgid "Musical Symbols"
21384 msgstr "Hudobné symboly"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21387 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21388 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21391 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21392 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21395 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21396 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21399 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21400 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21403 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21404 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21411 msgid "Variation Selectors Supplement"
21412 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21415 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21416 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21419 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21420 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21423 msgid "Character: "
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21427 msgid "Code Point: "
21428 msgstr "Kódový bod: "
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21434 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21435 msgid "Insert Table"
21436 msgstr "Vložiť tabuľku"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21439 msgid "TeX Information"
21440 msgstr "TeX informácia"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21443 msgid "No thesaurus available for this language!"
21444 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21454 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21458 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21460 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21461 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21468 msgid "unknown version"
21469 msgstr "neznáma verzia"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21472 msgid "Small-sized icons"
21473 msgstr "Malé ikony"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21476 msgid "Normal-sized icons"
21477 msgstr "Normálne ikony"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21480 msgid "Big-sized icons"
21481 msgstr "Veľké ikony"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21485 msgstr "Skončiť LyX"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21488 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21489 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21492 msgid "Welcome to LyX!"
21493 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21496 msgid "Automatic save failed!"
21497 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21500 msgid "Automatic save done."
21501 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21504 msgid "Command not allowed without any document open"
21505 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21509 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21510 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21513 msgid "Select template file"
21514 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21517 msgid "Templates|#T#t"
21518 msgstr "Šablóny|#š"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21521 msgid "Document not loaded."
21522 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21525 msgid "Select document to open"
21526 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21530 msgid "Examples|#E#e"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21534 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21535 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21538 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21539 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21542 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21543 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21546 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21547 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21552 msgid "Invalid filename"
21553 msgstr "Neplatné meno súboru"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21558 "The directory in the given path\n"
21562 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21568 msgid "Opening document %1$s..."
21569 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21573 msgid "Document %1$s opened."
21574 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21577 msgid "Version control detected."
21578 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21582 msgid "Could not open document %1$s"
21583 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21586 msgid "Couldn't import file"
21587 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21591 msgid "No information for importing the format %1$s."
21592 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21596 msgid "Select %1$s file to import"
21597 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21602 "The document %1$s already exists.\n"
21604 "Do you want to overwrite that document?"
21606 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21608 "Chcete ho prepísať ?"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21611 msgid "Overwrite document?"
21612 msgstr "Prepísať dokument?"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21616 msgid "Importing %1$s..."
21617 msgstr "Importujem %1$s..."
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21621 msgstr "importované."
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21624 msgid "file not imported!"
21625 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21632 msgid "Select LyX document to insert"
21633 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21636 msgid "Absolute filename expected."
21637 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21640 msgid "Select file to insert"
21641 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21644 msgid "All Files (*)"
21645 msgstr "Všetky súbory (*)"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21648 msgid "Choose a filename to save document as"
21649 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21658 "The document %1$s could not be saved.\n"
21660 "Do you want to rename the document and try again?"
21662 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21664 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21667 msgid "Rename and save?"
21668 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21675 msgid "Close document "
21676 msgstr "Zavrieť dokument"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21679 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21680 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21685 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21687 "Do you want to save the document?"
21689 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21691 "Chcete ho uložiť ?"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21694 msgid "Save new document?"
21695 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21700 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21702 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21704 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21706 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21709 msgid "Save changed document?"
21710 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21719 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21721 "Do you want to save the document?"
21723 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21725 "Chcete ho uložiť ?"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21732 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21734 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21735 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21738 msgid "Reload externally changed document?"
21739 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21742 msgid "Error when setting the locking property."
21743 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21746 msgid "Directory is not accessible."
21747 msgstr "Adresár je neprístupný."
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21751 msgid "Opening child document %1$s..."
21752 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21756 msgid "Successful export to format: %1$s"
21757 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21761 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21762 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21766 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21767 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21771 msgid "Error previewing format: %1$s"
21772 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21775 msgid "Exporting ..."
21776 msgstr "Exportujem ..."
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21779 msgid "Previewing ..."
21780 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21783 msgid "Document not loaded"
21784 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21789 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21790 "version of the document %1$s?"
21792 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21796 msgid "Revert to saved document?"
21797 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21800 msgid "Saving all documents..."
21801 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21804 msgid "All documents saved."
21805 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21809 msgid "%1$s unknown command!"
21810 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21813 msgid "Please, preview the document first."
21814 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21817 msgid "Couldn't proceed."
21818 msgstr "Nemôžem postupovať."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21822 msgid "LaTeX Source"
21823 msgstr "LaTeX Zdroj"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21826 msgid "DocBook Source"
21827 msgstr "DocBook Zdroj"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21830 msgid "Literate Source"
21831 msgstr "Literate Zdroj"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21834 msgid " (version control, locking)"
21835 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21838 msgid " (version control)"
21839 msgstr " (kontrola verzií)"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21843 msgstr " (zmenený)"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21846 msgid " (read only)"
21847 msgstr " (iba pre čítanie)"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21851 msgstr "Zavrieť Súbor"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21855 msgstr "Podokno schovať"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21859 msgstr "Podokno zavrieť"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21862 msgid "Wrap Float Settings"
21863 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21865 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21866 msgid "Click to detach"
21867 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21869 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21871 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21872 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21874 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21875 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21876 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21878 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21880 msgstr " (neznáme)"
21882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21884 msgstr "Žiadna skupina"
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21887 msgid "More Spelling Suggestions"
21888 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21891 msgid "Add to personal dictionary|c"
21892 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21895 msgid "Ignore all|I"
21896 msgstr "Ignorovať všetko"
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21899 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21900 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21907 msgid "More Languages ...|M"
21908 msgstr "Viac Jazykov ..."
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21912 msgstr "Neviditeľný text"
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21915 msgid "<No Documents Open>"
21916 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21919 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21920 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21923 msgid "View (Other Formats)|F"
21924 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21927 msgid "Update (Other Formats)|p"
21928 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21932 msgid "View [%1$s]|V"
21933 msgstr "Názor [%1$s]"
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21937 msgid "Update [%1$s]|U"
21938 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21941 msgid "No Custom Insets Defined!"
21942 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21945 msgid "<No Document Open>"
21946 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21949 msgid "Master Document"
21950 msgstr "Hlavný dokument"
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21953 msgid "Open Navigator..."
21954 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
21957 msgid "Other Lists"
21958 msgstr "Iné Listiny"
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
21961 msgid "<Empty Table of Contents>"
21962 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
21965 msgid "Other Toolbars"
21966 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
21969 msgid "No Branches Set for Document!"
21970 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
21973 msgid "Index Entry|d"
21974 msgstr "Heslo Indexu"
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21978 msgid "Index Entry"
21979 msgstr "Heslo Indexu"
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
21982 msgid "No Citation in Scope!"
21983 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
21986 msgid "No Action Defined!"
21987 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21989 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21991 msgid "Export %1$s"
21992 msgstr "Exportovať %1$s"
21994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21996 msgid "Import %1$s"
21997 msgstr "Importovať %1$s"
21999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22001 msgid "Update %1$s"
22002 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22007 msgstr "Zobraziť %1$s"
22009 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22013 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22015 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22018 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22022 msgid "Could not update TeX information"
22023 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22027 msgid "The script `%1$s' failed."
22028 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22032 msgstr "Všetky súbory "
22034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22035 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22036 msgid "Table of Contents"
22039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22040 msgid "List of Graphics"
22041 msgstr "Zoznam Grafík"
22043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22044 msgid "List of Equations"
22045 msgstr "Zoznam rovníc"
22047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22048 msgid "List of Footnotes"
22049 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22052 msgid "List of Listings"
22053 msgstr "Zoznam výpisov"
22055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22056 msgid "List of Indexes"
22057 msgstr "Zoznam indexov"
22059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22060 msgid "List of Marginal notes"
22061 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22064 msgid "List of Notes"
22065 msgstr "Zoznam poznámok"
22067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22068 msgid "List of Citations"
22069 msgstr "Zoznam citácií"
22071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22072 msgid "Labels and References"
22073 msgstr "Značky a Referencie"
22075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22076 msgid "List of Branches"
22077 msgstr "Zoznam vetiev"
22079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22080 msgid "List of Changes"
22081 msgstr "Zoznam zmien"
22083 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22084 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22085 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
22087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22090 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22091 "file through LaTeX: "
22093 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22094 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22096 #: src/insets/Inset.cpp:88
22097 msgid "Bibliography Entry"
22098 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22100 #: src/insets/Inset.cpp:91
22104 #: src/insets/Inset.cpp:111
22105 msgid "Horizontal Space"
22106 msgstr "Horizontálna medzera"
22108 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22109 msgid "Vertical Space"
22110 msgstr "Vertikálna medzera"
22112 #: src/insets/Inset.cpp:157
22113 msgid "Horizontal Math Space"
22114 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22116 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22117 msgid "Keys must be unique!"
22118 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22123 "The key %1$s already exists,\n"
22124 "it will be changed to %2$s."
22126 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22127 "bude zmenený na %2$s."
22129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22132 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22133 "If you proceed, all of them will be opened."
22135 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22136 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22139 msgid "Open Databases?"
22140 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22144 msgstr "Pokračovať"
22146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22147 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22148 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22155 msgid "Style File:"
22156 msgstr "Súbor so štýlom:"
22158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22163 msgid "included in TOC"
22164 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22167 msgid "Export Warning!"
22168 msgstr "Export-Varovanie!"
22170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22172 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22173 "BibTeX will be unable to find them."
22175 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22176 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22180 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22181 "BibTeX will be unable to find it."
22183 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22184 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22186 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22187 msgid "simple frame"
22188 msgstr "jednoduchý rám"
22190 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22194 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22195 msgid "simple frame, page breaks"
22196 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22198 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22200 msgstr "oválny, tenký"
22202 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22203 msgid "oval, thick"
22204 msgstr "oválny, tučný"
22206 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22207 msgid "drop shadow"
22210 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22211 msgid "shaded background"
22212 msgstr "tieňované pozadie"
22214 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22215 msgid "double frame"
22216 msgstr "dvojitý rám"
22218 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22220 msgid "%1$s (%2$s)"
22221 msgstr "%1$s (%2$s)"
22223 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22225 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22226 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22234 msgstr "ne-aktívna"
22236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22238 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22239 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22246 msgid "Branch (child only): "
22247 msgstr "Vetva (len potomok): "
22249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22250 msgid "Branch (undefined): "
22251 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22261 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22267 msgid "No bibliography defined!"
22268 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22270 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22271 msgid "No citations selected!"
22272 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22276 msgstr "necitované"
22278 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22279 msgid "LaTeX Command: "
22280 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22283 msgid "InsetCommand Error: "
22284 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22287 msgid "Incompatible command name."
22288 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22291 msgid "InsetCommandParams Error: "
22292 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22295 msgid "InsetCommandParams: "
22296 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22299 msgid "Unknown parameter name: "
22300 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22303 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22304 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22307 msgid "Uncodable characters"
22308 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22313 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22314 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22317 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22318 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22321 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22323 msgid "External template %1$s is not installed"
22324 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22328 msgstr "plávajúci objekt: "
22330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22332 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22333 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22335 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22337 msgstr "plávajúci objekt"
22339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22341 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22344 msgid " (sideways)"
22347 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22348 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22349 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22351 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22353 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22354 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22356 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22358 msgid "List of %1$s"
22359 msgstr "Zoznam od %1$s"
22361 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22363 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22368 "Could not copy the file\n"
22370 "into the temporary directory."
22372 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22374 "do pomocného adresára."
22376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22378 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22379 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22383 msgid "Graphics file: %1$s"
22384 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22387 msgid "Verbatim Input"
22388 msgstr "Doslovný vstup"
22390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22391 msgid "Verbatim Input*"
22392 msgstr "Doslovný vstup*"
22394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22395 msgid "Include (excluded)"
22396 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22400 msgid "Recursive input"
22401 msgstr "Rekurzívny vstup"
22403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22406 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22407 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22412 "Included file `%1$s'\n"
22413 "has textclass `%2$s'\n"
22414 "while parent file has textclass `%3$s'."
22416 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22417 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22418 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22421 msgid "Different textclasses"
22422 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22427 "Included file `%1$s'\n"
22428 "uses module `%2$s'\n"
22429 "which is not used in parent file."
22431 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22432 "používa modul `%2$s',\n"
22433 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22436 msgid "Module not found"
22437 msgstr "Modul nenájdený"
22439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22440 msgid "Unsupported Inclusion"
22441 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22446 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22447 "Offending file:\n"
22450 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22451 "Problematický súbor:\n"
22454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22455 msgid "Index sorting failed"
22456 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22461 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22462 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22463 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22464 "explained in the User Guide."
22466 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22467 "so záznamom '%1$s'.\n"
22468 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22469 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22472 msgid "unknown type!"
22473 msgstr "neznámy typ!"
22475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22476 msgid "Unknown index type!"
22477 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22480 msgid "All indices"
22481 msgstr "Všetky indexy"
22483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22489 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22490 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22493 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22494 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22499 msgstr "nedefinované"
22501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22510 msgid "No version control"
22511 msgstr "Bez kontroly verzií"
22513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22515 msgid "[[%1$s unknown]]"
22516 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22518 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22519 msgid "Label names must be unique!"
22520 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22525 "The label %1$s already exists,\n"
22526 "it will be changed to %2$s."
22528 "Značka %1$s už existuje,\n"
22529 "bude premenované na %2$s."
22531 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22532 msgid "DUPLICATE: "
22533 msgstr "DUPLIKÁT: "
22535 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22536 msgid "no more lstline delimiters available"
22537 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22539 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22540 msgid "Running out of delimiters"
22541 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22543 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22545 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22546 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22547 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22548 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22549 "must investigate!"
22551 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22552 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22553 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22555 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22557 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22558 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22559 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22561 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22564 "The following characters in one of the program listings are\n"
22565 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22568 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22569 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22573 msgid "A value is expected."
22574 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22582 msgid "Unbalanced braces!"
22583 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22586 msgid "Please specify true or false."
22587 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22590 msgid "Only true or false is allowed."
22591 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22594 msgid "Please specify an integer value."
22595 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22598 msgid "An integer is expected."
22599 msgstr "Očakáva sa číslo."
22601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22602 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22603 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22606 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22607 msgstr "Neplatná dĺžka."
22609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22611 msgid "Please specify one of %1$s."
22612 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22616 msgid "Try one of %1$s."
22617 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22621 msgid "I guess you mean %1$s."
22622 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22626 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22627 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22631 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22632 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22636 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22638 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22643 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22646 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22647 "podmnožinu z trblTRBL"
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22651 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22652 "right, bottom left and top left corner."
22654 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22655 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22658 msgid "Enter something like \\color{white}"
22659 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22662 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22663 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22666 msgid "auto, last or a number"
22667 msgstr "auto, last alebo číslo"
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22671 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22672 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22673 "defining a listing inset)"
22675 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22676 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22677 "výpisu zdrojového kódu)"
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22681 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22682 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22685 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22686 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22687 "výpisu zdrojového kódu)"
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22690 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22691 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22695 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22696 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22700 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22701 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22705 msgid "Parameter %1$s: "
22706 msgstr "Parameter %1$s: "
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22710 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22711 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22715 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22716 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22718 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22720 msgstr "Nová stránka"
22722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22724 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22727 msgid "Clear Double Page"
22728 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22734 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22735 msgid "Nomenclature Symbol: "
22736 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22738 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22739 msgid "Description: "
22742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22744 msgstr "Triedenie: "
22746 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22747 msgid "Note[[InsetNote]]"
22750 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22754 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22758 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22774 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22776 msgstr "niekde inde"
22778 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22780 msgstr "NEPLATNÝ: "
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22794 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22795 msgid "Page Number"
22796 msgstr "Číslo strany"
22798 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22802 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22803 msgid "Textual Page Number"
22804 msgstr "Textové číslo strany"
22806 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22808 msgstr "TextStrana: "
22810 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22811 msgid "Standard+Textual Page"
22812 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22814 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22816 msgstr "Ref+Text: "
22818 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22820 msgstr "PeknýOdkaz"
22822 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22826 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22827 msgid "Reference to Name"
22828 msgstr "Referencia na Meno"
22830 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22835 msgid "Protected Space"
22836 msgstr "Chránená medzera"
22838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22840 msgstr "Quad medzera"
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22843 msgid "Double Quad Space"
22844 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22848 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22852 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22855 msgid "Protected Horizontal Fill"
22856 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22859 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22860 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22863 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22864 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22867 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22868 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22871 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22872 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22875 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22876 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22879 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22880 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22884 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22885 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22889 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22890 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22892 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22893 msgid "Unknown TOC type"
22894 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22897 msgid "Selection size should match clipboard content."
22898 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22902 msgstr "obtekanie: "
22904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22910 msgstr "Neukázané."
22912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22914 msgstr "Načítavam..."
22916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22917 msgid "Converting to loadable format..."
22918 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22921 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22922 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22925 msgid "Scaling etc..."
22926 msgstr "Zmena mierky atď..."
22928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22929 msgid "Ready to display"
22930 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22933 msgid "No file found!"
22934 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22937 msgid "Error converting to loadable format"
22938 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22941 msgid "Error loading file into memory"
22942 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22945 msgid "Error generating the pixmap"
22946 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22950 msgstr "Bez obrázku"
22952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22953 msgid "Preview loading"
22954 msgstr "Nahranie náhľadu"
22956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22957 msgid "Preview ready"
22958 msgstr "Náhľad prichystaný"
22960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22961 msgid "Preview failed"
22962 msgstr "Náhľad zlyhal"
22964 #: src/lengthcommon.cpp:37
22965 msgid "cc[[unit of measure]]"
22968 #: src/lengthcommon.cpp:37
22972 #: src/lengthcommon.cpp:37
22976 #: src/lengthcommon.cpp:38
22980 #: src/lengthcommon.cpp:38
22981 msgid "mu[[unit of measure]]"
22984 #: src/lengthcommon.cpp:38
22988 #: src/lengthcommon.cpp:39
22992 #: src/lengthcommon.cpp:39
22996 #: src/lengthcommon.cpp:39
22997 msgid "Text Width %"
22998 msgstr "Šírka textu %"
23000 #: src/lengthcommon.cpp:40
23001 msgid "Column Width %"
23002 msgstr "Šírka stĺpca %"
23004 #: src/lengthcommon.cpp:40
23005 msgid "Page Width %"
23006 msgstr "Šírka Stránky %"
23008 #: src/lengthcommon.cpp:40
23009 msgid "Line Width %"
23010 msgstr "Šírka Riadku %"
23012 #: src/lengthcommon.cpp:41
23013 msgid "Text Height %"
23014 msgstr "Výška textu %"
23016 #: src/lengthcommon.cpp:41
23017 msgid "Page Height %"
23018 msgstr "Výška Stránky %"
23020 #: src/lyxfind.cpp:138
23021 msgid "Search error"
23022 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23024 #: src/lyxfind.cpp:138
23025 msgid "Search string is empty"
23026 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23028 #: src/lyxfind.cpp:337
23029 msgid "String has been replaced."
23030 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23032 #: src/lyxfind.cpp:340
23033 msgid " strings have been replaced."
23034 msgstr " reťazce boli nahradené."
23036 #: src/lyxfind.cpp:1211
23037 msgid "Search text is empty!"
23038 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23040 #: src/lyxfind.cpp:1225
23041 msgid "Invalid regular expression!"
23042 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23044 #: src/lyxfind.cpp:1230
23045 msgid "Match not found!"
23046 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23048 #: src/lyxfind.cpp:1234
23049 msgid "Match found!"
23050 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23052 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23054 msgid " Macro: %1$s: "
23055 msgstr " Makro: %1$s: "
23057 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23058 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23060 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23061 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23063 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23065 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23066 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23068 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23070 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23071 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23074 msgid "Cursor not in table"
23075 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23078 msgid "Only one row"
23079 msgstr "Len jeden riadok"
23081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23082 msgid "Only one column"
23083 msgstr "Len jeden stĺpec"
23085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23086 msgid "No hline to delete"
23087 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23090 msgid "No vline to delete"
23091 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23095 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23096 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23108 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23109 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23113 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23114 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23118 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23119 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23122 msgid "create new math text environment ($...$)"
23123 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23126 msgid "entered math text mode (textrm)"
23127 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23130 msgid "Regular expression editor mode"
23131 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23134 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23135 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23138 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23139 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23141 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23142 msgid "Standard[[mathref]]"
23143 msgstr "Štandardné"
23145 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23146 msgid "FormatRef: "
23147 msgstr "FormatRef: "
23149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23159 msgstr "mat. makro"
23161 #: src/output.cpp:37
23164 "Could not open the specified document\n"
23167 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23170 #: src/output_plaintext.cpp:136
23174 #: src/output_plaintext.cpp:148
23175 msgid "References: "
23176 msgstr "Referencie: "
23178 #: src/support/debug.cpp:40
23179 msgid "No debugging messages"
23180 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23182 #: src/support/debug.cpp:41
23183 msgid "General information"
23184 msgstr "Všeobecné informácie"
23186 #: src/support/debug.cpp:42
23187 msgid "Program initialisation"
23188 msgstr "Inicializácia programu"
23190 #: src/support/debug.cpp:43
23191 msgid "Keyboard events handling"
23192 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23194 #: src/support/debug.cpp:44
23195 msgid "GUI handling"
23196 msgstr "Spravovanie GUI"
23198 #: src/support/debug.cpp:45
23199 msgid "Lyxlex grammar parser"
23200 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23202 #: src/support/debug.cpp:46
23203 msgid "Configuration files reading"
23204 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23206 #: src/support/debug.cpp:47
23207 msgid "Custom keyboard definition"
23208 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23210 #: src/support/debug.cpp:48
23211 msgid "LaTeX generation/execution"
23212 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23214 #: src/support/debug.cpp:49
23215 msgid "Math editor"
23216 msgstr "Editor matematiky"
23218 #: src/support/debug.cpp:50
23219 msgid "Font handling"
23220 msgstr "Manipulácia s písmom"
23222 #: src/support/debug.cpp:51
23223 msgid "Textclass files reading"
23224 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23226 #: src/support/debug.cpp:52
23227 msgid "Version control"
23228 msgstr "Kontrola verzií"
23230 #: src/support/debug.cpp:53
23231 msgid "External control interface"
23232 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23234 #: src/support/debug.cpp:54
23235 msgid "Undo/Redo mechanism"
23236 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23238 #: src/support/debug.cpp:55
23239 msgid "User commands"
23240 msgstr "Používateľské príkazy"
23242 #: src/support/debug.cpp:56
23243 msgid "The LyX Lexer"
23246 #: src/support/debug.cpp:57
23247 msgid "Dependency information"
23248 msgstr "Informácie o závislostiach"
23250 #: src/support/debug.cpp:58
23252 msgstr "LyX vložky"
23254 #: src/support/debug.cpp:59
23255 msgid "Files used by LyX"
23256 msgstr "Súbory používané LyXom"
23258 #: src/support/debug.cpp:60
23259 msgid "Workarea events"
23260 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23262 #: src/support/debug.cpp:61
23263 msgid "Insettext/tabular messages"
23264 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23266 #: src/support/debug.cpp:62
23267 msgid "Graphics conversion and loading"
23268 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23270 #: src/support/debug.cpp:63
23271 msgid "Change tracking"
23272 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23274 #: src/support/debug.cpp:64
23275 msgid "External template/inset messages"
23276 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23278 #: src/support/debug.cpp:65
23279 msgid "RowPainter profiling"
23280 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23282 #: src/support/debug.cpp:66
23283 msgid "Scrolling debugging"
23284 msgstr "ladenie rolovania"
23286 #: src/support/debug.cpp:67
23287 msgid "Math macros"
23288 msgstr "mat. makrá"
23290 #: src/support/debug.cpp:68
23294 #: src/support/debug.cpp:69
23295 msgid "Locale/Internationalisation"
23296 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23298 #: src/support/debug.cpp:70
23299 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23300 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23302 #: src/support/debug.cpp:71
23303 msgid "Find and replace mechanism"
23304 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23306 #: src/support/debug.cpp:72
23307 msgid "Developers' general debug messages"
23308 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23310 #: src/support/debug.cpp:73
23311 msgid "All debugging messages"
23312 msgstr "Všetky ladiace správy"
23314 #: src/support/debug.cpp:152
23316 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23317 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23319 #: src/support/filetools.cpp:264
23320 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23323 #: src/support/os_win32.cpp:444
23324 msgid "System file not found"
23325 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23327 #: src/support/os_win32.cpp:445
23329 "Unable to load shfolder.dll\n"
23332 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23333 "Prosím inštalujte."
23335 #: src/support/os_win32.cpp:450
23336 msgid "System function not found"
23337 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23339 #: src/support/os_win32.cpp:451
23341 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23342 "Don't know how to proceed. Sorry."
23344 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23345 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23347 #: src/support/userinfo.cpp:45
23348 msgid "Unknown user"
23349 msgstr "Neznámy používateľ"
23351 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23352 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23354 #~ msgid "LyX binary not found"
23355 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23358 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23360 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23364 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23366 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23367 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23369 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23371 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23372 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23374 #~ msgid "File not found"
23375 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23378 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23379 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23381 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23382 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23385 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23386 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23388 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23389 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23392 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23393 #~ "%2$s is not a directory."
23395 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23396 #~ "%2$s nie je adresár."
23398 #~ msgid "Directory not found"
23399 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23402 #~ msgstr "ColorUi"
23404 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23405 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23407 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23408 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23410 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23411 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23413 #~ msgid "Publisher ID"
23414 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23419 #~ msgid "TheoremTemplate"
23420 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23422 #~ msgid "Theorem #:"
23423 #~ msgstr "Teoréma #:"
23425 #~ msgid "Lemma #:"
23426 #~ msgstr "Lemma #:"
23428 #~ msgid "Corollary #:"
23429 #~ msgstr "Corollary #:"
23431 #~ msgid "Proposition #:"
23432 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23434 #~ msgid "Conjecture #:"
23435 #~ msgstr "Dohad #:"
23437 #~ msgid "Criterion #:"
23438 #~ msgstr "Kritérium #:"
23441 #~ msgstr "Fakt #:"
23443 #~ msgid "Axiom #:"
23444 #~ msgstr "Axiom #:"
23446 #~ msgid "Definition #:"
23447 #~ msgstr "Definícia #:"
23449 #~ msgid "Example #:"
23450 #~ msgstr "Príklad #:"
23452 #~ msgid "Condition #:"
23453 #~ msgstr "Podmienka #:"
23455 #~ msgid "Problem #:"
23456 #~ msgstr "Problém #:"
23458 #~ msgid "Exercise #:"
23459 #~ msgstr "Úloha #:"
23461 #~ msgid "Remark #:"
23462 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23464 #~ msgid "Claim #:"
23465 #~ msgstr "Nárok #:"
23468 #~ msgstr "Poznámka #:"
23470 #~ msgid "Notation #:"
23471 #~ msgstr "Notácia #:"
23474 #~ msgstr "Prípad #:"
23476 #~ msgid "Footernote"
23477 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23479 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23480 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23482 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23483 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23485 #~ msgid "Overwrite all files?"
23486 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23488 #~ msgid "Continue &asking"
23489 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23491 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23492 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23494 #~ msgid "Thin space"
23495 #~ msgstr "Úzka medzera"
23497 #~ msgid "Medium space"
23498 #~ msgstr "Stredná medzera"
23500 #~ msgid "Thick space"
23501 #~ msgstr "Tučná medzera"
23503 #~ msgid "Negative thin space"
23504 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23506 #~ msgid "Negative medium space"
23507 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23509 #~ msgid "Negative thick space"
23510 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23512 #~ msgid "Inter-word space"
23513 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23515 #~ msgid "Date format"
23516 #~ msgstr "Formát dátumu"
23518 #~ msgid "Unknown buffer info"
23519 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23521 #~ msgid "QQuad Space"
23522 #~ msgstr "QQuad medzera"
23524 #~ msgid "Preview\t"
23525 #~ msgstr "Náhľad\t"
23527 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23528 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23531 #~ msgstr "Možnosti"
23533 #~ msgid "Find LyX Text"
23534 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23536 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23537 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23539 #~ msgid "&Replace with..."
23540 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23545 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23546 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23548 #~ msgid "Pre&vious"
23549 #~ msgstr "Predošlí"
23551 #~ msgid "&Keep case"
23552 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23554 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23555 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23557 #~ msgid "&Find..."
23558 #~ msgstr "Nájsť..."
23560 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23561 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23563 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23564 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23569 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23570 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23572 #~ msgid "&Previous"
23573 #~ msgstr "&Predošlí"
23575 #~ msgid "&Advanced"
23576 #~ msgstr "Pokročilé"
23582 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23583 #~ "%1$s.layout,\n"
23584 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23585 #~ "class or style file required by it is not\n"
23586 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23587 #~ "for more information.\n"
23589 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23590 #~ "%1$s.layout,\n"
23591 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23592 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23593 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23594 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23596 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23597 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23599 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23600 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23602 #~ msgid "Any &word"
23603 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23606 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23609 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23613 #~ msgstr "&Atrapa"
23616 #~ msgstr "&Nájsť:"
23618 #~ msgid "The Enter key works, too"
23619 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23621 #~ msgid "The delete key works, too"
23622 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23625 #~ msgstr "Z&mazať"
23627 #~ msgid "&Default language:"
23628 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23630 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23631 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23633 #~ msgid "&BibTeX command:"
23634 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23636 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23637 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23639 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23640 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23642 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23643 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23645 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23646 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23648 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23649 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23651 #~ msgid "Use input encod&ing"
23652 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23654 #~ msgid "Jump to the label"
23655 #~ msgstr "Skok na značku"
23657 #~ msgid "Merge cells"
23658 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23660 #~ msgid "Listing settings"
23661 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23663 #~ msgid "LangHeader"
23664 #~ msgstr "LangHeader"
23666 #~ msgid "Language Header:"
23667 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23669 #~ msgid "Language:"
23672 #~ msgid "LastLanguage"
23673 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23675 #~ msgid "Last Language:"
23676 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23678 #~ msgid "LangFooter"
23679 #~ msgstr "JazykPäta"
23684 #~ msgid "End of CV"
23685 #~ msgstr "End of CV"
23694 #~ msgstr "Kód banky"
23699 #~ msgid "Computer"
23700 #~ msgstr "Počítač"
23702 #~ msgid "Computer:"
23703 #~ msgstr "Počítač:"
23705 #~ msgid "EmptySection"
23706 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23708 #~ msgid "Empty Section"
23709 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23711 #~ msgid "CloseSection"
23712 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23714 #~ msgid "Close Section"
23715 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23717 #~ msgid "Insert|n"
23720 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23721 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23723 #~ msgid "View DVI"
23724 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23726 #~ msgid "Update DVI"
23727 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23729 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23730 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23732 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23733 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23735 #~ msgid "View PostScript"
23736 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23738 #~ msgid "Update PostScript"
23739 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23741 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23742 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23744 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23745 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23747 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23748 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23751 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23752 #~ "You may not have the right languages installed."
23754 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23755 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23758 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23759 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23761 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23762 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23765 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23768 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23771 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23772 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23775 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23776 #~ "encoding `%2$s'."
23778 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23782 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23783 #~ "encoding `%2$s'."
23785 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23789 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23791 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23794 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23795 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23798 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23799 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23800 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23802 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23803 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23804 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23806 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23807 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23809 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23810 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23812 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23813 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23816 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23820 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23824 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23825 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23827 #~ msgid "Branch Settings"
23828 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23831 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23833 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23839 #~ msgid "TeX Code Settings"
23840 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23842 #~ msgid "Float Settings"
23843 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23845 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23846 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23848 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23849 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23854 #~ msgid "pspell (library)"
23855 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23857 #~ msgid "aspell (library)"
23858 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23863 #~ msgid "*.ispell"
23864 #~ msgstr "*.ispell"
23866 #~ msgid "Spellchecker error"
23867 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23869 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23870 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23873 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23874 #~ "Maybe it has been killed."
23876 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23877 #~ "Možno bol zabitý."
23879 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23880 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23882 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23883 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23885 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23886 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23888 #~ msgid "No Table of contents"
23889 #~ msgstr "Bez obsahu"
23891 #~ msgid "Opened inset"
23892 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23894 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23895 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23898 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23899 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23902 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23903 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23906 #~ msgid "Opened Box Inset"
23907 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23909 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23910 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23912 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23913 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23915 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23916 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23918 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23919 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23921 #~ msgid "Opened Float Inset"
23922 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23924 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23925 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23927 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23928 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23930 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23931 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23933 #~ msgid "Opened Note Inset"
23934 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23936 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23937 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23939 #~ msgid "Opened table"
23940 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23942 #~ msgid "Opened Text Inset"
23943 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23945 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23946 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23948 #~ msgid "Anschrift:"
23949 #~ msgstr "Adresa:"
23951 #~ msgid "Briefkopf:"
23952 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23954 #~ msgid "Absender:"
23955 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23958 #~ msgstr "Prídavok:"
23960 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23961 #~ msgstr "Vaše značky:"
23963 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23964 #~ msgstr "Naše značky:"
23966 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23967 #~ msgstr "Referenta:"
23969 #~ msgid "Unterschrift:"
23970 #~ msgstr "Podpis:"
23972 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23973 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23975 #~ msgid "Vorwahl:"
23976 #~ msgstr "Predvoľba:"
23978 #~ msgid "Telefon:"
23979 #~ msgstr "Telefón:"
23982 #~ msgstr "Miesto:"
23987 #~ msgid "Betreff:"
23988 #~ msgstr "Predmet:"
23991 #~ msgstr "Oslovenie:"
23994 #~ msgstr "Pozdrav:"
23996 #~ msgid "Anlage(n):"
23997 #~ msgstr "Prílohy:"
23999 #~ msgid "Verteiler:"
24000 #~ msgstr "NaVedomie:"
24008 #~ msgid "Strasse:"
24014 #~ msgid "RetourAdresse:"
24015 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24017 #~ msgid "MeinZeichen:"
24018 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24020 #~ msgid "IhrZeichen:"
24021 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24023 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24024 #~ msgstr "VášList:"
24027 #~ msgstr "Kód banky:"
24032 #~ msgid "Adresse:"
24033 #~ msgstr "Adresa:"
24035 #~ msgid "Anlagen:"
24036 #~ msgstr "Prílohy:"
24038 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24039 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24044 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24045 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24047 #~ msgid "No file open!"
24048 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24050 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24051 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24053 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24054 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24056 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24057 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24059 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24060 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24062 #~ msgid "Toggle Label|L"
24063 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24065 #~ msgid "B&rowse..."
24066 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24069 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24070 #~ msgstr "Počet kópií"
24072 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24073 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24079 #~ msgid "Grou&p Name:"
24083 #~ msgid "&Postscript driver:"
24084 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24087 #~ msgid "Append Parameter"
24088 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24091 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24092 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24095 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24096 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24099 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24100 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24104 #~ msgstr "Obrázok"
24108 #~ msgstr "Tabuľka"
24111 #~ msgid "algorithm"
24112 #~ msgstr "Algoritmus"
24116 #~ msgstr "Tabuľka"
24119 #~ msgid "keywords"
24120 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24123 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24125 #~ msgid "Table of Contents|a"
24126 #~ msgstr "Obsah|O"
24129 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24130 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24132 #~ msgid "American"
24133 #~ msgstr "Americky"
24135 #~ msgid "Austrian"
24136 #~ msgstr "Rakúsky"
24139 #~ msgstr "Britsky"
24141 #~ msgid "Canadian"
24142 #~ msgstr "Kanadsky"
24145 #~ msgid "Reference\t"
24146 #~ msgstr "Referencia"
24149 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24150 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24153 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24154 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24157 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24158 #~ msgstr "Návratová adresa"
24161 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24162 #~ msgstr "K&onvertor:"
24164 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24165 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24168 #~ msgid "LaTeX default"
24169 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24171 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24172 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24175 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24176 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24179 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24180 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24183 #~ msgid "Class not found"
24184 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24186 #~ msgid "Changed Layout"
24187 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24189 #~ msgid "Unknown layout"
24190 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24193 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24194 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24196 #~ msgid "Display image in LyX"
24197 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24199 #~ msgid "Screen display"
24200 #~ msgstr "Obrazovka"
24202 #~ msgid "Monochrome"
24203 #~ msgstr "Monochromaticky"
24205 #~ msgid "Grayscale"
24206 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24211 #~ msgid "&Display:"
24212 #~ msgstr "&Displej:"
24215 #~ msgstr "&Mierka:"
24218 #~ msgid "Scr&een Display:"
24219 #~ msgstr "Obrazovka"
24221 #~ msgid "Do not display"
24222 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24225 #~ msgid "Unknown Info: "
24226 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24229 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24230 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24233 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24234 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24237 #~ msgid "<- C&lear"
24238 #~ msgstr "&Zmazať"
24241 #~ msgstr "&Použiť"
24245 #~ msgstr "&Pridať"
24249 #~ msgstr "&Odstrániť"
24253 #~ msgstr "Prvé_meno"
24255 #~ msgid "Edit the file externally"
24256 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24258 #~ msgid "&Edit File..."
24259 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24261 #~ msgid "LyX View"
24262 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24266 #~ msgstr "Na stred"
24269 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24270 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24273 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24274 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24278 #~ msgstr "&Zmazať"
24281 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24282 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24285 #~ msgid " writing embedded files."
24286 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24289 #~ msgid " could not write embedded files!"
24290 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24293 #~ msgid "Failed to extract file"
24294 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24297 #~ msgid "Copy file failure"
24298 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24301 #~ msgid "Failed to embed file"
24302 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24305 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24306 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24309 #~ msgid "Failed to open file"
24310 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24313 #~ msgid "Sync file failure"
24314 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24317 #~ msgid "Packing all files"
24318 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24321 #~ msgid "Failed to write file"
24322 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24325 #~ msgid "Save failure"
24326 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24329 #~ msgid "Extra embedded file"
24330 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24333 #~ msgid "Plain Text"
24334 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24337 #~ msgid "Enspace|E"
24338 #~ msgstr "&Nahradiť"
24341 #~ msgid "Document could not be read"
24342 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24345 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24346 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24349 #~ msgid "Properties...|P"
24350 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24353 #~ msgid "New Line|e"
24354 #~ msgstr "ako riadky|r"
24357 #~ msgid "Line Break|B"
24358 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24361 #~ msgid "line break"
24362 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24365 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24366 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24373 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24374 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24377 #~ msgid "Swap Columns|w"
24378 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24381 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24382 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24390 #~ msgstr "Zavrieť"
24394 #~ msgstr "objekt:"
24397 #~ msgid "S&ubfigure"
24398 #~ msgstr "Podo&brázok"
24400 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24401 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24403 #~ msgid "Ca&ption:"
24404 #~ msgstr "Po&pisok:"
24406 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24407 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24411 #~ msgstr "&Uložiť"
24413 #~ msgid "Paper Size"
24414 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24419 #~ msgid "&File formats"
24420 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24422 #~ msgid "F&ormat:"
24423 #~ msgstr "F&ormát:"
24425 #~ msgid "&GUI name:"
24426 #~ msgstr "&GUI názov"
24428 #~ msgid "External Applications"
24429 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24432 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24433 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24436 #~ msgid "Save/restore window position"
24437 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24440 #~ msgstr " každých"
24446 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24447 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24449 #~ msgid "Default (outer)"
24450 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24453 #~ msgstr "Vonkajší"
24456 #~ msgstr "&Jednotky:"
24459 #~ msgstr "Bahasky"
24462 #~ msgstr "Maďarsky"
24464 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24465 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24468 #~ msgid "Framed|F"
24469 #~ msgstr "Parametre"
24472 #~ msgid "Shaded|S"
24475 #~ msgid "Insert URL"
24476 #~ msgstr "Vložiť URL"
24479 #~ msgid "Can't load document class"
24480 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24484 #~ "The document could not be converted\n"
24485 #~ "into the document class %1$s."
24486 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24489 #~ msgid "&Switch to document"
24490 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24492 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24493 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24496 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24497 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24504 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24505 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24512 #~ msgid "Doublebox"
24513 #~ msgstr "Dvojité"
24516 #~ msgid "Unknown inset name: "
24517 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24520 #~ msgid "Program Listing "
24521 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24525 #~ msgstr "Parametre"
24530 #~ msgid "HtmlUrl: "
24531 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24533 #~ msgid "%1$d words in selection."
24534 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24536 #~ msgid "%1$d words in document."
24537 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24539 #~ msgid "One word in selection."
24540 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24542 #~ msgid "One word in document."
24543 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24545 #~ msgid "Count words"
24546 #~ msgstr "Počet slov"
24549 #~ msgid "Encoding error"
24550 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24553 #~ msgid "Placeholders"
24554 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24565 #~ msgstr "&Načítať"
24567 #~ msgid "To &file:"
24568 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24570 #~ msgid "Printer &name:"
24571 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24574 #~ msgid "Columns "
24578 #~ msgid "Overprint "
24579 #~ msgstr "Separát"
24582 #~ msgid "Conjecture "
24586 #~ msgid "Font st&yle:"
24587 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24594 #~ msgid "columns "
24598 #~ msgid "overprint "
24599 #~ msgstr "Predtlač"
24602 #~ msgid "overlayarea"
24603 #~ msgstr "Prekrytie"
24606 #~ msgid "Corollary_"
24607 #~ msgstr "Ľutujem."
24610 #~ msgid "Definition. "
24611 #~ msgstr "Definícia"
24614 #~ msgid "Example. "
24615 #~ msgstr "Príklad"
24627 #~ msgstr "poznámka"
24630 #~ msgid "&Extended Chars"
24631 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24634 #~ msgstr "štandardné"
24638 #~ msgstr "Komentár"
24641 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24648 #~ msgid "Table of Contents|T"
24649 #~ msgstr "Obsah|O"
24661 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24663 #~ msgid "Table of contents"
24666 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24667 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24670 #~ msgid "Error closing file"
24671 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24675 #~ msgstr "Do bloku"
24678 #~ msgid "Corollary. "
24679 #~ msgstr "Ľutujem."
24682 #~ msgid "&Caption"
24686 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24687 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24691 #~ msgstr "&Označenie:"
24694 #~ msgid "A Label for the caption"
24695 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24698 #~ msgid "<- P&romote"
24699 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24707 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24710 #~ msgid "SubSection"
24711 #~ msgstr "Pododdiel"
24714 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24717 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24718 #~ "definovanie zmeny písma."
24720 #~ msgid "Unknown toc list"
24721 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24724 #~ msgid "Insert glossary entry"
24725 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24729 #~ msgstr "&Globálne"
24731 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24732 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24734 #~ msgid "&Detach panel"
24735 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24737 #~ msgid "Insert spacing"
24738 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24740 #~ msgid "Set limits style"
24741 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24743 #~ msgid "Set math font"
24744 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24746 #~ msgid "Insert fraction"
24747 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24749 #~ msgid "Math Panel|l"
24750 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24753 #~ msgid "Math Panel|P"
24754 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24757 #~ msgid "Show math panel"
24758 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24761 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24762 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24765 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24766 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24769 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24770 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24773 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24774 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24777 #~ msgid "Insert math delimiters"
24778 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24780 #~ msgid "E&xtra options"
24781 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24783 #~ msgid "Alig&nment:"
24784 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24789 #~ msgid "&Converters"
24790 #~ msgstr "&Konvertory"
24792 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24793 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24795 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24796 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24802 #~ msgid "PrettyRef: "
24803 #~ msgstr "PeknáRef: "
24805 #~ msgid "Opening child document "
24806 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24809 #~ msgid "Special Insets|S"
24810 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24813 #~ msgid "Insets|n"
24814 #~ msgstr "Vložiť|I"