1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-04-19 11:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-04-19 09:12+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
899 msgstr "Rodina písma"
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
924 msgstr "Veľkosť písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1016 msgstr "Všetky políčka"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1052 msgstr "Formátovanie"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgstr "Farby písma"
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgstr "Hlavný text:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1236 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1240 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1244 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Držať spárované"
1248 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1250 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1252 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1254 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1255 msgid "S&wap && Reverse"
1256 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1258 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1259 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1260 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1262 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1263 msgid "Use Class Defaults"
1264 msgstr "Použiť triedny štandard"
1266 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1267 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1268 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1270 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1271 msgid "Save as Document Defaults"
1272 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1274 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1278 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1279 msgid "Show ERT button only"
1280 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1282 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1286 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1287 msgid "Show ERT contents"
1288 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1290 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1296 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1297 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1299 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1300 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1303 msgid "For more information, refer to the complete log."
1304 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1306 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1307 msgid "Description:"
1310 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1314 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1315 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1316 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1318 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1319 msgid "View Complete &Log..."
1320 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1323 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1324 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1326 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1327 msgid "Show Output &Anyway"
1328 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1335 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1339 msgstr "Názov súboru"
1341 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1347 msgid "Select a file"
1348 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1359 msgid "Available templates"
1360 msgstr "Dostupné šablóny"
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1363 msgid "LaTe&X and LyX options"
1364 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1367 msgid "LaTeX Options"
1368 msgstr "Voľby LaTeX"
1370 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1380 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1381 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1383 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1384 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1408 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1414 msgid "The origin of the rotation"
1415 msgstr "Počiatok otáčania"
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1419 msgstr "S&tredobod:"
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1430 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1431 msgid "Height of image in output"
1432 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1435 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1436 msgid "Width of image in output"
1437 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1440 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1441 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1444 msgid "&Maintain aspect ratio"
1445 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1452 msgid "Clip to bounding box values"
1453 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1460 msgid "Left botto&m:"
1461 msgstr "Vľavo &dole:"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1469 msgstr "Vpravo &hore:"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1487 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1497 msgid "Replace &with:"
1498 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1501 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1502 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1505 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1506 msgid "Search &backwards"
1507 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1521 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1525 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1529 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1530 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1532 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1539 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1540 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1545 msgid "Replace all occurrences at once"
1546 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1549 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1556 msgstr "Nas&tavenia"
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1559 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1560 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1567 msgid "C&urrent document"
1568 msgstr "&Aktuálny dokument"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1572 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1575 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1576 "hlavnému dokumentu"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1579 msgid "&Master document"
1580 msgstr "H&lavný dokument"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1583 msgid "All open documents"
1584 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1587 msgid "&Open documents"
1588 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1591 msgid "&All manuals"
1592 msgstr "Vš&etky príručky"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1595 msgid "Restrict search to math environments only"
1596 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1599 msgid "Search on&ly in maths"
1600 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1607 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1611 msgid "I&gnore format"
1612 msgstr "&Ignorovať formát"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1615 msgid "&Expand macros"
1616 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1629 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1634 msgid "Float T&ype:"
1635 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1638 msgid "Alignment of Contents"
1639 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1643 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1646 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1647 "Nastaveniach dokumentu."
1649 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1650 msgid "D&ocument Default"
1651 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1654 msgid "Left-align float contents"
1655 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1663 msgid "Center float contents"
1664 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1672 msgid "Right-align float contents"
1673 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1679 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1680 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1682 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1685 msgid "Class &Default"
1686 msgstr "&Triedny štandard"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1689 msgid "Further Options"
1690 msgstr "Ďalšie voľby"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1697 msgid "Rotate side&ways"
1698 msgstr "Otočiť &bokom"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1701 msgid "Position on Page"
1702 msgstr "Umiestnenie na strane"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1705 msgid "Place&ment Settings:"
1706 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "Vr&ch strany"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "Spodok stra&ny"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1725 msgid "Here de&finitely"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1729 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1730 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1737 msgid "&Default family:"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1753 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1795 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1796 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1799 msgid "&Sans Serif:"
1800 msgstr "&Bezserifové:"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1803 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1804 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1808 msgstr "M&ierka (%):"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1811 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1813 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1817 msgid "Use old st&yle figures"
1818 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1821 msgid "&Typewriter:"
1822 msgstr "S&trojopisné:"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1825 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1826 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1830 msgstr "Mi&erka (%):"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1833 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1835 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1839 msgid "Use old style &figures"
1840 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1844 msgstr "&Matematika:"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1847 msgid "Select the math typeface"
1848 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1855 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1856 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1860 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1863 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1867 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1868 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1872 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1875 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1879 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1880 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1884 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1885 "box prevents that."
1887 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1888 "políčka sa tomu zabráni."
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1891 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1892 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1899 msgid "Select an image file"
1900 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1902 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1904 msgstr "Veľkosť výstupu"
1906 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1907 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1909 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1911 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1912 msgid "Set &height:"
1913 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1916 msgid "&Scale graphics (%):"
1917 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1920 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1922 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1926 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1928 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1929 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1931 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1935 msgid "Rotate Graphics"
1936 msgstr "Grafiku otáčať"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1939 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1940 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1943 msgid "Ro&tate after scaling"
1944 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1948 msgstr "S&tredobod:"
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1951 msgid "A&ngle (degrees):"
1952 msgstr "&Uhol (stupne):"
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1955 msgid "File name of image"
1956 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1959 msgid "&Coordinates and Clipping"
1960 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1964 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1965 "viewport for PDF output)"
1967 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1968 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1971 msgid "Clip to c&oordinates"
1972 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1984 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1985 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1987 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1988 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1991 msgid "Additional LaTeX options"
1992 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1995 msgid "LaTeX &options:"
1996 msgstr "L&aTeX voľby:"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2000 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2001 "at application level (see Preferences dialog)."
2003 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2004 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2007 msgid "Sho&w in LyX"
2008 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2011 msgid "Sca&le on screen (%):"
2012 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2015 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2017 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2020 msgid "Graphics Group"
2021 msgstr "Skupina obrázkov"
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2024 msgid "Assigned &to group:"
2025 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2028 msgid "Click to define a new graphics group."
2029 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2032 msgid "O&pen new group..."
2033 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2036 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2037 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2041 msgstr "Režim konceptu"
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2045 msgstr "Režim ko&nceptu"
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2048 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2049 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2052 msgid "..............."
2053 msgstr "..............."
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2060 msgid "<-----------"
2061 msgstr "<-----------"
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2064 msgid "----------->"
2065 msgstr "----------->"
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2068 msgid "\\-----v-----/"
2069 msgstr "\\-----v-----/"
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2072 msgid "/-----^-----\\"
2073 msgstr "/-----^-----\\"
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2079 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2080 msgid "Supported spacing types"
2081 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2083 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2088 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2089 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2092 msgid "&Fill Pattern:"
2093 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2100 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2101 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2103 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2104 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2106 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2112 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2116 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2117 msgid "Name associated with the URL"
2118 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2120 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2121 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2127 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2128 "to enter LaTeX code."
2130 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2134 msgid "Specify the link target"
2135 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2141 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2142 msgid "Link to the web or to every other target"
2143 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2145 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2149 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2150 msgid "Link to an email address"
2151 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2153 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2157 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2158 msgid "Link to a file"
2159 msgstr "Odkaz na súbor"
2161 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2165 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2166 msgid "I&nclude Type:"
2167 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2169 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2180 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2182 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2184 msgid "Program Listing"
2185 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2187 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2188 msgid "Edit the file"
2189 msgstr "Upraviť súbor"
2191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2192 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2198 msgid "File name to include"
2199 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2202 msgid "Underline spaces in generated output"
2203 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2206 msgid "&Mark spaces in output"
2207 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2210 msgid "Show LaTeX preview"
2211 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2214 msgid "&Show preview"
2215 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2218 msgid "Listing Parameters"
2219 msgstr "Parameteri výpisu"
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2226 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2228 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2229 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2232 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2233 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2234 msgid "&Bypass validation"
2235 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2238 msgid "&More parameters"
2239 msgstr "Ď&alšie parametre"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2243 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2244 "want to enter LaTeX code."
2246 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2250 msgid "Available I&ndexes:"
2251 msgstr "Do&stupné registre:"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2261 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2265 msgid "Index Generation"
2266 msgstr "Generácia registrov"
2268 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2273 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2274 msgid "Define program options of the selected processor."
2275 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2277 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2278 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2279 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2282 msgid "&Use multiple indexes"
2283 msgstr "Použiť &viac registrov"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2286 msgid "&New:[[index]]"
2287 msgstr "&Nový register:"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2291 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2293 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2295 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2296 msgid "Add a new index to the list"
2297 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2299 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2300 msgid "A&vailable Indexes:"
2301 msgstr "&Dostupné registre:"
2303 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2304 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2309 msgid "Remove the selected index"
2310 msgstr "Odstrániť označený register"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2313 msgid "Rename the selected index"
2314 msgstr "Premenovať označený register"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2321 msgid "Define or change button color"
2322 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2324 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2325 msgid "Infor&mation Type:"
2326 msgstr "Typ infor&mácie:"
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2330 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2331 "information below."
2333 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2335 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2337 msgstr "&Pevný Dátum:"
2339 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2340 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2341 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2343 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2348 msgid "Inset Parameter Configuration"
2349 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2352 msgid "Update dialog when moving context"
2353 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2356 msgid "S&ynchronize Dialog"
2357 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2359 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2360 msgid "Apply settings immediately"
2361 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2363 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "O&kamžite použiť"
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2369 msgid "Document &Class"
2370 msgstr "&Trieda dokumentu"
2372 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2373 msgid "Click to select a local document class definition file"
2374 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2377 msgid "&Local Layout..."
2378 msgstr "&Lokálna schéma…"
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2381 msgid "Class Options"
2382 msgstr "Nastavenie triedy"
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2385 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2386 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2389 msgid "&Predefined:"
2390 msgstr "Pred&definované:"
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2394 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2397 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2398 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2405 msgid "&Graphics driver:"
2406 msgstr "Ovládač &grafik:"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2409 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2410 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2413 msgid "Select de&fault master document"
2414 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2418 msgstr "&Hlavný dokument:"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2421 msgid "Enter the name of the default master document"
2422 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2425 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2429 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2433 msgid "&Quote style:"
2434 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2436 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2437 msgid "Select the default quotation marks style"
2438 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2442 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2443 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2444 "have been inserted with."
2446 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2447 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2450 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2451 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2453 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2455 msgstr "Kó&dovanie:"
2457 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2458 msgid "Select Unicode encoding variant."
2459 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2461 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2462 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2463 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2465 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2466 msgid "Select custom encoding."
2467 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2469 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2470 msgid "Language pa&ckage:"
2471 msgstr "Jazykový balí&k:"
2473 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2475 msgid "Select which language package LyX should use"
2476 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2478 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2481 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2483 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2485 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2487 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2490 msgid "Value of the vertical line offset."
2491 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2494 msgid "Value of the line width."
2495 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2501 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2502 msgid "Value of the line thickness."
2503 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2506 msgid "Input here the listings parameters"
2507 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2510 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2511 msgid "Feedback window"
2512 msgstr "Okno pre odozvu"
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2515 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2516 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2519 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2520 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2525 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2530 msgid "&Main Settings"
2531 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2535 msgstr "Umiestnenie"
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2538 msgid "Check for inline listings"
2539 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2542 msgid "&Inline listing"
2543 msgstr "&Vložený výpis"
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2546 msgid "Check for floating listings"
2547 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2551 msgstr "P&lávajúci objekt"
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2555 msgstr "&Umiestnenie:"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2558 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2559 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2562 msgid "Line numbering"
2563 msgstr "Číslovanie riadkov"
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2570 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2571 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2578 msgid "Difference between two numbered lines"
2579 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2583 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2586 msgid "Choose the font size for line numbers"
2587 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2595 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2598 msgid "The content's base font size"
2599 msgstr "Základná veľkosť písma"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2602 msgid "Font Famil&y:"
2603 msgstr "Rodi&na písma:"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2606 msgid "The content's base font style"
2607 msgstr "Základná rodina písma"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2610 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2611 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2614 msgid "&Break long lines"
2615 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2619 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2622 msgid "S&pace as symbol"
2623 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2626 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2627 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2630 msgid "Space i&n string as symbol"
2631 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2634 msgid "Tab&ulator size:"
2635 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2638 msgid "Use extended character table"
2639 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2642 msgid "&Extended character table"
2643 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2650 msgid "Select the programming language"
2651 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2658 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2659 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2666 msgid "Fi&rst line:"
2667 msgstr "Prvý r&iadok:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2670 msgid "The first line to be printed"
2671 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2675 msgstr "Kon&cový riadok:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2678 msgid "The last line to be printed"
2679 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2686 msgid "More Parameters"
2687 msgstr "Ďalšie parametre"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2690 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2692 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2695 msgid "Document-specific layout information"
2697 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2698 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2700 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2704 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2705 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2706 msgid "Errors reported in terminal."
2707 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2709 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2710 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2711 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2713 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2715 msgstr "Konvertovať"
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2719 msgstr "&Typ protokolu:"
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2722 msgid "Jump to the next error message."
2723 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2727 msgstr "Ďalšia &chyba"
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2730 msgid "Jump to the next warning message."
2731 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2733 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2734 msgid "Next &Warning"
2735 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2737 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2741 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2742 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2743 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2745 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2749 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2750 msgid "&Open Containing Directory"
2751 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2753 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2754 msgid "Update the display"
2755 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2758 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2760 msgstr "&Aktualizovať"
2762 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2766 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2770 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2772 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2774 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2776 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2777 msgid "Filter case-sensitively"
2778 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2781 msgid "Case Sensiti&ve"
2782 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2785 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2786 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2793 msgid "&Default margins"
2794 msgstr "Š&tandardné okraje"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2814 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2817 msgid "Head &height:"
2818 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2822 msgstr "&Medzera k päte:"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2825 msgid "&Column sep:"
2826 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2829 msgid "Master Document Output"
2830 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2833 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2834 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2837 msgid "Include only &selected children"
2838 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2842 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2843 "the excluded child documents."
2845 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2849 msgid "Global Counters && References"
2850 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2854 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2855 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2856 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2857 "counter values and references."
2859 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2860 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2861 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2864 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:71
2865 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2866 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2868 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2870 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2871 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2872 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2873 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2874 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2875 "correct counters and more or less correct references."
2877 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2878 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2879 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2880 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2881 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2882 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2884 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:82
2885 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2886 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2888 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2890 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2891 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2892 "you absolutely need correct counters."
2894 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2895 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2896 "potrebujete presné hodnoty."
2898 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:93
2899 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2900 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2902 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2903 msgid "Include all subdocuments in the output"
2904 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2906 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2907 msgid "&Include all children"
2908 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2910 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2911 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2912 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2913 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2914 msgid "Number of rows"
2915 msgstr "Počet riadkov"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2918 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2922 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2923 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2924 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2925 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2926 msgid "Number of columns"
2927 msgstr "Počet stĺpcov"
2929 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2930 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2934 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2935 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2936 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2937 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2939 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2940 msgid "Vertical alignment"
2941 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2943 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2945 msgstr "&Vertikálne:"
2947 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2948 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2949 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2952 msgid "Hori&zontal:"
2953 msgstr "&Horizontálne:"
2955 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2960 msgid "decoration type / matrix border"
2961 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2964 msgid "All packages:"
2965 msgstr "Všetky balíky:"
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2968 msgid "Load A&utomatically"
2969 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2972 msgid "Load Alwa&ys"
2973 msgstr "Vžd&y použiť"
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2976 msgid "Do &Not Load"
2977 msgstr "&Nepoužívať"
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2980 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2981 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2984 msgid "Indent &formulas"
2985 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2988 msgid "Size of the indentation"
2989 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2992 msgid "Formula numbering side:"
2993 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2995 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2996 msgid "Side where formulas are numbered"
2997 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2999 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3003 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3005 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3009 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3013 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3017 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3018 msgid "Nomenclature"
3019 msgstr "Nomenklatúra"
3021 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3025 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3026 msgid "Des&cription:"
3029 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3031 msgstr "&Triediť ako:"
3033 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3035 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3036 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3038 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3039 "vkladáte LaTeX kód."
3041 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3045 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3046 msgid "LyX internal only"
3047 msgstr "Len LyX- interné"
3049 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3051 msgstr "Zá&pis LyXu"
3053 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3054 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3055 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3057 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3061 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3062 msgid "Print as grey text"
3063 msgstr "Tlač ako šedý text"
3065 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3069 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3070 msgid "Add line numbers to the document"
3071 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3073 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3074 msgid "L&ine numbering"
3075 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3077 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3081 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3083 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3084 "manual for details."
3086 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3089 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3090 msgid "&List in Table of Contents"
3091 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3093 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3095 msgstr "Čís&lovanie"
3097 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3098 msgid "Output Format"
3099 msgstr "Výstupný formát"
3101 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3102 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3103 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3105 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3106 msgid "De&fault output format:"
3107 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3109 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3113 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3115 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3116 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3117 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3118 "in collaborative settings and with version control systems."
3120 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3121 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3122 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3123 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3125 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3126 msgid "Save &transient properties"
3127 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3129 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3130 msgid "LaTeX Output Options"
3131 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3133 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3135 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3138 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3142 msgid "&Allow running external programs"
3143 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3146 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3148 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3150 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3151 msgid "S&ynchronize with output"
3152 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3154 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3155 msgid "C&ustom macro:"
3156 msgstr "V&lastné makro:"
3158 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3159 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3160 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3162 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3164 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3165 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3166 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3168 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3169 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3170 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3173 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3174 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3177 msgid "XHTML Output Options"
3178 msgstr "XHTML Voľby"
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3181 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3182 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3185 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3186 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3189 msgid "&Math output:"
3190 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3193 msgid "Format to use for math output."
3194 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3209 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3211 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3216 msgid "Math &image scaling:"
3217 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3220 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3221 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3224 msgid "Write CSS to file"
3225 msgstr "Píš CSS do súboru"
3227 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3228 msgid "&Use hyperref support"
3229 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3231 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3235 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3236 msgid "Header Information"
3237 msgstr "Informácia v hlavičke"
3239 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3243 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3247 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3251 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3255 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3257 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3259 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3260 "príslušných prostredí v dokumente"
3262 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3263 msgid "Automatically fi&ll header"
3264 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3266 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3267 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3268 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3270 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3271 msgid "Load in &fullscreen mode"
3272 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3274 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3276 msgstr "H&yperlinky"
3278 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3279 msgid "Allows link text to break across lines."
3280 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3282 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3283 msgid "B&reak links over lines"
3284 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3286 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3287 msgid "No &frames around links"
3288 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3291 msgid "C&olor links"
3292 msgstr "&Farebné odkazy"
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3295 msgid "Bibliographical backreferences"
3296 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3299 msgid "B&ackreferences:"
3300 msgstr "Spät&né referencie:"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3307 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3308 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3311 msgid "&Numbered bookmarks"
3312 msgstr "Očí&slované záložky"
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3315 msgid "&Open bookmark tree"
3316 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3319 msgid "Number of levels"
3320 msgstr "Počet úrovní"
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3323 msgid "Additional O&ptions"
3324 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3327 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3328 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3331 msgid "Paper Format"
3332 msgstr "Formát stránky"
3334 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3335 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3339 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3340 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3342 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3344 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3345 msgid "&Orientation:"
3346 msgstr "Or&ientácia:"
3348 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3352 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3356 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3358 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3360 msgstr "Formát stránky"
3362 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3363 msgid "Page &style:"
3364 msgstr "Štýl &stránky:"
3366 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3367 msgid "Style used for the page header and footer"
3368 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3370 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3371 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3372 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3375 msgid "&Two-sided document"
3376 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3378 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3379 msgid "Line &spacing"
3380 msgstr "Rozst&up riadkov"
3382 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3387 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3391 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3396 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3400 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3405 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3415 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3419 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3423 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3424 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3426 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3428 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3429 msgid "Paragraph's &Default"
3430 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3432 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3434 msgstr "Šírka návestie"
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3437 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3438 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3439 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3441 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3442 msgid "Lo&ngest label"
3443 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3445 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3446 msgid "&Indent Paragraph"
3447 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3449 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3450 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3451 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3453 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3457 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3458 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3459 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3461 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3462 msgid "&Horizontal Phantom"
3463 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3465 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3466 msgid "Vertical space of the phantom content"
3467 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3469 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3470 msgid "Verti&cal Phantom"
3471 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3473 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3477 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3478 msgid "Change the selected color"
3479 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3481 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3486 msgid "Reset the selected color to its original value"
3487 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3490 msgid "Restore &Default"
3491 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3493 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3494 msgid "Reset all colors to their original value"
3495 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3497 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3498 msgid "Restore A&ll"
3499 msgstr "Obnoviť &všetko"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3502 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3504 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3506 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3507 msgid "&Use system colors"
3508 msgstr "Použiť farby &systému"
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3512 msgstr "Vo vzorcoch"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3516 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3518 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3521 msgid "Automatic in&line completion"
3522 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3524 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3525 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3526 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3529 msgid "Automatic p&opup"
3530 msgstr "&Automatická ponuka"
3532 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3533 msgid "Autoco&rrection"
3534 msgstr "Automatická &korektúra"
3536 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3542 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3544 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3547 msgid "Automatic &inline completion"
3548 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3551 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3552 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3555 msgid "Automatic &popup"
3556 msgstr "Automatická &ponuka"
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3560 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3563 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3567 msgid "Cursor i&ndicator"
3568 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3578 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3579 "if it is available."
3581 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3585 msgid "s inline completion dela&y"
3586 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3590 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3591 "if it is available."
3593 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3594 "nepohne za túto dobu."
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3597 msgid "s popup d&elay"
3598 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3602 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3604 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3607 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3608 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3612 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3613 "It will be shown right away."
3615 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3619 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3620 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3623 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3624 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3627 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3628 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3631 msgid "Converter Defi&nitions"
3632 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3636 msgstr "&Konvertor:"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3639 msgid "E&xtra flag:"
3640 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3643 msgid "Fro&m format:"
3644 msgstr "&Z formátu:"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3648 msgstr "Do &formátu:"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3653 msgstr "&Modifikovať"
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3662 msgid "Converter File Cache"
3663 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3670 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3671 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3679 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3681 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3684 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3685 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3689 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3690 "'needauth' option."
3692 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3693 "'needauth' voľbou."
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3696 msgid "Use need&auth option"
3697 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3700 msgid "Display &graphics"
3701 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3704 msgid "Instant &preview:"
3705 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3714 msgstr "Bez matematiky"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3721 msgid "Preview si&ze:"
3722 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3726 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3729 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3732 msgid "&Underline change tracking additions"
3733 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3736 msgid "Factor for the preview size"
3737 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3740 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3741 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3744 msgid "&Mark end of paragraphs"
3745 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3748 msgid "Session Handling"
3749 msgstr "Riadenie sedenia"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3752 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3753 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3756 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3758 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3761 msgid "Restore cursor &positions"
3762 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3765 msgid "&Load opened files from last session"
3766 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3769 msgid "&Clear all session information"
3770 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3773 msgid "Backup && Saving"
3774 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3777 msgid "Backup &original documents when saving"
3778 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3781 msgid "&Backup documents, every"
3782 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3790 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3791 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3792 "state (compressed or uncompressed)."
3794 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3795 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3796 "či nekomprimované)."
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3799 msgid "&Save new documents compressed by default"
3800 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3804 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3805 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3808 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3809 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3812 msgid "Save the &document directory path"
3813 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3816 msgid "Windows && Work Area"
3817 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3820 msgid "Open documents in &tabs"
3821 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3825 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3826 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3828 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3829 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3832 msgid "Use s&ingle instance"
3833 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3836 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3837 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3840 msgid "Displa&y single close-tab button"
3841 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3844 msgid "Closing last &view:"
3845 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3848 msgid "Closes document"
3849 msgstr "Zavrieť dokument"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3852 msgid "Hides document"
3853 msgstr "Skryť dokument"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3856 msgid "Ask the user"
3857 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3864 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3865 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3869 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3870 "width used when set to 0."
3872 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3873 "kontrolovaná automaticky."
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3876 msgid "Cursor width (&pixels):"
3877 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3880 msgid "Scroll &below end of document"
3881 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3884 msgid "Skip trailing non-word characters"
3885 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3888 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3889 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3892 msgid "Sort &environments alphabetically"
3893 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3896 msgid "&Group environments by their category"
3897 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3900 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3901 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3904 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3905 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3908 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3909 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3913 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3914 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3916 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3917 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3920 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3921 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3925 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3928 msgid "&Hide toolbars"
3929 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3932 msgid "Hide scr&ollbar"
3933 msgstr "Skryť &posuvník"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3936 msgid "Hide &tabbar"
3937 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3940 msgid "Hide &menubar"
3941 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3944 msgid "Hide sta&tusbar"
3945 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3948 msgid "&Limit text width"
3949 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3952 msgid "Screen used (&pixels):"
3953 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3964 msgid "&Document format"
3965 msgstr "Form&át dokumentu"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3968 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3970 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3973 msgid "Sho&w in export menu"
3974 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3977 msgid "Vector &graphics format"
3978 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3981 msgid "S&hort name:"
3982 msgstr "&Krátke meno:"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3985 msgid "E&xtensions:"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4002 msgstr "P&rehliadač:"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4006 msgstr "Ko&pír. skript:"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4010 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4012 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4015 msgid "Default Output Formats"
4016 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4019 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4020 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4024 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4025 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4027 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4028 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4031 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4032 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4035 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4036 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4039 msgid "With &TeX fonts:"
4040 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4059 msgid "Initials of your name"
4060 msgstr "Iniciály vášho mena"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4063 msgid "Your E-mail address"
4064 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4071 msgid "Use &keyboard map"
4072 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4077 msgstr "P&rechádzať…"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4081 msgstr "S&ekundárna:"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4089 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4090 "time LyX is launched."
4092 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4093 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4096 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4097 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4104 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4105 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4109 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4110 "speed it up, low values slow it down."
4112 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4113 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4117 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4118 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4121 msgid "&Middle mouse button pasting"
4122 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4125 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4126 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4145 msgid "User &interface language:"
4146 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4149 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4150 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4153 msgid "LaTeX Language Support"
4154 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4157 msgid "Language &package:"
4158 msgstr "Jazykový &balík:"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4161 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4163 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4171 msgstr "Automaticky"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4175 msgid "Always Babel"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4180 msgid "None[[language package]]"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4185 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4186 "\\usepackage{babel})"
4188 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4189 "\\usepackage{babel})"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4192 msgid "Command s&tart:"
4193 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4197 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4198 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4200 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4201 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4204 msgid "Command e&nd:"
4205 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4209 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4210 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4212 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4213 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4217 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4218 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4221 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4222 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4226 msgid "Default decimal &separator:"
4227 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4230 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4231 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4235 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4236 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4239 msgid "Default length &unit:"
4240 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4243 msgid "Set languages &globally"
4244 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4248 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4251 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4255 msgid "Set document language e&xplicitly"
4256 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4260 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4263 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4267 msgid "&Unset document language explicitly"
4268 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4271 msgid "Editor Settings"
4272 msgstr "Nastavenia editoru"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4276 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4279 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4280 "viditeľné na pracovnej ploche"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4283 msgid "&Mark additional languages"
4284 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4288 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4289 "system, as default input language."
4291 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4295 msgid "Respect &OS keyboard language"
4296 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4300 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4303 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4307 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4308 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4312 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4313 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4314 "when coming from the left)"
4316 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4317 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4326 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4327 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4330 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4331 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4338 msgid "Local Preferences"
4339 msgstr "Lokálne nastavenia"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4344 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4345 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4346 "for the current language."
4348 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4349 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4353 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4354 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4357 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4359 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4366 msgid "BibTeX command and options"
4367 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4371 msgid "Processor for &Japanese:"
4372 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4375 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4376 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4379 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4380 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4383 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4384 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4387 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4388 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4391 msgid "CheckTeX start options and flags"
4392 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4395 msgid "&CheckTeX command:"
4396 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4399 msgid "&Nomenclature command:"
4400 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4404 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4405 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4406 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4408 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4409 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4410 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4413 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4414 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4417 msgid "Set class options to default on class change"
4418 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4421 msgid "R&eset class options when document class changes"
4422 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4425 msgid "Forward Search"
4426 msgstr "Dopredu hľadať"
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4429 msgid "DV&I command:"
4430 msgstr "DV&I príkaz:"
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4433 msgid "&PDF command:"
4434 msgstr "PD&F príkaz:"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4437 msgid "Dvips Options"
4438 msgstr "Dvips voľby"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4441 msgid "Paper t&ype:"
4442 msgstr "T&yp papiera:"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4445 msgid "Paper si&ze:"
4446 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4453 msgid "Other Options"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4457 msgid "Output &line length:"
4458 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4462 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4463 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4464 "paragraphs are separated by a blank line."
4466 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4467 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4468 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4471 msgid "&Overwrite on export:"
4472 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4475 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4477 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4480 msgid "Ask permission"
4481 msgstr "Pýtať o súhlas"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4484 msgid "Main file only"
4485 msgstr "Len hlavný súbor"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4489 msgstr "Všetky súbory"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4493 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4494 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4495 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4496 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4497 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4498 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4500 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4501 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4502 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4503 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4504 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4505 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4508 msgid "&PATH prefix:"
4509 msgstr "P&refix cesty:"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4513 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4514 "variable. Use the OS native format."
4516 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4517 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4520 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4521 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4525 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4526 "environment variable. Use the OS native format."
4528 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4529 "miestny formát pre daný operačný systém."
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4539 msgstr "Prechádzať…"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4542 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4543 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4546 msgid "&Temporary directory:"
4547 msgstr "Po&mocný adresár:"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4550 msgid "Ly&XServer pipe:"
4551 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4554 msgid "&Backup directory:"
4555 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4558 msgid "&Example files:"
4559 msgstr "&Príkladné súbory:"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4562 msgid "&Document templates:"
4563 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4566 msgid "&Working directory:"
4567 msgstr "Pra&covný adresár:"
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4570 msgid "H&unspell dictionaries:"
4571 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4574 msgid "Sans Seri&f:"
4575 msgstr "&Bezserifové:"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4578 msgid "T&ypewriter:"
4579 msgstr "S&trojopisné:"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4586 msgid "Default &zoom %:"
4587 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4591 msgstr "Veľkosti písiem"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4603 msgstr "N&ajväčšie:"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4615 msgstr "Najme&nšie:"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4639 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4642 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4643 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4646 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4647 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4650 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4651 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4654 msgid "&Spellchecker engine:"
4655 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4658 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4659 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4662 msgid "Accept compound &words"
4663 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4666 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4667 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4670 msgid "S&pellcheck continuously"
4671 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4674 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4675 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4678 msgid "&Escape characters:"
4679 msgstr "V&ynechať znaky:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4682 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4683 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4686 msgid "Al&ternative language:"
4687 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4690 msgid "General Look && Feel"
4691 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4694 msgid "Use icons from system's &theme"
4695 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4698 msgid "&User interface file:"
4699 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4703 msgstr "Sada &ikon:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4707 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4708 "save the preferences and restart LyX."
4710 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4711 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4714 msgid "Context Help"
4715 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4719 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4720 "the main work area of an edited document"
4721 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4724 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4725 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4732 msgid "&Maximum last files:"
4733 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4737 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4738 "current LyX session, not permanently."
4740 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4741 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4744 msgid "A&pply to current session only"
4745 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4748 msgid "Nomenclature settings"
4749 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4753 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4754 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4757 msgid "&List Indentation:"
4758 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4761 msgid "Custom &Width:"
4762 msgstr "V&lastná šírka:"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4765 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4767 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4770 msgid "Available i&ndexes:"
4771 msgstr "Dostupné ®istre:"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4774 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4776 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4779 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4781 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4785 msgstr "&Pod-register"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4789 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4790 "code in index names."
4792 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4794 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4798 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4802 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4803 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4804 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4806 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4807 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4808 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4810 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4811 msgid "&Clear automatically"
4812 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4814 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4815 msgid "Debug messages"
4816 msgstr "Ladiace hlásenia"
4818 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4819 msgid "Display no debug messages"
4820 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4822 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4826 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4827 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4828 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4830 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4834 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4835 msgid "Display all debug messages"
4836 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4843 msgid "Display statusbar messages?"
4844 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4847 msgid "&Statusbar messages"
4848 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4850 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4851 msgid "&In[[buffer]]:"
4854 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4855 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4856 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4858 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4862 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4863 msgid "Sorting of the list of available labels"
4864 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4866 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4867 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4868 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4870 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4874 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4875 msgid "Available &Labels:"
4876 msgstr "Dostupné &heslá:"
4878 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4879 msgid "Sele&cted Label:"
4880 msgstr "V&ybrané heslo:"
4882 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4883 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4884 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4886 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4887 msgid "Jump to the selected label"
4888 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4891 msgid "&Go to Label"
4892 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4895 msgid "Reference For&mat:"
4896 msgstr "Š&týl referencie:"
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4899 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4900 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4904 msgstr "<referencia>"
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4907 msgid "(<reference>)"
4908 msgstr "(<referencia>)"
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4915 msgid "on page <page>"
4916 msgstr "na strane <strana>"
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4919 msgid "<reference> on page <page>"
4920 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4923 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4924 msgid "Formatted reference"
4925 msgstr "Formátovaná referencia"
4927 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4928 msgid "Textual reference"
4929 msgstr "Textová referencia"
4931 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4935 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4937 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4938 "references, and only if you are using refstyle.)"
4940 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4941 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4943 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4947 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4949 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4950 "references, and only if you are using refstyle.)"
4952 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4953 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4957 msgstr "Veľké písmená"
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4960 msgid "Do not output part of label before \":\""
4961 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4965 msgstr "Bez prefixu"
4967 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4968 msgid "Repla&ce with:"
4969 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4971 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4972 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4973 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4975 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4976 msgid "Match w&hole words only"
4977 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4979 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4980 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4981 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4983 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4984 msgid "Export for&mats:"
4985 msgstr "Exportné &formáty:"
4987 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4988 msgid "Send exported file to &command:"
4989 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4991 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4992 msgid "Edit shortcut"
4993 msgstr "Editovať skratku"
4995 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4999 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5000 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5001 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5003 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5007 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5009 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5010 "the 'Clear' button"
5012 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5015 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5016 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5017 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5019 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5021 msgstr "Zm&azať znak"
5023 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5024 msgid "Clear current shortcut"
5025 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5027 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5031 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5032 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5033 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5034 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5035 msgid "Spell Checker"
5036 msgstr "Kontrola pravopisu"
5038 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5039 msgid "Replace with selected word"
5040 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5042 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5043 msgid "Replace word with current choice"
5044 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5046 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5047 msgid "Ignore this word"
5048 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5050 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5051 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5055 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5057 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5058 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5060 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5062 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5064 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5065 msgid "Unknown word:"
5066 msgstr "Neznáme slovo:"
5068 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5069 msgid "Current word"
5070 msgstr "Aktuálne slovo"
5072 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5073 msgid "Re&placement:"
5076 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5077 msgid "S&uggestions:"
5080 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5081 msgid "Ignore this word throughout this session"
5082 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5084 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5086 msgstr "Ignorovať všad&e"
5088 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5089 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5090 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5092 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5094 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5097 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5100 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5102 msgstr "&Kategória:"
5104 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5105 msgid "Select this to display all available characters at once"
5106 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5108 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5109 msgid "&Display all"
5110 msgstr "Zo&braziť všetky"
5112 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5117 msgid "&Table Settings"
5118 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5122 msgstr "Nastavenie riadku"
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5125 msgid "Merge cells of different rows"
5126 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5130 msgstr "Via&c-riadkové"
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5133 msgid "&Vertical Offset:"
5136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5137 msgid "Optional vertical offset"
5138 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5141 msgid "Cell setting"
5142 msgstr "Nastavenie bunky"
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5145 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5146 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5149 msgid "rotation angle"
5150 msgstr "uhol rotácie"
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5157 msgid "Table-wide settings"
5158 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5165 msgid "Verti&cal alignment:"
5166 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5169 msgid "Vertical alignment of the table"
5170 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5173 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5174 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5185 msgid "Column settings"
5186 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5190 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5191 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5192 "Fixed custom width</p></body></html>"
5194 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5195 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5196 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5200 msgstr "Dĺžka textu"
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5203 msgid "Variable[[Width]]"
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5207 msgid "Custom[[Width]]"
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5211 msgid "Horizontal alignment in column"
5212 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5215 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5220 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5221 msgid "At Decimal Separator"
5222 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5225 msgid "Hori&zontal alignment:"
5226 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5230 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5233 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5236 msgid "&Vertical alignment in row:"
5237 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5240 msgid "Custom width of the column"
5241 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5244 msgid "&Decimal separator:"
5245 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5248 msgid "Merge cells of different columns"
5249 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5252 msgid "Mu<icolumn"
5253 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5256 msgid "LaTe&X argument:"
5257 msgstr "LaTe&X argument:"
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5260 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5261 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5269 msgstr "Nastaviť okraje"
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5272 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5273 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5277 msgstr "Všetky okraje"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5280 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5281 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5288 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5289 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5292 msgid "Use default (grid-like) border style"
5293 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5297 msgstr "Štandardn&ý"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5301 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5302 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5304 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5305 "riadok majú horizontálne čiary)"
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5308 msgid "Use Default &Formal Style"
5309 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5312 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5314 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5322 msgid "Additional Space"
5323 msgstr "Dodatočná medzera"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5326 msgid "T&op of row:"
5327 msgstr "Vr&ch riadku:"
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5330 msgid "Botto&m of row:"
5331 msgstr "S&podok riadku:"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5334 msgid "Bet&ween rows:"
5335 msgstr "&Medzi riadkami:"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5338 msgid "&Multi-Page Table"
5339 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5342 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5343 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5346 msgid "&Use multi-page table"
5347 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5350 msgid "Row settings"
5351 msgstr "Nastavenia riadku"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5358 msgid "Border above"
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5362 msgid "Border below"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5374 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5375 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5380 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5393 msgid "First header:"
5394 msgstr "Prvá hlavička:"
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5397 msgid "This row is the header of the first page"
5398 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5401 msgid "Don't output the first header"
5402 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5413 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5414 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5417 msgid "Last footer:"
5418 msgstr "Posledná päta:"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5421 msgid "This row is the footer of the last page"
5422 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5425 msgid "Don't output the last footer"
5426 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5433 msgid "Set a page break on the current row"
5434 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5437 msgid "Page &break on current row"
5438 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5441 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5442 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5445 msgid "Multi-page table alignment"
5446 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5449 msgid "Current cell:"
5450 msgstr "Aktuálna bunka:"
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5453 msgid "Current row position"
5454 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5457 msgid "Current column position"
5458 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5461 msgid "Selected classes or styles"
5462 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5465 msgid "LaTeX classes"
5466 msgstr "LaTeX triedy"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5469 msgid "LaTeX styles"
5470 msgstr "LaTeX štýly"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5473 msgid "BibTeX styles"
5474 msgstr "BibTeX štýly"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5477 msgid "BibTeX databases"
5478 msgstr "BibTeX databázy"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5481 msgid "Biblatex bibliography styles"
5482 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5485 msgid "Biblatex citation styles"
5486 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5489 msgid "Toggles view of the file list"
5490 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5494 msgstr "Zobraziť &cestu"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5497 msgid "Rebuild the file lists"
5498 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5500 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5502 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5504 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5508 msgstr "&Prehliadnuť"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5514 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5515 msgid "&Line spacing:"
5516 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5519 msgid "Spacing type"
5520 msgstr "Typ rozstupu"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5523 msgid "Number of lines"
5524 msgstr "Počet riadkov"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5528 msgstr "Štýl tabuľky"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5531 msgid "Default St&yle:"
5532 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5535 msgid "Paragraph Separation"
5536 msgstr "Delenie odstavcov"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5539 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5540 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5542 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5543 msgid "&Indentation:"
5544 msgstr "Od&sadzovanie:"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5547 msgid "&Vertical space:"
5548 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5551 msgid "Size of the vertical space"
5552 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5556 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5557 "justified in the output)"
5558 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5561 msgid "Use &justification in LyX work area"
5562 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5565 msgid "Format text into two columns"
5566 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5569 msgid "Two-&column document"
5570 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5572 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5573 msgid "Language of the thesaurus"
5574 msgstr "Jazyk tezauru"
5576 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5578 msgstr "Zápis v registre"
5580 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5584 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5588 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5589 msgid "The selected entry"
5590 msgstr "Ten zvolený záznam"
5592 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5596 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5597 msgid "Replace the entry with the selection"
5598 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5600 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5601 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5602 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5605 msgid "Word to look up"
5606 msgstr "Hľadané slovo"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5612 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5613 msgid "Enter string to filter contents"
5614 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5618 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5619 "tables, and others)"
5621 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5624 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5625 msgid "Update navigation tree"
5626 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5629 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5630 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5634 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5635 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5636 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5638 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5639 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5640 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5642 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5643 msgid "Move selected item down by one"
5644 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5646 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5647 msgid "Move selected item up by one"
5648 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5650 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5654 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5655 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5656 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5658 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5662 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5663 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5664 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5672 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5673 "change tracking, etc.)"
5675 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5676 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5680 msgstr "Všetky prvky"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5683 msgid "Only output items"
5684 msgstr "Len prvky s výstupom"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5687 msgid "Only non-output items"
5688 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5690 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5691 msgid "LyX: Enter text"
5692 msgstr "LyX: Vložiť text"
5694 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5695 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5696 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5697 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5699 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5700 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5701 msgid "&Do not show this warning again!"
5702 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5704 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5705 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5706 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5708 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5710 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5712 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5714 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5716 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5718 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5720 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5722 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5725 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5727 msgstr "Variabilná medzera"
5729 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5733 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5734 msgid "Select the output format"
5735 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5737 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5738 msgid "Show the source as the master document gets it"
5739 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5741 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5742 msgid "Master's perspective"
5743 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5745 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5746 msgid "Automatic update"
5747 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5749 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5750 msgid "Current Paragraph"
5751 msgstr "Aktuálny odstavec"
5753 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5754 msgid "Complete Source"
5755 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5757 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5758 msgid "Preamble Only"
5759 msgstr "Len preambulu"
5761 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5765 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5768 msgstr "Opäť &načítať"
5770 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5771 msgid "Outer (default)"
5772 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5774 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5778 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5779 msgid "Check this to allow flexible placement"
5780 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5782 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5783 msgid "Allow &floating"
5784 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5786 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5790 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5791 msgid "Unit of width value"
5792 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5794 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5795 msgid "use overhang"
5796 msgstr "použiť presah"
5798 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5802 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5803 msgid "Overhang value"
5804 msgstr "Hodnota presahu"
5806 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5807 msgid "Unit of overhang value"
5808 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5810 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5811 msgid "use number of lines"
5812 msgstr "Použiť počet riadkov"
5814 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5816 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5818 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5819 msgid "number of needed lines"
5820 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5822 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5823 msgid "Basic (BibTeX)"
5824 msgstr "Základný (BibTeX)"
5826 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5828 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5829 "styles primarily suitable for science and maths."
5831 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5832 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5834 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5835 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5836 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5837 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5841 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5842 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5844 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5845 msgid "Add to bibliography only."
5846 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5848 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5849 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5850 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5851 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5855 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5856 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5857 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5858 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5862 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5863 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5864 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5866 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5868 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5869 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5870 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5871 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5872 "Bibliography processor is advised."
5874 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5875 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5876 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5877 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5878 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5880 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5881 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5883 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5885 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5886 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5890 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5891 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5892 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5893 msgid "bibliography entry"
5894 msgstr "zápis do bibliografie"
5896 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5897 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5898 msgid "Full bibliography entry."
5899 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5901 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5902 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5904 msgstr "Automaticky citovať"
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5909 msgstr "Automaticky"
5911 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5912 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5913 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5914 msgstr "Vnútiť plný titul"
5916 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5917 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5918 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5919 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5921 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5922 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5926 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5927 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5928 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5930 msgstr "Horný index"
5932 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5936 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5938 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5939 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5940 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5941 "bibliography processor is advised."
5943 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5944 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5945 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5949 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5950 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5953 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5954 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5956 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5957 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5958 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5960 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5962 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5963 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5964 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5966 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5967 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5968 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5971 msgid "Bibliography entry."
5972 msgstr "Zápis do bibliografie."
5974 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5978 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5980 msgstr "krátky titul"
5982 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5983 msgid "Natbib (BibTeX)"
5984 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5986 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5988 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5989 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5990 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5991 "names, shortened and full author lists, and more."
5993 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5994 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5995 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5996 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5999 msgid "American Economic Association (AEA)"
6000 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6003 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6004 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6005 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6007 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6008 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6009 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6010 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6011 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6012 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6013 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6014 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6016 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6019 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6020 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6021 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6024 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6026 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6028 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6029 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6030 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6035 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6037 msgstr "Krátky titul"
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6041 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6042 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6046 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6047 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6048 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6049 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6053 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6055 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6056 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6057 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6058 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6065 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6068 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6069 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6070 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6071 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6072 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6073 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6076 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6077 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6078 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6079 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6080 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6081 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6082 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6083 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6084 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6085 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6086 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6087 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6088 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6089 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6094 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6105 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6106 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6109 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6111 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6125 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6128 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6130 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6132 msgstr "Vstupná časť"
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6135 msgid "Publication Month"
6136 msgstr "Publikačný mesiac"
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6139 msgid "Publication Month:"
6140 msgstr "Publikačný mesiac:"
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6143 msgid "Publication Year"
6144 msgstr "Publikačný rok"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6147 msgid "Publication Year:"
6148 msgstr "Publikačný rok:"
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6151 msgid "Publication Volume"
6152 msgstr "Publikačný diel"
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6155 msgid "Publication Volume:"
6156 msgstr "Publikačný diel:"
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6159 msgid "Publication Issue"
6160 msgstr "Publikačný výdaj"
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6163 msgid "Publication Issue:"
6164 msgstr "Publikačný výdaj:"
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6170 # Journal of Economic Literature (JEL)
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6176 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6177 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6178 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6179 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6182 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6186 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6190 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6192 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6194 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6195 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6203 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6205 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6214 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6215 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6221 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6223 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6225 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6228 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6232 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6233 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6236 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6240 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6242 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6243 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6244 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6245 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6251 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6253 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6270 msgid "Acknowledgement"
6271 msgstr "Poďakovania"
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6277 msgid "Acknowledgement."
6278 msgstr "Poďakovanie."
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6281 msgid "Figure Notes"
6282 msgstr "Poznámky k obrázku"
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6286 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6291 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6295 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6296 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6297 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6299 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6300 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6301 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6305 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6307 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6308 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6309 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6310 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6313 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6314 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6315 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6318 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6320 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6321 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6325 msgstr "Hlavný text"
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6329 msgstr "Poznámka obrázka"
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6332 msgid "Text of a note in a figure"
6333 msgstr "Text poznámky obrázka"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6342 msgstr "Poznámky tabuľky"
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6346 msgstr "Poznámka tabuľky"
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6349 msgid "Text of a note in a table"
6350 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6354 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6367 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6368 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6380 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6382 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6383 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6423 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6432 msgid "Case \\thecase."
6433 msgstr "Prípad \\thecase."
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6438 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6509 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6522 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6566 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6636 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6744 msgstr "Pripomienka"
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6750 msgid "Remark \\theremark."
6751 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6776 msgid "Solution \\thesolution."
6777 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6780 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6782 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6810 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6814 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6816 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6821 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6822 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6826 msgid "Standard in Title"
6827 msgstr "Štandard v titule"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6831 msgid "Author Footnote"
6832 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6836 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6839 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6840 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6841 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6845 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6846 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6849 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6850 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6853 msgid "IEEE Transactions"
6854 msgstr "IEEE Transakcie"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6857 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6861 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6862 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6864 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6865 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6866 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6868 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6872 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6876 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6877 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6881 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6882 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6885 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6890 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6892 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6895 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6898 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6899 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6900 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6901 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6903 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6906 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6907 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6909 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6910 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6911 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6917 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6922 msgid "IEEE membership"
6923 msgstr "IEEE členstvo"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6927 msgstr "Malé písmená"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6931 msgstr "malé písmená"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6934 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6939 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6942 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6943 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6944 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6946 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6947 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6949 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6950 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6953 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6954 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6956 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6957 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6963 msgid "Short Author|S"
6964 msgstr "Krátky autor|K"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6967 msgid "A short version of the author name"
6968 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6972 msgstr "Meno autora"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6976 msgstr "Meno autora"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6979 msgid "Author Affiliation"
6980 msgstr "Príslušenstvo autora"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6983 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6984 msgid "Author affiliation"
6985 msgstr "Príslušenstvo autora"
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6989 msgstr "Značka autora"
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6993 msgstr "Značka autora"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6996 msgid "Special Paper Notice"
6997 msgstr "Special Paper poznámka"
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7000 msgid "After Title Text"
7001 msgstr "Text za titulom"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7004 msgid "Page headings"
7005 msgstr "Nadpis na strane"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7009 msgstr "Ľavá strana"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7012 msgid "Left side of the header line"
7013 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7018 msgstr "Označiť obidve"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7021 msgid "Publication ID"
7022 msgstr "Publikačná ID"
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7029 msgid "Index Terms---"
7030 msgstr "Index pojmov---"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7033 msgid "Paragraph Start"
7034 msgstr "Začiatok odstavca"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7038 msgstr "Prvé písmeno"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7041 msgid "First character of first word"
7042 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7050 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7054 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7055 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7056 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7057 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7058 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7059 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7064 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7065 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7066 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7067 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7068 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7072 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7073 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7075 msgstr "Záverečná časť"
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7078 msgid "Peer Review Title"
7079 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7082 msgid "PeerReviewTitle"
7083 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7087 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7088 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7089 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7090 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7093 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7098 #: lib/layouts/jss.layout:119
7100 msgstr "Krátky titul"
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7103 msgid "Short title for the appendix"
7104 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7109 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7111 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7113 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7114 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7116 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7119 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7120 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7122 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7123 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7124 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7125 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7126 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7127 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7131 msgid "Bibliography"
7132 msgstr "Bibliografia"
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7138 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7140 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7141 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7142 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7147 #: src/output_plaintext.cpp:153
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7152 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7154 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7157 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7162 msgid "Bib preamble"
7163 msgstr "Bib preambula"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7168 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7171 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7174 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7176 msgid "Bibliography Preamble"
7177 msgstr "Preambula bibliografie"
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7180 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7182 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7185 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7188 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7189 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7190 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7191 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7202 msgid "Optional photo for biography"
7203 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7206 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7210 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7216 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7222 msgid "Name of the author"
7223 msgstr "Meno autora"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7226 msgid "Biography without photo"
7227 msgstr "Životopis bez fotky"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7230 msgid "BiographyNoPhoto"
7231 msgstr "Životopis bez fotky"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7236 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7239 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7242 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7243 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7249 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7250 msgid "Alternative Proof String"
7251 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7254 msgid "An alternative proof string"
7255 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7258 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7260 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7261 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7265 #: lib/layouts/InStar.module:2
7266 msgid "Title and Preamble Hacks"
7267 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7269 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7270 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7271 msgid "Fixes & Hacks"
7272 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7274 #: lib/layouts/InStar.module:13
7276 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7277 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7278 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7279 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7280 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7281 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7282 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7284 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7285 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7286 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7287 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7288 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7289 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7292 #: lib/layouts/InStar.module:17
7294 msgstr "V preambule"
7296 #: lib/layouts/InStar.module:24
7300 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7304 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7305 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7306 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7307 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7308 #: lib/layouts/treport.layout:4
7312 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7314 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7316 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7317 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7321 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7322 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7326 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7329 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7330 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7332 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7338 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7339 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7340 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7342 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7347 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7348 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7355 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7359 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7360 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7364 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7365 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7366 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7367 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7368 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7372 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7373 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7374 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7375 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7376 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7378 msgstr "Viac gigantický"
7380 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7381 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7382 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7383 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7384 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7386 msgstr "Najviac gigantický"
7388 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7389 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7390 msgid "Giant Snippet"
7391 msgstr "Gigantický kúsok"
7393 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7394 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7395 msgid "More Giant Snippet"
7396 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7398 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7399 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7400 msgid "Most Giant Snippet"
7401 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7403 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7404 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7405 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7407 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7409 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7410 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7413 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7418 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7419 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7423 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7424 msgid "Offprint Requests to:"
7425 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7427 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7428 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7432 #: lib/layouts/aa.layout:140
7433 msgid "Correspondence to:"
7434 msgstr "Korešpodencia na:"
7436 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7437 #: lib/layouts/egs.layout:581
7438 msgid "Acknowledgements."
7439 msgstr "Poďakovania."
7441 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7442 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7444 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7445 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7447 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7449 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7450 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7452 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7457 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7458 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7463 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7464 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7466 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7467 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7469 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7470 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7471 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7473 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7475 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7477 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7482 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7483 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7485 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7488 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7492 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7495 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7496 msgid "Subsubsection"
7497 msgstr "Podpodsekcia"
7499 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7501 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7503 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7505 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7508 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7509 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7512 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7519 #: lib/layouts/aa.layout:239
7520 msgid "institutemark"
7521 msgstr "znak inštitútu"
7523 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7524 msgid "Institute Mark"
7525 msgstr "Znak inštitútu"
7527 #: lib/layouts/aa.layout:262
7528 msgid "Abstract (unstructured)"
7529 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7531 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7535 #: lib/layouts/aa.layout:296
7536 msgid "Abstract (structured)"
7537 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7539 #: lib/layouts/aa.layout:300
7543 #: lib/layouts/aa.layout:301
7544 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7545 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7547 #: lib/layouts/aa.layout:305
7551 #: lib/layouts/aa.layout:306
7552 msgid "Aims of your work"
7553 msgstr "Ciele vašej práce"
7555 #: lib/layouts/aa.layout:310
7559 #: lib/layouts/aa.layout:311
7560 msgid "Methods used in your work"
7561 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7563 #: lib/layouts/aa.layout:315
7567 #: lib/layouts/aa.layout:316
7568 msgid "Results of your work"
7569 msgstr "Výsledky vašej práce"
7571 #: lib/layouts/aa.layout:337
7575 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7578 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7582 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7587 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7591 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7592 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7593 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7595 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7596 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7597 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7598 msgid "Acknowledgements"
7599 msgstr "Poďakovania"
7601 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7606 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7607 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7608 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7610 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7611 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7612 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7614 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7615 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7618 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7620 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7621 #: lib/examples/Articles:0
7625 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7626 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7628 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7629 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7633 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7634 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7636 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7637 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7641 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7643 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7644 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7646 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7651 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7652 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7653 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7654 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7657 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7658 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7659 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7665 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7666 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7667 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7672 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7673 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7678 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7679 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7680 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7681 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7685 msgstr "Príslušenstvo"
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7688 msgid "Altaffilation"
7689 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7697 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7698 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7701 msgid "Alternative affiliation:"
7702 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7715 msgid "altaffilmark"
7716 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7719 msgid "altaffiliation mark"
7720 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7723 msgid "Subject headings:"
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7727 msgid "[Acknowledgements]"
7728 msgstr "[Poďakovania]"
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7732 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7735 msgid "Place Figure here:"
7736 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7740 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7743 msgid "Place Table here:"
7744 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7752 msgstr "Matematické písmená"
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7755 msgid "NoteToEditor"
7756 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7759 msgid "Note to Editor:"
7760 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7763 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7765 msgstr "Referencie na tabuľky"
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7768 msgid "References. ---"
7769 msgstr "Referencie. ---"
7771 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7772 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7773 msgid "TableComments"
7774 msgstr "Komentáre tabuľky"
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7778 msgstr "Poznámka. ---"
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7782 msgstr "Poznámka tabuľky"
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7786 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7789 msgid "tablenotemark"
7790 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7793 msgid "tablenote mark"
7794 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7798 msgstr "Popis obrázka"
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7805 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7806 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7814 msgstr "Zariadenie:"
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7818 msgstr "Meno objektu"
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7824 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7825 msgid "Recognized Name"
7826 msgstr "Rozpoznané meno"
7828 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7829 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7830 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7832 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7834 msgstr "Množina dát"
7836 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7838 msgstr "Množina dát:"
7840 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7841 msgid "Separate the dataset ID from text"
7842 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7844 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7845 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7846 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7848 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7852 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7856 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7860 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7862 msgstr "Referencie-"
7864 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7868 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7869 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7870 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7872 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7873 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7874 msgid "Corresponding Author"
7875 msgstr "Korešpondujúci autor"
7877 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7878 msgid "Corresponding author:"
7879 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7881 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7882 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7886 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7890 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7891 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7892 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7894 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7895 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7896 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7897 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7899 msgid "Affiliation:"
7900 msgstr "Príslušenstvo:"
7902 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7903 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7904 msgid "Collaboration"
7907 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7908 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7909 msgid "Collaboration:"
7910 msgstr "Spolupráca:"
7912 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7913 msgid "Nocollaboration"
7914 msgstr "Bez spolupráce"
7916 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7917 msgid "No collaboration"
7918 msgstr "Bez spolupráce"
7920 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7921 msgid "Section Appendix"
7922 msgstr "Sekcia prílohy"
7924 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7925 msgid "\\Alph{appendix}."
7926 msgstr "\\Alph{appendix}."
7928 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7929 msgid "Subsection Appendix"
7930 msgstr "Podsekcia prílohy"
7932 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7933 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7934 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7936 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7937 msgid "Subsubsection Appendix"
7938 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7940 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7941 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7942 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7944 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7945 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7946 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7948 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7949 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7954 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7958 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7959 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7960 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7962 msgid "Short Title|S"
7963 msgstr "Krátky titul|K"
7965 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7966 msgid "Short title which will appear in the running header"
7967 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7969 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7971 msgstr "Krátke meno"
7973 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7974 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7975 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7977 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7978 msgid "Alt Affiliation"
7979 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7981 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7982 msgid "Also Affiliation"
7983 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7985 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7987 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7993 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7998 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8003 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8008 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8009 msgid "Abbreviations"
8012 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8013 msgid "Abbreviations:"
8016 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8020 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8024 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8025 msgid "List of Schemes"
8026 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8028 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8032 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8036 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8037 msgid "List of Charts"
8038 msgstr "Zoznam diagramov"
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8041 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8044 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8045 msgid "Graph[[mathematical]]"
8048 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8049 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8050 msgstr "Zoznam grafov"
8052 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8053 msgid "SupplementalInfo"
8054 msgstr "Podporná informácia"
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8057 msgid "Supporting Information Available"
8058 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8060 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8062 msgstr "Záznam v obsahu"
8064 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8065 msgid "Graphical TOC Entry"
8066 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8068 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8070 msgstr "Bib poznámka"
8072 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8074 msgstr "bibpoznámka"
8076 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8080 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8084 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8085 #: lib/languages:1002
8089 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8090 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8091 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8093 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8098 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8099 msgid "General terms:"
8100 msgstr "Obecné pojmy:"
8102 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8103 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8104 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8106 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8108 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8109 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8113 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8114 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8124 msgstr "ACM Časopis"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8133 msgid "Journal's Short Name: "
8134 msgstr "Skratka časopisu: "
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8137 msgid "ACM Conference"
8138 msgstr "ACM konferencia"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8149 msgid "Conference Name: "
8150 msgstr "Meno konferencie: "
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8154 msgstr "Krátky titul"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8157 msgid "Email address: "
8158 msgstr "E-mail adresa: "
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8165 msgid "Affiliation: "
8166 msgstr "Príslušenstvo: "
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8169 msgid "Additional Affiliation"
8170 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8173 msgid "Additional Affiliation: "
8174 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8181 #: lib/layouts/paper.layout:163
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8190 msgid "Street Address"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8195 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8202 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8215 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8219 msgstr "Titulná poznámka"
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8222 msgid "Title Note: "
8223 msgstr "Titulná poznámka: "
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8226 msgid "SubtitleNote"
8227 msgstr "Podtitulná poznámka"
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8230 msgid "Subtitle Note: "
8231 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8235 msgstr "Poznámka autora"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8282 msgid "ACM Art Seq Num"
8283 msgstr "ACM poradné č. článku"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8286 msgid "Article Sequential Number: "
8287 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8290 msgid "ACM Submission ID"
8291 msgstr "ACM ID podania"
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8294 msgid "Submission ID: "
8295 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8317 # Definition of Improvement
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8324 msgstr "ACM odznak R"
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8327 msgid "ACM Badge R: "
8328 msgstr "ACM odznak R: "
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8332 msgstr "ACM odznak L"
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8335 msgid "ACM Badge L: "
8336 msgstr "ACM odznak L: "
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8340 msgstr "Prvá strana"
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8343 msgid "Start Page: "
8344 msgstr "Počiatočná strana: "
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8359 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8360 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8363 msgid "CCS Description"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8367 msgid "Significance"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8371 msgid "Computing Classification Scheme: "
8372 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8375 msgid "Set Copyright"
8376 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8379 msgid "Set Copyright: "
8380 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8383 msgid "Copyright Year"
8384 msgstr "Autorské práva rok"
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8387 msgid "Copyright Year: "
8388 msgstr "Autorské práva rok: "
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8391 msgid "Teaser Figure"
8392 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8396 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8411 msgid "ShortAuthors"
8412 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8415 msgid "Short authors: "
8416 msgstr "Skratka autorov: "
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8420 msgstr "Bočný panel"
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8423 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8424 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8427 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8428 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8433 msgid "List of Figures"
8434 msgstr "Zoznam obrázkov"
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8437 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8438 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8442 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8443 msgid "List of Tables"
8444 msgstr "Zoznam tabuliek"
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8450 msgid "Definitions & Theorems"
8451 msgstr "Definície & teorémy"
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8458 msgid "Additional Theorem Text"
8459 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8466 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8467 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8473 msgid "Theorem \\thetheorem."
8474 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8477 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8478 msgid "Corollary \\thetheorem."
8479 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8482 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8483 msgid "Lemma \\thetheorem."
8484 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8488 msgid "Proposition \\thetheorem."
8489 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8492 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8493 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8494 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8497 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8498 msgid "Definition \\thetheorem."
8499 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8502 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8503 msgid "Example \\thetheorem."
8504 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8511 msgid "Print version only"
8512 msgstr "Len tlač verzie"
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8516 msgstr "Len obrazovka"
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8519 msgid "Screen version only"
8520 msgstr "Len verzia obrazovky"
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8523 msgid "Anonymous Suppression"
8524 msgstr "Anonymné potlačenie"
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8527 msgid "Non anonymous only"
8528 msgstr "Len ne-anonymné"
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8534 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8536 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8537 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8539 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8541 #: lib/examples/Articles:0
8542 msgid "Acknowledgments"
8543 msgstr "Poďakovania"
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8546 msgid "Grant Sponsor"
8547 msgstr "Priznať sponzora"
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8551 msgstr "ID Sponzora"
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8554 msgid "Grant Number"
8555 msgstr "Číslo priznania"
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8558 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8559 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8562 msgid "TOG online ID"
8563 msgstr "TOG Totožnosť online"
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8567 msgstr "Totožnosť online:"
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8574 msgid "Volume number:"
8575 msgstr "Číslo dielu:"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8582 msgid "Article number:"
8583 msgstr "Číslo článku:"
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8586 msgid "Set copyright"
8587 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8590 msgid "Copyright type:"
8591 msgstr "Typ autorských práv:"
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8594 msgid "Copyright year"
8595 msgstr "Autorské práva rok"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8598 msgid "Year of copyright:"
8599 msgstr "Rok autorských práv:"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8602 msgid "Conference info"
8603 msgstr "Info konferencie"
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8606 msgid "Conference info:"
8607 msgstr "Info konferencie:"
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8610 msgid "Conference name"
8611 msgstr "Meno konferencie"
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8627 msgid "Article DOI:"
8628 msgstr "DOI článku:"
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8631 msgid "TOG article DOI"
8632 msgstr "TOG článok DOI"
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8644 msgid "Keyword list"
8645 msgstr "Listina hesiel"
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8649 msgid "Concept list"
8650 msgstr "Listina konceptov"
8652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8654 msgid "Print copyright"
8655 msgstr "Tlač autorských práv"
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8662 msgid "Teaser image:"
8663 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8666 msgid "CR categories"
8667 msgstr "CR kategórie"
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8670 msgid "CR Categories:"
8671 msgstr "CR kategórie:"
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8679 msgstr "CR kategória"
8681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8686 msgid "Number of the category"
8687 msgstr "Číslo kategórie"
8689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8693 msgstr "Podkategória"
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8697 msgstr "Tretia úroveň"
8699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8700 msgid "Third-level of the category"
8701 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8705 msgstr "Skrátená citácia"
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8709 msgstr "Skrátená citácia"
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8712 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8717 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8718 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8721 msgid "TOG project URL"
8722 msgstr "TOG projekt URL"
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8725 msgid "Project URL:"
8726 msgstr "URL projektu:"
8728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8729 msgid "TOG video URL"
8730 msgstr "TOG video URL"
8732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8737 msgid "TOG data URL"
8738 msgstr "TOG data URL"
8740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8745 msgid "TOG code URL"
8746 msgstr "TOG code URL"
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8752 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8753 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8754 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8756 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8757 msgid "Articles (DocBook)"
8758 msgstr "Články (DocBook)"
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8763 msgstr "Krstné meno"
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8770 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8773 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8780 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8795 msgid "Citation-number"
8796 msgstr "Číslo citácie"
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8799 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8816 msgid "Issue-number"
8817 msgstr "Číslo vydania"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8821 msgstr "Deň vydania"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8824 msgid "Issue-months"
8825 msgstr "Mesiac vydania"
8827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8830 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8831 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8832 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8839 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8840 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8841 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8847 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8848 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8850 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8853 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8855 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8860 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8861 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8863 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8864 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8865 msgid "Subparagraph"
8866 msgstr "Pododstavec"
8868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8869 msgid "Subsubparagraph"
8870 msgstr "Podpododstavec"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8877 msgid "-- Header --"
8878 msgstr "--Hlavička--"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8881 msgid "Special-section"
8882 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8885 msgid "Special-section:"
8886 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8890 msgstr "AGU-Časopis"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8893 msgid "AGU-journal:"
8894 msgstr "AGU-Časopis:"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8897 msgid "Citation-number:"
8898 msgstr "Číslo citácie:"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8910 msgstr "AGU-vydanie"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8914 msgstr "AGU-vydanie:"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8918 msgstr "Autorské práva:"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8922 msgstr "Pojmy indexu"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8925 msgid "Index-terms..."
8926 msgstr "Pojmy indexu…"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8930 msgstr "Pojem indexu"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8934 msgstr "Pojem indexu:"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8938 msgstr "Krížny pojem"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8942 msgstr "Krížny pojem:"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8945 msgid "Supplementary"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8949 msgid "Supplementary..."
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8954 msgstr "Dodatočná poznámka"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8957 msgid "Sup-mat-note:"
8958 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8962 msgstr "Citát (iný)"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8966 msgstr "Citát (iný):"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8975 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8980 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8987 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8989 msgstr "Revidované:"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8992 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8994 msgstr "Akceptované"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8997 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8999 msgstr "Akceptované:"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9003 msgstr "Identifikačný riadok"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9007 msgstr "Identifikačný riadok:"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9011 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9015 msgstr "Hlavička stĺpca:"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9018 msgid "Published-online:"
9019 msgstr "Vydané-online:"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9030 msgid "Posting-order"
9031 msgstr "Poradie odoslania"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9034 msgid "Posting-order:"
9035 msgstr "Poradie odoslania:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9039 msgstr "AGU-stránky"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9043 msgstr "AGU-stránky:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9073 msgstr "Skupina dát"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9077 msgstr "Skupina dát:"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9100 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9101 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9111 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9112 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9113 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9126 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9132 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9134 #: lib/layouts/agums.layout:3
9135 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9136 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9139 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9141 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9147 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9149 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9150 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9160 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9162 msgstr "Hlavička vľavo"
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9165 #: lib/layouts/foils.layout:215
9166 msgid "Left Header:"
9167 msgstr "Hlavička vľavo:"
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9170 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9171 msgid "Right Header"
9172 msgstr "Hlavička vpravo"
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9175 #: lib/layouts/foils.layout:223
9176 msgid "Right Header:"
9177 msgstr "Hlavička vpravo:"
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9197 msgstr "Autorova adresa"
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9200 msgid "Author Address:"
9201 msgstr "Autorova adresa:"
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9205 msgstr "Tlačová poznámka"
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9208 msgid "Slug Comment:"
9209 msgstr "Tlačová poznámka:"
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9213 msgstr "Vyobrazenia"
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9217 msgstr "Plano-tabuľky"
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9221 msgstr "Vyobrazenie"
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9225 msgstr "Plano-tabuľka"
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9228 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9230 #: src/insets/Inset.cpp:101
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9238 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9239 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9240 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9242 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9246 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9247 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9248 msgid "Affiliation Mark"
9249 msgstr "Značka príslušenstva"
9251 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9252 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9253 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9255 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9256 msgid "Author affiliation:"
9257 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9259 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9260 msgid "Acknowledgments."
9261 msgstr "Poďakovania."
9263 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9264 msgid "Algorithm2e Float"
9265 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9267 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9268 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9270 msgid "Floats & Captions"
9271 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9273 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9275 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9276 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9279 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9280 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9283 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9285 msgid "List of Algorithms"
9286 msgstr "Zoznam algoritmov"
9288 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9289 #: lib/examples/Articles:0
9290 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9291 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9293 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9294 msgid "SpecialSection"
9295 msgstr "Špeciálna sekcia"
9297 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9298 msgid "SpecialSection*"
9299 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9301 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9303 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9309 msgstr "Neočíslované"
9311 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9313 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9314 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9315 msgid "Subsubsection*"
9316 msgstr "Podpodsekcia*"
9318 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9319 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9320 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9321 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9322 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9323 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9329 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9330 msgid "Chapter Exercises"
9331 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9333 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9334 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9335 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9336 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9339 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9340 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9341 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9344 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9346 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9347 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9348 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9350 msgid "List preamble"
9351 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9353 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9354 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9355 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9359 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9360 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9361 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9364 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9365 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9366 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9367 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9368 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9370 msgid "List Preamble"
9371 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9373 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9374 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9375 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9379 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9380 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9381 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9384 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9386 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9387 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9388 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9390 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9391 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9394 msgid "Short title which appears in the running headers"
9395 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9398 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9399 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9402 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9407 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9409 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9410 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9413 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9418 msgid "Current Address"
9419 msgstr "Súčasná adresa"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9422 msgid "Current address:"
9423 msgstr "Súčasná adresa:"
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9426 msgid "E-mail address:"
9427 msgstr "E-mail adresa:"
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9435 msgid "Key words and phrases:"
9436 msgstr "Heslá a zvraty:"
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9447 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9453 msgstr "Prekladateľ"
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9457 msgstr "Prekladateľ:"
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9460 msgid "Subjectclass"
9461 msgstr "Tematická oblasť"
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9464 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9465 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9467 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9468 msgid "American Psychological Association (APA)"
9469 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9471 #: lib/layouts/apa.layout:54
9473 msgstr "Hlavička vpravo"
9475 #: lib/layouts/apa.layout:63
9476 msgid "Right header:"
9477 msgstr "Hlavička vpravo:"
9479 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9484 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9485 msgid "Short title:"
9486 msgstr "Krátky titul:"
9488 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9490 msgstr "Dvaja autori"
9492 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9493 msgid "ThreeAuthors"
9494 msgstr "Traja autori"
9496 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9498 msgstr "Štyria autori"
9500 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9501 msgid "TwoAffiliations"
9502 msgstr "Dve príslušenstvá"
9504 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9505 msgid "ThreeAffiliations"
9506 msgstr "Tri príslušenstvá"
9508 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9509 msgid "FourAffiliations"
9510 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9512 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9513 msgid "Acknowledgements:"
9514 msgstr "Poďakovania:"
9516 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9518 msgstr "Hrubá čiara"
9520 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9524 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9529 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9532 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9533 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9535 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9537 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9539 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9541 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9543 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9544 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9546 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9549 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9550 msgid "Custom Item|s"
9551 msgstr "Vlastná položka|V"
9553 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9554 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9556 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9558 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9559 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9560 msgid "A customized item string"
9561 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9563 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9565 msgstr "Vložené číslovanie"
9567 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9568 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9570 msgid "(\\alph{enumii})"
9571 msgstr "(\\alph{enumii})"
9573 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9574 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9575 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9577 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9579 msgstr "Päť autorov"
9581 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9583 msgstr "Šesť autorov"
9585 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9587 msgstr "Ľavá hlavička"
9589 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9590 msgid "Left header:"
9591 msgstr "Hlavička vľavo:"
9593 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9594 msgid "FiveAffiliations"
9595 msgstr "Päť príslušenstiev"
9597 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9598 msgid "SixAffiliations"
9599 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9601 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9602 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9603 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9627 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9628 msgid "Author Note:"
9629 msgstr "Poznámka autor:"
9631 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9635 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9637 msgstr "Číslo v hlavičke"
9639 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9643 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9644 msgid "Arabic Article"
9645 msgstr "Arabský článok"
9647 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9648 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9649 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9651 #: lib/layouts/article.layout:3
9652 msgid "Article (Standard Class)"
9653 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9655 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9656 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9666 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9667 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9668 #: lib/examples/Articles:0
9669 msgid "Presentations"
9670 msgstr "Prezentácie"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9679 msgid "Overlay Specifications|v"
9680 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9684 msgid "Overlay specifications for this list"
9685 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9689 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9690 msgid "Item Overlay Specifications"
9691 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9699 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9705 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9706 msgid "Overlay specifications for this item"
9707 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9710 msgid "Mini Template"
9711 msgstr "Mini-Šablóna"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9714 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9715 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9718 msgid "Longest label|s"
9719 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9722 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9723 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9727 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9729 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9731 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9733 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9734 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9735 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9736 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9738 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9753 msgid "Mode Specification|S"
9754 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9760 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9762 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9767 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9768 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9771 msgid "Section \\arabic{section}"
9772 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9775 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9777 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9778 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9781 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9782 msgid "\\Alph{section}"
9783 msgstr "\\Alph{section}"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9786 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9787 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9790 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9791 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9794 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9795 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9799 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9801 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9805 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9806 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9809 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9810 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9832 msgid "Overlay specifications for this frame"
9833 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9836 msgid "Default Overlay Specifications"
9837 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9840 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9841 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9845 msgid "Frame Options"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9850 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9851 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9858 msgid "Enter the frame title here"
9859 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9866 msgid "Frame (plain)"
9867 msgstr "Rám (prostý)"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9870 msgid "FragileFrame"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9874 msgid "Frame (fragile)"
9875 msgstr "Rám (krehký)"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9882 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9888 msgid "Repeat frame with label"
9889 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9905 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9906 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9909 msgid "Short Frame Title|S"
9910 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9913 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9914 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9917 msgid "FrameSubtitle"
9918 msgstr "Podtitul rámu"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9921 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9927 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9932 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9933 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9936 msgid "Column Options"
9937 msgstr "Voľby stĺpec"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9940 msgid "Column options (see beamer manual)"
9941 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9944 msgid "Column Placement Options"
9945 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9948 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9949 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9952 msgid "ColumnsCenterAligned"
9953 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9956 msgid "Columns (center aligned)"
9957 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9960 msgid "ColumnsTopAligned"
9961 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9964 msgid "Columns (top aligned)"
9965 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9978 msgid "Pause number"
9979 msgstr "Číslo pauzy"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9982 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9983 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9986 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9987 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9991 msgstr "Pretlačenie"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9994 msgid "Overprint Area Width"
9995 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9999 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10004 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10005 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10008 msgid "OverlayArea"
10009 msgstr "Plocha prekrytia"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10012 msgid "Overlayarea"
10013 msgstr "Plocha prekrytia"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10016 msgid "Overlay Area Width"
10017 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10020 msgid "The width of the overlay area"
10021 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10024 msgid "Overlay Area Height"
10025 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10028 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10033 msgid "The height of the overlay area"
10034 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10042 msgid "Uncovered on slides"
10043 msgstr "Odhalené na fóliách"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10048 msgstr "Len na fólii"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10051 msgid "Only on slides"
10052 msgstr "Len na fóliách"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10067 msgid "Action Specification|S"
10068 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10071 msgid "Block Title"
10072 msgstr "Titul bloku"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10075 msgid "Enter the block title here"
10076 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10079 msgid "ExampleBlock"
10080 msgstr "Príkladný blok"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10083 msgid "Example Block:"
10084 msgstr "Príkladný blok:"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10088 msgstr "Výstražný blok"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10091 msgid "Alert Block:"
10092 msgstr "Výstražný blok:"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10098 msgstr "Titulovanie"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10101 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10102 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10105 msgid "Title (Plain Frame)"
10106 msgstr "Titul (prostý rám)"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10109 msgid "Short Subtitle|S"
10110 msgstr "Krátky podtitul|K"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10113 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10114 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10117 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10118 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10121 msgid "Short Institute|S"
10122 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10125 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10126 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10129 msgid "InstituteMark"
10130 msgstr "Znak inštitútu"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10133 msgid "Short Date|S"
10134 msgstr "Krátky dátum|K"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10137 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10138 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10141 msgid "TitleGraphic"
10142 msgstr "Titulná grafika"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10145 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10154 msgstr "Citát (krátky)"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10157 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10172 msgid "Action Specifications|S"
10173 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10177 msgid "Definition."
10178 msgstr "Definícia."
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10181 msgid "Definitions"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10185 msgid "Definitions."
10186 msgstr "Definície."
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10215 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10229 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10234 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10240 msgstr "Bod poznámky"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10243 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10249 msgstr "Zvýraznenie"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10260 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10261 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10266 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10272 msgstr "Neviditeľný text"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10275 msgid "Alternative"
10276 msgstr "Alternatíva"
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10279 msgid "Default Text"
10280 msgstr "Štandardný text"
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10283 msgid "Enter the default text here"
10284 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10287 msgid "Beamer Note"
10288 msgstr "Beamer poznámka"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10291 msgid "Note Options"
10292 msgstr "Voľby poznámky"
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10295 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10296 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10299 msgid "ArticleMode"
10300 msgstr "Mód článku"
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10307 msgid "PresentationMode"
10308 msgstr "Mód prezentácie"
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10311 msgid "Presentation"
10312 msgstr "Prezentácia"
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10315 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10320 msgid "Beamerposter"
10321 msgstr "Beamer-plagát"
10323 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10324 msgid "Bilingual Captions"
10325 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10327 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10329 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10330 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10332 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10333 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10335 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10336 msgid "Caption setup"
10337 msgstr "Popis nastavenie"
10339 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10341 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10343 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10346 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10347 msgid "Caption setup:"
10348 msgstr "Popis nastavenie:"
10350 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10352 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10354 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10356 msgstr "dvojjazyčne"
10358 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10359 msgid "Main Language Short Title"
10360 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10362 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10363 msgid "Short title for the main(document) language"
10364 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10366 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10367 msgid "Main Language Text"
10368 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10370 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10371 msgid "Text in the main(document) language"
10372 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10374 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10375 msgid "Second Language Short Title"
10376 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10378 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10379 msgid "Short title for the second language"
10380 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10382 #: lib/layouts/book.layout:3
10383 msgid "Book (Standard Class)"
10384 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10386 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10390 #: lib/layouts/braille.module:3
10391 msgid "Accessibility"
10392 msgstr "Prístupnosť"
10394 #: lib/layouts/braille.module:7
10396 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10399 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10400 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10402 #: lib/layouts/braille.module:23
10403 msgid "Braille (default)"
10404 msgstr "Braille (štandard)"
10406 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10410 #: lib/layouts/braille.module:46
10411 msgid "Braille (textsize)"
10412 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10414 #: lib/layouts/braille.module:69
10415 msgid "Braille (dots on)"
10416 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10418 #: lib/layouts/braille.module:84
10419 msgid "Braille_dots_on"
10420 msgstr "Braille_bodky_zap"
10422 #: lib/layouts/braille.module:93
10423 msgid "Braille (dots off)"
10424 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10426 #: lib/layouts/braille.module:108
10427 msgid "Braille_dots_off"
10428 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10430 #: lib/layouts/braille.module:117
10431 msgid "Braille (mirror on)"
10432 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10434 #: lib/layouts/braille.module:132
10435 msgid "Braille_mirror_on"
10436 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10438 #: lib/layouts/braille.module:141
10439 msgid "Braille (mirror off)"
10440 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10442 #: lib/layouts/braille.module:156
10443 msgid "Braille_mirror_off"
10444 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10446 #: lib/layouts/braille.module:164
10448 msgstr "Braille rámik"
10450 #: lib/layouts/braille.module:168
10451 msgid "Braille box"
10452 msgstr "Braille rámik"
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10459 #: lib/examples/Articles:0
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10469 msgstr "Rozprávanie"
10471 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10475 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10476 msgid "ACT \\arabic{act}"
10477 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10479 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10484 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10485 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10491 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10493 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10495 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10499 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10500 msgid "Parenthetical"
10501 msgstr "Zátvorkový"
10503 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10507 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10511 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10515 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10516 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10517 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10518 msgid "Right Address"
10519 msgstr "Adresa vpravo"
10521 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10522 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10523 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10525 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10526 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10527 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10529 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10530 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10531 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10533 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10534 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10535 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10537 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10539 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10540 msgid "Annotation & Revision"
10541 msgstr "Anotácia a revízia"
10543 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10547 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10549 msgstr "Hlavný variant"
10551 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10553 msgstr "Hlavný variant:"
10555 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10556 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10560 #: lib/layouts/chess.layout:66
10564 #: lib/layouts/chess.layout:72
10565 msgid "SubVariation"
10566 msgstr "Podvariácia"
10568 #: lib/layouts/chess.layout:75
10569 msgid "Subvariation:"
10570 msgstr "Podvariácia:"
10572 #: lib/layouts/chess.layout:81
10573 msgid "SubVariation2"
10574 msgstr "Podvariácia2"
10576 #: lib/layouts/chess.layout:84
10577 msgid "Subvariation(2):"
10578 msgstr "Podvariácia(2):"
10580 #: lib/layouts/chess.layout:90
10581 msgid "SubVariation3"
10582 msgstr "Podvariácia3"
10584 #: lib/layouts/chess.layout:93
10585 msgid "Subvariation(3):"
10586 msgstr "Podvariácia(3):"
10588 #: lib/layouts/chess.layout:99
10589 msgid "SubVariation4"
10590 msgstr "Podvariácia4"
10592 #: lib/layouts/chess.layout:102
10593 msgid "Subvariation(4):"
10594 msgstr "Podvariácia(4):"
10596 #: lib/layouts/chess.layout:108
10597 msgid "SubVariation5"
10598 msgstr "Podvariácia5"
10600 #: lib/layouts/chess.layout:111
10601 msgid "Subvariation(5):"
10602 msgstr "Podvariácia(5):"
10604 #: lib/layouts/chess.layout:118
10606 msgstr "Skryť ťahy"
10608 #: lib/layouts/chess.layout:123
10610 msgstr "Skryť ťahy:"
10612 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10614 msgstr "Šachovnica"
10616 #: lib/layouts/chess.layout:132
10617 msgid "[chessboard]"
10618 msgstr "[šachovnica]"
10620 #: lib/layouts/chess.layout:141
10621 msgid "BoardCentered"
10622 msgstr "Šachovnica stredená"
10624 #: lib/layouts/chess.layout:146
10625 msgid "[centered board]"
10626 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10628 #: lib/layouts/chess.layout:156
10630 msgstr "Hlavný námet"
10632 #: lib/layouts/chess.layout:161
10633 msgid "Highlights:"
10634 msgstr "Hlavný námet:"
10636 #: lib/layouts/chess.layout:176
10640 #: lib/layouts/chess.layout:181
10644 #: lib/layouts/chess.layout:187
10646 msgstr "Ťah jazdca"
10648 #: lib/layouts/chess.layout:192
10649 msgid "KnightMove:"
10650 msgstr "Ťah jazdca:"
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10653 msgid "Chess Board"
10654 msgstr "Šachovnica"
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10657 msgid "Leisure, Sports & Music"
10658 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10662 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10663 "article.lyx example file."
10665 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10666 "chessboard-article.lyx."
10668 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10669 msgid "NewChessGame"
10670 msgstr "Nová šachová partia"
10672 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10673 msgid "[Start New Chess Game]"
10674 msgstr "[Nová šachová partia]"
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10677 msgid "Chessgame Options"
10678 msgstr "Voľby partie"
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10681 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10682 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10684 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10685 msgid "Mainline Options"
10686 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10688 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10689 msgid "See xskak manual for possible options"
10690 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10693 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10698 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10699 msgid "SetChessBoard"
10700 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10703 msgid "Global Chessboard Settings"
10704 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10706 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10707 msgid "SetBoardStoreStyle"
10708 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10710 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10711 msgid "Set Chessboard Style"
10712 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10714 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10716 msgstr "Meno štýlu"
10718 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10719 msgid "Chessboard Style Name"
10720 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10722 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10724 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10725 "See chessboard manual for details."
10727 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10728 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10732 msgstr "Šachovnica"
10734 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10735 msgid "Chessboard Options"
10736 msgstr "Možnosti šachovnice"
10738 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10739 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10740 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10743 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10744 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10747 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10748 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10751 msgid "InFrontmatter"
10752 msgstr "Vo vstupnej časti"
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10755 msgid "Insert the affiliation number"
10756 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10760 msgstr "Krstné meno"
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10764 msgstr "Príslušenstvo"
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10768 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10771 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10775 msgid "Running Title"
10776 msgstr "Titul v hlavičke"
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10779 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10780 msgid "Running title:"
10781 msgstr "Titul v hlavičke:"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10785 msgstr "Číslo prvej strany"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10789 msgstr "číslo prvej strany"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10792 msgid "RunningAuthor"
10793 msgstr "Autor v hlavičke"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10796 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10797 msgid "Running author:"
10798 msgstr "Autor v hlavičke:"
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10801 msgid "Publications"
10802 msgstr "Publikácie"
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10805 msgid "Correspondence"
10806 msgstr "Korešpodencia"
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10809 msgid "Correspondence:"
10810 msgstr "Korešpodencia:"
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10814 msgstr "Diskutované"
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10817 msgid "Pubdiscuss:"
10818 msgstr "Diskutované:"
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10822 msgstr "Publikované"
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10826 msgstr "Publikované:"
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10830 msgstr "Statements"
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10833 msgid "Copyrightstatement"
10834 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10837 msgid "Introduction"
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10841 msgid "\\thesection Introduction"
10842 msgstr "\\thesection Úvod"
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10845 msgid "Conclusions"
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10849 msgid "\\thesection Conclusions"
10850 msgstr "\\thesection Závery"
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10853 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10854 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10857 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10858 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10861 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10862 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10865 msgid "CodeAvailability"
10866 msgstr "Dostupnosť kódu"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10869 msgid "Code availability."
10870 msgstr "Dostupnosť kódu."
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10873 msgid "DataAvailability"
10874 msgstr "Dostupnosť dát"
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10877 msgid "Data availability."
10878 msgstr "Dostupnosť dát."
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10881 msgid "CodeAndDataAvailability"
10882 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10885 msgid "Code and data availability."
10886 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10889 msgid "SampleAvailability"
10890 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10893 msgid "Sample availability."
10894 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10897 msgid "Statements2"
10898 msgstr "Statements2"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10901 msgid "AuthorContribution"
10902 msgstr "Príspevky autora"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10905 msgid "Author contributions."
10906 msgstr "Príspevky autora."
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10909 msgid "CompetingInterests"
10910 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10913 msgid "Competing Interests."
10914 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10918 msgstr "Vyhlásenie"
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10921 msgid "Disclaimer."
10922 msgstr "Vyhlásenie."
10924 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10925 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10926 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10928 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10929 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10930 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10932 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10933 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10934 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10937 msgid "Custom Header/Footer Text"
10938 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10942 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10943 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10944 "Page Layout to 'fancy'!"
10946 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10947 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10948 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10951 msgid "Header/Footer"
10952 msgstr "Hlavička/Päta"
10954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10955 msgid "Even Header"
10956 msgstr "Párna hlavička"
10958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10959 msgid "Alternative text for the even header"
10960 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10963 msgid "Center Header"
10964 msgstr "Hlavička stred"
10966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10967 msgid "Center Header:"
10968 msgstr "Hlavička stred:"
10970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10971 msgid "Left Footer"
10972 msgstr "Päta vľavo"
10974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10975 msgid "Left Footer:"
10976 msgstr "Päta vľavo:"
10978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10979 msgid "Center Footer"
10980 msgstr "Päta stred"
10982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10983 msgid "Center Footer:"
10984 msgstr "Päta stred:"
10986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10987 msgid "Right Footer"
10988 msgstr "Päta vpravo"
10990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10991 msgid "Right Footer:"
10992 msgstr "Päta vpravo:"
10994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11000 msgstr "Konbinácia klávesov"
11002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11004 msgstr "Veľké klávesy"
11006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11011 msgid "GuiMenuItem"
11012 msgstr "Položka v GuiMenu"
11014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11016 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11020 msgstr "Menu výber"
11022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11032 msgid "Subparagraph*"
11033 msgstr "Pododstavec*"
11035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11036 msgid "Authorgroup"
11037 msgstr "Skupina autora"
11039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11040 msgid "RevisionHistory"
11041 msgstr "Revízna história"
11043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11044 msgid "Revision History"
11045 msgstr "Revízna história"
11047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11052 msgid "RevisionRemark"
11053 msgstr "Revízna pripomienka"
11055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11057 msgstr "Krstné meno"
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11064 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11065 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11067 #: lib/examples/Articles:0
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11077 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11085 msgstr "Text listu"
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11093 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11094 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11095 msgid "Postal Data"
11096 msgstr "Doručovacie údaje"
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11099 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11100 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11101 msgid "Send To Address"
11102 msgstr "Adresa prijímateľa"
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11105 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11106 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11108 msgstr "Adresa odosielateľa"
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11111 msgid "Sender Address:"
11112 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11115 msgid "Return address"
11116 msgstr "Návratná adresa"
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11120 msgid "Backaddress:"
11121 msgstr "Návratná adresa:"
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11124 msgid "Postal comment"
11125 msgstr "Doručovací údaj"
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11128 msgid "Postal Remark:"
11129 msgstr "Doručovací údaj:"
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11133 msgstr "Zaobchádzanie"
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11137 msgstr "Zaobchádzanie:"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11141 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11143 msgstr "Vaše číslo listu"
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11148 msgstr "Vaše číslo listu:"
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11152 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11154 msgstr "Moje číslo listu"
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11159 msgstr "Naše číslo:"
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11170 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11171 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11173 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11181 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11182 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11189 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11195 msgstr "Doplňujúce údaje"
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11198 msgid "Bottom text:"
11199 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11207 msgstr "Predvoľba:"
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11210 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11211 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11217 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11218 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11226 msgstr "Umiestnenie"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11231 msgstr "Umiestnenie:"
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11234 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11247 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11249 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11257 msgstr "Oslovenie:"
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11260 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11262 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11264 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11266 msgstr "Záverečný pozdrav"
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11272 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11275 msgid "Signature|S"
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11279 msgid "Here you can insert a signature scan"
11280 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11283 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11289 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11295 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11302 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11312 msgid "Post Scriptum:"
11313 msgstr "Postskriptum:"
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11316 msgid "SenderAddress"
11317 msgstr "Adresa odosielateľa"
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11321 msgid "Backaddress"
11322 msgstr "Návratná-adresa"
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11325 msgid "RetourAdresse"
11326 msgstr "Návratná-Adresa"
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11330 msgstr "Adresa prijímateľa"
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11333 msgid "Postvermerk"
11334 msgstr "Doručovací údaj"
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11342 msgstr "Vaše číslo listu"
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11350 msgid "IhrSchreiben"
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11354 msgid "MeinZeichen"
11355 msgstr "Moje číslo listu"
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11358 msgid "Unterschrift"
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11389 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11391 msgstr "Referencia"
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11403 msgstr "Text listu"
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11431 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11432 msgid "DocBook Book (SGML)"
11433 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11435 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11436 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11437 msgid "Books (DocBook)"
11438 msgstr "Knihy (DocBook)"
11440 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11441 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11442 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11444 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11445 msgid "DocBook Section (SGML)"
11446 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11448 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11449 msgid "DocBook Article (SGML)"
11450 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11452 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11453 msgid "Inderscience A4 Journals"
11454 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11456 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11457 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11458 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11460 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11461 msgid "Econometrica"
11462 msgstr "Econometrica"
11464 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11466 msgstr "Hlavička: Titul"
11468 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11469 msgid "Running Title:"
11470 msgstr "Titul v hlavičke:"
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11474 msgstr "Hlavička: Autor"
11476 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11477 msgid "Running Author:"
11478 msgstr "Autor v hlavičke:"
11480 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11481 msgid "Address Option"
11482 msgstr "Voľba adresa"
11484 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11485 msgid "Optional argument for the address"
11486 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11488 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11489 msgid "E-Mail Option"
11490 msgstr "Voľba E-mail"
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11493 msgid "Optional argument for the e-mail"
11494 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11501 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11502 msgid "Web Address"
11503 msgstr "Web adresa"
11505 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11506 msgid "Web address:"
11507 msgstr "Web-adresa:"
11509 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11510 msgid "Authors Block"
11511 msgstr "Blok autorov"
11513 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11514 msgid "Authors Block:"
11515 msgstr "Blok autorov:"
11517 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11518 msgid "Thanks Text"
11519 msgstr "Vďaka text"
11521 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11522 msgid "Thanks \\theThanks:"
11523 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11525 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11526 msgid "Thanks Reference"
11527 msgstr "Referencia na vďaku"
11529 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11531 msgstr "Referencia na vďaku"
11533 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11534 msgid "Internet Address Reference"
11535 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11537 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11538 msgid "Internet Addess Ref"
11539 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11541 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11542 msgid "Name (First Name)"
11543 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11545 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11547 msgstr "Krstné meno"
11549 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11550 msgid "Name (Surname)"
11551 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11554 msgid "By Same Author (bib)"
11555 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11559 msgstr "od rovnakého autora"
11561 #: lib/layouts/egs.layout:3
11562 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11563 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11565 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11567 msgstr "00.00.0000"
11569 #: lib/layouts/egs.layout:329
11570 msgid "LaTeX Title"
11571 msgstr "LaTeX titul"
11573 #: lib/layouts/egs.layout:408
11577 #: lib/layouts/egs.layout:417
11579 msgstr "číslo-manuskriptu"
11581 #: lib/layouts/egs.layout:431
11583 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11585 #: lib/layouts/egs.layout:441
11586 msgid "FirstAuthor"
11587 msgstr "Prvý autor"
11589 #: lib/layouts/egs.layout:454
11590 msgid "1st_author_surname:"
11591 msgstr "1. autor priezvisko:"
11593 #: lib/layouts/egs.layout:507
11595 msgstr "Vyrovnania"
11597 #: lib/layouts/egs.layout:520
11598 msgid "reprint_reqs_to:"
11599 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11601 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11602 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11603 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11605 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11606 msgid "Author Option"
11607 msgstr "Voľba autor"
11609 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11610 msgid "Optional argument for the author"
11611 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11613 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11614 msgid "Author Address"
11615 msgstr "Adresa autora"
11617 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11618 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11619 msgid "Author Email"
11620 msgstr "E-mail autora"
11622 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11623 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11627 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11628 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11630 msgstr "URL autora"
11632 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11633 msgid "Thanks Option"
11634 msgstr "Voľba vďaky"
11636 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11637 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11638 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11640 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11642 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11644 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11648 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11649 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11650 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11652 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11653 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11654 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11656 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11657 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11658 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11660 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11661 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11662 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11665 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11666 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11668 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11669 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11670 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11673 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11674 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11677 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11678 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11681 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11682 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11685 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11686 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11689 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11690 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11693 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11694 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11697 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11698 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11701 msgid "Case \\arabic{case}"
11702 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11709 msgid "Titlenotemark"
11710 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11713 msgid "Titlenote mark"
11714 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11717 msgid "Title footnote"
11718 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11721 msgid "Footnote Label"
11722 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11725 msgid "Label you refer to in the title"
11726 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11729 msgid "Title footnote:"
11730 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11733 msgid "Author Label"
11734 msgstr "Návestie autora"
11736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11737 msgid "Label you will reference in the address"
11738 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11742 msgstr "Značka autora"
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11745 msgid "Author footnote"
11746 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11749 msgid "Author footnote:"
11750 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11753 msgid "Author Footnote Label"
11754 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11757 msgid "Label you refer to for an author"
11758 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11761 msgid "CorAuthormark"
11762 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11765 msgid "CorAuthor mark"
11766 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11769 msgid "Corresponding author"
11770 msgstr "Korešpondujúci autor"
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11773 msgid "Corresponding author text:"
11774 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11777 msgid "Address Label"
11778 msgstr "Návestie adresy"
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11781 msgid "Label of the author you refer to"
11782 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11789 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11790 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11792 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11793 msgid "Endnotes (Basic)"
11794 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11796 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11798 msgstr "Koncové poznámky"
11800 #: lib/layouts/enotez.module:2
11801 msgid "Endnotes (Extended)"
11802 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11804 #: lib/layouts/enotez.module:10
11806 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11807 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11808 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11809 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11810 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11812 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11813 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11814 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11815 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11816 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11818 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11819 msgid "Foot- and Endnotes"
11820 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11822 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11824 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11825 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11826 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11827 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11829 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11830 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11831 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11832 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11834 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11836 msgstr "Koncová poznámka ##"
11838 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11840 msgstr "Koncová poznámka"
11842 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11844 msgstr "koncová poznámka"
11846 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11847 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11850 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11851 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11852 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11854 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11858 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11859 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11860 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11862 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11863 msgid "List Enhancements"
11864 msgstr "Zoznam rozšírení"
11866 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11868 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11869 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11871 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11872 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11875 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11876 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11877 msgid "Itemize Options"
11878 msgstr "Parametre pre položky"
11880 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11881 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11882 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11883 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11884 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11886 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11887 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11888 msgid "Enumerate Options"
11889 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11891 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11892 msgid "Description Options"
11893 msgstr "Parametre pre opis"
11895 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11897 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11899 msgstr "Etiketovanie"
11901 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11902 msgid "Enumerate-Resume"
11903 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11905 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11906 msgid "Number Equations by Section"
11907 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11909 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11915 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11917 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11919 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11921 msgstr "Matematické"
11923 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11925 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11926 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11928 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11931 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11932 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11933 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11936 msgid "Europass CV (2013)"
11937 msgstr "Europass CV (2013)"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11940 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11941 #: lib/examples/Articles:0
11942 msgid "Curricula Vitae"
11943 msgstr "Životopisy"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11947 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11950 msgid "Name (footer):"
11951 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11958 msgid "Mobile phone number"
11959 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11964 msgstr "Domáca stránka"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11968 msgstr "Domáca stránka:"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11971 msgid "InstantMessaging"
11972 msgstr "Okamžité odoslanie"
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11975 msgid "Instant Messaging:"
11976 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11980 msgstr "Typ odosielania:"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11983 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11984 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11988 msgstr "Dátum narodenia"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11991 msgid "Date of birth:"
11992 msgstr "Dátum narodenia:"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11995 msgid "Nationality"
11996 msgstr "Štátna príslušnosť"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11999 msgid "Nationality:"
12000 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12011 msgid "BeforePicture"
12012 msgstr "Pred obrázkom"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12015 msgid "Space before picture:"
12016 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12027 msgid "Resize photo to this width"
12028 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12031 msgid "AfterPicture"
12032 msgstr "Text za obrázkom"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12035 msgid "Space after picture:"
12036 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12040 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12041 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12042 msgid "Vertical Space"
12043 msgstr "Vertikálna medzera"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12047 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12048 msgid "Additional vertical space"
12049 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12052 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12057 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12058 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12061 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12067 msgstr "Položková vložka"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12071 msgstr "Podpoložky"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12075 msgstr "Titulná položka"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12078 msgid "Title item:"
12079 msgstr "Titulná položka:"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12083 msgstr "Titulná úroveň"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12086 msgid "Title level:"
12087 msgstr "Úroveň titulu:"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12090 msgid "Text (right side)"
12091 msgstr "Text (pravá strana)"
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12095 msgstr "Modrá položka"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12099 msgstr "Modrá položka:"
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12102 msgid "BlueItemInset"
12103 msgstr "Modrá položková vložka"
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12106 msgid "Blue subitems"
12107 msgstr "Modré podpoložky"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12111 msgstr "Veľká položka"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12115 msgstr "Veľká položka:"
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12119 msgstr "Ecv-položky"
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12122 msgid "MotherTongue"
12123 msgstr "Materinský jazyk"
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12126 msgid "Mother Tongue:"
12127 msgstr "Materinský jazyk:"
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12131 msgstr "Čelo jazyka"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12134 msgid "Language Header:"
12135 msgstr "Čelo jazyka:"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12142 msgid "Name of the language"
12143 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12150 msgid "Level how good you think you can listen"
12151 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12158 msgid "Level how good you think you can read"
12159 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12162 msgid "Interaction"
12163 msgstr "Interakcia"
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12166 msgid "Level how good you think you can conversate"
12167 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12174 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12175 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12178 msgid "LastLanguage"
12179 msgstr "Posledný jazyk"
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12182 msgid "Last Language:"
12183 msgstr "Posledný jazyk:"
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12187 msgstr "Päta jazyka"
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12190 msgid "Language Footer:"
12191 msgstr "Päta jazyka:"
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12202 #: lib/layouts/soul.module:49
12206 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12210 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12211 msgid "Footer name:"
12212 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12214 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12218 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12222 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12223 msgid "Size the photo is resized to"
12224 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12226 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12230 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12231 msgid "The title as it appears in the header"
12232 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12234 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12235 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12236 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12238 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12239 msgid "BulletedItem"
12240 msgstr "Odrážková položka"
12242 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12243 msgid "Bulleted Item:"
12244 msgstr "Odrážková položka:"
12246 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12250 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12251 msgid "Begin of CV"
12252 msgstr "Začiatok životopisu"
12254 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12255 msgid "PersonalInfo"
12256 msgstr "Osobné údaje"
12258 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12259 msgid "Personal Info"
12260 msgstr "Osobné údaje"
12262 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12263 msgid "VerticalSpace"
12264 msgstr "Vertikálna medzera"
12266 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12267 msgid "Vertical space"
12268 msgstr "Vertikálna medzera"
12270 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12271 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12272 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12274 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12275 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12276 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12278 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12279 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12280 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12282 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12283 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12284 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12286 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12287 msgid "Number Figures by Section"
12288 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12290 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12292 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12293 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12295 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12296 "pri 'Obrázok 2.1'."
12298 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12299 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12300 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12302 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12304 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12305 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12306 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12308 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12309 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12310 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12312 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12313 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12314 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12316 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12318 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12319 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12320 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12321 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12322 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12323 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12324 "newer LaTeX distributions."
12326 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12327 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12328 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12329 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12330 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12331 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12333 #: lib/layouts/fixme.module:2
12334 msgid "FiXme Notes"
12335 msgstr "Fixme poznámky"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:12
12339 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12340 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12341 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12342 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12343 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12344 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12345 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12346 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12348 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12349 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12350 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12351 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12352 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12353 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12354 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12355 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12357 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12361 #: lib/layouts/fixme.module:24
12362 msgid "List of FIXMEs"
12363 msgstr "Súpis FIXMEs"
12365 #: lib/layouts/fixme.module:38
12366 msgid "[List of FIXMEs]"
12367 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12369 #: lib/layouts/fixme.module:54
12371 msgstr "Fixme poznámka"
12373 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12374 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12375 msgid "Fixme Note Options|s"
12376 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12378 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12379 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12380 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12381 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:75
12384 msgid "Fixme Warning"
12385 msgstr "Fixme varovanie"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:77
12391 #: lib/layouts/fixme.module:81
12392 msgid "Fixme Error"
12393 msgstr "Fixme chyba"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12401 #: lib/layouts/fixme.module:87
12402 msgid "Fixme Fatal"
12403 msgstr "Fixme fatálny"
12405 #: lib/layouts/fixme.module:89
12409 #: lib/layouts/fixme.module:98
12410 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12411 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12413 #: lib/layouts/fixme.module:100
12414 msgid "Fixme (Targeted)"
12415 msgstr "Fixme (Plánované)"
12417 #: lib/layouts/fixme.module:110
12418 msgid "Fixme Note|x"
12419 msgstr "Fixme poznámka|F"
12421 #: lib/layouts/fixme.module:112
12422 msgid "Insert the FIXME note here"
12423 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12425 #: lib/layouts/fixme.module:117
12426 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12427 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12429 #: lib/layouts/fixme.module:119
12430 msgid "Warning (Targeted)"
12431 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12433 #: lib/layouts/fixme.module:123
12434 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12435 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12437 #: lib/layouts/fixme.module:125
12438 msgid "Error (Targeted)"
12439 msgstr "Chyba (Plánované)"
12441 #: lib/layouts/fixme.module:129
12442 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12443 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12445 #: lib/layouts/fixme.module:131
12446 msgid "Fatal (Targeted)"
12447 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12449 #: lib/layouts/fixme.module:140
12450 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12451 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12453 #: lib/layouts/fixme.module:142
12454 msgid "Fixme (Multipar)"
12455 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12457 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12458 msgid "Fixme Summary"
12459 msgstr "Fixme súhrn"
12461 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12462 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12463 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12465 #: lib/layouts/fixme.module:160
12466 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12467 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12469 #: lib/layouts/fixme.module:162
12470 msgid "Warning (Multipar)"
12471 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12473 #: lib/layouts/fixme.module:166
12474 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12475 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12477 #: lib/layouts/fixme.module:168
12478 msgid "Error (Multipar)"
12479 msgstr "Chyba (Multipar)"
12481 #: lib/layouts/fixme.module:172
12482 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12483 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12485 #: lib/layouts/fixme.module:174
12486 msgid "Fatal (Multipar)"
12487 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12489 #: lib/layouts/fixme.module:183
12490 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12491 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12493 #: lib/layouts/fixme.module:185
12494 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12495 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12497 #: lib/layouts/fixme.module:201
12498 msgid "Annotated Text"
12499 msgstr "Vysvetľujúci text"
12501 #: lib/layouts/fixme.module:203
12502 msgid "Annotated Text|x"
12503 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12505 #: lib/layouts/fixme.module:204
12506 msgid "Insert the text to annotate here"
12507 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12509 #: lib/layouts/fixme.module:209
12510 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12511 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12513 #: lib/layouts/fixme.module:211
12514 msgid "Warning (MP Targ.)"
12515 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12517 #: lib/layouts/fixme.module:215
12518 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12519 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12521 #: lib/layouts/fixme.module:217
12522 msgid "Error (MP Targ.)"
12523 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12525 #: lib/layouts/fixme.module:221
12526 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12527 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12529 #: lib/layouts/fixme.module:223
12530 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12531 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12533 #: lib/layouts/fixme.module:233
12535 msgstr "Fx poznámka"
12537 #: lib/layouts/fixme.module:237
12539 msgstr "Fx poznámka*"
12541 #: lib/layouts/fixme.module:241
12543 msgstr "Fx varovanie"
12545 #: lib/layouts/fixme.module:245
12547 msgstr "Fx varovanie*"
12549 #: lib/layouts/fixme.module:249
12553 #: lib/layouts/fixme.module:253
12557 #: lib/layouts/fixme.module:257
12559 msgstr "Fx fatálny"
12561 #: lib/layouts/fixme.module:261
12563 msgstr "Fx fatálny*"
12565 #: lib/layouts/foils.layout:3
12569 #: lib/layouts/foils.layout:44
12571 msgstr "Hlava fólie"
12573 #: lib/layouts/foils.layout:64
12574 msgid "ShortFoilhead"
12575 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12577 #: lib/layouts/foils.layout:70
12578 msgid "Rotatefoilhead"
12579 msgstr "Hlava fólie otočená"
12581 #: lib/layouts/foils.layout:76
12582 msgid "ShortRotatefoilhead"
12583 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12585 #: lib/layouts/foils.layout:85
12587 msgstr "Háčiková listina"
12589 #: lib/layouts/foils.layout:101
12593 #: lib/layouts/foils.layout:115
12595 msgstr "Krížová listina"
12597 #: lib/layouts/foils.layout:131
12601 #: lib/layouts/foils.layout:185
12605 #: lib/layouts/foils.layout:194
12607 msgstr "Moje logo:"
12609 #: lib/layouts/foils.layout:203
12610 msgid "Restriction"
12611 msgstr "Obmedzenie"
12613 #: lib/layouts/foils.layout:207
12614 msgid "Restriction:"
12615 msgstr "Obmedzenie:"
12617 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12618 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12620 msgstr "Teoréma #."
12622 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12623 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12627 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12628 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12629 msgid "Corollary #."
12630 msgstr "Korolár #."
12632 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12633 msgid "Proposition #."
12634 msgstr "Tvrdenie #."
12636 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12637 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12638 msgid "Definition #."
12639 msgstr "Definícia #."
12641 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12646 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12651 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12656 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12658 msgid "Proposition*"
12661 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12662 msgid "Proposition."
12665 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12667 msgid "Definition*"
12668 msgstr "Definícia*"
12670 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12671 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12672 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12674 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12676 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12677 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12678 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12679 "where you want the endnotes to appear."
12681 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12682 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12683 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12684 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12686 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12687 msgid "French Letter (frletter)"
12688 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12691 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12692 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12696 msgstr "Text listu:"
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12719 msgid "ReturnAddress"
12720 msgstr "Návratná adresa"
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12723 msgid "ReturnAddress:"
12724 msgstr "Návratná adresa:"
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12727 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12729 msgstr "Moje číslo listu:"
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12732 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12734 msgstr "Vaše číslo listu:"
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12772 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12786 msgstr "Kód banky:"
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12789 msgid "BankAccount"
12790 msgstr "Bankový účet"
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12793 msgid "BankAccount:"
12794 msgstr "Bankový účet:"
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12798 msgid "PostalComment"
12799 msgstr "Doručovací údaj"
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12802 msgid "PostalComment:"
12803 msgstr "Doručovací údaj:"
12805 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12814 msgid "G-Brief (V. 2)"
12815 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12819 msgstr "Meno riadok A"
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12823 msgstr "Meno riadok A:"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12827 msgstr "Meno riadok B"
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12831 msgstr "Meno riadok B:"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12835 msgstr "Meno riadok C"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12839 msgstr "Meno riadok C:"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12843 msgstr "Meno riadok D"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12847 msgstr "Meno riadok D:"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12851 msgstr "Meno riadok E"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12855 msgstr "Meno riadok E:"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12859 msgstr "Meno riadok F"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12863 msgstr "Meno riadok F:"
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12867 msgstr "Meno riadok G"
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12871 msgstr "Meno riadok G:"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12874 msgid "AddressRowA"
12875 msgstr "Adresa riadok A"
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12878 msgid "AddressRowA:"
12879 msgstr "Adresa riadok A:"
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12882 msgid "AddressRowB"
12883 msgstr "Adresa riadok B"
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12886 msgid "AddressRowB:"
12887 msgstr "Adresa riadok B:"
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12890 msgid "AddressRowC"
12891 msgstr "Adresa riadok C"
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12894 msgid "AddressRowC:"
12895 msgstr "Adresa riadok C:"
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12898 msgid "AddressRowD"
12899 msgstr "Adresa riadok D"
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12902 msgid "AddressRowD:"
12903 msgstr "Adresa riadok D:"
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12906 msgid "AddressRowE"
12907 msgstr "Adresa riadok E"
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12910 msgid "AddressRowE:"
12911 msgstr "Adresa riadok E:"
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12914 msgid "AddressRowF"
12915 msgstr "Adresa riadok F"
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12918 msgid "AddressRowF:"
12919 msgstr "Adresa riadok F:"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12922 msgid "TelephoneRowA"
12923 msgstr "Telefón riadok A"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12926 msgid "TelephoneRowA:"
12927 msgstr "Telefón riadok A:"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12930 msgid "TelephoneRowB"
12931 msgstr "Telefón riadok B"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12934 msgid "TelephoneRowB:"
12935 msgstr "Telefón riadok B:"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12938 msgid "TelephoneRowC"
12939 msgstr "Telefón riadok C"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12942 msgid "TelephoneRowC:"
12943 msgstr "Telefón riadok C:"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12946 msgid "TelephoneRowD"
12947 msgstr "Telefón riadok D"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12950 msgid "TelephoneRowD:"
12951 msgstr "Telefón riadok D:"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12954 msgid "TelephoneRowE"
12955 msgstr "Telefón riadok E"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12958 msgid "TelephoneRowE:"
12959 msgstr "Telefón riadok E:"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12962 msgid "TelephoneRowF"
12963 msgstr "Telefón riadok F"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12966 msgid "TelephoneRowF:"
12967 msgstr "Telefón riadok F:"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12970 msgid "InternetRowA"
12971 msgstr "Internet riadok A"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12974 msgid "InternetRowA:"
12975 msgstr "Internet riadok A:"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12978 msgid "InternetRowB"
12979 msgstr "Internet riadok B"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12982 msgid "InternetRowB:"
12983 msgstr "Internet riadok B:"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12986 msgid "InternetRowC"
12987 msgstr "Internet riadok C"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12990 msgid "InternetRowC:"
12991 msgstr "Internet riadok C:"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12994 msgid "InternetRowD"
12995 msgstr "Internet riadok D"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12998 msgid "InternetRowD:"
12999 msgstr "Internet riadok D:"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13002 msgid "InternetRowE"
13003 msgstr "Internet riadok E"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13006 msgid "InternetRowE:"
13007 msgstr "Internet riadok E:"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13010 msgid "InternetRowF"
13011 msgstr "Internet riadok F"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13014 msgid "InternetRowF:"
13015 msgstr "Internet riadok F:"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13019 msgstr "Banka riadok A"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13023 msgstr "Banka riadok A:"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13027 msgstr "Banka riadok B"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13031 msgstr "Banka riadok B:"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13035 msgstr "Banka riadok C"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13039 msgstr "Banka riadok C:"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13043 msgstr "Banka riadok D"
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13047 msgstr "Banka riadok D:"
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13051 msgstr "Banka riadok E"
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13055 msgstr "Banka riadok E:"
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13059 msgstr "Banka riadok F"
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13063 msgstr "Banka riadok F:"
13065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13066 msgid "GraphicBoxes"
13067 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13069 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13075 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13076 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13080 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13084 msgstr "Rozmerový rámček"
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13091 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13092 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13099 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13100 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13104 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13107 msgid "Width of the box"
13108 msgstr "Šírka rámčeku"
13110 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13111 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13112 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13114 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13116 msgstr "Otočený rámček"
13118 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13122 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13123 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13124 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13126 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13130 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13131 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13132 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13134 #: lib/layouts/hanging.module:2
13135 msgid "Hanging Paragraphs"
13136 msgstr "Visiace odstavce"
13138 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13139 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13140 msgid "Paragraph Styles"
13141 msgstr "Štýly odstavca"
13143 #: lib/layouts/hanging.module:7
13145 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13146 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13149 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13150 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13152 #: lib/layouts/hanging.module:17
13154 msgstr "Visiaci odstavec"
13156 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13157 msgid "Hebrew Article"
13158 msgstr "Hebrejský článok"
13160 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13164 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13166 msgstr "Pripomienky"
13168 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13170 msgstr "Pripomienky #."
13172 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13177 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13178 msgid "Hebrew Letter"
13179 msgstr "Hebrejský list"
13181 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13185 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13189 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13193 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13195 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13197 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13201 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13205 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13207 msgstr "Pokračovanie"
13209 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13210 msgid "(continuing)"
13211 msgstr "(pokračujem)"
13213 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13217 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13218 msgid "TITLE OVER:"
13219 msgstr "TITUL NAD:"
13221 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13223 msgstr "PREPÍNANIE"
13225 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13226 msgid "INTERCUT WITH:"
13227 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13229 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13231 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13233 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13237 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13238 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13239 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13241 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13242 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13243 msgid "Academic Field Specifics"
13244 msgstr "Odborové špecifikácie"
13246 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13248 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13249 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13250 "in LyX's examples folder."
13252 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13253 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13254 "adresári príkladov."
13256 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13260 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13261 msgid "H-P statement"
13262 msgstr "H-P inštrukcia"
13264 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13265 msgid "Statement Text"
13266 msgstr "Inštrukčný text"
13268 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13269 msgid "Text for statements that require some information"
13270 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13273 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13274 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13277 msgid "Author Names"
13278 msgstr "Mená autorov"
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13281 msgid "Author names that will appear in the header line"
13282 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13288 msgstr "Záchytná čiara"
13290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13295 msgid "Classification Codes"
13296 msgstr "Klasifikačné kódy"
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13299 msgid "TableCaption"
13300 msgstr "Popis tabuľky"
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13303 msgid "Table caption"
13304 msgstr "Popis tabuľky"
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13308 msgstr "Referencia na citáciu"
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13311 msgid "Cite reference"
13312 msgstr "Referencia na citáciu"
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13316 msgstr "Bodová listina"
13318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13320 msgstr "Rímska listina"
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13323 msgid "Numbering Scheme"
13324 msgstr "Schéma číslovania"
13326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13328 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13331 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13337 msgid "Corollary \\thecorollary."
13338 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13343 msgid "Lemma \\thelemma."
13344 msgstr "Lemma \\thelemma."
13346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13349 msgid "Proposition \\theproposition."
13350 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13378 msgid "Question \\thequestion."
13379 msgstr "Otázka \\thequestion."
13381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13383 msgid "Claim \\theclaim."
13384 msgstr "Nárok \\theclaim."
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13389 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13390 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13394 msgstr "Téza(prop)"
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13397 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13398 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13401 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13402 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13408 #: lib/layouts/initials.module:2
13409 msgid "Initials (Drop Caps)"
13412 #: lib/layouts/initials.module:7
13414 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13415 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13417 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13418 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13420 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13421 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13422 #: lib/layouts/initials.module:40
13426 #: lib/layouts/initials.module:36
13427 msgid "Option(s) for the initial"
13428 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13430 #: lib/layouts/initials.module:41
13431 msgid "Initial letter(s)"
13432 msgstr "Iniciálne litery"
13434 #: lib/layouts/initials.module:45
13435 msgid "Rest of Initial"
13436 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13438 #: lib/layouts/initials.module:46
13439 msgid "Rest of initial word or text"
13440 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13443 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13444 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13447 msgid "Short title that will appear in header line"
13448 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13466 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13470 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13476 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13477 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13478 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13480 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13484 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13485 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13486 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13488 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13492 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13493 msgid "submit to paper:"
13494 msgstr "podať do spisu:"
13496 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13497 msgid "Bibliography (plain)"
13498 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13500 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13501 msgid "Bibliography heading"
13502 msgstr "Nadpis bibliografie"
13504 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13505 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13506 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13508 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13512 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13516 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13520 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13521 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13522 msgstr "POĎAKOVANIA"
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13525 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13526 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13529 msgid "\\thesection."
13530 msgstr "\\thesection."
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13533 msgid "\\thesection"
13534 msgstr "\\thesection"
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13537 msgid "\\thesubsection."
13538 msgstr "\\thesubsection."
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13541 msgid "\\thesubsubsection."
13542 msgstr "\\thesubsubsection."
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13545 msgid "Main Author"
13546 msgstr "Hlavný autor"
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13549 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13550 msgid "Affiliation Key"
13551 msgstr "Heslo príslušenstva"
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13554 msgid "Affiliation key of the author"
13555 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13558 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13560 msgstr "Krstné meno"
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13564 msgstr "Spolu-Autor"
13566 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13568 msgstr "Spolu-autor"
13570 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13571 msgid "Affiliation key of the co-author"
13572 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13574 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13575 msgid "Short Author"
13576 msgstr "Krátky autor"
13578 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13579 msgid "Short author:"
13580 msgstr "Skratka autora:"
13582 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13583 msgid "Affiliation key"
13584 msgstr "Heslo príslušenstva"
13586 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13590 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13594 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13596 msgstr "Životopis:"
13598 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13599 msgid "PDB reference"
13600 msgstr "PDB referencia"
13602 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13603 msgid "PDB reference:"
13604 msgstr "PDBreferencia:"
13606 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13607 msgid "Optional name"
13608 msgstr "Voliteľný názov"
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13611 msgid "NDB reference"
13612 msgstr "NDB referencia"
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13615 msgid "NDB reference:"
13616 msgstr "NDB referencia:"
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13622 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13623 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13624 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13626 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13627 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13628 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13630 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13631 msgid "Alternative Affiliation"
13632 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13634 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13635 msgid "Affiliation Prefix"
13636 msgstr "Prefix príslušenstva"
13638 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13639 msgid "A prefix like 'Also at '"
13640 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13642 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13643 msgid "PACS numbers:"
13644 msgstr "PACS-čísla:"
13646 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13647 msgid "Preprint number"
13648 msgstr "Predtlač číslo"
13650 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13651 msgid "Preprint number:"
13652 msgstr "Predtlač číslo:"
13654 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13655 msgid "Online citation"
13656 msgstr "Online citát"
13658 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13659 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13660 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13662 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13663 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13664 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13666 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13667 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13668 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13670 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13671 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13672 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13674 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13675 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13676 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13678 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13679 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13680 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13682 #: lib/layouts/jss.layout:107
13683 msgid "Plain Keywords"
13684 msgstr "Prosté heslá"
13686 #: lib/layouts/jss.layout:110
13687 msgid "Plain Keywords:"
13688 msgstr "Prosté heslá:"
13690 #: lib/layouts/jss.layout:113
13691 msgid "Plain Title"
13692 msgstr "Prostý titul"
13694 #: lib/layouts/jss.layout:116
13695 msgid "Plain Title:"
13696 msgstr "Prostý titul:"
13698 #: lib/layouts/jss.layout:122
13699 msgid "Short Title:"
13700 msgstr "Krátky titul:"
13702 #: lib/layouts/jss.layout:125
13703 msgid "Plain Author"
13704 msgstr "Prostý autor"
13706 #: lib/layouts/jss.layout:128
13707 msgid "Plain Author:"
13708 msgstr "Prostý autor:"
13710 #: lib/layouts/jss.layout:131
13714 #: lib/layouts/jss.layout:133
13718 #: lib/layouts/jss.layout:156
13722 #: lib/layouts/jss.layout:158
13726 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13730 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13732 msgstr "Odrezok kódu"
13734 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13736 msgstr "Vstupný kód"
13738 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13739 msgid "Code Output"
13740 msgstr "Výstupný kód"
13742 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13746 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13747 msgid "AddressForOffprints"
13748 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13750 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13751 msgid "Address for Offprints:"
13752 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13754 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13755 msgid "RunningTitle"
13756 msgstr "Titul v hlavičke"
13758 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13759 msgid "Rnw (knitr)"
13760 msgstr "Rnw (knitr)"
13762 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13763 #: lib/layouts/sweave.module:3
13764 msgid "Literate Programming"
13765 msgstr "Gramotné programovanie"
13767 #: lib/layouts/knitr.module:7
13769 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13770 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13771 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13773 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13774 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13775 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13776 "http://yihui.name/knitr"
13778 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13779 msgid "Sweave Options"
13780 msgstr "Voľby sweave"
13782 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13783 msgid "Sweave opts"
13784 msgstr "Sweave voľby"
13786 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13787 msgid "S/R expression"
13790 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13794 #: lib/layouts/landscape.module:2
13795 msgid "Landscape Document Parts"
13796 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13798 #: lib/layouts/landscape.module:6
13799 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13800 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13802 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13806 #: lib/layouts/landscape.module:26
13807 msgid "Landscape (Floating)"
13808 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13810 #: lib/layouts/landscape.module:29
13811 msgid "Landscape (floating)"
13812 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13814 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13815 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13816 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13818 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13819 msgid "Letter (Standard Class)"
13820 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13822 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13823 msgid "French Letter (lettre)"
13824 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13826 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13827 msgid "NoTelephone"
13828 msgstr "Bez telefónu"
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13838 msgstr "Bez miesta"
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13843 msgstr "Bez dátumu"
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13846 msgid "Post Scriptum"
13847 msgstr "Postskriptum"
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13850 msgid "EndOfMessage"
13851 msgstr "Koniec správy"
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13855 msgstr "Koniec súboru"
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13859 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13860 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13869 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13873 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13877 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13879 msgstr "Bez telefónu"
13881 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13882 msgid "EndOfMessage."
13883 msgstr "Koniec správy."
13885 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13887 msgstr "Koniec súboru."
13889 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13893 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13894 msgid "LilyPond Music Notation"
13895 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13897 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13899 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13900 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13902 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13903 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13905 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13906 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13910 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13911 msgid "LilyPond Options"
13912 msgstr "LilyPond voľby"
13914 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13916 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13919 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13923 #: lib/examples/Articles:0
13924 msgid "Linguistics"
13925 msgstr "Lingvistika"
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13929 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13930 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13933 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13934 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13935 "linguistics.lyx v príkladoch."
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13938 msgid "(\\arabic{example})"
13939 msgstr "(\\arabic{example})"
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13942 msgid "(\\arabic{examplei})"
13943 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13946 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13947 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13950 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13951 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13954 msgid "Numbered Example (multiline)"
13955 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13958 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13959 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13962 msgid "Custom Numbering|s"
13963 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13966 msgid "Customize the numeration"
13967 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13971 msgstr "Podpríklad"
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13974 msgid "Subexamples options"
13975 msgstr "Podpríkladné voľby"
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13978 msgid "Subexamples options|s"
13979 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13982 msgid "Add subexamples options here"
13983 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13986 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13987 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13995 msgid "Gloss options"
13996 msgstr "Voľby glosy"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13999 msgid "Gloss Options|s"
14000 msgstr "Voľby glosy|s"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14003 msgid "Add digloss options here"
14004 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14008 msgid "Interlinear Gloss"
14009 msgstr "Medziriadková glosa"
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14012 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14013 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14016 msgid "Translation"
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14020 msgid "Gloss Translation"
14021 msgstr "Preklad glosy|k"
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14024 msgid "Add a free translation for the gloss"
14025 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14028 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14029 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14036 msgid "Add trigloss options here"
14037 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14040 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14041 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14044 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14045 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14048 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14049 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14052 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14053 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14056 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14057 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14060 msgid "Add a translation for the glosse"
14061 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14064 msgid "GroupGlossedWords"
14065 msgstr "Glosované skupiny slov"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14072 msgid "Structure Tree"
14073 msgstr "Stromová štruktúra"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14084 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14085 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14092 msgid "DRS Referents"
14093 msgstr "DRS-referenty"
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14096 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14097 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14104 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14105 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14109 msgstr "Implikačná DRS"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14112 msgid "If-Then DRS"
14113 msgstr "Implikačná DRS"
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14117 msgid "Then-Referents"
14118 msgstr "Konsekvent-referenty"
14120 # Implikácia Keď -> tak
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14124 msgid "DRS Then-Referents"
14125 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14129 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14130 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14134 msgid "Then-Conditions"
14135 msgstr "Podmienky konsekventu"
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14139 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14140 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14144 msgstr "Podmienková-DRS"
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14148 msgstr "Podmienková DRS"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14151 msgid "Conditional DRS"
14152 msgstr "Podmienková DRS"
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14156 msgstr "Podmienka."
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14159 msgid "DRS Condition"
14160 msgstr "DRS podmienka"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14163 msgid "Add the DRS condition here"
14164 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14171 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14172 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14175 msgid "Duplex Condition DRS"
14176 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14183 msgid "DRS Quantifier"
14184 msgstr "DRS kvantifikátor"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14187 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14188 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14191 msgid "Quant. Var."
14192 msgstr "Quant. Var."
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14195 msgid "DRS Quantifier Variable"
14196 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14199 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14200 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14211 msgid "Negated DRS"
14212 msgstr "Negovaná DRS"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14223 msgid "DRS with Sentence above"
14224 msgstr "DRS s vetou ponad"
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14231 msgid "DRS Sentence"
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14235 msgid "Add the sentence here"
14236 msgstr "Vložte vetu sem"
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14271 msgid "List of Tableaux"
14272 msgstr "Zoznam tablov"
14274 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14276 msgstr "Odrezok ##"
14278 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14279 msgid "Literate programming"
14280 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14282 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14286 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14287 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14288 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14290 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14291 msgid "Running LaTeX Title"
14292 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14294 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14296 msgstr "Obsah titul"
14298 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14300 msgstr "Obsah titul:"
14302 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14303 msgid "Author Running"
14304 msgstr "Stĺpec autor"
14306 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14307 msgid "Author Running:"
14308 msgstr "Stĺpec autor:"
14310 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14312 msgstr "Obsah autor"
14314 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14315 msgid "TOC Author:"
14316 msgstr "Obsah autor:"
14318 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14322 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14328 msgid "Conjecture #."
14329 msgstr "Hypotéza #."
14331 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14333 msgstr "Príklad #."
14335 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14336 msgid "Exercise #."
14339 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14341 msgstr "Poznámka #."
14343 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14345 msgstr "Problém #."
14347 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14353 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14354 msgid "Property #."
14355 msgstr "Vlastnosť #."
14357 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14358 msgid "Question #."
14361 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14363 msgstr "Pripomienka #."
14365 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14366 msgid "Solution #."
14367 msgstr "Riešenie #."
14369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14370 msgid "Logical Markup"
14371 msgstr "Logické značkovanie"
14373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14374 msgid "Text Markup"
14375 msgstr "Textové značkovanie"
14377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14379 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14382 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14383 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14387 msgstr "Podstatné meno"
14389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14391 msgstr "podstatné meno"
14393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14399 msgstr "Silný dôraz"
14401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14403 msgstr "silný dôraz"
14405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14409 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14410 msgid "Mathematical Monthly article"
14411 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14413 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14414 msgid "Abbreviated Title"
14415 msgstr "Skrátený titul"
14417 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14418 msgid "Biographies"
14419 msgstr "Životopisy"
14421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14422 msgid "Author Biography"
14423 msgstr "Životopis autora"
14425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14426 msgid "Affiliation (include email):"
14427 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14429 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14430 msgid "Title of acknowledgment"
14431 msgstr "Titul poďakovania"
14433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14436 msgstr "Pripomienka*"
14438 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14442 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14443 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14444 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14445 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14446 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14447 msgid "Short Title (TOC)|S"
14448 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14451 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14452 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14454 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14456 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14457 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14458 msgid "Short Title (Header)"
14459 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14462 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14463 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14465 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14466 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14467 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14469 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14470 msgid "The section as it appears in the running headers"
14471 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14474 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14475 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14478 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14479 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14482 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14483 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14486 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14487 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14490 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14491 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14494 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14495 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14497 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14498 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14499 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14501 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14502 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14503 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14505 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14506 msgid "Chapterprecis"
14507 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14513 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14514 msgid "Epigraph Source|S"
14515 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14517 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14522 msgid "The source/author of this epigraph"
14523 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14527 msgstr "Titul básne"
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14530 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14531 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14534 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14535 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14539 msgstr "Titul básne*"
14541 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14546 msgid "Endnotes (all)"
14547 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14550 msgid "Endnotes (sectioned)"
14551 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14553 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14554 msgid "Minimalistic Insets"
14555 msgstr "Minimalistické vložky"
14557 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14558 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14560 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14575 msgid "Style Options"
14576 msgstr "Voľby pre štýl"
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14579 msgid "Options for the CV style"
14580 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14587 msgid "CV Color Scheme:"
14588 msgstr "CV farebné schéma:"
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14595 msgid "CV Icon Set:"
14596 msgstr "Sada CV ikon:"
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14599 msgid "CVColumnWidth"
14600 msgstr "CV šírka stĺpca"
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14603 msgid "Column Width:"
14604 msgstr "Šírka stĺpca:"
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14607 msgid "PDF Page Mode"
14608 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14611 msgid "PDF Page Mode:"
14612 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14616 msgstr "Krstné meno"
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14620 msgstr "Priezvisko"
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14623 msgid "Family Name:"
14624 msgstr "Priezvisko:"
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14631 msgid "Optional address line"
14632 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14640 msgstr "Typ telefónu"
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14643 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14644 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14652 msgstr "Soc. sieť:"
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14655 msgid "Name of the social network"
14656 msgstr "Názov sociálnej siete"
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14660 msgstr "Extra info"
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14663 msgid "Extra Info:"
14664 msgstr "Prídavná informácia:"
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14668 msgstr "Fotografia:"
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14671 msgid "Height the photo is resized to"
14672 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14679 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14680 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14683 msgid "EmptySection"
14684 msgstr "Prázdna sekcia"
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14687 msgid "Empty Section"
14688 msgstr "Prázdna sekcia"
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14691 msgid "CloseSection"
14692 msgstr "Zavri sekciu"
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14699 msgid "Optional width"
14700 msgstr "Voliteľná šírka"
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14703 msgid "Header content"
14704 msgstr "Obsah hlavičky"
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14711 msgid "Time[[period]]"
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14723 msgid "ItemWithComment"
14724 msgstr "Prvok s komentárom"
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14727 msgid "Item with Comment:"
14728 msgstr "Prvok s komentárom:"
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14736 msgstr "Záznam listiny"
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14740 msgstr "Záznam listiny:"
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14744 msgstr "Dvojitá položka"
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14747 msgid "Double Item:"
14748 msgstr "Dvojitá položka:"
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14751 msgid "Left Summary"
14752 msgstr "Ľavý súhrn"
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14755 msgid "Left summary"
14756 msgstr "Ľavý súhrn"
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14767 msgid "Right Summary"
14768 msgstr "Pravý súhrn"
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14771 msgid "Right summary"
14772 msgstr "Pravý súhrn"
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14775 msgid "DoubleListItem"
14776 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14779 msgid "Double List Item:"
14780 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14784 msgstr "Prvý záznam"
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14788 msgstr "Prvý záznam"
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14795 msgid "MakeCVtitle"
14796 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14799 msgid "Make CV Title"
14800 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14803 msgid "MakeLetterTitle"
14804 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14807 msgid "Make Letter Title"
14808 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14811 msgid "MakeLetterClosing"
14812 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14815 msgid "Close Letter"
14816 msgstr "Záver listu"
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14823 msgid "Company Name"
14824 msgstr "Meno firmy"
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14827 msgid "Company name"
14828 msgstr "Meno firmy"
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14835 msgid "Alternative Name"
14836 msgstr "Alternatívne meno"
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14839 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14840 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14846 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14847 msgid "Multiple Columns"
14848 msgstr "Viac stĺpcové"
14850 #: lib/layouts/multicol.module:8
14852 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14853 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14854 "detailed description of multiple columns."
14856 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14857 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14858 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14860 #: lib/layouts/multicol.module:20
14861 msgid "Number of Columns"
14862 msgstr "Počet stĺpcov"
14864 #: lib/layouts/multicol.module:21
14865 msgid "Insert the number of columns here"
14866 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14868 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14869 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14873 #: lib/layouts/multicol.module:28
14874 msgid "An optional preface"
14875 msgstr "Voliteľný predslov"
14877 #: lib/layouts/multicol.module:31
14878 msgid "Space Before Page Break"
14879 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14881 #: lib/layouts/multicol.module:32
14883 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14886 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14887 "strane mohlo začať"
14889 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14890 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14891 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14893 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14894 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14895 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14897 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14898 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14899 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14901 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14902 msgid "APA Style with Natbib"
14903 msgstr "APA štýl s Natbib"
14905 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14907 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14908 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14909 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14911 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14912 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14913 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14915 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14919 #: lib/layouts/noweb.module:6
14920 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14921 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14923 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14924 msgid "\\arabic{section}"
14925 msgstr "\\arabic{section}"
14927 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14928 msgid "\\arabic{chapter}"
14929 msgstr "\\arabic{chapter}"
14931 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14932 msgid "\\Alph{chapter}"
14933 msgstr "\\Alph{chapter}"
14935 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14936 msgid "\\arabic{footnote}"
14937 msgstr "\\arabic{footnote}"
14939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14940 msgid "\\Roman{section}."
14941 msgstr "\\Roman{section}."
14943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14944 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14945 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14948 msgid "\\Alph{subsection}."
14949 msgstr "\\Alph{subsection}."
14951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14952 msgid "\\arabic{subsection}."
14953 msgstr "\\arabic{subsection}."
14955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14956 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14957 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14960 msgid "\\alph{subsubsection}."
14961 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14964 msgid "\\alph{paragraph}."
14965 msgstr "\\alph{paragraph}."
14967 #: lib/layouts/paper.layout:3
14968 msgid "Paper (Standard Class)"
14969 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14971 #: lib/layouts/paper.layout:151
14975 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14976 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14977 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14979 #: lib/layouts/paralist.module:11
14981 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14982 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14983 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14984 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14985 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14986 "Specific Manuals."
14988 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14989 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14990 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14991 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14992 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14993 "Špecifické manuály."
14995 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14996 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14997 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14998 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14999 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15000 #: lib/layouts/paralist.module:135
15001 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15002 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15004 #: lib/layouts/paralist.module:49
15005 msgid "AsParagraphItem"
15006 msgstr "Položka odstavcová"
15008 #: lib/layouts/paralist.module:53
15009 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15010 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15012 #: lib/layouts/paralist.module:58
15013 msgid "InParagraphItem"
15014 msgstr "Položka (v odstavci)"
15016 #: lib/layouts/paralist.module:62
15017 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15018 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15020 #: lib/layouts/paralist.module:67
15021 msgid "CompactItem"
15022 msgstr "Kompaktné položky"
15024 #: lib/layouts/paralist.module:74
15025 msgid "Compact Itemize Options"
15026 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15028 #: lib/layouts/paralist.module:79
15029 msgid "AsParagraphEnum"
15030 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15032 #: lib/layouts/paralist.module:83
15033 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15034 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15036 #: lib/layouts/paralist.module:88
15037 msgid "InParagraphEnum"
15038 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15040 #: lib/layouts/paralist.module:92
15041 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15042 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15044 #: lib/layouts/paralist.module:97
15045 msgid "CompactEnum"
15046 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15048 #: lib/layouts/paralist.module:104
15049 msgid "Compact Enumerate Options"
15050 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15052 #: lib/layouts/paralist.module:109
15053 msgid "AsParagraphDescr"
15054 msgstr "Opis odstavcový"
15056 #: lib/layouts/paralist.module:113
15057 msgid "As Paragraph Description Options"
15058 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15060 #: lib/layouts/paralist.module:118
15061 msgid "InParagraphDescr"
15062 msgstr "Opis (v odstavci)"
15064 #: lib/layouts/paralist.module:122
15065 msgid "In Paragraph Description Options"
15066 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15068 #: lib/layouts/paralist.module:127
15069 msgid "CompactDescr"
15070 msgstr "Kompaktný opis"
15072 #: lib/layouts/paralist.module:134
15073 msgid "Compact Description Options"
15074 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15077 msgid "PDF Comments"
15078 msgstr "PDF-komentáre"
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15082 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15083 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15084 "and the package documentation for details."
15086 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15087 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15088 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15091 msgid "Define Avatar"
15092 msgstr "Definovať avatár"
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15095 msgid "PDF-comment"
15096 msgstr "PDF-komentár"
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15099 msgid "PDF-comment avatar:"
15100 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15103 msgid "Name of the Avatar"
15104 msgstr "Názov avatára"
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15107 msgid "Define PDF-Comment Style"
15108 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15111 msgid "PDF-comment style:"
15112 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15115 msgid "Name of the style"
15116 msgstr "Názov štýlu"
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15119 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15120 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15123 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15124 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15127 msgid "Name of the list style"
15128 msgstr "Názov štýlu listiny"
15130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15131 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15132 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15135 msgid "PDF-comment list style:"
15136 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15139 msgid "PDF-Comment-Setup"
15140 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15143 msgid "PDF (Setup)"
15144 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15147 msgid "PDF-Comment setup options"
15148 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15156 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15157 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15160 msgid "PDF-Annotation"
15161 msgstr "PDF-anotácie"
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15168 msgid "PDFComment Options"
15169 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15172 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15173 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15180 msgid "PDF (Margin)"
15181 msgstr "PDF (Okraj)"
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15185 msgstr "PDF-prirážka"
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15188 msgid "PDF (Markup)"
15189 msgstr "PDF (Prirážka)"
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15192 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15193 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15196 msgid "PDF-Freetext"
15197 msgstr "PDF-voľnýtext"
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15200 msgid "PDF (Freetext)"
15201 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15208 msgid "PDF (Square)"
15209 msgstr "PDF (Kocka)"
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15216 msgid "PDF (Circle)"
15217 msgstr "PDF (Kruh)"
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15221 msgstr "PDF-čiarka"
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15225 msgstr "PDF (Čiarka)"
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15228 msgid "PDF-Sideline"
15229 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15232 msgid "PDF (Sideline)"
15233 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15236 msgid "Insert the comment here"
15237 msgstr "Vložte sem komentár"
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15241 msgstr "PDF-odpoveď"
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15244 msgid "PDF (Reply)"
15245 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15248 msgid "PDF-Tooltip"
15249 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15252 msgid "PDF (Tooltip)"
15253 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15256 msgid "Tooltip Text"
15257 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15261 msgstr "Pomocný návrh"
15263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15264 msgid "Insert the tooltip text here"
15265 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15268 msgid "List of PDF Comments"
15269 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15272 msgid "[List of PDF Comments]"
15273 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15276 msgid "List Options|s"
15277 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15280 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15281 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15287 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15289 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15290 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15291 "documentation of hyperref for details."
15293 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15294 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15295 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15298 msgid "Begin PDF Form"
15299 msgstr "Začiatok PDF Form"
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15306 msgid "PDF Form Parameters"
15307 msgstr "PDF Form parametre"
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15314 msgid "Insert PDF form parameters here"
15315 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15318 msgid "End PDF Form"
15319 msgstr "Koniec PDF form"
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15322 msgid "PDF Link Setup"
15323 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15326 msgid "PDF link setup"
15327 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15329 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15331 msgstr "Textové pole"
15333 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15335 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15337 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15339 msgstr "Výber menu"
15341 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15345 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15346 msgid "Insert the label here"
15347 msgstr "Vložte sem návestie"
15349 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15353 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15354 msgid "SubmitButton"
15355 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15357 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15358 msgid "ResetButton"
15359 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15361 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15365 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15366 msgid "The name of the PDF action"
15367 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15369 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15370 msgid "Text Field Style"
15371 msgstr "Štýl textového pola"
15373 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15374 msgid "Default text field style"
15375 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15377 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15378 msgid "Submit Button Style"
15379 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15381 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15382 msgid "Default submit button style"
15383 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15385 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15386 msgid "Push Button Style"
15387 msgstr "Štýl tlačidla"
15389 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15390 msgid "Default push button style"
15391 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15393 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15394 msgid "Check Box Style"
15395 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15397 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15398 msgid "Default check box style"
15399 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15401 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15402 msgid "Reset Button Style"
15403 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15405 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15406 msgid "Default reset button style"
15407 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15409 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15410 msgid "List Box Style"
15411 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15413 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15414 msgid "Default list box style"
15415 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15417 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15418 msgid "Combo Box Style"
15419 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15421 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15422 msgid "Default combo box style"
15423 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15425 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15426 msgid "Popdown Box Style"
15427 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15429 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15430 msgid "Default popdown box style"
15431 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15433 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15434 msgid "Radio Box Style"
15435 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15437 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15438 msgid "Default radio box style"
15439 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15441 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15445 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15446 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15448 msgstr "Titulná fólia"
15450 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15451 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15452 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15456 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15457 msgid "Slide Option"
15458 msgstr "Voľba fólia"
15460 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15461 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15462 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15464 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15466 msgstr "Koniec fólie"
15468 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15472 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15474 msgstr "Široká fólia"
15476 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15478 msgstr "Prázdna fólia"
15480 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15481 msgid "Empty slide:"
15482 msgstr "Prázdna fólia:"
15484 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15485 msgid "Section Option"
15486 msgstr "Voľby pre sekciu"
15488 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15489 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15490 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15492 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15493 msgid "Itemize Type"
15494 msgstr "Typ položky"
15496 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15497 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15498 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15500 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15501 msgid "ItemizeType1"
15502 msgstr "Výpis položiek typ1"
15504 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15505 msgid "Enumerate Type"
15506 msgstr "Typ číslovania"
15508 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15509 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15510 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15512 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15513 msgid "EnumerateType1"
15514 msgstr "Číslovanie typ1"
15516 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15518 msgstr "Dva stĺpce"
15520 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15521 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15522 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15524 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15525 msgid "Left Column"
15526 msgstr "Stĺpec vľavo"
15528 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15529 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15530 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15532 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15534 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15536 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15538 msgstr "Na fóliách"
15540 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15541 msgid "Overlay Specification|S"
15542 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15544 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15545 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15546 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15548 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15550 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15552 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15554 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15556 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15557 msgid "Recipe Book"
15560 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15561 msgid "\\thechapter"
15562 msgstr "\\thechapter"
15564 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15568 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15572 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15573 msgid "Ingredients"
15576 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15577 msgid "Ingredients Header"
15578 msgstr "Hlavička prísady"
15580 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15581 msgid "Specify an optional ingredients header"
15582 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15584 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15585 msgid "Ingredients:"
15588 #: lib/layouts/report.layout:3
15589 msgid "Report (Standard Class)"
15590 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15592 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15593 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15594 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15597 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15598 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15600 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15601 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15602 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15605 msgid "Affiliation (alternate)"
15606 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15609 msgid "Affiliation (alternate):"
15610 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15613 msgid "Alternate Affiliation Option"
15614 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15617 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15618 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15621 msgid "Affiliation (none)"
15622 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15625 msgid "No affiliation"
15626 msgstr "Bez príslušenstva"
15628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15629 msgid "Electronic Address:"
15630 msgstr "Elektronická adresa:"
15632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15633 msgid "Electronic Address Option|s"
15634 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15637 msgid "Optional argument to the email command"
15638 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15641 msgid "Author URL Option"
15642 msgstr "Voľba URL autora"
15644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15645 msgid "Optional argument to the homepage command"
15646 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15653 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15654 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15657 msgid "acknowledgments"
15658 msgstr "poďakovania"
15660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15661 msgid "Ruled Table"
15662 msgstr "Pevná tabuľka"
15664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15671 msgstr "Obrátiť stránku"
15673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15675 msgstr "Široký text"
15677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15682 msgid "List of Videos"
15683 msgstr "Zoznam videí"
15685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15691 msgstr "Plávajúci odkaz"
15693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15695 msgstr "Plávajúci odkaz"
15697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15698 msgid "lowercase text"
15699 msgstr "text v malých písmenách"
15701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15702 msgid "Online cite"
15703 msgstr "Online citovať"
15705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15706 msgid "online cite"
15707 msgstr "online citovať"
15709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15710 msgid "Text behind"
15713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15714 msgid "text behind the cite"
15715 msgstr "Text za citovaním"
15717 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15718 msgid "REVTeX (V. 4)"
15719 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15721 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15722 msgid "AltAffiliation"
15723 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15725 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15726 msgid "PACS number:"
15727 msgstr "PACS-číslo:"
15729 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15730 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15731 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15733 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15735 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15736 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15737 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15739 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15740 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15741 "statements.lyx v adresári príkladov."
15743 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15747 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15751 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15752 msgid "Safety phrase"
15753 msgstr "Poistný zvrat"
15755 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15756 msgid "Phrase Text"
15757 msgstr "Zvrat: Text"
15759 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15760 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15761 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15763 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15767 #: lib/layouts/ruby.module:2
15768 msgid "Ruby (Furigana)"
15769 msgstr "Ruby (Furigana)"
15771 #: lib/layouts/ruby.module:8
15773 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15774 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15775 "the TeX engine) or a fallback definition."
15777 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15778 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15779 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15781 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15785 #: lib/layouts/ruby.module:49
15789 #: lib/layouts/ruby.module:50
15790 msgid "Ruby Text|R"
15791 msgstr "Ruby text|R"
15793 #: lib/layouts/ruby.module:51
15794 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15795 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15797 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15799 msgstr "Sci-plagát"
15801 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15803 msgstr "Konferencia"
15805 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15809 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15811 msgstr "Ľavé logo:"
15813 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15815 msgstr "Veľkosť loga"
15817 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15818 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15819 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15821 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15823 msgstr "Pravé logo"
15825 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15826 msgid "Right logo:"
15827 msgstr "Pravé logo:"
15829 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15830 msgid "Caption Width"
15831 msgstr "Šírka popisu"
15833 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15834 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15835 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15838 msgid "KOMA-Script Article"
15839 msgstr "KOMA-Script článok"
15841 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15842 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15843 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15845 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15846 msgid "KOMA-Script Book"
15847 msgstr "KOMA-Script kniha"
15849 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15850 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15851 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15853 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15854 msgid "\\alph{enumii})"
15855 msgstr "\\alph{enumii})"
15857 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15859 msgstr "Časť (zoznam)"
15861 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15863 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15865 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15867 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15868 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15870 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15872 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15874 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15876 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15878 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15880 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15882 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15884 msgstr "Minisekcia"
15886 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15888 msgstr "Vydavatelia"
15890 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15891 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15892 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15896 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15898 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15900 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15901 msgid "Uppertitleback"
15902 msgstr "Horný titul vzadu"
15904 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15905 msgid "Lowertitleback"
15906 msgstr "Dolný titul vzadu"
15908 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15910 msgstr "Extra titulok"
15912 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15916 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15920 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15924 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15928 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15932 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15933 msgid "Dictum Author"
15934 msgstr "Autor výroku"
15936 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15937 msgid "The author of this dictum"
15938 msgstr "Autor tohto výroku"
15940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15941 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15942 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15961 msgid "Specialmail"
15962 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15965 msgid "Specialmail:"
15966 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15974 msgstr "Vaše číslo listu"
15976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15981 msgid "Your letter of:"
15982 msgstr "Váš dopis od:"
15984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15986 msgstr "Moje číslo listu"
15988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15993 msgid "Customer no.:"
15994 msgstr "Zákazník č.:"
15996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16001 msgid "Invoice no.:"
16004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16005 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16006 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16009 msgid "NextAddress"
16010 msgstr "Ďalšia adresa"
16012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16013 msgid "Next Address:"
16014 msgstr "Ďalšia adresa:"
16016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16017 msgid "Sender Name:"
16018 msgstr "Meno odosielateľa:"
16020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16021 msgid "Sender Phone:"
16022 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16025 msgid "Sender Fax:"
16026 msgstr "Fax odosielateľa:"
16028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16029 msgid "Sender E-Mail:"
16030 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16033 msgid "Sender URL:"
16034 msgstr "URL odosielateľa:"
16036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16046 msgstr "Koniec dopisu"
16048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16049 msgid "End of letter"
16050 msgstr "Koniec dopisu"
16052 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16053 msgid "KOMA-Script Report"
16054 msgstr "KOMA-Script referát"
16056 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16057 msgid "Section Boxes"
16058 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16060 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16062 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16064 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16066 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16068 msgstr "Rámik sekcie"
16070 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16071 msgid "Section Box"
16072 msgstr "Rámik sekcie"
16074 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16075 msgid "Section Box Width|S"
16076 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16078 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16079 msgid "Width of the section Box"
16080 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16082 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16086 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16087 msgid "Section Box Heading"
16088 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16090 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16091 msgid "Insert the section box header here"
16092 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16094 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16095 msgid "SubsectionBox"
16096 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16098 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16099 msgid "Subsection Box"
16100 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16102 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16103 msgid "SubsubsectionBox"
16104 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16106 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16107 msgid "Subsubsection Box"
16108 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16110 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16114 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16115 msgid "LandscapeSlide"
16116 msgstr "Fólia na šírku"
16118 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16119 msgid "Landscape Slide"
16120 msgstr "Fólia na šírku"
16122 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16123 msgid "PortraitSlide"
16124 msgstr "Fólia na výšku"
16126 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16127 msgid "Portrait Slide"
16128 msgstr "Fólia na výšku"
16130 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16131 msgid "SlideHeading"
16132 msgstr "Nadpis fólie"
16134 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16135 msgid "SlideSubHeading"
16136 msgstr "Podnadpis fólie"
16138 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16139 msgid "ListOfSlides"
16140 msgstr "Zoznam fólií"
16142 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16143 msgid "List of Slides"
16144 msgstr "Zoznam fólií"
16146 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16147 msgid "SlideContents"
16148 msgstr "Obsah fólie"
16150 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16151 msgid "Slide Contents"
16152 msgstr "Obsah fólie"
16154 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16155 msgid "ProgressContents"
16156 msgstr "Obsah pokroku"
16158 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16159 msgid "Progress Contents"
16160 msgstr "Obsah pokroku"
16162 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16163 msgid "Landscape Slide:"
16164 msgstr "Fólia na šírku:"
16166 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16167 msgid "Portrait Slide:"
16168 msgstr "Fólia na výšku:"
16170 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16174 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16176 msgstr "Listina/Obsah"
16178 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16179 msgid "[List Of Slides]"
16180 msgstr "[Zoznam fólií]"
16182 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16183 msgid "[Slide Contents]"
16184 msgstr "[Obsah fólie]"
16186 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16187 msgid "[Progress Contents]"
16188 msgstr "[Obsah pokroku]"
16190 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16191 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16192 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16194 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16196 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16197 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16198 "standard Paragraph Shapes'."
16200 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16201 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16202 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16204 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16206 msgstr "CD návestie"
16208 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16209 msgid "ShapedParagraphs"
16210 msgstr "Tvarované odstavce"
16212 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16216 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16220 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16224 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16228 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16232 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16236 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16240 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16244 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16246 msgstr "Kvapka nadol"
16248 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16250 msgstr "Kvapka nahor"
16252 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16256 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16257 msgid "Triangle up"
16258 msgstr "Trojuholník nahor"
16260 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16261 msgid "Triangle down"
16262 msgstr "Trojuholník nadol"
16264 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16265 msgid "Triangle left"
16266 msgstr "Trojuholník doľava"
16268 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16269 msgid "Triangle right"
16270 msgstr "Trojuholník doprava"
16272 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16274 msgstr "parametertvaru"
16276 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16277 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16278 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16280 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16281 msgid "Shape specification"
16282 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16284 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16285 msgid "Specification of the shape"
16286 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16288 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16290 msgstr "Parameter tvaru"
16292 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16293 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16294 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16296 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16298 msgid "Conjecture*"
16301 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16306 msgstr "Algoritmus*"
16308 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16312 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16313 msgid "The title as it appears in the running headers"
16314 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16316 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16317 msgid "AMS subject classifications:"
16318 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16321 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16322 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16325 msgid "Name of the conference"
16326 msgstr "Meno konferencie"
16328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16329 msgid "Conference:"
16330 msgstr "Konferencia:"
16332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16333 msgid "CopyrightYear"
16334 msgstr "Autorské práva rok"
16336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16337 msgid "Copyright year:"
16338 msgstr "Autorské práva rok:"
16340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16341 msgid "Copyrightdata"
16342 msgstr "Autorské práva dáta"
16344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16345 msgid "Copyright data:"
16346 msgstr "Autorské práva dáta:"
16348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16349 msgid "TitleBanner"
16350 msgstr "Úvodný nadpis"
16352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16353 msgid "Title banner:"
16354 msgstr "Titulné záhlavie:"
16356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16357 msgid "PreprintFooter"
16358 msgstr "Predtlač päty"
16360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16361 msgid "Preprint footer:"
16362 msgstr "Predtlač päta:"
16364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16365 msgid "Digital Object Identifier:"
16366 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16369 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16370 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16376 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16380 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16384 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16385 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16386 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16388 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16389 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16390 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16392 #: lib/layouts/slides.layout:107
16394 msgstr "Nová fólia:"
16396 #: lib/layouts/slides.layout:129
16400 #: lib/layouts/slides.layout:144
16401 msgid "New Overlay:"
16402 msgstr "Nové prekrytie:"
16404 #: lib/layouts/slides.layout:184
16406 msgstr "Nová poznámka:"
16408 #: lib/layouts/slides.layout:209
16409 msgid "InvisibleText"
16410 msgstr "Neviditeľný text"
16412 #: lib/layouts/slides.layout:216
16413 msgid "<Invisible Text Follows>"
16414 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16416 #: lib/layouts/slides.layout:233
16417 msgid "VisibleText"
16418 msgstr "Viditeľný text"
16420 #: lib/layouts/slides.layout:240
16421 msgid "<Visible Text Follows>"
16422 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16424 #: lib/layouts/soul.module:2
16425 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16426 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16428 # space out: something like monospaced
16429 #: lib/layouts/soul.module:9
16431 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16432 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16433 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16436 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16437 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16438 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16441 #: lib/layouts/soul.module:17
16442 msgid "Spaceletters"
16445 #: lib/layouts/soul.module:19
16449 #: lib/layouts/soul.module:31
16450 msgid "Strikethrough"
16451 msgstr "Preškrtnutie"
16453 #: lib/layouts/soul.module:33
16457 #: lib/layouts/soul.module:40
16459 msgstr "Podčiarknuté"
16461 #: lib/layouts/soul.module:42
16465 #: lib/layouts/soul.module:51
16469 #: lib/layouts/soul.module:57
16471 msgstr "Veľké písmená"
16473 #: lib/layouts/soul.module:59
16477 #: lib/layouts/soul.module:69
16478 msgid "spaceletters"
16481 #: lib/layouts/soul.module:73
16482 msgid "strikethrough"
16483 msgstr "preškrtnúť"
16485 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16489 #: lib/layouts/soul.module:81
16493 #: lib/layouts/soul.module:85
16495 msgstr "veľké písmená"
16497 #: lib/layouts/soul.module:89
16499 msgstr "Veľké písmená"
16501 #: lib/layouts/spie.layout:3
16502 msgid "SPIE Proceedings"
16503 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16505 #: lib/layouts/spie.layout:56
16507 msgstr "Autor-info"
16509 #: lib/layouts/spie.layout:68
16510 msgid "Authorinfo:"
16511 msgstr "Autor-info:"
16513 #: lib/layouts/spie.layout:96
16514 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16515 msgstr "POĎAKOVANIA"
16517 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16519 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16522 msgid "\\Roman{part}"
16523 msgstr "\\Roman{part}"
16525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16526 msgid "Part \\Roman{part}"
16527 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16531 msgstr "Kapitola ##"
16533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16539 msgid "Paragraph ##"
16540 msgstr "Odstavec ##"
16542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16543 msgid "\\arabic{enumi}."
16544 msgstr "\\arabic{enumi}."
16546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16547 msgid "\\roman{enumiii}."
16548 msgstr "\\roman{enumiii}."
16550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16551 msgid "\\Alph{enumiv}."
16552 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16555 msgid "Equation ##"
16556 msgstr "Rovnica ##"
16558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16559 msgid "Footnote ##"
16560 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16563 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16564 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16566 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16570 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16571 msgid "Margin Figures"
16572 msgstr "Krajné obrázky"
16574 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16575 msgid "Margin Tables"
16576 msgstr "Krajné tabuľky"
16578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16579 msgid "Marginal notes"
16580 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16584 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16590 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16591 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16592 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16594 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16596 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16597 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16598 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16599 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16600 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16602 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16603 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16604 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16605 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16606 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16614 msgid "Index Entries"
16615 msgstr "Heslá registier"
16617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16634 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16639 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16640 msgstr "Zoznam výpisov"
16642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16643 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16644 msgid "List of Listings"
16645 msgstr "Zoznam výpisov"
16647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16648 msgid "Listings[[inset]]"
16649 msgstr "Programové výpisy"
16651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16661 msgstr "beznávestné"
16663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16668 msgid "see equation[[nomencl]]"
16669 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16672 msgid "page[[nomencl]]"
16675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16676 msgid "Nomenclature[[output]]"
16677 msgstr "Nomenklatúra"
16679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16683 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16684 msgid "Part \\thepart"
16685 msgstr "Časť \\thepart"
16687 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16688 msgid "Chapter \\thechapter"
16689 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16691 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16692 msgid "Appendix \\thechapter"
16693 msgstr "Príloha \\thechapter"
16695 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16696 #: lib/layouts/subequations.module:14
16697 msgid "Subequations"
16698 msgstr "Pod-rovnice"
16700 #: lib/layouts/subequations.module:6
16702 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16703 "subequations.lyx example file."
16705 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16706 "subequations.lyx."
16708 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16709 msgid "Front Matter"
16710 msgstr "Vstupná časť"
16712 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16713 msgid "--- Front Matter ---"
16714 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16716 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16717 msgid "Main Matter"
16718 msgstr "Hlavná časť"
16720 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16721 msgid "--- Main Matter ---"
16722 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16724 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16725 msgid "Back Matter"
16726 msgstr "Záverečná časť"
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16729 msgid "--- Back Matter ---"
16730 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16733 msgid "PartBacktext"
16734 msgstr "Časť zadnej strany"
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16738 msgstr "Titul časti"
16740 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16741 msgid "Title of this part"
16742 msgstr "Titul tejto časti"
16744 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16745 msgid "ChapSubtitle"
16746 msgstr "Podtitul kapitoly"
16748 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16750 msgstr "Autor kapitoly"
16752 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16754 msgstr "Motto kapitoly"
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16757 msgid "Run-in headings"
16758 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16761 msgid "Sub-run-in headings"
16762 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16764 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16766 msgstr "Extra kapitola"
16768 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16770 msgstr "extra kapitola"
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16773 msgid "Author data:"
16774 msgstr "Autor dáta:"
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16778 msgstr "Obsah titul:"
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16781 msgid "TOC author:"
16782 msgstr "Obsah autor:"
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16785 msgid "Running Author"
16786 msgstr "Autor v hlavičke"
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16789 msgid "Running Chapter"
16790 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16793 msgid "Running chapter:"
16794 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16797 msgid "Running Section"
16798 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16801 msgid "Running section:"
16802 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16809 msgid "Abstract* (not printed)"
16810 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16813 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16817 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16818 msgid "Alternative name"
16819 msgstr "Alternatívne meno"
16821 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16822 msgid "Longest Description Label"
16823 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16825 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16826 msgid "Longest description label"
16827 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16829 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16833 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16835 msgstr "Sv šedý rámec"
16837 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16839 msgstr "Dôkaz(QED)"
16841 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16842 msgid "Proof(smartQED)"
16843 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16845 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16846 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16847 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16849 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16850 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16852 msgstr "Hlavičková poznámka"
16854 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16855 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16856 msgid "Headnote (optional):"
16857 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16859 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16860 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16861 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16865 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16866 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16870 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16871 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16872 msgid "Institute #"
16873 msgstr "Inštitút #"
16875 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16876 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16877 msgid "Corr Author:"
16878 msgstr "Zodpovedný autor:"
16880 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16881 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16885 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16886 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16891 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16892 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16899 msgid "Mathematics Subject Classification"
16900 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16907 msgid "CR Subject Classification"
16908 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16911 msgid "Solution \\thesolution"
16912 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16914 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16915 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16916 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16918 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16919 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16920 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16922 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16923 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16924 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16926 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16930 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16934 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16935 msgid "Contributors"
16936 msgstr "Prispievatelia"
16938 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16939 msgid "List of Contributors"
16940 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16942 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16943 msgid "Contributor List"
16944 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16946 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16947 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16948 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16949 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16950 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16951 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16952 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16953 msgid "For editors"
16954 msgstr "Pre vydavateľov"
16956 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16957 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16958 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16960 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16964 #: lib/layouts/sweave.module:7
16966 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16967 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16969 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16970 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16971 "príkladný súbor sweave.lyx."
16973 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16974 msgid "Sweave Input File"
16975 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16977 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16978 msgid "Number Tables by Section"
16979 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16981 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16983 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16984 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16986 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16987 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16989 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16990 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16991 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16993 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16994 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16995 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16998 msgid "Fancy Colored Boxes"
16999 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17003 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17004 "the tcolorbox documentation for details."
17006 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17007 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17011 msgstr "Farebný rámik"
17013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17014 msgid "Color Box Options"
17015 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17018 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17019 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17022 msgid "Dynamic Color Box"
17023 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17026 msgid "Color Box (Dynamic)"
17027 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17030 msgid "Fit Color Box"
17031 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17034 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17035 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17038 msgid "Raster Color Box"
17039 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17042 msgid "Subtitle Options"
17043 msgstr "Podtitulové voľby"
17045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17046 msgid "Insert the options here"
17047 msgstr "Vložte sem voľby"
17049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17050 msgid "Color Box Separator"
17051 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17054 msgid "Color Boxes"
17055 msgstr "Farebné rámiky"
17057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17062 msgid "Color Box Line"
17063 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17066 msgid "Color Box Setup"
17067 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17070 msgid "New Color Box Type"
17071 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17074 msgid "New Box Options"
17075 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17078 msgid "Options for the new box type (optional)"
17079 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17082 msgid "Name of the new box type"
17083 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17090 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17091 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17094 msgid "Default Value"
17095 msgstr "Predvolená hodnota"
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17098 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17099 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17102 msgid "Custom Color Box 1"
17103 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17106 msgid "More Color Box Options"
17107 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17110 msgid "Insert more color box options here"
17111 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17114 msgid "Custom Color Box 2"
17115 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17118 msgid "Custom Color Box 3"
17119 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17122 msgid "Custom Color Box 4"
17123 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17126 msgid "Custom Color Box 5"
17127 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17131 msgid "Fact \\thefact."
17132 msgstr "Fakt \\thefact."
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17136 msgid "Definition \\thedefinition."
17137 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17141 msgid "Example \\theexample."
17142 msgstr "Príklad \\theexample."
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17146 msgid "Problem \\theproblem."
17147 msgstr "Problém \\theproblem."
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17151 msgid "Exercise \\theexercise."
17152 msgstr "Úloha \\theexercise."
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17155 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17156 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17160 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17161 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17162 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17163 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17164 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17165 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17166 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17167 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17169 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17170 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17171 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17172 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17173 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17174 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17175 "podľa …)' modulu."
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17178 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17179 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17182 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17183 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17186 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17187 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17190 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17191 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17194 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17195 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17198 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17199 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17202 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17203 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17206 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17207 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17210 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17211 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17214 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17215 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17218 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17219 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17222 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17223 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17226 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17227 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17230 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17231 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17235 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17236 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17237 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17238 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17239 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17240 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17241 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17243 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17244 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17245 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17246 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17247 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17248 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17251 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17252 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17256 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17257 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17258 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17259 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17260 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17261 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17262 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17264 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17265 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17266 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17267 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17268 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17269 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17270 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17273 msgid "Criterion \\thecriterion."
17274 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17280 msgstr "Kritérium*"
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17286 msgstr "Kritérium."
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17289 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17290 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17296 msgstr "Algoritmus."
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17299 msgid "Axiom \\theaxiom."
17300 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17315 msgid "Condition \\thecondition."
17316 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17322 msgstr "Podmienka*"
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17328 msgstr "Podmienka."
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17332 msgid "Note \\thenote."
17333 msgstr "Poznámka \\thenote."
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17348 msgid "Notation \\thenotation."
17349 msgstr "Notácia \\thenotation."
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17364 msgid "Summary \\thesummary."
17365 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17380 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17381 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17386 msgid "Acknowledgement*"
17387 msgstr "Poďakovanie*"
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17390 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17391 msgstr "Záver \\theconclusion."
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17396 msgid "Conclusion*"
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17402 msgid "Conclusion."
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17421 msgstr "Predpoklad"
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17424 msgid "Assumption \\theassumption."
17425 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17430 msgid "Assumption*"
17431 msgstr "Predpoklad*"
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17436 msgid "Assumption."
17437 msgstr "Predpoklad."
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17452 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17453 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17457 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17458 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17459 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17460 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17461 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17462 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17463 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17464 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17466 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17467 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17468 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17469 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17470 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17471 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17472 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17473 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17476 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17477 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17480 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17481 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17484 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17485 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17488 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17489 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17492 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17493 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17496 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17497 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17500 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17501 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17504 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17505 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17508 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17509 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17512 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17513 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17516 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17517 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17520 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17521 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17525 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17526 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17527 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17528 "in both numbered and non-numbered forms."
17530 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17531 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17532 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17533 "(číslované/neočíslované)."
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17536 msgid "Criterion \\thetheorem."
17537 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17540 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17541 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17544 msgid "Axiom \\thetheorem."
17545 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17548 msgid "Condition \\thetheorem."
17549 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17552 msgid "Note \\thetheorem."
17553 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17556 msgid "Notation \\thetheorem."
17557 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17560 msgid "Summary \\thetheorem."
17561 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17564 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17565 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17568 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17569 msgstr "Záver \\thetheorem."
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17572 msgid "Assumption \\thetheorem."
17573 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17576 msgid "Question \\thetheorem."
17577 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17580 msgid "Fact \\thetheorem."
17581 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17584 msgid "Problem \\thetheorem."
17585 msgstr "Problém \\thetheorem."
17587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17588 msgid "Exercise \\thetheorem."
17589 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17592 msgid "Solution \\thetheorem."
17593 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17596 msgid "Remark \\thetheorem."
17597 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17600 msgid "Claim \\thetheorem."
17601 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17604 msgid "AMS Theorems"
17605 msgstr "AMS teorémy"
17607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17611 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17612 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17614 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17615 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17616 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17617 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17620 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17621 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17623 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17626 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17629 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17630 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17631 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17633 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17634 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17635 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17636 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17637 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17638 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17641 msgid "Case \\arabic{casei}."
17642 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17645 msgid "Case \\roman{caseii}."
17646 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17648 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17649 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17650 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17652 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17653 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17654 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17657 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17658 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17668 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17669 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17670 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17671 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17672 "na začiatku každej kapitoly."
17674 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17675 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17676 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17680 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17681 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17682 "chapter environment."
17684 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17685 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17686 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17688 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17689 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17690 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17692 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17694 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17695 "'Additional Theorem Text' argument."
17697 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17700 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17701 msgid "Named Theorem"
17702 msgstr "Menovaný teorém"
17704 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17705 msgid "Named Theorem."
17706 msgstr "Menovaný teorém."
17708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17728 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17729 msgid "Alternative proof string"
17730 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17733 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17734 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17742 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17744 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17745 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17746 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17747 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17748 "na začiatku každej sekcie."
17750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17751 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17752 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17756 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17759 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17763 msgid "Conjecture."
17766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17784 msgstr "Pripomienka."
17786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17787 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17788 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17792 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17793 "using the extended AMS machinery."
17795 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17798 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17799 msgid "Standard Theorems"
17800 msgstr "Štandardné teorémy"
17802 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17805 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17806 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17808 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17809 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17810 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17815 msgstr "Meno/Titul"
17817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17818 msgid "Alternative optional name or title"
17819 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17822 msgid "Prop \\theprop."
17823 msgstr "Téza \\theprop."
17825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17831 msgstr "\\theprob."
17833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17838 msgid "# [number of Prob]"
17839 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17842 msgid "Label of Problem"
17843 msgstr "Návestie problému"
17845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17846 msgid "Label of the corresponding problem"
17847 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17850 msgid "Property \\theproperty."
17851 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17853 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17855 msgstr "TODO poznámky"
17857 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17859 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17860 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17861 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17862 "suppresses the output of TODO notes."
17864 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17865 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17866 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17869 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17873 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17874 msgid "List of TODOs"
17875 msgstr "Zoznam TODOs"
17877 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17878 msgid "[List of TODOs]"
17879 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17881 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17882 msgid "List of TODOs Heading|s"
17883 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17885 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17886 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17887 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17889 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17890 msgid "TODO Note (Margin)"
17891 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17893 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17894 msgid "TODO (Margin)"
17895 msgstr "TODO (Okraj)"
17897 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17898 msgid "TODO Note Options|s"
17899 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17901 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17902 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17903 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17905 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17906 msgid "TODO Note (inline)"
17907 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17909 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17910 msgid "TODO (Inline)"
17911 msgstr "TODO (v texte)"
17913 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17914 msgid "Missing Figure"
17915 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17917 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17918 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17919 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17921 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17922 msgid "Todo[Inline]"
17923 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17925 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17926 msgid "Todo[margin]"
17927 msgstr "Todo[okraj]"
17929 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17930 msgid "MissingFigure"
17931 msgstr "Chybiaci obrázok"
17933 #: lib/layouts/treport.layout:3
17934 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17935 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17939 msgstr "Tufte kniha"
17941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17943 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17947 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17950 msgid "bibl. entry"
17951 msgstr "bibl. zápis"
17953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17955 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17959 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17963 msgstr "Nová úvaha"
17965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17966 msgid "new thought"
17967 msgstr "nová úvaha"
17969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17987 msgstr "Celá šírka"
17989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17990 msgid "MarginTable"
17991 msgstr "Krajná tabuľka"
17993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17994 msgid "MarginFigure"
17995 msgstr "Krajný obrázok"
17997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17998 msgid "Tufte Handout"
17999 msgstr "Tufte Leták"
18001 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18005 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18006 msgid "Variable-width Minipages"
18007 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18009 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18011 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18012 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18013 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18014 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18015 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18016 "side-by-side.lyx."
18018 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18019 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18020 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18021 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18022 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
18025 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18026 msgid "Minipage (Var. Width)"
18027 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18029 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18030 msgid "Minipage (var.)"
18031 msgstr "Minipage (var.)"
18033 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18034 msgid "Vert. Adjustment"
18035 msgstr "Vert. Úprava"
18037 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18038 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18039 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18041 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18043 msgstr "Max. šírka"
18045 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18046 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18047 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18049 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18050 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18054 #: lib/languages:149
18056 msgstr "Afrikánsky"
18058 #: lib/languages:160
18062 #: lib/languages:179
18063 msgid "English (USA)"
18064 msgstr "Anglicky (USA)"
18066 #: lib/languages:192
18070 #: lib/languages:202
18071 msgid "Greek (ancient)"
18072 msgstr "Grécky (antický)"
18074 #: lib/languages:221
18075 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18076 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18078 #: lib/languages:233
18079 msgid "Arabic (Arabi)"
18080 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18082 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18086 #: lib/languages:276
18090 #: lib/languages:286
18091 msgid "English (Australia)"
18092 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18094 #: lib/languages:300
18095 msgid "German (Austria, old spelling)"
18096 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18098 #: lib/languages:314
18099 msgid "German (Austria)"
18100 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18102 #: lib/languages:326
18103 msgid "Azerbaijani"
18104 msgstr "Azerbajdžánsky"
18106 #: lib/languages:342
18108 msgstr "Indonézsky"
18110 #: lib/languages:354
18114 #: lib/languages:364
18118 #: lib/languages:382
18120 msgstr "Bielorusky"
18122 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18126 #: lib/languages:404
18130 #: lib/languages:414
18131 msgid "Portuguese (Brazil)"
18132 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18134 #: lib/languages:427
18138 #: lib/languages:438
18139 msgid "English (UK)"
18140 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18142 #: lib/languages:450
18146 #: lib/languages:464
18147 msgid "English (Canada)"
18148 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18150 #: lib/languages:479
18151 msgid "French (Canada)"
18152 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18154 #: lib/languages:491
18156 msgstr "Katalánsky"
18158 #: lib/languages:505
18159 msgid "Chinese (simplified)"
18160 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18162 #: lib/languages:517
18163 msgid "Chinese (traditional)"
18164 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18166 #: lib/languages:529
18167 msgid "Church Slavonic"
18168 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18170 #: lib/languages:542
18172 msgstr "Koptčinsky"
18174 #: lib/languages:549
18176 msgstr "Chorvátsky"
18178 #: lib/languages:560
18182 #: lib/languages:572
18186 #: lib/languages:585
18187 msgid "Divehi (Maldivian)"
18188 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18190 #: lib/languages:593
18194 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18195 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18199 #: lib/languages:621
18203 #: lib/languages:632
18207 #: lib/languages:648
18211 #: lib/languages:664
18215 #: lib/languages:676
18217 msgstr "Francúzsky"
18219 #: lib/languages:688
18223 #: lib/languages:700
18227 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18231 #: lib/languages:726
18232 msgid "German (old spelling)"
18233 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18235 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18239 #: lib/languages:756
18240 msgid "German (Switzerland)"
18241 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18243 #: lib/languages:771
18244 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18245 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18247 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18252 #: lib/languages:798
18253 msgid "Greek (polytonic)"
18254 msgstr "Grécky (polytonic)"
18256 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18260 #: lib/languages:837
18262 msgstr "Hindčinsky"
18264 #: lib/languages:858
18268 #: lib/languages:871
18269 msgid "Interlingua"
18270 msgstr "Interlingua"
18272 #: lib/languages:883
18276 #: lib/languages:894
18280 #: lib/languages:908
18284 #: lib/languages:922
18285 msgid "Japanese (CJK)"
18286 msgstr "Japonsky (CJK)"
18288 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18292 #: lib/languages:943
18296 #: lib/languages:952
18300 #: lib/languages:960
18304 #: lib/languages:986
18305 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18306 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18308 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18312 #: lib/languages:1014
18316 #: lib/languages:1028
18320 #: lib/languages:1047
18321 msgid "Lower Sorbian"
18322 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18324 #: lib/languages:1058
18328 #: lib/languages:1071
18330 msgstr "Macedónsky"
18332 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18336 #: lib/languages:1093
18338 msgstr "Máráthčinsky"
18340 #: lib/languages:1104
18344 #: lib/languages:1114
18345 msgid "English (New Zealand)"
18346 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18348 #: lib/languages:1126
18349 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18350 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18352 #: lib/languages:1154
18353 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18354 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18356 #: lib/languages:1167
18358 msgstr "Okcitánčinsky"
18360 #: lib/languages:1179
18361 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18362 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18364 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18365 #: lib/languages:1188
18366 msgid "Piedmontese"
18367 msgstr "Piemontsky"
18369 #: lib/languages:1200
18373 #: lib/languages:1212
18375 msgstr "Portugalsky"
18377 #: lib/languages:1224
18381 #: lib/languages:1236
18383 msgstr "Rétorománsky"
18385 #: lib/languages:1248
18389 #: lib/languages:1263
18391 msgstr "Sámsky (Severný)"
18393 #: lib/languages:1274
18395 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18397 #: lib/languages:1284
18401 #: lib/languages:1300
18405 #: lib/languages:1317
18406 msgid "Serbian (Latin)"
18407 msgstr "Srbsky (Latin)"
18409 #: lib/languages:1329
18413 #: lib/languages:1341
18417 #: lib/languages:1352
18419 msgstr "Španielsky"
18421 #: lib/languages:1368
18422 msgid "Spanish (Mexico)"
18423 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18425 #: lib/languages:1382
18429 #: lib/languages:1395
18431 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18433 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18437 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18441 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18445 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18449 #: lib/languages:1463
18453 #: lib/languages:1480
18455 msgstr "Turkménsky"
18457 #: lib/languages:1491
18459 msgstr "Ukrajinsky"
18461 #: lib/languages:1504
18462 msgid "Upper Sorbian"
18463 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18465 #: lib/languages:1516
18469 #: lib/languages:1525
18471 msgstr "Vietnamsky"
18473 #: lib/languages:1536
18477 #: lib/latexfonts:88
18478 msgid "AE (Almost European)"
18479 msgstr "AE (Almost European)"
18481 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18483 msgstr "Bera serifové"
18485 #: lib/latexfonts:110
18489 #: lib/latexfonts:116
18490 msgid "Concrete Roman"
18491 msgstr "Concrete Roman"
18493 #: lib/latexfonts:123
18494 msgid "Zapf Chancery"
18495 msgstr "Zapf Chancery"
18497 #: lib/latexfonts:129
18498 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18499 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18501 #: lib/latexfonts:135
18502 msgid "Crimson (Cochineal)"
18503 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18505 #: lib/latexfonts:144
18509 #: lib/latexfonts:150
18510 msgid "Computer Modern Roman"
18511 msgstr "Computer Modern Roman"
18513 #: lib/latexfonts:158
18514 msgid "Crimson Pro"
18515 msgstr "Crimson Pro"
18517 #: lib/latexfonts:169
18518 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18519 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18521 #: lib/latexfonts:180
18522 msgid "Crimson Pro (Light)"
18523 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18525 #: lib/latexfonts:191
18526 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18527 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18529 #: lib/latexfonts:202
18530 msgid "DejaVu Serif"
18531 msgstr "DejaVu serifové"
18533 #: lib/latexfonts:208
18534 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18535 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18537 #: lib/latexfonts:219
18538 msgid "IBM Plex Serif"
18539 msgstr "IBM Plex serifové"
18541 #: lib/latexfonts:226
18542 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18543 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18545 #: lib/latexfonts:234
18546 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18547 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18549 #: lib/latexfonts:242
18550 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18551 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18553 #: lib/latexfonts:250
18554 msgid "Source Serif Pro"
18555 msgstr "Source Serif Pro"
18557 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18558 msgid "URW Garamond"
18559 msgstr "URW Garamond"
18561 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18562 #: lib/latexfonts:309
18566 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18567 msgid "Latin Modern Roman"
18568 msgstr "Latin Modern Roman"
18570 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18571 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18572 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18574 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18575 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18576 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18578 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18579 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18580 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18582 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18584 msgstr "Minion Pro"
18586 #: lib/latexfonts:411
18587 msgid "New Century Schoolbook"
18588 msgstr "New Century Schoolbook"
18590 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18592 msgstr "Noto serifové"
18594 #: lib/latexfonts:434
18595 msgid "Noto Serif (Medium)"
18596 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18598 #: lib/latexfonts:444
18599 msgid "Noto Serif (Thin)"
18600 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18602 #: lib/latexfonts:454
18603 msgid "Noto Serif (Light)"
18604 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18606 #: lib/latexfonts:464
18607 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18608 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18610 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18611 #: lib/latexfonts:507
18615 #: lib/latexfonts:513
18617 msgstr "PT serifové"
18619 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18620 msgid "Times Roman"
18621 msgstr "Times Roman"
18623 #: lib/latexfonts:549
18624 msgid "TeX Gyre Bonum"
18625 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18627 #: lib/latexfonts:555
18628 msgid "TeX Gyre Chorus"
18629 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18631 #: lib/latexfonts:561
18632 msgid "TeX Gyre Pagella"
18633 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18635 #: lib/latexfonts:567
18636 msgid "TeX Gyre Schola"
18637 msgstr "TeX Gyre Schola"
18639 #: lib/latexfonts:573
18640 msgid "TeX Gyre Termes"
18641 msgstr "TeX Gyre Termes"
18643 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18644 msgid "Utopia (Fourier)"
18645 msgstr "Utopia (Fourier)"
18647 #: lib/latexfonts:612
18648 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18649 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18651 #: lib/latexfonts:624
18652 msgid "Avant Garde"
18653 msgstr "Avant Garde"
18655 #: lib/latexfonts:630
18657 msgstr "Bera bezserifové"
18659 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18663 #: lib/latexfonts:667
18667 #: lib/latexfonts:678
18668 msgid "Chivo (Thin)"
18669 msgstr "Chivo (tenké)"
18671 #: lib/latexfonts:689
18672 msgid "Chivo (Light)"
18673 msgstr "Chivo (svetlé)"
18675 #: lib/latexfonts:700
18679 #: lib/latexfonts:710
18680 msgid "Chivo (Medium)"
18681 msgstr "Chivo (stredné)"
18683 #: lib/latexfonts:721
18687 #: lib/latexfonts:728
18688 msgid "Computer Modern Sans"
18689 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18691 #: lib/latexfonts:735
18692 msgid "DejaVu Sans"
18693 msgstr "DejaVu bezserifové"
18695 #: lib/latexfonts:742
18696 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18697 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18699 #: lib/latexfonts:749
18701 msgstr "Fira bezserifové"
18703 #: lib/latexfonts:760
18704 msgid "Fira Sans (Book)"
18705 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18707 #: lib/latexfonts:772
18708 msgid "Fira Sans (Light)"
18709 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18711 #: lib/latexfonts:784
18712 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18713 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18715 #: lib/latexfonts:796
18716 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18717 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18719 #: lib/latexfonts:808
18720 msgid "Fira Sans (Thin)"
18721 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18723 #: lib/latexfonts:820
18724 msgid "IBM Plex Sans"
18725 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18727 #: lib/latexfonts:828
18728 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18729 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18731 #: lib/latexfonts:837
18732 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18733 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18735 #: lib/latexfonts:846
18736 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18737 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18739 #: lib/latexfonts:855
18740 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18741 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18743 #: lib/latexfonts:864
18744 msgid "Source Sans Pro"
18745 msgstr "Source Sans Pro"
18747 #: lib/latexfonts:873
18751 #: lib/latexfonts:881
18755 #: lib/latexfonts:888
18756 msgid "Iwona (Light)"
18757 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18759 #: lib/latexfonts:895
18760 msgid "Iwona (Condensed)"
18761 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18763 #: lib/latexfonts:902
18764 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18765 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18767 #: lib/latexfonts:909
18771 #: lib/latexfonts:916
18772 msgid "Kurier (Light)"
18773 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18775 #: lib/latexfonts:923
18776 msgid "Kurier (Condensed)"
18777 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18779 #: lib/latexfonts:930
18780 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18781 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18783 #: lib/latexfonts:937
18784 msgid "Latin Modern Sans"
18785 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18787 #: lib/latexfonts:944
18789 msgstr "Noto bezserifové"
18791 #: lib/latexfonts:954
18792 msgid "Noto Sans (Medium)"
18793 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18795 #: lib/latexfonts:965
18796 msgid "Noto Sans (Thin)"
18797 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18799 #: lib/latexfonts:976
18800 msgid "Noto Sans (Light)"
18801 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18803 #: lib/latexfonts:987
18804 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18805 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18807 #: lib/latexfonts:998
18809 msgstr "PT bezserifové"
18811 #: lib/latexfonts:1006
18812 msgid "TeX Gyre Adventor"
18813 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18815 #: lib/latexfonts:1012
18816 msgid "TeX Gyre Heros"
18817 msgstr "TeX Gyre Heros"
18819 #: lib/latexfonts:1018
18820 msgid "URW Classico (Optima)"
18821 msgstr "URW Classico (Optima)"
18823 #: lib/latexfonts:1029
18825 msgstr "Bera strojopisné"
18827 #: lib/latexfonts:1037
18828 msgid "CM Typewriter Light"
18829 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18831 #: lib/latexfonts:1044
18832 msgid "Computer Modern Typewriter"
18833 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18835 #: lib/latexfonts:1051
18839 #: lib/latexfonts:1058
18840 msgid "DejaVu Sans Mono"
18841 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18843 #: lib/latexfonts:1065
18845 msgstr "Fira strojopisné"
18847 #: lib/latexfonts:1076
18848 msgid "IBM Plex Mono"
18849 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18851 #: lib/latexfonts:1084
18852 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18853 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18855 #: lib/latexfonts:1093
18856 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18857 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18859 #: lib/latexfonts:1102
18860 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18861 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18863 #: lib/latexfonts:1111
18864 msgid "Source Code Pro"
18865 msgstr "Source Code Pro"
18867 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18868 msgid "Libertine Mono"
18869 msgstr "Libertine strojopisné"
18871 #: lib/latexfonts:1135
18872 msgid "Latin Modern Typewriter"
18873 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18875 #: lib/latexfonts:1142
18877 msgstr "Luxi strojopisné"
18879 #: lib/latexfonts:1149
18881 msgstr "Noto strojopisné"
18883 #: lib/latexfonts:1158
18885 msgstr "PT strojopisné"
18887 #: lib/latexfonts:1166
18888 msgid "TeX Gyre Cursor"
18889 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18891 #: lib/latexfonts:1172
18892 msgid "TX Typewriter"
18893 msgstr "TX strojopisné"
18895 # Times Roman (New TX)
18896 #: lib/latexfonts:1184
18897 msgid "Crimson (New TX)"
18898 msgstr "Crimson (New TX)"
18900 # euler virtual math fonts
18901 #: lib/latexfonts:1192
18905 #: lib/latexfonts:1198
18906 msgid "URW Garamond (New TX)"
18907 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18909 #: lib/latexfonts:1206
18910 msgid "Iwona (Math)"
18911 msgstr "Iwona (Mat.)"
18913 #: lib/latexfonts:1219
18914 msgid "Kurier (Math)"
18915 msgstr "Kurier (Mat.)"
18917 #: lib/latexfonts:1232
18918 msgid "Libertine (New TX)"
18919 msgstr "Libertine (New TX)"
18921 #: lib/latexfonts:1240
18922 msgid "Minion Pro (New TX)"
18923 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18925 #: lib/latexfonts:1249
18926 msgid "Times Roman (New TX)"
18927 msgstr "Times Roman (New TX)"
18929 #: lib/encodings:55
18930 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18931 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18933 #: lib/encodings:59
18934 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18935 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18937 #: lib/encodings:62
18938 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18939 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18941 #: lib/encodings:65
18942 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18943 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18945 #: lib/encodings:68
18946 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18947 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18949 #: lib/encodings:71
18950 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18951 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18953 #: lib/encodings:75
18954 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18955 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18957 #: lib/encodings:79
18958 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18959 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18961 #: lib/encodings:83
18962 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18963 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18965 #: lib/encodings:86
18966 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18967 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18969 #: lib/encodings:89
18970 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18971 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18973 #: lib/encodings:92
18974 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18975 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18977 #: lib/encodings:95
18978 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18979 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18981 #: lib/encodings:98
18982 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18983 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18985 #: lib/encodings:101
18986 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18987 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18989 #: lib/encodings:104
18990 msgid "DOS (CP 437)"
18991 msgstr "DOS (CP 437)"
18993 #: lib/encodings:108
18994 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18995 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18997 #: lib/encodings:111
18998 msgid "Western European (CP 850)"
18999 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19001 #: lib/encodings:114
19002 msgid "Central European (CP 852)"
19003 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19005 #: lib/encodings:118
19006 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19007 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19009 #: lib/encodings:123
19010 msgid "Western European (CP 858)"
19011 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19013 #: lib/encodings:126
19014 msgid "Hebrew (CP 862)"
19015 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19017 #: lib/encodings:129
19018 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19019 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19021 #: lib/encodings:133
19022 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19023 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19025 #: lib/encodings:136
19026 msgid "Central European (CP 1250)"
19027 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19029 #: lib/encodings:140
19030 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19031 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19033 #: lib/encodings:144
19034 msgid "Western European (CP 1252)"
19035 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19037 #: lib/encodings:147
19038 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19039 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19041 #: lib/encodings:151
19042 msgid "Arabic (CP 1256)"
19043 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19045 #: lib/encodings:154
19046 msgid "Baltic (CP 1257)"
19047 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19049 #: lib/encodings:158
19050 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19051 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19053 #: lib/encodings:162
19054 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19055 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19057 #: lib/encodings:166
19058 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19059 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19061 #: lib/encodings:170
19062 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19063 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19065 #: lib/encodings:182
19066 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19067 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19069 #: lib/encodings:192
19070 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19071 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19073 #: lib/encodings:199
19074 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19075 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19077 #: lib/encodings:203
19078 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19079 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19081 #: lib/encodings:207
19082 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19083 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19085 #: lib/encodings:211
19086 msgid "Korean (EUC-KR)"
19087 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19089 #: lib/encodings:215
19090 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19091 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19093 #: lib/encodings:219
19094 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19095 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19097 #: lib/encodings:223
19098 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19099 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19101 #: lib/encodings:230
19102 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19103 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19105 #: lib/encodings:232
19106 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19107 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19109 #: lib/encodings:234
19110 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19111 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19113 #: lib/encodings:236
19114 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19115 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19117 #: lib/encodings:242
19121 #: lib/encodings:246
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19126 msgid "Array Environment|y"
19127 msgstr "Array prostredie|y"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19130 msgid "Cases Environment|C"
19131 msgstr "Cases prostredie|C"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19134 msgid "Aligned Environment|l"
19135 msgstr "Aligned prostredie|l"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19138 msgid "AlignedAt Environment|v"
19139 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19142 msgid "Gathered Environment|h"
19143 msgstr "Gathered prostredie|h"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19146 msgid "Split Environment|S"
19147 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19150 msgid "Delimiters...|r"
19151 msgstr "Oddeľovače…|O"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19154 msgid "Matrix...|x"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19162 msgid "AMS align Environment|a"
19163 msgstr "AMS align prostredie|a"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19166 msgid "AMS alignat Environment|t"
19167 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19170 msgid "AMS flalign Environment|f"
19171 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19174 msgid "AMS gather Environment|g"
19175 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19178 msgid "AMS multline Environment|m"
19179 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19182 msgid "Inline Formula|I"
19183 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19186 msgid "Displayed Formula|D"
19187 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19190 msgid "Eqnarray Environment|E"
19191 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19194 msgid "AMS Environment|A"
19195 msgstr "AMS prostredie|A"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19198 msgid "Number Whole Formula|N"
19199 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19202 msgid "Number This Line|u"
19203 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19206 msgid "Equation Label|L"
19207 msgstr "Návestie rovnice|s"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19210 msgid "Copy as Reference|R"
19211 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19214 msgid "Split Cell|C"
19215 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19222 msgid "Rows & Columns| "
19223 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19226 msgid "Add Line Above|o"
19227 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19230 msgid "Add Line Below|B"
19231 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19234 msgid "Delete Line Above|v"
19235 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19238 msgid "Delete Line Below|w"
19239 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19242 msgid "Add Line to Left"
19243 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19246 msgid "Add Line to Right"
19247 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19250 msgid "Delete Line to Left"
19251 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19254 msgid "Delete Line to Right"
19255 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19258 msgid "Show Math Toolbar"
19259 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19262 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19263 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19266 msgid "Show Table Toolbar"
19267 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19270 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19271 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19274 msgid "Next Cross-Reference|N"
19275 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19278 msgid "Go to Label|G"
19279 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19282 msgid "<Reference>|R"
19283 msgstr "<Referencia>|R"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19286 msgid "(<Reference>)|e"
19287 msgstr "(<Referencia>)|e"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19291 msgstr "<Strana>|S"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19294 msgid "On Page <Page>|O"
19295 msgstr "Na strane <strana>|a"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19298 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19299 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19302 msgid "Formatted Reference|t"
19303 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19306 msgid "Textual Reference|x"
19307 msgstr "Textová referencia|x"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19310 msgid "Label Only|L"
19311 msgstr "Len heslo|L"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19318 msgid "Capitalize|C"
19319 msgstr "Prvé veľké|v"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19334 msgid "Settings...|S"
19335 msgstr "Nastavenia…|N"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19339 msgstr "Choď späť|s"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19342 msgid "Copy as Reference|C"
19343 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19346 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19347 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19350 msgid "Open Inset|O"
19351 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19354 msgid "Close Inset|C"
19355 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19359 msgid "Dissolve Inset|D"
19360 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19363 msgid "Show Label|L"
19364 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19367 msgid "Frameless|l"
19368 msgstr "Bez rámu|B"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19371 msgid "Simple Frame|F"
19372 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19375 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19376 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19379 msgid "Oval, Thin|a"
19380 msgstr "Oválny, tenký|e"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19383 msgid "Oval, Thick|v"
19384 msgstr "Oválny, tučný|u"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19387 msgid "Drop Shadow|w"
19388 msgstr "S tieňom|t"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19391 msgid "Shaded Background|B"
19392 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19395 msgid "Double Frame|u"
19396 msgstr "Dvojitý rám|D"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19400 msgstr "Zápis LyXu|y"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19404 msgstr "Komentár|m"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19407 msgid "Greyed Out|G"
19408 msgstr "Zosivelé|s"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19411 msgid "Open All Notes|A"
19412 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19415 msgid "Close All Notes|l"
19416 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19423 msgid "Horizontal Phantom|H"
19424 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19427 msgid "Vertical Phantom|V"
19428 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19431 msgid "Interword Space|w"
19432 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19435 msgid "Protected Space|o"
19436 msgstr "Chránená medzera|C"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19439 msgid "Visible Space|a"
19440 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19443 msgid "Thin Space|T"
19444 msgstr "Úzka medzera|k"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19447 msgid "Negative Thin Space|N"
19448 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19451 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19452 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19455 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19456 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19459 msgid "Quad Space|Q"
19460 msgstr "Quad medzera|Q"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19463 msgid "Double Quad Space|u"
19464 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19467 msgid "Horizontal Fill|F"
19468 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19471 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19472 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19475 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19476 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19479 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19480 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19483 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19484 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19487 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19488 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19491 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19492 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19495 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19496 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19499 msgid "Custom Length|C"
19500 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19503 msgid "Medium Space|M"
19504 msgstr "Stredná medzera|S"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19507 msgid "Thick Space|h"
19508 msgstr "Tučná medzera|T"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19511 msgid "Negative Medium Space|u"
19512 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19515 msgid "Negative Thick Space|i"
19516 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19520 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19523 msgid "SmallSkip|S"
19524 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19528 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19532 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19537 msgstr "Variabilná medzera|r"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19544 msgid "Settings...|e"
19545 msgstr "Nastavenia…|a"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19557 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19560 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19561 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19568 msgid "Edit Included File...|E"
19569 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19573 msgstr "Nová stránka|N"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19576 msgid "Page Break|a"
19577 msgstr "Zalomenie strany|a"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19580 msgid "Clear Page|C"
19581 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19584 msgid "Clear Double Page|D"
19585 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19588 msgid "Ragged Line Break|R"
19589 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19592 msgid "Justified Line Break|J"
19593 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19596 msgid "Plain Separator|P"
19597 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19600 msgid "Paragraph Break|B"
19601 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19604 msgid "Edit Externally..."
19605 msgstr "Externe upraviť…"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19608 msgid "End Editing Externally..."
19609 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19612 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19614 msgstr "Vystrihnúť"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19617 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19622 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19628 msgid "Paste Recent|e"
19629 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19632 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19633 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19636 msgid "Forward Search|F"
19637 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19640 msgid "Move Paragraph Up|o"
19641 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19644 msgid "Move Paragraph Down|v"
19645 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19648 msgid "Promote Section|r"
19649 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19652 msgid "Demote Section|m"
19653 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19656 msgid "Move Section Down|D"
19657 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19660 msgid "Move Section Up|U"
19661 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19664 msgid "Insert Regular Expression"
19665 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19668 msgid "Accept Change|c"
19669 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19672 msgid "Reject Change|j"
19673 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19676 msgid "Text Properties|x"
19677 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19680 msgid "Custom Text Styles|S"
19681 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19684 msgid "Paragraph Settings...|P"
19685 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19688 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19689 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19692 msgid "Fullscreen Mode"
19693 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19696 msgid "Close Current View"
19697 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19704 msgid "Anything Non-Empty|o"
19705 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19709 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19712 msgid "Any Number|N"
19713 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19716 msgid "User Defined|U"
19717 msgstr "Užívateľom definované|U"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19720 msgid "Append Argument"
19721 msgstr "Pridať argument"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19724 msgid "Remove Last Argument"
19725 msgstr "Zmazať posledný argument"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19728 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19729 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19732 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19733 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19736 msgid "Insert Optional Argument"
19737 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19740 msgid "Remove Optional Argument"
19741 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19744 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19745 msgstr "Pridať argument sprava"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19748 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19749 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19752 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19753 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19757 msgstr "Opäť načítať|O"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19761 msgid "Edit Externally...|x"
19762 msgstr "Externe upraviť…|x"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19781 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19782 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19790 msgstr "Na stred|t"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19801 msgid "Multicolumn|u"
19802 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19806 msgstr "Viac-riadkové|i"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19809 msgid "Append Row|A"
19810 msgstr "Pridať riadok|P"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19813 msgid "Delete Row|D"
19814 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19818 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19821 msgid "Move Row Up"
19822 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19825 msgid "Move Row Down"
19826 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19829 msgid "Append Column|p"
19830 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19833 msgid "Delete Column|e"
19834 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19837 msgid "Copy Column|y"
19838 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19841 msgid "Move Column Right|v"
19842 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19845 msgid "Move Column Left"
19846 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19849 msgid "Multi-page Table|g"
19850 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19853 msgid "Formal Style|m"
19854 msgstr "Formálny štýl|F"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19861 msgid "Alignment|i"
19862 msgstr "Zarovnanie|i"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19865 msgid "Columns/Rows|C"
19866 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19869 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19870 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19873 msgid "Copy Text|o"
19874 msgstr "Kopírovať text|t"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19877 msgid "Activate Branch|A"
19878 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19881 msgid "Deactivate Branch|e"
19882 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19885 msgid "Activate Branch in Master|M"
19886 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19889 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19890 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19893 msgid "Invert Inset|I"
19894 msgstr "Invertovať vložku|I"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19897 msgid "Add Unknown Branch|w"
19898 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19901 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19902 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19905 msgid "All Indexes|A"
19906 msgstr "Všetky registre|V"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19910 msgstr "Pod-register|P"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19913 msgid "Reject Change|R"
19914 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19917 msgid "Promote Section|P"
19918 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19921 msgid "Demote Section|D"
19922 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19925 msgid "Move Section Down|w"
19926 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19929 msgid "Select Section|S"
19930 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19933 msgid "Wrap by Preview|y"
19934 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19937 msgid "Lock Toolbars|L"
19938 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19941 msgid "Small-sized Icons"
19942 msgstr "Malé ikony"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19945 msgid "Normal-sized Icons"
19946 msgstr "Normálne ikony"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19949 msgid "Big-sized Icons"
19950 msgstr "Veľké ikony"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19953 msgid "Huge-sized Icons"
19954 msgstr "Obrovské ikony"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19957 msgid "Giant-sized Icons"
19958 msgstr "Gigantické ikony"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19970 msgstr "Zobraziť|b"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19978 msgstr "Navigovať|g"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19982 msgstr "Dokument|D"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19986 msgstr "Nástroje|N"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19990 msgstr "Pomocník|P"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19997 msgid "New from Template...|m"
19998 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20002 msgstr "Otvoriť…|O"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20005 msgid "Open Recent|t"
20006 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20009 msgid "Open Example...|p"
20010 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20018 msgstr "Zavrieť všetko"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20025 msgid "Save As...|A"
20026 msgstr "Uložiť ako…|a"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20029 msgid "Save As Template..."
20030 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20034 msgstr "Uložiť všetko|v"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20037 msgid "Revert to Saved|R"
20038 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20041 msgid "Version Control|V"
20042 msgstr "Správa verzií|S"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20046 msgstr "Importovať|I"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20050 msgstr "Exportovať|E"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20057 msgid "New Window|W"
20058 msgstr "Nové okno|k"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20061 msgid "Close Window|d"
20062 msgstr "Zavrieť okno|r"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20069 msgid "Register...|R"
20070 msgstr "Registrovať…|R"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20073 msgid "Check In Changes...|I"
20074 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20077 msgid "Check Out for Edit|O"
20078 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20082 msgstr "Kopírovať|K"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20086 msgstr "Premenovať|e"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20089 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20090 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20093 msgid "Revert to Repository Version|v"
20094 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20097 msgid "Undo Last Check In|U"
20098 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20101 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20102 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20105 msgid "Show History...|H"
20106 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20109 msgid "Use Locking Property|L"
20110 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20113 msgid "Export As...|s"
20114 msgstr "Exportovať ako…|a"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20117 msgid "More Formats & Options...|r"
20118 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20129 msgid "Paste Special"
20130 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20133 msgid "Select Whole Inset"
20134 msgstr "Vyberte celú vložku"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20138 msgstr "Vybrať všetko"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20141 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20142 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20145 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20146 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20154 msgstr "Matematika|M"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20157 msgid "Rows & Columns|C"
20158 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20161 msgid "Increase List Depth|I"
20162 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20165 msgid "Decrease List Depth|D"
20166 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20169 msgid "Dissolve Inset"
20170 msgstr "Rozpustiť vložku"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20173 msgid "TeX Code Settings...|C"
20174 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20177 msgid "Float Settings...|a"
20178 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20181 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20182 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20185 msgid "Note Settings...|N"
20186 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20189 msgid "Phantom Settings...|h"
20190 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20193 msgid "Branch Settings...|B"
20194 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20197 msgid "Box Settings...|S"
20198 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20201 msgid "Index Entry Settings...|y"
20202 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20205 msgid "Index Settings...|S"
20206 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20209 msgid "Info Settings...|n"
20210 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20213 msgid "Listings Settings...|g"
20214 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20217 msgid "Table Settings...|a"
20218 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20221 msgid "Paste from HTML|H"
20222 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20225 msgid "Paste from LaTeX|L"
20226 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20229 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20230 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20233 msgid "Paste as PDF"
20234 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20237 msgid "Paste as PNG"
20238 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20241 msgid "Paste as JPEG"
20242 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20245 msgid "Paste as EMF"
20246 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20249 msgid "Plain Text|T"
20250 msgstr "Prostý text|t"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20253 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20254 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20257 msgid "Selection|S"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20261 msgid "Selection, Join Lines|i"
20262 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20265 msgid "Customize...|C"
20266 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20269 msgid "Apply Last Settings|A"
20270 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20273 msgid "Capitalize|p"
20274 msgstr "Prvé veľké|P"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20277 msgid "Uppercase|U"
20278 msgstr "Veľké písmená|V"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20281 msgid "Lowercase|L"
20282 msgstr "Malé písmená|M"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20285 msgid "Dissolve Text Style"
20286 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20289 msgid "Formal Style|F"
20290 msgstr "Formálny štýl|F"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20293 msgid "Multicolumn|M"
20294 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20298 msgstr "Viac-riadkové|k"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20302 msgstr "Horný riadok|o"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20305 msgid "Bottom Line|B"
20306 msgstr "Spodný riadok|p"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20309 msgid "Left Line|L"
20310 msgstr "Ľavý riadok|a"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20313 msgid "Right Line|R"
20314 msgstr "Pravý riadok|r"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20334 msgstr "Pridať riadok|P"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20337 msgid "Add Column|u"
20338 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20341 msgid "Copy Column|p"
20342 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20345 msgid "Change Limits Type|L"
20346 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20349 msgid "Macro Definition"
20350 msgstr "Definícia makra"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20353 msgid "Change Formula Type|F"
20354 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20357 msgid "Text Properties|T"
20358 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20361 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20362 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20365 msgid "Add Line Above|A"
20366 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20369 msgid "Delete Line Above|D"
20370 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20373 msgid "Delete Line Below|e"
20374 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20377 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20378 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20381 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20382 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20386 msgstr "Štandard|t"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20390 msgstr "Exponované|E"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20394 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20397 msgid "Math Normal Font|N"
20398 msgstr "Mat. normálny font|n"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20401 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20402 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20405 msgid "Math Formal Script Family|o"
20406 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20409 msgid "Math Fraktur Family|F"
20410 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20413 msgid "Math Roman Family|R"
20414 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20417 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20418 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20421 msgid "Math Bold Series|B"
20422 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20425 msgid "Text Normal Font|T"
20426 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20429 msgid "Text Roman Family"
20430 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20433 msgid "Text Sans Serif Family"
20434 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20437 msgid "Text Typewriter Family"
20438 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20441 msgid "Text Bold Series"
20442 msgstr "Text. Tučný duktus"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20445 msgid "Text Medium Series"
20446 msgstr "Text. Stredný duktus"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20449 msgid "Text Italic Shape"
20450 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20453 msgid "Text Small Caps Shape"
20454 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20457 msgid "Text Slanted Shape"
20458 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20461 msgid "Text Upright Shape"
20462 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20473 msgid "Mathematica|a"
20474 msgstr "Mathematica|a"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20477 msgid "Maple, Simplify|S"
20478 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20481 msgid "Maple, Factor|F"
20482 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20485 msgid "Maple, Evalm|E"
20486 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20489 msgid "Maple, Evalf|v"
20490 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20493 msgid "Outline Pane|O"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20497 msgid "Code Preview Pane|P"
20498 msgstr "Náhľady kódu|k"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20501 msgid "Messages Pane|g"
20502 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20506 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20509 msgid "Unfold Math Macro|n"
20510 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20513 msgid "Fold Math Macro|d"
20514 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20517 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20518 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20521 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20522 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20525 msgid "Close Current View|w"
20526 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20529 msgid "Fullscreen|F"
20530 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20533 msgid "Open All Insets|I"
20534 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20537 msgid "Close All Insets|C"
20538 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20542 msgstr "Matematika|M"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20545 msgid "Special Character|p"
20546 msgstr "Špeciálny znak|i"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20549 msgid "Formatting|o"
20550 msgstr "Formátovanie|F"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20557 msgid "List/Contents/References|/"
20558 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20562 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20566 msgstr "Poznámka|á"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20573 msgid "Custom Inset"
20574 msgstr "Vlastnú vložku"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20581 msgid "Box[[Menu]]|x"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20585 msgid "Regular Expression"
20586 msgstr "Regulárny výraz"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20589 msgid "Citation...|C"
20590 msgstr "Citácia…|C"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20593 msgid "Cross-Reference...|R"
20594 msgstr "Krížová referencia…|a"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20598 msgstr "Referenčná značka…|z"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20601 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20602 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20606 msgstr "Tabuľka…|T"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20609 msgid "Graphics...|G"
20610 msgstr "Grafika…|G"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20617 msgid "Hyperlink...|k"
20618 msgstr "Hyperlinka…|H"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20622 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20625 msgid "Marginal Note|M"
20626 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20629 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20630 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20641 msgid "Symbols...|b"
20642 msgstr "Symboly…|S"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20646 msgstr "Vypustenie|V"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20649 msgid "End of Sentence|E"
20650 msgstr "Koniec vety|K"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20653 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20654 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20657 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20658 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20661 msgid "Protected Hyphen|y"
20662 msgstr "Chránený spojovník|C"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20665 msgid "Breakable Slash|a"
20666 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20669 msgid "Visible Space|V"
20670 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20673 msgid "Menu Separator|M"
20674 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20677 msgid "Phonetic Symbols|P"
20678 msgstr "Fonetické symboly|F"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20685 msgid "Date (Current)|D"
20686 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20689 msgid "Date (Last Modification)|L"
20690 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20693 msgid "Date (Fix)|F"
20694 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20697 msgid "Time (Current)|T"
20698 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20701 msgid "Time (Last Modification)|M"
20702 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20705 msgid "Time (Fix)|x"
20706 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20709 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20710 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20713 msgid "Version Control Revision|V"
20714 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20717 msgid "User Name|U"
20718 msgstr "Meno užívateľa|u"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20721 msgid "User Email|E"
20722 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20730 msgstr "LyX logo|L"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20734 msgstr "TeX logo|T"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20737 msgid "LaTeX Logo|a"
20738 msgstr "LaTeX logo|a"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20741 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20742 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20745 msgid "Superscript|S"
20746 msgstr "Horný index|H"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20749 msgid "Subscript|u"
20750 msgstr "Dolný index|D"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20753 msgid "Protected Space|P"
20754 msgstr "Chránená medzera|m"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20757 msgid "Horizontal Space...|o"
20758 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20761 msgid "Horizontal Line...|L"
20762 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20765 msgid "Vertical Space...|V"
20766 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20773 msgid "Hyphenation Point|H"
20774 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20777 msgid "Ligature Break|k"
20778 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20781 msgid "Optional Line Break|B"
20782 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20785 msgid "Display Formula|D"
20786 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20789 msgid "Numbered Formula|N"
20790 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20793 msgid "Figure Wrap Float|F"
20794 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20797 msgid "Table Wrap Float|T"
20798 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20801 msgid "Table of Contents|C"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20805 msgid "List of Listings|L"
20806 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20809 msgid "Nomenclature|N"
20810 msgstr "Nomenklatúra|N"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20813 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20814 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20817 msgid "LyX Document...|X"
20818 msgstr "LyX dokument…|X"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20821 msgid "Plain Text...|T"
20822 msgstr "Prostý text…|t"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20825 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20826 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20829 msgid "External Material...|M"
20830 msgstr "Externý materiál…|m"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20833 msgid "Child Document...|d"
20834 msgstr "Dokument potomka…|p"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20838 msgstr "Komentár|K"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20841 msgid "Insert New Branch...|I"
20842 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20845 msgid "Cancel Background Process|P"
20846 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20849 msgid "Change Tracking|C"
20850 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20853 msgid "Build Program|B"
20854 msgstr "Vytvoriť program|V"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20857 msgid "LaTeX Log|L"
20858 msgstr "LaTeX protokol|L"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20861 msgid "Start Appendix Here|x"
20862 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20865 msgid "View Master Document|M"
20866 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20869 msgid "Update Master Document|a"
20870 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20873 msgid "Compressed|o"
20874 msgstr "Komprimované|m"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20877 msgid "Disable Editing|E"
20878 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20881 msgid "Track Changes|T"
20882 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20885 msgid "Merge Changes...|M"
20886 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20889 msgid "Accept Change|A"
20890 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20893 msgid "Accept All Changes|c"
20894 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20897 msgid "Reject All Changes|e"
20898 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20901 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20903 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20907 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20909 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20913 msgid "Show Changes in Output|S"
20914 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20917 msgid "Bookmarks|B"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20921 msgid "Next Note|N"
20922 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20925 msgid "Next Change|C"
20926 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20929 msgid "Next Cross-Reference|R"
20930 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20933 msgid "Go to Label|L"
20934 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20937 msgid "Save Bookmark 1|S"
20938 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20941 msgid "Save Bookmark 2"
20942 msgstr "Uložiť záložku 2"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20945 msgid "Save Bookmark 3"
20946 msgstr "Uložiť záložku 3"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20949 msgid "Save Bookmark 4"
20950 msgstr "Uložiť záložku 4"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20953 msgid "Save Bookmark 5"
20954 msgstr "Uložiť záložku 5"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20957 msgid "Clear Bookmarks|C"
20958 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20961 msgid "Navigate Back|B"
20962 msgstr "Choď späť|s"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20965 msgid "Spellchecker...|S"
20966 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20969 msgid "Thesaurus...|T"
20970 msgstr "Slovník synoným…|s"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20973 msgid "Statistics...|a"
20974 msgstr "Štatistika…|Š"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20977 msgid "Check TeX|h"
20978 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20981 msgid "TeX Information|I"
20982 msgstr "TeX informácia|i"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20985 msgid "Compare...|C"
20986 msgstr "Porovnávať…|o"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20989 msgid "Reconfigure|R"
20990 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20993 msgid "Preferences...|P"
20994 msgstr "Preferencie…|P"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20997 msgid "Introduction|I"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21002 msgstr "Príručka|P"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21005 msgid "User's Guide|U"
21006 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21009 msgid "Additional Features|F"
21010 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21013 msgid "Embedded Objects|O"
21014 msgstr "Vložené objekty|o"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21017 msgid "Customization|C"
21018 msgstr "Prispôsobenie|r"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21021 msgid "Shortcuts|S"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21025 msgid "LyX Functions|y"
21026 msgstr "LyX funkcie|f"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21029 msgid "LaTeX Configuration|L"
21030 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21033 msgid "Specific Manuals|p"
21034 msgstr "Špecifické manuály|a"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21037 msgid "About LyX|X"
21038 msgstr "O programe LyX|X"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21041 msgid "Beamer Presentations|B"
21042 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21049 msgid "Colored boxes|r"
21050 msgstr "Farebné rámiky|e"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21053 msgid "Feynman-diagram|F"
21054 msgstr "Feynman-diagram|F"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21062 msgstr "LilyPond|P"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21065 msgid "Linguistics|L"
21066 msgstr "Lingvistika|L"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21069 msgid "Multilingual Captions|C"
21070 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21074 msgstr "Paralist|t"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21077 msgid "PDF comments|D"
21078 msgstr "PDF-komentáre|D"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21081 msgid "PDF forms|o"
21082 msgstr "PDF forms|o"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21085 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21086 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21097 msgid "New document"
21098 msgstr "Nový dokument"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21101 msgid "Open document"
21102 msgstr "Otvoriť dokument"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21105 msgid "Save document"
21106 msgstr "Uložiť dokument"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21109 msgid "Check spelling"
21110 msgstr "Kontrola pravopisu"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21113 msgid "Spellcheck continuously"
21114 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21125 msgid "Find and replace"
21126 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21129 msgid "Find and replace (advanced)"
21130 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21133 msgid "Navigate back"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21137 msgid "Toggle emphasis"
21138 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21141 msgid "Toggle noun"
21142 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21145 msgid "Custom text styles"
21146 msgstr "Vlastné štýly textu"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21149 msgid "Insert math"
21150 msgstr "Vložiť matematiku"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21153 msgid "Insert graphics"
21154 msgstr "Vložiť grafiku"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21157 msgid "Insert table"
21158 msgstr "Vložiť tabuľku"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21161 msgid "Custom insets"
21162 msgstr "Vlastné vložky"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21165 msgid "Toggle outline"
21166 msgstr "Prepnúť osnovu"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21169 msgid "Toggle math toolbar"
21170 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21173 msgid "Toggle table toolbar"
21174 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21177 msgid "Toggle review toolbar"
21178 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21181 msgid "View/Update"
21182 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21190 msgstr "Aktualizovať"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21193 msgid "View master document"
21194 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21197 msgid "Update master document"
21198 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21201 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21202 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21205 msgid "View other formats"
21206 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21209 msgid "Update other formats"
21210 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21217 msgid "Numbered list"
21218 msgstr "Číslovaná listina"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21221 msgid "Itemized list"
21222 msgstr "Položková listina"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21225 msgid "Labeled List"
21226 msgstr "Označovanie"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21229 msgid "Increase depth"
21230 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21233 msgid "Decrease depth"
21234 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21237 msgid "Insert figure float"
21238 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21241 msgid "Insert table float"
21242 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21245 msgid "Insert label"
21246 msgstr "Vložiť značku"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21249 msgid "Insert cross-reference"
21250 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21253 msgid "Insert citation"
21254 msgstr "Vložiť citáciu"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21257 msgid "Insert index entry"
21258 msgstr "Vložiť heslo registra"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21261 msgid "Insert nomenclature entry"
21262 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21265 msgid "Insert footnote"
21266 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21269 msgid "Insert margin note"
21270 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21273 msgid "Insert LyX note"
21274 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21278 msgstr "Vložiť rámik"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21281 msgid "Insert hyperlink"
21282 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21285 msgid "Insert TeX code"
21286 msgstr "Vložiť TeX kód"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21289 msgid "Insert math macro"
21290 msgstr "Vložiť mat. makro"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21293 msgid "Include file"
21294 msgstr "Zahrnúť súbor"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21297 msgid "Text properties"
21298 msgstr "Vlastnosti textu"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21301 msgid "Apply recent text properties"
21302 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21305 msgid "Paragraph settings"
21306 msgstr "Nastavenia odstavca"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21310 msgstr "Pridať riadok"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21314 msgstr "Pridať stĺpec"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21318 msgstr "Zmazať riadok"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21321 msgid "Delete column"
21322 msgstr "Zmazať stĺpec"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21325 msgid "Move row up"
21326 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21329 msgid "Move column left"
21330 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21333 msgid "Move row down"
21334 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21337 msgid "Move column right"
21338 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21341 msgid "Toggle top line"
21342 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21345 msgid "Toggle bottom line"
21346 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21349 msgid "Toggle left line"
21350 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21353 msgid "Toggle right line"
21354 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21357 msgid "Set border lines"
21358 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21361 msgid "Set all lines"
21362 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21365 msgid "Set inner lines"
21366 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21369 msgid "Unset all lines"
21370 msgstr "Zmazať všetky línie"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21373 msgid "Reset formal default lines"
21374 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21378 msgstr "Zarovnať vľavo"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21381 msgid "Align center"
21382 msgstr "Zarovnať na stred"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21385 msgid "Align right"
21386 msgstr "Zarovnať vpravo"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21389 msgid "Align on decimal"
21390 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21394 msgstr "Zarovnať hore"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21397 msgid "Align middle"
21398 msgstr "Zarovnať na stred"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21401 msgid "Align bottom"
21402 msgstr "Zarovnať dospodu"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21405 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21406 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21409 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21410 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21413 msgid "Set multi-column"
21414 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21417 msgid "Set multi-row"
21418 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21422 msgstr "Matematika"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21425 msgid "Set display mode"
21426 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21430 msgstr "Dolný index"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21433 msgid "Insert square root"
21434 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21437 msgid "Insert root"
21438 msgstr "Vložiť odmocninu"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21441 msgid "Insert standard fraction"
21442 msgstr "Vložiť zlomok"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21446 msgstr "Vložiť sumu"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21449 msgid "Insert integral"
21450 msgstr "Vložiť integrál"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21453 msgid "Insert product"
21454 msgstr "Vložiť súčin"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21458 msgstr "Vložiť ( )"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21462 msgstr "Vložiť [ ]"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21466 msgstr "Vložiť { }"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21469 msgid "Insert delimiters"
21470 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21473 msgid "Insert matrix"
21474 msgstr "Vložiť maticu"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21477 msgid "Insert cases environment"
21478 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21481 msgid "Toggle math panels"
21482 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21485 msgid "Math Macros"
21486 msgstr "Mat. makrá"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21489 msgid "Remove last argument"
21490 msgstr "Zmazať posledný argument"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21493 msgid "Append argument"
21494 msgstr "Pridať argument"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21497 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21498 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21501 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21502 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21505 msgid "Remove optional argument"
21506 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21509 msgid "Insert optional argument"
21510 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21513 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21514 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21517 msgid "Append argument eating from the right"
21518 msgstr "Pridať argument sprava"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21521 msgid "Append optional argument eating from the right"
21522 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21525 msgid "Phonetic Symbols"
21526 msgstr "Fonetické symboly"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21529 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21530 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21533 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21534 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21538 msgstr "IPA samohlásky"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21541 msgid "IPA Other Symbols"
21542 msgstr "IPA iné symboly"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21545 msgid "IPA Suprasegmentals"
21546 msgstr "IPA suprasegmentály"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21549 msgid "IPA Diacritics"
21550 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21553 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21554 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21557 msgid "Command Buffer"
21558 msgstr "Príkazový riadok"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21561 msgid "Review[[Toolbar]]"
21562 msgstr "Recenzovať"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21565 msgid "Track changes"
21566 msgstr "Sledovať zmeny"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21569 msgid "Show changes in output"
21570 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21573 msgid "Next change"
21574 msgstr "Ďalšia zmena"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21577 msgid "Accept change inside selection"
21578 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21581 msgid "Reject change inside selection"
21582 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21585 msgid "Merge changes"
21586 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21589 msgid "Accept all changes"
21590 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21593 msgid "Reject all changes"
21594 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21597 msgid "Insert note"
21598 msgstr "Vložiť poznámku"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21602 msgstr "Ďalšia poznámka"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21605 msgid "LyX Documentation Tools"
21606 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21613 msgid "Menu Separator"
21614 msgstr "Oddeľovač v menu"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21626 msgstr "LaTeX logo"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21629 msgid "LaTeX2e Logo"
21630 msgstr "LaTeX2e logo"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21633 msgid "View Other Formats"
21634 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21637 msgid "Update Other Formats"
21638 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21641 msgid "Version Control"
21642 msgstr "Správa verzií"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21646 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21649 msgid "Check-out for edit"
21650 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21653 msgid "Check-in changes"
21654 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21657 msgid "View revision log"
21658 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21661 msgid "Revert changes"
21662 msgstr "Odhodiť zmeny"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21665 msgid "Compare with older revision"
21666 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21669 msgid "Compare with last revision"
21670 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21673 msgid "Insert Version Info"
21674 msgstr "Vložiť info verzie"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21677 msgid "Use SVN file locking property"
21678 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21681 msgid "Update local directory from repository"
21682 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21685 msgid "Math Panels"
21686 msgstr "Matematické panely"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21689 msgid "Math spacings"
21690 msgstr "Mat. rozstupy"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21693 msgid "Styles & classes"
21694 msgstr "Štýly & triedy"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21710 msgid "Frame decorations"
21711 msgstr "Dekorácia rámov"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21714 msgid "Big operators"
21715 msgstr "Veľké operátory"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21719 msgid "Miscellaneous"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21728 msgid "Arrows (extended)"
21729 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21736 msgid "Operators (extended)"
21737 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21744 msgid "Relations (extended)"
21745 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21748 msgid "Negative relations (extended)"
21749 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21756 msgid "Delimiters (fixed size)"
21757 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21760 msgid "Miscellaneous (extended)"
21761 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21900 msgid "Thin space\t\\,"
21901 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21904 msgid "Medium space\t\\:"
21905 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21908 msgid "Thick space\t\\;"
21909 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21912 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21913 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21916 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21917 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21920 msgid "Negative space\t\\!"
21921 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21924 msgid "Phantom\t\\phantom"
21925 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21928 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21929 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21932 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21933 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21936 msgid "Smash\t\\smash"
21937 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21940 msgid "Top smash\t\\smasht"
21941 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21944 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21945 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21948 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21949 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21952 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21953 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21956 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21957 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21964 msgid "Square root\t\\sqrt"
21965 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21968 msgid "Other root\t\\root"
21969 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21972 msgid "Styles & Classes"
21973 msgstr "Štýly & triedy"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21976 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21977 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21980 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21981 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21984 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21985 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21988 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21989 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21992 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21993 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21996 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21997 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22000 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22001 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22004 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22005 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22008 msgid "Standard\t\\frac"
22009 msgstr "Štandard\t\\frac"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22012 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22013 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22016 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22017 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22020 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22021 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22024 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22025 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22028 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22029 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22032 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22033 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22036 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22037 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22040 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22041 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22044 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22045 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22048 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22049 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22052 msgid "Binomial\t\\binom"
22053 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22056 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22057 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22060 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22061 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22064 msgid "Roman\t\\mathrm"
22065 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22068 msgid "Bold\t\\mathbf"
22069 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22072 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22073 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22076 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22077 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22080 msgid "Italic\t\\mathit"
22081 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22084 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22085 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22088 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22089 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22092 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22093 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22096 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22097 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22100 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22101 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22104 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22105 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22128 msgid "Frame Decorations"
22129 msgstr "Dekorácie rámu"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22204 msgid "overleftarrow"
22205 msgstr "overleftarrow"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22208 msgid "overrightarrow"
22209 msgstr "overrightarrow"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22212 msgid "overleftrightarrow"
22213 msgstr "overleftrightarrow"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22217 msgstr "underbrace"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22220 msgid "underleftarrow"
22221 msgstr "underleftarrow"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22224 msgid "underrightarrow"
22225 msgstr "underrightarrow"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22228 msgid "underleftrightarrow"
22229 msgstr "underleftrightarrow"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22233 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22237 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22241 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22245 msgstr "preškrtnúť až po"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22248 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22249 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22252 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22253 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22256 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22257 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22260 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22261 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22276 msgid "stackrelthree"
22277 msgstr "stackrelthree"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22285 msgstr "rightarrow"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22296 msgid "updownarrow"
22297 msgstr "updownarrow"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22300 msgid "leftrightarrow"
22301 msgstr "leftrightarrow"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22309 msgstr "Rightarrow"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22320 msgid "Updownarrow"
22321 msgstr "Updownarrow"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22324 msgid "Leftrightarrow"
22325 msgstr "Leftrightarrow"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22328 msgid "Longleftrightarrow"
22329 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22332 msgid "Longleftarrow"
22333 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22336 msgid "Longrightarrow"
22337 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22340 msgid "longleftrightarrow"
22341 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22344 msgid "longleftarrow"
22345 msgstr "dlhášípkadoľava"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22348 msgid "longrightarrow"
22349 msgstr "dlhášípkadoprava"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22352 msgid "leftharpoondown"
22353 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22356 msgid "rightharpoondown"
22357 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22365 msgstr "longmapsto"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22376 msgid "leftharpoonup"
22377 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22380 msgid "rightharpoonup"
22381 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22384 msgid "hookleftarrow"
22385 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22388 msgid "hookrightarrow"
22389 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22400 msgid "rightleftharpoons"
22401 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22428 msgid "bigtriangleup"
22429 msgstr "bigtriangleup"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22444 msgid "bigtriangledown"
22445 msgstr "bigtriangledown"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22460 msgid "triangleright"
22461 msgstr "triangleright"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22476 msgid "triangleleft"
22477 msgstr "triangleleft"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22633 msgstr "sqsubseteq"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22637 msgstr "sqsupseteq"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22648 msgid "in[[math relation]]"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22717 msgstr "varepsilon"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22885 msgstr "varUpsilon"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23008 msgid "diamondsuit"
23009 msgstr "diamondsuit"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23024 msgid "textrm \\AA"
23025 msgstr "textrm \\AA"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23029 msgstr "textrm \\O"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23032 msgid "mathcircumflex"
23033 msgstr "mathcircumflex"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23041 msgstr "textdegree"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23045 msgstr "mathdollar"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23048 msgid "mathparagraph"
23049 msgstr "mathparagraph"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23052 msgid "mathsection"
23053 msgstr "mathsection"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23100 msgid "Big Operators"
23101 msgstr "Veľké operátory"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23164 msgid "ointctrclockwiseop"
23165 msgstr "ointctrclockwiseop"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23168 msgid "ointctrclockwise"
23169 msgstr "ointctrclockwise"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23172 msgid "ointclockwiseop"
23173 msgstr "ointclockwiseop"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23176 msgid "ointclockwise"
23177 msgstr "ointclockwise"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23208 msgid "landupintop"
23209 msgstr "landupintop"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23212 msgid "landdownint"
23213 msgstr "landdownint"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23216 msgid "landdownintop"
23217 msgstr "landdownintop"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23233 msgstr "varoiintop"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23236 msgid "varointclockwise"
23237 msgstr "varointclockwise"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23240 msgid "varointclockwiseop"
23241 msgstr "varointclockwiseop"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23244 msgid "varointctrclockwise"
23245 msgstr "varointctrclockwise"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23248 msgid "varointctrclockwiseop"
23249 msgstr "varointctrclockwiseop"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23340 msgid "vartriangle"
23341 msgstr "vartriangle"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23344 msgid "triangledown"
23345 msgstr "trojuholníknadol"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23353 msgstr "CheckedBox"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23364 msgid "wasylozenge"
23365 msgstr "wasylozenge"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23369 msgstr "okrúhlenéR"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23373 msgstr "okrúhlenéS"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23376 msgid "measuredangle"
23377 msgstr "measuredangle"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23409 msgstr "varnothing"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23412 msgid "blacktriangle"
23413 msgstr "čiernytrojuholník"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23416 msgid "blacktriangledown"
23417 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23420 msgid "blacksquare"
23421 msgstr "čiernakocka"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23424 msgid "blacklozenge"
23425 msgstr "blacklozenge"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23432 msgid "sphericalangle"
23433 msgstr "sphericalangle"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23437 msgstr "complement"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23456 msgid "varcopyright"
23457 msgstr "varcopyright"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23468 msgid "invdiameter"
23469 msgstr "invdiameter"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23481 msgstr "varhexagon"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23496 msgid "blacksmiley"
23497 msgstr "blacksmiley"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23516 msgid "Rightcircle"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23528 msgid "RIGHTCIRCLE"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23536 msgid "RIGHTcircle"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23585 msgstr "varhexstar"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23589 msgstr "davidsstar"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23613 msgstr "eighthnote"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23616 msgid "quarternote"
23617 msgstr "quarternote"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23653 msgstr "plnýmesiac"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23657 msgstr "novýmesiac"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23661 msgstr "ľavýmesiac"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23665 msgstr "pravýmesiac"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23740 msgid "sagittarius"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23744 msgid "capricornus"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23761 msgstr "APLkomentár"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23768 msgid "APLdownarrowbox"
23769 msgstr "APLnadolšípkablok"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23780 msgid "APLleftarrowbox"
23781 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23788 msgid "APLrightarrowbox"
23789 msgstr "APLdopravašípkablok"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23793 msgstr "APLhviezda"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23800 msgid "APLuparrowbox"
23801 msgstr "APLnahoršípkablok"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23804 msgid "dashleftarrow"
23805 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23808 msgid "dashrightarrow"
23809 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23812 msgid "leftleftarrows"
23813 msgstr "doľavadoľavašípky"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23816 msgid "leftrightarrows"
23817 msgstr "doľavadopravašípky"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23820 msgid "rightrightarrows"
23821 msgstr "dopravadopravašípky"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23824 msgid "rightleftarrows"
23825 msgstr "dopravadoľavašípky"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23829 msgstr "Ldoľavašípka"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23832 msgid "Rrightarrow"
23833 msgstr "Rdopravašípka"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23836 msgid "twoheadleftarrow"
23837 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23840 msgid "twoheadrightarrow"
23841 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23844 msgid "leftarrowtail"
23845 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23848 msgid "rightarrowtail"
23849 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23852 msgid "looparrowleft"
23853 msgstr "točenášípkadoľava"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23856 msgid "looparrowright"
23857 msgstr "točenášípkadoprava"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23860 msgid "curvearrowleft"
23861 msgstr "krivášípkadoľava"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23864 msgid "curvearrowright"
23865 msgstr "krivášípkadoprava"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23868 msgid "circlearrowleft"
23869 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23872 msgid "circlearrowright"
23873 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23885 msgstr "nahornahoršípky"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23888 msgid "downdownarrows"
23889 msgstr "nadolnadolšípky"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23892 msgid "upharpoonleft"
23893 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23896 msgid "upharpoonright"
23897 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23900 msgid "downharpoonleft"
23901 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23904 msgid "downharpoonright"
23905 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23908 msgid "leftrightharpoons"
23909 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23912 msgid "rightsquigarrow"
23913 msgstr "rightsquigarrow"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23916 msgid "leftrightsquigarrow"
23917 msgstr "leftrightsquigarrow"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23921 msgstr "nleftarrow"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23924 msgid "nrightarrow"
23925 msgstr "nrightarrow"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23928 msgid "nleftrightarrow"
23929 msgstr "nleftrightarrow"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23933 msgstr "nLeftarrow"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23936 msgid "nRightarrow"
23937 msgstr "nRightarrow"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23940 msgid "nLeftrightarrow"
23941 msgstr "nLeftrightarrow"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23948 msgid "shortleftarrow"
23949 msgstr "shortleftarrow"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23952 msgid "shortrightarrow"
23953 msgstr "shortrightarrow"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23956 msgid "shortuparrow"
23957 msgstr "shortuparrow"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23960 msgid "shortdownarrow"
23961 msgstr "shortdownarrow"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23964 msgid "leftrightarroweq"
23965 msgstr "leftrightarroweq"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23968 msgid "curlyveedownarrow"
23969 msgstr "curlyveedownarrow"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23972 msgid "curlyveeuparrow"
23973 msgstr "curlyveeuparrow"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23992 msgid "curlywedgeuparrow"
23993 msgstr "curlywedgeuparrow"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23996 msgid "curlywedgedownarrow"
23997 msgstr "curlywedgedownarrow"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24000 msgid "leftrightarrowtriangle"
24001 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24004 msgid "leftarrowtriangle"
24005 msgstr "leftarrowtriangle"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24008 msgid "rightarrowtriangle"
24009 msgstr "rightarrowtriangle"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24025 msgstr "Longmapsto"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24028 msgid "longmapsfrom"
24029 msgstr "longmapsfrom"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24032 msgid "Longmapsfrom"
24033 msgstr "Longmapsfrom"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24037 msgstr "xleftarrow"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24040 msgid "xrightarrow"
24041 msgstr "xrightarrow"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24060 msgid "eqslantless"
24061 msgstr "eqslantless"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24065 msgstr "eqslantgtr"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24089 msgstr "lessapprox"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24137 msgstr "lesseqqgtr"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24141 msgstr "gtreqqless"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24156 msgid "thickapprox"
24157 msgstr "thickapprox"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24192 msgid "preccurlyeq"
24193 msgstr "preccurlyeq"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24196 msgid "succcurlyeq"
24197 msgstr "succcurlyeq"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24200 msgid "curlyeqprec"
24201 msgstr "curlyeqprec"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24204 msgid "curlyeqsucc"
24205 msgstr "curlyeqsucc"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24217 msgstr "precapprox"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24221 msgstr "succapprox"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24224 msgid "vartriangleleft"
24225 msgstr "vartriangleleft"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24228 msgid "vartriangleright"
24229 msgstr "vartriangleright"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24232 msgid "trianglelefteq"
24233 msgstr "trianglelefteq"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24236 msgid "trianglerighteq"
24237 msgstr "trianglerighteq"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24252 msgid "risingdotseq"
24253 msgstr "risingdotseq"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24256 msgid "fallingdotseq"
24257 msgstr "fallingdotseq"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24276 msgid "shortparallel"
24277 msgstr "shortparallel"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24281 msgstr "smallsmile"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24285 msgstr "smallfrown"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24288 msgid "blacktriangleleft"
24289 msgstr "blacktriangleleft"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24292 msgid "blacktriangleright"
24293 msgstr "blacktriangleright"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24304 msgid "wasytherefore"
24305 msgstr "wasytherefore"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24308 msgid "backepsilon"
24309 msgstr "backepsilon"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24324 msgid "trianglelefteqslant"
24325 msgstr "trianglelefteqslant"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24328 msgid "trianglerighteqslant"
24329 msgstr "trianglerighteqslant"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24341 msgstr "subsetplus"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24345 msgstr "supsetplus"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24348 msgid "subsetpluseq"
24349 msgstr "subsetpluseq"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24352 msgid "supsetpluseq"
24353 msgstr "supsetpluseq"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24393 msgstr "interleave"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24401 msgstr "rightslice"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24409 msgstr "talloblong"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24437 msgstr "dvojnádvojbodka"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24441 msgstr "vcentcolon"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24444 msgid "colonapprox"
24445 msgstr "colonapprox"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24448 msgid "Colonapprox"
24449 msgstr "Colonapprox"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24493 msgstr "wasypropto"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24504 msgid "Negative Relations (extended)"
24505 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24612 msgid "precnapprox"
24613 msgstr "precnapprox"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24616 msgid "succnapprox"
24617 msgstr "succnapprox"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24629 msgstr "subsetneqq"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24633 msgstr "supsetneqq"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24641 msgstr "nsubseteqq"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24649 msgstr "nsupseteqq"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24668 msgid "varsubsetneq"
24669 msgstr "varsubsetneq"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24672 msgid "varsupsetneq"
24673 msgstr "varsupsetneq"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24676 msgid "varsubsetneqq"
24677 msgstr "varsubsetneqq"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24680 msgid "varsupsetneqq"
24681 msgstr "varsupsetneqq"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24684 msgid "ntriangleleft"
24685 msgstr "ntriangleleft"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24688 msgid "ntriangleright"
24689 msgstr "ntriangleright"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24692 msgid "ntrianglelefteq"
24693 msgstr "ntrianglelefteq"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24696 msgid "ntrianglerighteq"
24697 msgstr "ntrianglerighteq"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24720 msgid "nshortparallel"
24721 msgstr "nshortparallel"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24724 msgid "ntrianglelefteqslant"
24725 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24728 msgid "ntrianglerighteqslant"
24729 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24736 msgid "smallsetminus"
24737 msgstr "smallsetminus"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24756 msgid "doublebarwedge"
24757 msgstr "doublebarwedge"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24804 msgid "divideontimes"
24805 msgstr "divideontimes"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24816 msgid "leftthreetimes"
24817 msgstr "leftthreetimes"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24820 msgid "rightthreetimes"
24821 msgstr "rightthreetimes"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24825 msgstr "curlywedge"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24832 msgid "circleddash"
24833 msgstr "circleddash"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24837 msgstr "circledast"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24840 msgid "circledcirc"
24841 msgstr "circledcirc"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24860 msgid "bigcurlyvee"
24861 msgstr "bigcurlyvee"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24864 msgid "bigcurlywedge"
24865 msgstr "bigcurlywedge"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24876 msgid "bigparallel"
24877 msgstr "bigparallel"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24880 msgid "biginterleave"
24881 msgstr "biginterleave"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24924 msgid "ogreaterthan"
24925 msgstr "ogreaterthan"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24936 msgid "varcurlyvee"
24937 msgstr "varcurlyvee"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24940 msgid "varcurlywedge"
24941 msgstr "varcurlywedge"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24969 msgstr "varobslash"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24973 msgstr "varocircle"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24992 msgid "varolessthan"
24993 msgstr "varolessthan"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24996 msgid "varogreaterthan"
24997 msgstr "varogreaterthan"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25001 msgstr "varbigcirc"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25005 msgstr "brokenvert"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25056 msgid "llparenthesis"
25057 msgstr "llparenthesis"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25060 msgid "rrparenthesis"
25061 msgstr "rrparenthesis"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25064 msgid "binampersand"
25065 msgstr "binampersand"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25068 msgid "bindnasrepma"
25069 msgstr "bindnasrepma"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25072 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25073 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25076 msgid "Voiced bilabial plosive"
25077 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25080 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25081 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25084 msgid "Voiced alveolar plosive"
25085 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25088 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25089 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25092 msgid "Voiced retroflex plosive"
25093 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25096 msgid "Voiceless palatal plosive"
25097 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25100 msgid "Voiced palatal plosive"
25101 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25104 msgid "Voiceless velar plosive"
25105 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25108 msgid "Voiced velar plosive"
25109 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25112 msgid "Voiceless uvular plosive"
25113 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25116 msgid "Voiced uvular plosive"
25117 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25120 msgid "Glottal plosive"
25121 msgstr "Glotálna plozíva"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25124 msgid "Voiced bilabial nasal"
25125 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25128 msgid "Voiced labiodental nasal"
25129 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25132 msgid "Voiced alveolar nasal"
25133 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25136 msgid "Voiced retroflex nasal"
25137 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25140 msgid "Voiced palatal nasal"
25141 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25144 msgid "Voiced velar nasal"
25145 msgstr "Znelá velárna nazála"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25148 msgid "Voiced uvular nasal"
25149 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25152 msgid "Voiced bilabial trill"
25153 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25156 msgid "Voiced alveolar trill"
25157 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25160 msgid "Voiced uvular trill"
25161 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25164 msgid "Voiced alveolar tap"
25165 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25168 msgid "Voiced retroflex flap"
25169 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25172 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25173 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25176 msgid "Voiced bilabial fricative"
25177 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25180 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25181 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25184 msgid "Voiced labiodental fricative"
25185 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25188 msgid "Voiceless dental fricative"
25189 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25192 msgid "Voiced dental fricative"
25193 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25196 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25197 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25200 msgid "Voiced alveolar fricative"
25201 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25204 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25205 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25208 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25209 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25212 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25213 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25216 msgid "Voiced retroflex fricative"
25217 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25220 msgid "Voiceless palatal fricative"
25221 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25224 msgid "Voiced palatal fricative"
25225 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25228 msgid "Voiceless velar fricative"
25229 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25232 msgid "Voiced velar fricative"
25233 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25236 msgid "Voiceless uvular fricative"
25237 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25240 msgid "Voiced uvular fricative"
25241 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25244 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25245 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25248 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25249 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25252 msgid "Voiceless glottal fricative"
25253 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25256 msgid "Voiced glottal fricative"
25257 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25260 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25261 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25264 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25265 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25268 msgid "Voiced labiodental approximant"
25269 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25272 msgid "Voiced alveolar approximant"
25273 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25276 msgid "Voiced retroflex approximant"
25277 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25280 msgid "Voiced palatal approximant"
25281 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25284 msgid "Voiced velar approximant"
25285 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25288 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25289 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25292 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25293 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25296 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25297 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25300 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25301 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25304 msgid "Bilabial click"
25305 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25308 msgid "Dental click"
25309 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25312 msgid "(Post)alveolar click"
25313 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25316 msgid "Palatoalveolar click"
25317 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25320 msgid "Alveolar lateral click"
25321 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25324 msgid "Voiced bilabial implosive"
25325 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25328 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25329 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25332 msgid "Voiced palatal implosive"
25333 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25336 msgid "Voiced velar implosive"
25337 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25340 msgid "Voiced uvular implosive"
25341 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25344 msgid "Ejective mark"
25345 msgstr "Značka ejektívy"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25348 msgid "Close front unrounded vowel"
25349 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25352 msgid "Close front rounded vowel"
25353 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25356 msgid "Close central unrounded vowel"
25357 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25360 msgid "Close central rounded vowel"
25361 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25364 msgid "Close back unrounded vowel"
25365 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25368 msgid "Close back rounded vowel"
25369 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25372 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25373 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25376 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25377 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25380 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25381 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25384 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25385 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25388 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25389 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25392 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25393 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25396 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25397 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25400 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25401 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25404 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25405 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25408 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25409 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25412 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25413 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25416 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25417 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25420 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25421 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25424 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25425 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25428 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25429 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25432 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25433 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25436 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25437 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25440 msgid "Near-open vowel"
25441 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25444 msgid "Open front unrounded vowel"
25445 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25448 msgid "Open front rounded vowel"
25449 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25452 msgid "Open back unrounded vowel"
25453 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25456 msgid "Open back rounded vowel"
25457 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25460 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25461 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25464 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25465 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25468 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25469 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25472 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25473 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25476 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25477 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25480 msgid "Epiglottal plosive"
25481 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25484 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25485 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25488 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25489 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25492 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25493 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25496 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25497 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25500 msgid "Top tie bar"
25501 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25504 msgid "Bottom tie bar"
25505 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25509 msgstr "Trvanie dlhé"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25516 msgid "Extra short"
25517 msgstr "Extra krátke"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25520 msgid "Primary stress"
25521 msgstr "Hlavný prízvuk"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25524 msgid "Secondary stress"
25525 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25528 msgid "Minor (foot) group"
25529 msgstr "Podradená skupina"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25532 msgid "Major (intonation) group"
25533 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25536 msgid "Syllable break"
25537 msgstr "Slabičná hranica"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25540 msgid "Linking (absence of a break)"
25541 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25548 msgid "Voiceless (above)"
25549 msgstr "Neznelo (ponad)"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25556 msgid "Breathy voiced"
25557 msgstr "Šepkaným hlasom"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25560 msgid "Creaky voiced"
25561 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25564 msgid "Linguolabial"
25565 msgstr "Jazyčno-perne"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25577 msgstr "Hrotom jazyka"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25581 msgstr "Vdychovane"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25584 msgid "More rounded"
25585 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25588 msgid "Less rounded"
25589 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25597 msgstr "Zatiahnuto"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25600 msgid "Centralized"
25601 msgstr "Centrované"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25604 msgid "Mid-centralized"
25605 msgstr "V strede centrované"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25612 msgid "Non-syllabic"
25613 msgstr "Neslabičné"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25617 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25621 msgstr "Labializovane"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25625 msgstr "Palatalizovane"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25629 msgstr "Velarizovane"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25632 msgid "Pharyngialized"
25633 msgstr "Faryngalizovane"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25636 msgid "Velarized or pharyngialized"
25637 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25648 msgid "Advanced tongue root"
25649 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25652 msgid "Retracted tongue root"
25653 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25657 msgstr "Nazalisovane"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25660 msgid "Nasal release"
25661 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25664 msgid "Lateral release"
25665 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25668 msgid "No audible release"
25669 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25672 msgid "Extra high (accent)"
25673 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25676 msgid "Extra high (tone letter)"
25677 msgstr "Extra vysoký tón"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25680 msgid "High (accent)"
25681 msgstr "Vysoký prízvuk"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25684 msgid "High (tone letter)"
25685 msgstr "Vysoký tón"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25688 msgid "Mid (accent)"
25689 msgstr "Stredný prízvuk"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25692 msgid "Mid (tone letter)"
25693 msgstr "Stredný tón"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25696 msgid "Low (accent)"
25697 msgstr "Nízky prízvuk"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25700 msgid "Low (tone letter)"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25704 msgid "Extra low (accent)"
25705 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25708 msgid "Extra low (tone letter)"
25709 msgstr "Extra nízky tón"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25720 msgid "Rising (accent)"
25721 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25724 msgid "Rising (tone letter)"
25725 msgstr "Stúpavý tón"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25728 msgid "Falling (accent)"
25729 msgstr "Klesavý prízvuk"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25732 msgid "Falling (tone letter)"
25733 msgstr "Klesavý tón"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25736 msgid "High rising (accent)"
25737 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25740 msgid "High rising (tone letter)"
25741 msgstr "Silne stúpavý tón"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25744 msgid "Low rising (accent)"
25745 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25748 msgid "Low rising (tone letter)"
25749 msgstr "Silne klesavý tón"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25752 msgid "Rising-falling (accent)"
25753 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25756 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25757 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25760 msgid "Global rise"
25761 msgstr "Globálne stúpa"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25764 msgid "Global fall"
25765 msgstr "Globálne klesá"
25767 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25768 msgid "ChessDiagram"
25769 msgstr "Šachovnica"
25771 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25772 msgid "Chess diagram"
25773 msgstr "Šachový diagram"
25775 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25777 "A chess position diagram.\n"
25778 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25779 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25780 "the position that you want to display.\n"
25781 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25782 "and remember to type in a relative path\n"
25783 "to the LyX document location.\n"
25784 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25785 "to enable general editing of the board.\n"
25786 "You might also check out the\n"
25787 "'Options->Test legality' option, and\n"
25788 "remember to middle and right click to\n"
25789 "insert new material in the board.\n"
25790 "In order for this to work, you have to\n"
25791 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25792 "that TeX will find it, and you will need\n"
25793 "to install the skak package from CTAN.\n"
25795 "Šachový diagram.\n"
25796 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25797 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25798 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25799 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25800 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25801 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25802 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25803 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25804 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25805 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25806 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25807 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25808 "Aby to fungovalo musíte\n"
25809 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25810 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25811 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25813 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25817 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25818 msgid "Dia diagram"
25819 msgstr "Dia diagram"
25821 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25822 msgid "Dia diagram.\n"
25823 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25825 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25826 msgid "GnumericSpreadsheet"
25827 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25829 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25830 #: lib/examples/Articles:0
25831 msgid "Spreadsheet"
25832 msgstr "Tabuľkový procesor"
25834 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25836 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25837 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25838 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25839 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25840 "both for gnumeric and excel files.\n"
25842 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25843 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25844 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25845 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25846 "je potrebný program gnumeric.\n"
25848 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25852 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25853 msgid "Inkscape figure"
25854 msgstr "Inkscape obrázok"
25856 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25858 "An Inkscape figure.\n"
25859 "Note that using this template automatically uses the \n"
25860 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25862 "Inkscape obrázok.\n"
25863 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25864 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25866 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25867 msgid "Lilypond typeset music"
25868 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25870 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25872 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25873 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25874 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25875 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25877 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25878 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25879 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25880 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25882 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25884 msgstr "PDF stránky"
25886 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25888 msgstr "PDF stránky"
25890 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25892 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25893 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25894 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25896 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25897 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25898 "* pages=- (to include all pages)\n"
25899 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25900 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25901 "inserted in their original size.\n"
25902 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25903 "for further options and details.\n"
25905 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25906 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25907 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25909 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25910 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25911 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25912 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25913 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25914 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25915 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25916 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25918 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25919 msgid "RasterImage"
25920 msgstr "Rastrový obrázok"
25922 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25923 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25924 msgid "Raster image"
25925 msgstr "Rastrový obrázok"
25927 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25930 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25933 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25935 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25936 msgid "VectorGraphics"
25937 msgstr "Vektorová grafike"
25939 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25940 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25941 msgid "Vector graphics"
25942 msgstr "Vektorová grafika"
25944 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25946 "A vector graphics file.\n"
25947 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25948 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25949 "the final output.\n"
25950 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25951 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25952 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25954 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25955 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25957 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25958 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25960 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25961 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25963 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25967 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25968 msgid "Xfig figure"
25969 msgstr "Xfig obrázok"
25971 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25972 msgid "An Xfig figure.\n"
25973 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25975 #: lib/configure.py:619
25979 #: lib/configure.py:619
25983 #: lib/configure.py:622
25987 #: lib/configure.py:625
25991 #: lib/configure.py:628
25995 #: lib/configure.py:628
25996 msgid "sxd|OpenDocument"
25997 msgstr "sxd|OpenDocument"
25999 #: lib/configure.py:631
26003 #: lib/configure.py:634
26007 #: lib/configure.py:637
26011 #: lib/configure.py:638
26012 msgid "SVG (compressed)"
26013 msgstr "SVG (komprimované)"
26015 #: lib/configure.py:641
26019 #: lib/configure.py:642
26023 #: lib/configure.py:643
26027 #: lib/configure.py:643
26031 #: lib/configure.py:644
26035 #: lib/configure.py:645
26039 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26043 #: lib/configure.py:647
26047 #: lib/configure.py:648
26051 #: lib/configure.py:649
26055 #: lib/configure.py:650
26059 #: lib/configure.py:661
26060 msgid "Plain text (chess output)"
26061 msgstr "Prostý text (šachy)"
26063 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26064 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26068 #: lib/configure.py:662
26072 #: lib/configure.py:663
26073 msgid "DocBook (XML)"
26074 msgstr "DocBook (XML)"
26076 #: lib/configure.py:664
26077 msgid "Graphviz Dot"
26078 msgstr "Graphviz Dot"
26080 #: lib/configure.py:665
26081 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26082 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26084 #: lib/configure.py:666
26085 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26086 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26088 #: lib/configure.py:667
26092 #: lib/configure.py:667
26096 #: lib/configure.py:669
26097 msgid "Sweave (Japanese)"
26098 msgstr "Sweave (Japonský)"
26100 #: lib/configure.py:669
26101 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26102 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26104 #: lib/configure.py:670
26108 #: lib/configure.py:672
26109 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26110 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26112 #: lib/configure.py:673
26113 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26114 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26116 #: lib/configure.py:674
26117 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26118 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26120 #: lib/configure.py:675
26121 msgid "LaTeX (plain)"
26122 msgstr "LaTeX (prostý)"
26124 #: lib/configure.py:675
26125 msgid "LaTeX (plain)|L"
26126 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26128 #: lib/configure.py:676
26129 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26130 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26132 #: lib/configure.py:677
26133 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26134 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26136 #: lib/configure.py:678
26137 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26138 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26140 #: lib/configure.py:679
26141 msgid "LaTeX (clipboard)"
26142 msgstr "LaTeX (schránka)"
26144 #: lib/configure.py:680
26146 msgstr "Prostý text"
26148 #: lib/configure.py:680
26149 msgid "Plain text|a"
26150 msgstr "Prostý text|r"
26152 #: lib/configure.py:681
26153 msgid "Plain text (pstotext)"
26154 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26156 #: lib/configure.py:682
26157 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26158 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26160 #: lib/configure.py:683
26161 msgid "Plain text (catdvi)"
26162 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26164 #: lib/configure.py:684
26165 msgid "Plain Text, Join Lines"
26166 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26168 #: lib/configure.py:685
26169 msgid "Info (Beamer)"
26170 msgstr "Info (Beamer)"
26172 #: lib/configure.py:689
26173 msgid "LilyPond music"
26174 msgstr "LilyPond nóty"
26176 #: lib/configure.py:692
26177 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26178 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26180 #: lib/configure.py:693
26181 msgid "Excel spreadsheet"
26182 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26184 #: lib/configure.py:694
26185 msgid "MS Excel Office Open XML"
26186 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26188 #: lib/configure.py:695
26189 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26190 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26192 #: lib/configure.py:696
26193 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26194 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26196 #: lib/configure.py:699
26200 #: lib/configure.py:699
26204 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26209 #: lib/configure.py:713
26213 #: lib/configure.py:714
26214 msgid "EPS (uncropped)"
26215 msgstr "EPS (neorezaný)"
26217 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26218 msgid "EPS (cropped)"
26219 msgstr "EPS (orezaný)"
26221 #: lib/configure.py:716
26223 msgstr "Postscript"
26225 #: lib/configure.py:716
26226 msgid "Postscript|t"
26227 msgstr "Postscript|t"
26229 #: lib/configure.py:725
26230 msgid "PDF (ps2pdf)"
26231 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26233 #: lib/configure.py:725
26234 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26235 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26237 #: lib/configure.py:726
26238 msgid "PDF (pdflatex)"
26239 msgstr "PDF (pdflatex)"
26241 #: lib/configure.py:726
26242 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26243 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26245 #: lib/configure.py:727
26246 msgid "PDF (dvipdfm)"
26247 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26249 #: lib/configure.py:727
26250 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26251 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26253 #: lib/configure.py:728
26254 msgid "PDF (XeTeX)"
26255 msgstr "PDF (XeTeX)"
26257 #: lib/configure.py:728
26258 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26259 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26261 #: lib/configure.py:729
26262 msgid "PDF (LuaTeX)"
26263 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26265 #: lib/configure.py:729
26266 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26267 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26269 #: lib/configure.py:730
26270 msgid "PDF (graphics)"
26271 msgstr "PDF (grafika)"
26273 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26274 msgid "PDF (cropped)"
26275 msgstr "PDF (orezaný)"
26277 #: lib/configure.py:732
26278 msgid "PDF (lower resolution)"
26279 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26281 #: lib/configure.py:737
26285 #: lib/configure.py:737
26289 #: lib/configure.py:738
26290 msgid "DVI (LuaTeX)"
26291 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26293 #: lib/configure.py:738
26294 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26295 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26297 #: lib/configure.py:741
26301 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26305 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26309 #: lib/configure.py:747
26313 #: lib/configure.py:750
26314 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26315 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26317 #: lib/configure.py:751
26318 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26319 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26321 #: lib/configure.py:752
26322 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26323 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26325 #: lib/configure.py:753
26326 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26327 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26329 #: lib/configure.py:756
26330 msgid "Rich Text Format"
26331 msgstr "Rich Text Format"
26333 #: lib/configure.py:757
26337 #: lib/configure.py:757
26341 #: lib/configure.py:758
26342 msgid "MS Word Office Open XML"
26343 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26345 #: lib/configure.py:758
26346 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26347 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26349 #: lib/configure.py:761
26350 msgid "Table (CSV)"
26351 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26353 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26354 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26358 #: lib/configure.py:764
26362 #: lib/configure.py:765
26366 #: lib/configure.py:766
26370 #: lib/configure.py:767
26374 #: lib/configure.py:768
26378 #: lib/configure.py:769
26382 #: lib/configure.py:770
26386 #: lib/configure.py:771
26390 #: lib/configure.py:772
26391 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26394 #: lib/configure.py:773
26395 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26398 #: lib/configure.py:774
26399 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26400 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26402 #: lib/configure.py:775
26403 msgid "LyX Preview"
26404 msgstr "Náhľad LyX"
26406 #: lib/configure.py:776
26410 #: lib/configure.py:776
26411 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26412 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26414 #: lib/configure.py:777
26418 #: lib/configure.py:778
26422 #: lib/configure.py:778
26423 msgid "ps_tex|PSTEX"
26424 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26426 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26427 msgid "Windows Metafile"
26428 msgstr "Windows Metafile"
26430 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26431 msgid "Enhanced Metafile"
26432 msgstr "Rozšírený WMF"
26434 #: lib/configure.py:900
26436 msgstr "LyXBlogger"
26438 #: lib/configure.py:1101
26442 #: lib/configure.py:1101
26443 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26444 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26446 #: lib/configure.py:1174
26447 msgid "LyX Archive (zip)"
26448 msgstr "LyX archív (zip)"
26450 #: lib/configure.py:1177
26451 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26452 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26454 #: lib/examples/Articles:0
26458 #: lib/examples/Articles:0
26462 #: lib/examples/Articles:0
26463 msgid "Example (LyXified)"
26464 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26466 #: lib/examples/Articles:0
26467 msgid "Example (raw)"
26468 msgstr "Príklad (surový)"
26470 #: lib/examples/Articles:0
26474 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26475 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26476 msgid "External Material"
26477 msgstr "Externý materiál"
26479 #: lib/examples/Articles:0
26483 #: lib/examples/Articles:0
26485 msgstr "XY-obrázok"
26487 #: lib/examples/Articles:0
26488 msgid "Minted File Listing"
26489 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26491 #: lib/examples/Articles:0
26492 msgid "Instant Preview"
26493 msgstr "Okamžitý náhľad"
26495 #: lib/examples/Articles:0
26496 msgid "Minted Listings"
26497 msgstr "Minted výpisy"
26499 #: lib/examples/Articles:0
26500 msgid "Itemize Bullets"
26501 msgstr "Znaky pre položky"
26503 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "Feynman Diagrams"
26505 msgstr "Feynman-diagramy"
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "Graphics and Insets"
26509 msgstr "Grafiky a vložky"
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 msgid "Serial Letter 1"
26513 msgstr "Sekvenčný list 1"
26515 #: lib/examples/Articles:0
26516 msgid "Serial Letter 2"
26517 msgstr "Sekvenčný list 2"
26519 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgid "Serial Letter 3"
26521 msgstr "Sekvenčný list 3"
26523 #: lib/examples/Articles:0
26524 msgid "Localization Test"
26525 msgstr "Test lokalizácie"
26527 #: lib/examples/Articles:0
26531 #: lib/examples/Articles:0
26532 msgid "Noweb Listerrors"
26533 msgstr "Noweb referát chýb"
26535 #: lib/examples/Articles:0
26536 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26537 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26539 #: lib/examples/Articles:0
26540 msgid "Multilingual Captions"
26541 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26543 #: lib/examples/Articles:0
26544 msgid "LilyPond Book"
26545 msgstr "LilyPond kniha"
26547 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26551 #: lib/examples/Articles:0
26552 msgid "Foils Landslide"
26553 msgstr "Fólie na šírku"
26555 #: lib/examples/Articles:0
26556 msgid "Beamer (Complex)"
26557 msgstr "Beamer (komplex)"
26559 #: lib/examples/Articles:0
26563 #: lib/examples/Articles:0
26567 #: lib/examples/Articles:0
26568 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26569 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26571 #: lib/examples/Articles:0
26572 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26573 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26575 #: lib/examples/Articles:0
26576 msgid "IEEE Transactions Journal"
26577 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26579 #: lib/examples/Articles:0
26580 msgid "IEEE Transactions Conference"
26581 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26583 #: lib/examples/Articles:0
26584 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26585 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26587 #: lib/examples/Articles:0
26588 msgid "Mathematical Monthly"
26589 msgstr "Mesačník Matematiky"
26591 #: lib/examples/Articles:0
26592 msgid "02 Foreword"
26593 msgstr "02 Predhovor"
26595 #: lib/examples/Articles:0
26596 msgid "04 Acknowledgements"
26597 msgstr "04 Poďakovania"
26599 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgid "00 Main File"
26601 msgstr "00 Hlavný súbor"
26603 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgstr "07 Kapitola"
26607 #: lib/examples/Articles:0
26608 msgid "09 Glossary"
26611 #: lib/examples/Articles:0
26612 msgid "10 Solutions"
26613 msgstr "10 Riešenia"
26615 #: lib/examples/Articles:0
26616 msgid "11 References"
26617 msgstr "11 Referencie"
26619 #: lib/examples/Articles:0
26620 msgid "01 Dedication"
26621 msgstr "01 Venovanie"
26623 #: lib/examples/Articles:0
26625 msgstr "05 Akronymy"
26627 #: lib/examples/Articles:0
26629 msgstr "03 Predslov"
26631 #: lib/examples/Articles:0
26635 #: lib/examples/Articles:0
26636 msgid "08 Appendix"
26637 msgstr "08 Príloha"
26639 #: lib/examples/Articles:0
26641 msgstr "06 Akronymy"
26643 #: lib/examples/Articles:0
26644 msgid "09 Appendix"
26645 msgstr "09 Príloha"
26647 #: lib/examples/Articles:0
26651 #: lib/examples/Articles:0
26652 msgid "10 Glossary"
26655 #: lib/examples/Articles:0
26659 #: lib/examples/Articles:0
26660 msgid "05 Contributor List"
26661 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26663 #: lib/examples/Articles:0
26667 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgstr "Jednoducho"
26671 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgstr "Kapitola 2"
26675 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgstr "Hlavný súbor"
26679 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgstr "Kapitola 1"
26683 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgstr "Doktorská práca"
26687 #: lib/examples/Articles:0
26691 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26692 msgid "Formal with Footline"
26693 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26695 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26696 msgid "Formal without Footline"
26697 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26699 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26700 msgid "Grid with Head"
26701 msgstr "Mriežka s hlavou"
26703 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26705 msgstr "Bez okrajov"
26707 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26708 msgid "Simple Grid"
26709 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26711 #: src/Author.cpp:57
26713 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26714 msgstr "%1$s (%2$s)"
26716 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26717 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26721 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26725 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26726 msgid "Bibliography entry not found!"
26727 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26729 #: src/Buffer.cpp:444
26730 msgid "Disk Error: "
26731 msgstr "Chyba disku: "
26733 #: src/Buffer.cpp:445
26736 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26737 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26739 #: src/Buffer.cpp:572
26740 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26741 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26743 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26744 msgid "Save failed! Document is lost."
26745 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26747 #: src/Buffer.cpp:578
26748 msgid "Attempting to close changed document!"
26749 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26751 #: src/Buffer.cpp:587
26753 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26754 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26756 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26758 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26759 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26761 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26762 msgid "Document header error"
26763 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26765 #: src/Buffer.cpp:1003
26766 msgid "\\begin_header is missing"
26767 msgstr "chýba \\begin_header"
26769 #: src/Buffer.cpp:1027
26770 msgid "\\begin_document is missing"
26771 msgstr "chýba \\begin_document"
26773 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26774 #: src/Buffer.cpp:3040
26775 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26776 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26778 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26780 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26782 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26785 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26786 "sú inštalované.\n"
26787 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26788 "v LaTeX-ovej preambule."
26790 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26795 #: src/Buffer.cpp:1191
26796 msgid "File Not Found"
26797 msgstr "Súbor nenájdený"
26799 #: src/Buffer.cpp:1192
26801 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26802 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26804 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26805 msgid "Document format failure"
26806 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26808 #: src/Buffer.cpp:1221
26810 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26811 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26813 #: src/Buffer.cpp:1290
26815 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26816 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26818 #: src/Buffer.cpp:1317
26819 msgid "Conversion failed"
26820 msgstr "Konverzia zlyhala"
26822 #: src/Buffer.cpp:1318
26825 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26826 "it could not be created."
26828 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26831 #: src/Buffer.cpp:1328
26832 msgid "Conversion script not found"
26833 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26835 #: src/Buffer.cpp:1329
26838 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26839 "could not be found."
26840 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26842 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26843 msgid "Conversion script failed"
26844 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26846 #: src/Buffer.cpp:1353
26849 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26852 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26854 #: src/Buffer.cpp:1360
26857 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26859 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26861 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26862 msgid "File is read-only"
26863 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26865 #: src/Buffer.cpp:1440
26867 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26868 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26870 #: src/Buffer.cpp:1449
26873 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26874 "overwrite this file?"
26875 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26877 #: src/Buffer.cpp:1451
26878 msgid "Overwrite modified file?"
26879 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26881 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26882 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26887 #: src/Buffer.cpp:1517
26888 msgid "Backup failure"
26889 msgstr "Založenie zlyhalo"
26891 #: src/Buffer.cpp:1518
26894 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26895 "Please check whether the directory exists and is writable."
26897 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26898 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26900 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26901 msgid "Write failure"
26902 msgstr "Písanie zlyhalo"
26904 #: src/Buffer.cpp:1555
26907 "The file has successfully been saved as:\n"
26909 "But LyX could not move it to:\n"
26911 "Your original file has been backed up to:\n"
26914 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26916 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26918 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26921 #: src/Buffer.cpp:1566
26924 "Cannot move saved file to:\n"
26926 "But the file has successfully been saved as:\n"
26929 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26931 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26934 #: src/Buffer.cpp:1582
26936 msgid "Saving document %1$s..."
26937 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26939 #: src/Buffer.cpp:1597
26940 msgid " could not write file!"
26941 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26943 #: src/Buffer.cpp:1605
26947 #: src/Buffer.cpp:1620
26949 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26950 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26952 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26954 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26955 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26957 #: src/Buffer.cpp:1633
26958 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26959 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26961 #: src/Buffer.cpp:1647
26962 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26963 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26965 #: src/Buffer.cpp:1743
26966 msgid "Iconv software exception Detected"
26967 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26969 #: src/Buffer.cpp:1744
26972 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26973 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26974 "Document>Settings>Language."
26976 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26977 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26980 #: src/Buffer.cpp:1776
26982 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26983 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26985 #: src/Buffer.cpp:1779
26987 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26989 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26991 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26992 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26993 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26995 #: src/Buffer.cpp:1784
26997 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26998 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27000 #: src/Buffer.cpp:1787
27002 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27003 "chosen encoding.\n"
27004 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27006 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27007 "zvolenom kódovaní.\n"
27008 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27010 #: src/Buffer.cpp:1795
27011 msgid "iconv conversion failed"
27012 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27014 #: src/Buffer.cpp:1800
27015 msgid "conversion failed"
27016 msgstr "konverzia zlyhala"
27018 #: src/Buffer.cpp:1911
27019 msgid "Uncodable character in file path"
27020 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27022 #: src/Buffer.cpp:1913
27025 "The path of your document\n"
27027 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27028 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27029 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27030 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27032 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27033 "(such as utf8) or change the file path name."
27035 "Cesta vášho dokumentu\n"
27037 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27038 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27039 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27040 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27041 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27043 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27044 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27046 #: src/Buffer.cpp:1995
27048 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27049 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27051 #: src/Buffer.cpp:1996
27053 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27054 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27056 #: src/Buffer.cpp:2006
27058 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27059 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27061 #: src/Buffer.cpp:2007
27063 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27064 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27066 #: src/Buffer.cpp:2013
27067 msgid "Incompatible Languages!"
27068 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27070 #: src/Buffer.cpp:2015
27073 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27074 "because they require conflicting language packages:\n"
27077 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27078 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27081 #: src/Buffer.cpp:2343
27082 msgid "Running chktex..."
27083 msgstr "Spúšťam chktex…"
27085 #: src/Buffer.cpp:2362
27086 msgid "chktex failure"
27087 msgstr "chktex zlyhal"
27089 #: src/Buffer.cpp:2363
27090 msgid "Could not run chktex successfully."
27091 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27093 #: src/Buffer.cpp:2734
27095 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27096 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27098 #: src/Buffer.cpp:2838
27100 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27101 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27103 #: src/Buffer.cpp:2847
27104 msgid "Error generating literate programming code."
27105 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27107 #: src/Buffer.cpp:2923
27109 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27110 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27112 #: src/Buffer.cpp:2956
27114 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27115 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27117 #: src/Buffer.cpp:3013
27118 msgid "Error viewing the output file."
27119 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27121 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27122 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27124 msgid "Invalid filename"
27125 msgstr "Neplatné meno súboru"
27127 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27130 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27133 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27134 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27136 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27138 msgid "Problematic filename for DVI"
27139 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27141 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27144 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27145 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27147 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27148 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27150 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27151 msgid "Export Warning!"
27152 msgstr "Export-Varovanie!"
27154 #: src/Buffer.cpp:3425
27156 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27157 "BibTeX will be unable to find them."
27159 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27160 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27162 #: src/Buffer.cpp:4065
27164 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27165 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27167 #: src/Buffer.cpp:4069
27169 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27170 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27172 #: src/Buffer.cpp:4121
27173 msgid "Preview source code"
27174 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27176 #: src/Buffer.cpp:4123
27177 msgid "Preview preamble"
27178 msgstr "Prehľad preambule"
27180 #: src/Buffer.cpp:4125
27181 msgid "Preview body"
27182 msgstr "Prehľad tela"
27184 #: src/Buffer.cpp:4140
27185 msgid "Plain text does not have a preamble."
27186 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27188 #: src/Buffer.cpp:4362
27189 msgid "Autosaving current document..."
27190 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27192 #: src/Buffer.cpp:4484
27194 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27195 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27197 #: src/Buffer.cpp:4488
27199 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27200 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27202 #: src/Buffer.cpp:4490
27203 msgid "Couldn't export file"
27204 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27206 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27207 msgid "File name error"
27208 msgstr "Chyba v názve súboru"
27210 #: src/Buffer.cpp:4558
27213 "The directory path to the document\n"
27215 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27216 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27218 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27220 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27221 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27223 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27224 msgid "Document export cancelled."
27225 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27227 #: src/Buffer.cpp:4679
27229 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27230 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27232 #: src/Buffer.cpp:4686
27234 msgid "Document exported as %1$s"
27235 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27237 #: src/Buffer.cpp:4755
27240 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27242 "Recover emergency save?"
27244 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27246 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27248 #: src/Buffer.cpp:4758
27249 msgid "Load emergency save?"
27250 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27252 #: src/Buffer.cpp:4759
27256 #: src/Buffer.cpp:4759
27257 msgid "&Load Original"
27258 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27260 #: src/Buffer.cpp:4770
27263 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27264 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27266 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27267 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27269 #: src/Buffer.cpp:4777
27270 msgid "Document was successfully recovered."
27271 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27273 #: src/Buffer.cpp:4779
27274 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27275 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27277 #: src/Buffer.cpp:4780
27280 "Remove emergency file now?\n"
27283 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27286 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27287 msgid "Delete emergency file?"
27288 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27290 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27294 #: src/Buffer.cpp:4789
27295 msgid "Emergency file deleted"
27296 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27298 #: src/Buffer.cpp:4790
27299 msgid "Do not forget to save your file now!"
27300 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27302 #: src/Buffer.cpp:4797
27303 msgid "Remove emergency file now?"
27304 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27306 #: src/Buffer.cpp:4820
27307 msgid "Can't rename emergency file!"
27308 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27310 #: src/Buffer.cpp:4821
27312 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27313 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27314 "this file, and may over-write your own work."
27316 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27317 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27318 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27320 #: src/Buffer.cpp:4826
27321 msgid "Emergency File Renames"
27322 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27324 #: src/Buffer.cpp:4827
27327 "Emergency file renamed as:\n"
27330 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27333 #: src/Buffer.cpp:4850
27336 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27338 "Load the backup instead?"
27340 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27342 "Nahrať radšej zálohu ?"
27344 #: src/Buffer.cpp:4852
27345 msgid "Load backup?"
27346 msgstr "Nahrať zálohu?"
27348 #: src/Buffer.cpp:4853
27349 msgid "&Load backup"
27350 msgstr "&Nahrať zálohu"
27352 #: src/Buffer.cpp:4853
27353 msgid "Load &original"
27354 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27356 #: src/Buffer.cpp:4863
27359 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27360 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27362 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27363 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27365 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27366 msgid "Senseless!!! "
27367 msgstr "Nezmyselné!!! "
27369 #: src/Buffer.cpp:5480
27371 msgid "Document %1$s reloaded."
27372 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27374 #: src/Buffer.cpp:5483
27376 msgid "Could not reload document %1$s."
27377 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27379 #: src/BufferParams.cpp:511
27381 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27382 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27384 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27385 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27387 #: src/BufferParams.cpp:513
27389 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27390 "are inserted into formulas"
27392 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27393 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27395 #: src/BufferParams.cpp:515
27397 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27400 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27403 #: src/BufferParams.cpp:517
27405 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27406 "inserted into formulas"
27408 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27409 "špeciálne integrálne symboly"
27411 #: src/BufferParams.cpp:519
27413 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27416 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27419 #: src/BufferParams.cpp:521
27421 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27422 "inserted into formulas"
27424 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27425 "niektoré matematické relácie"
27427 #: src/BufferParams.cpp:523
27429 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27430 "inserted into formulas"
27432 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27433 "symboly \\ce alebo \\cf"
27435 #: src/BufferParams.cpp:525
27437 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27438 "subscript is inserted into formulas"
27440 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27441 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27443 #: src/BufferParams.cpp:527
27445 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27446 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27448 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27449 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27451 #: src/BufferParams.cpp:529
27453 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27454 "decoration 'utilde'"
27456 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27457 "dekorácie 'utilde'"
27459 #: src/BufferParams.cpp:734
27462 "The selected document class\n"
27464 "requires external files that are not available.\n"
27465 "The document class can still be used, but the\n"
27466 "document cannot be compiled until the following\n"
27467 "prerequisites are installed:\n"
27469 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27470 "User's Guide for more information."
27472 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27474 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27475 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27476 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27477 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27479 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27482 #: src/BufferParams.cpp:743
27483 msgid "Document class not available"
27484 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27486 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27487 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27489 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27490 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27491 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27492 msgid "LyX Warning: "
27493 msgstr "LyX varovanie: "
27495 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27497 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27498 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27499 msgid "uncodable character"
27500 msgstr "Nekódovateľný znak"
27502 #: src/BufferParams.cpp:2230
27503 msgid "Uncodable character in user preamble"
27504 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27506 #: src/BufferParams.cpp:2232
27509 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27510 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27511 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27514 "Please select an appropriate document encoding\n"
27515 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27517 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27518 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27519 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27522 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27523 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27525 #: src/BufferParams.cpp:2546
27528 "The layout file:\n"
27530 "could not be found. A default textclass with default\n"
27531 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27536 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27537 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27540 #: src/BufferParams.cpp:2552
27541 msgid "Document class not found"
27542 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27544 #: src/BufferParams.cpp:2559
27547 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27549 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27555 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27556 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27559 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27560 msgid "Could not load class"
27561 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27563 #: src/BufferParams.cpp:2612
27564 msgid "Error reading internal layout information"
27565 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27567 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27569 msgstr "Chyba pri čítaní"
27571 #: src/BufferView.cpp:195
27572 msgid "No more insets"
27573 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27575 #: src/BufferView.cpp:815
27576 msgid "Save bookmark"
27577 msgstr "Uložiť záložku"
27579 #: src/BufferView.cpp:1031
27580 msgid "Converting document to new document class..."
27581 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27583 #: src/BufferView.cpp:1076
27584 msgid "Document is read-only"
27585 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27587 #: src/BufferView.cpp:1078
27588 msgid "Document has been modified externally"
27589 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27591 #: src/BufferView.cpp:1087
27592 msgid "This portion of the document is deleted."
27593 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27595 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27597 msgid "Absolute filename expected."
27598 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27600 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27602 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27603 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27605 #: src/BufferView.cpp:1413
27606 msgid "No further undo information"
27607 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27609 #: src/BufferView.cpp:1433
27610 msgid "No further redo information"
27611 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27613 #: src/BufferView.cpp:1659
27615 msgstr "Značka vypnutá"
27617 #: src/BufferView.cpp:1665
27619 msgstr "Značka zapnutá"
27621 #: src/BufferView.cpp:1672
27622 msgid "Mark removed"
27623 msgstr "Značka odstránená"
27625 #: src/BufferView.cpp:1675
27627 msgstr "Značka nastavená"
27629 #: src/BufferView.cpp:1766
27630 msgid "Statistics for the selection:"
27631 msgstr "Štatistika výberu:"
27633 #: src/BufferView.cpp:1768
27634 msgid "Statistics for the document:"
27635 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27637 #: src/BufferView.cpp:1771
27642 #: src/BufferView.cpp:1773
27644 msgstr "Jedno slovo"
27646 #: src/BufferView.cpp:1776
27648 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27649 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27651 #: src/BufferView.cpp:1779
27652 msgid "One character (including blanks)"
27653 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27655 #: src/BufferView.cpp:1782
27657 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27658 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27660 #: src/BufferView.cpp:1785
27661 msgid "One character (excluding blanks)"
27662 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27664 #: src/BufferView.cpp:1787
27666 msgstr "Štatistika"
27668 #: src/BufferView.cpp:2010
27671 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27672 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27674 #: src/BufferView.cpp:2012
27676 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27677 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27679 #: src/BufferView.cpp:2020
27680 msgid "Branch name"
27681 msgstr "Meno vetvy"
27683 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27684 msgid "Branch already exists"
27685 msgstr "Vetva už existuje"
27687 #: src/BufferView.cpp:2899
27689 msgid "Inserting document %1$s..."
27690 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27692 #: src/BufferView.cpp:2914
27694 msgid "Document %1$s inserted."
27695 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27697 #: src/BufferView.cpp:2916
27699 msgid "Could not insert document %1$s"
27700 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27702 #: src/BufferView.cpp:3319
27705 "Could not read the specified document\n"
27707 "due to the error: %2$s"
27709 "Zadaný dokument\n"
27711 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27713 #: src/BufferView.cpp:3321
27714 msgid "Could not read file"
27715 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27717 #: src/BufferView.cpp:3328
27721 " is not readable."
27726 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27727 msgid "Could not open file"
27728 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27730 #: src/BufferView.cpp:3336
27731 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27732 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27734 #: src/BufferView.cpp:3337
27736 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27737 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27738 "If this does not give the correct result\n"
27739 "then please change the encoding of the file\n"
27740 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27742 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27743 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27744 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27745 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27746 "UTF-8 iným programom.\n"
27748 #: src/Changes.cpp:374
27749 msgid "Uncodable character in author initials"
27750 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27752 #: src/Changes.cpp:375
27755 "The author initials '%1$s',\n"
27756 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27757 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27758 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27760 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27761 "or change the author initials."
27763 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27764 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27765 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27766 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27768 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27769 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27771 #: src/Changes.cpp:370
27772 msgid "Uncodable character in author name"
27773 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27775 #: src/Changes.cpp:371
27778 "The author name '%1$s',\n"
27779 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27780 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27781 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27783 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27784 "or change the spelling of the author name."
27786 "Meno autora '%1$s',\n"
27787 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27788 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27789 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27791 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27792 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27794 #: src/Chktex.cpp:65
27796 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27797 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27799 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27804 #: src/Color.cpp:204
27808 #: src/Color.cpp:205
27812 #: src/Color.cpp:206
27816 #: src/Color.cpp:207
27820 #: src/Color.cpp:208
27822 msgstr "modrozelená"
27824 #: src/Color.cpp:209
27828 #: src/Color.cpp:210
27832 #: src/Color.cpp:211
27836 #: src/Color.cpp:212
27838 msgstr "svetlošedá"
27840 #: src/Color.cpp:213
27842 msgstr "svetlozelená"
27844 #: src/Color.cpp:214
27848 #: src/Color.cpp:215
27852 #: src/Color.cpp:216
27856 #: src/Color.cpp:217
27860 #: src/Color.cpp:218
27864 #: src/Color.cpp:219
27868 #: src/Color.cpp:220
27870 msgstr "smaragdovozelená"
27872 #: src/Color.cpp:221
27876 #: src/Color.cpp:222
27880 #: src/Color.cpp:223
27884 #: src/Color.cpp:224
27888 #: src/Color.cpp:225
27892 #: src/Color.cpp:226
27896 #: src/Color.cpp:227
27897 msgid "selected text"
27898 msgstr "vybraný text"
27900 #: src/Color.cpp:229
27902 msgstr "LaTeX: text"
27904 #: src/Color.cpp:230
27905 msgid "inline completion"
27906 msgstr "priame doplňovanie"
27908 #: src/Color.cpp:232
27909 msgid "non-unique inline completion"
27910 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27912 #: src/Color.cpp:234
27913 msgid "previewed snippet"
27914 msgstr "náhľad: útržok"
27916 #: src/Color.cpp:235
27918 msgstr "poznámka: návestie"
27920 #: src/Color.cpp:236
27921 msgid "note background"
27922 msgstr "poznámka: pozadie"
27924 #: src/Color.cpp:237
27925 msgid "comment label"
27926 msgstr "komentár: návestie"
27928 #: src/Color.cpp:238
27929 msgid "comment background"
27930 msgstr "komentár: pozadie"
27932 #: src/Color.cpp:239
27933 msgid "greyedout inset label"
27934 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27936 #: src/Color.cpp:240
27937 msgid "greyedout inset text"
27938 msgstr "zosivelá vložka: text"
27940 #: src/Color.cpp:241
27941 msgid "greyedout inset background"
27942 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27944 #: src/Color.cpp:242
27945 msgid "phantom inset text"
27946 msgstr "fantómová vložka: text"
27948 #: src/Color.cpp:243
27950 msgstr "tieňovaný rámik"
27952 #: src/Color.cpp:244
27953 msgid "listings background"
27954 msgstr "výpisy: pozadie"
27956 #: src/Color.cpp:245
27957 msgid "branch label"
27958 msgstr "vetva: návestie"
27960 #: src/Color.cpp:246
27961 msgid "footnote label"
27962 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27964 #: src/Color.cpp:247
27965 msgid "index label"
27966 msgstr "heslo registra: návestie"
27968 #: src/Color.cpp:248
27969 msgid "margin note label"
27970 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27972 #: src/Color.cpp:249
27974 msgstr "URL: návestie"
27976 #: src/Color.cpp:250
27980 #: src/Color.cpp:251
27982 msgstr "hĺbkový pruh"
27984 #: src/Color.cpp:252
27985 msgid "scroll indicator"
27986 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27988 #: src/Color.cpp:253
27992 #: src/Color.cpp:254
27993 msgid "command inset"
27994 msgstr "príkazová vložka"
27996 #: src/Color.cpp:255
27997 msgid "command inset background"
27998 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28000 #: src/Color.cpp:256
28001 msgid "command inset frame"
28002 msgstr "príkazová vložka: rám"
28004 #: src/Color.cpp:257
28005 msgid "command inset (broken reference)"
28006 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28008 #: src/Color.cpp:258
28009 msgid "button background (broken reference)"
28010 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28012 #: src/Color.cpp:259
28013 msgid "button frame (broken reference)"
28014 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28016 #: src/Color.cpp:260
28017 msgid "button background (broken reference) under focus"
28018 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28020 #: src/Color.cpp:257
28021 msgid "special character"
28022 msgstr "Špeciálny znak"
28024 #: src/Color.cpp:258
28026 msgstr "matematika"
28028 #: src/Color.cpp:259
28029 msgid "math background"
28030 msgstr "matematika: pozadie"
28032 #: src/Color.cpp:260
28033 msgid "graphics background"
28034 msgstr "grafika: pozadie"
28036 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28037 msgid "math macro background"
28038 msgstr "mat. makro: pozadie"
28040 #: src/Color.cpp:262
28042 msgstr "matematika: rám"
28044 #: src/Color.cpp:263
28045 msgid "math corners"
28046 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28048 #: src/Color.cpp:264
28050 msgstr "matematický riadok"
28052 #: src/Color.cpp:266
28053 msgid "math macro hovered background"
28054 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28056 #: src/Color.cpp:267
28057 msgid "math macro label"
28058 msgstr "mat. makro: návestie"
28060 #: src/Color.cpp:268
28061 msgid "math macro frame"
28062 msgstr "mat. makro: rám"
28064 #: src/Color.cpp:269
28065 msgid "math macro blended out"
28066 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28068 #: src/Color.cpp:270
28069 msgid "math macro old parameter"
28070 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28072 #: src/Color.cpp:271
28073 msgid "math macro new parameter"
28074 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28076 #: src/Color.cpp:272
28077 msgid "collapsible inset text"
28078 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28080 #: src/Color.cpp:273
28081 msgid "collapsible inset frame"
28082 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28084 #: src/Color.cpp:274
28085 msgid "inset background"
28086 msgstr "vložka: pozadie"
28088 #: src/Color.cpp:275
28089 msgid "inset frame"
28090 msgstr "vložka: rám"
28092 #: src/Color.cpp:276
28093 msgid "LaTeX error"
28094 msgstr "LaTeX: chyba"
28096 #: src/Color.cpp:277
28097 msgid "end-of-line marker"
28098 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28100 #: src/Color.cpp:278
28101 msgid "appendix marker"
28102 msgstr "príloha: označenie"
28104 #: src/Color.cpp:279
28106 msgstr "revízne označenie"
28108 #: src/Color.cpp:280
28109 msgid "deleted text (output)"
28110 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28112 #: src/Color.cpp:281
28113 msgid "added text (output)"
28114 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28116 #: src/Color.cpp:282
28117 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28118 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28120 #: src/Color.cpp:283
28121 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28122 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28124 #: src/Color.cpp:284
28125 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28126 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28128 #: src/Color.cpp:285
28129 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28130 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28132 #: src/Color.cpp:286
28133 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28134 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28136 #: src/Color.cpp:287
28137 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28138 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28140 #: src/Color.cpp:288
28141 msgid "added space markers"
28142 msgstr "vložená medzera: označenia"
28144 #: src/Color.cpp:289
28146 msgstr "tabuľka: línia"
28148 #: src/Color.cpp:290
28149 msgid "table on/off line"
28150 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28152 #: src/Color.cpp:292
28153 msgid "bottom area"
28154 msgstr "dolná oblasť"
28156 #: src/Color.cpp:293
28158 msgstr "nová stránka"
28160 #: src/Color.cpp:294
28161 msgid "page break / line break"
28162 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28164 #: src/Color.cpp:295
28165 msgid "button frame"
28166 msgstr "tlačidlo: rám"
28168 #: src/Color.cpp:296
28169 msgid "button background"
28170 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28172 #: src/Color.cpp:297
28173 msgid "button background under focus"
28174 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28176 #: src/Color.cpp:298
28177 msgid "paragraph marker"
28178 msgstr "odstavec: označenie"
28180 #: src/Color.cpp:299
28181 msgid "preview frame"
28182 msgstr "náhľad: rám"
28184 #: src/Color.cpp:300
28188 #: src/Color.cpp:301
28189 msgid "regexp frame"
28190 msgstr "regulárny výraz: rám"
28192 #: src/Color.cpp:302
28196 #: src/Converter.cpp:310
28199 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28200 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28201 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28202 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28203 "actually need it, instead.</p>"
28205 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28206 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28207 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28208 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28209 "to naozaj potrebujú.<p>"
28211 #: src/Converter.cpp:319
28212 msgid "Security Warning"
28213 msgstr "Ochranné varovanie"
28215 #: src/Converter.cpp:332
28218 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28219 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28220 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28221 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28223 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28224 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28225 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28226 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28229 #: src/Converter.cpp:339
28232 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28233 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28234 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28235 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28237 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28238 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28239 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28240 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28242 #: src/Converter.cpp:349
28243 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28244 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28246 #: src/Converter.cpp:351
28248 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28249 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28250 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28253 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28254 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28255 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28256 "overovacie konvertory</i>.) "
28258 #: src/Converter.cpp:360
28259 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28260 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28262 #: src/Converter.cpp:361
28263 msgid "An external converter requires your authorization"
28264 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28266 #: src/Converter.cpp:364
28268 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28269 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28271 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28272 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28275 #: src/Converter.cpp:367
28277 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28278 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28280 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28281 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28283 #: src/Converter.cpp:371
28284 msgid "Do ¬ allow"
28285 msgstr "&Nepovoliť"
28287 #: src/Converter.cpp:371
28288 msgid "Do ¬ run"
28289 msgstr "&Nespustiť"
28291 #: src/Converter.cpp:372
28295 #: src/Converter.cpp:372
28299 #: src/Converter.cpp:374
28300 msgid "&Always allow for this document"
28301 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28303 #: src/Converter.cpp:375
28304 msgid "&Always run for this document"
28305 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28307 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28308 msgid "Converter killed"
28309 msgstr "Konvertor prerušený"
28311 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28314 "The following converter was killed by the user.\n"
28317 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28320 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28321 #: src/Converter.cpp:814
28322 msgid "Cannot convert file"
28323 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28325 #: src/Converter.cpp:466
28328 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28329 "Define a converter in the preferences."
28331 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28332 "Definujte konvertor v preferenciách."
28334 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28335 msgid "Pygments driver command not found!"
28336 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28338 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28340 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28341 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28342 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28343 "is named differently, to add the following line to the\n"
28344 "document preamble:\n"
28346 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28348 "where 'driver' is name of the driver command."
28350 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28351 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28352 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28353 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28356 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28358 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28360 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28361 msgid "Executing command: "
28362 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28364 #: src/Converter.cpp:731
28365 msgid "Process Killed"
28366 msgstr "Úloha prerušená"
28368 #: src/Converter.cpp:732
28371 "The conversion process was killed while running:\n"
28374 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28377 #: src/Converter.cpp:737
28378 msgid "Process Timed Out"
28379 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28381 #: src/Converter.cpp:738
28384 "The conversion process:\n"
28386 "timed out before completing."
28388 "Čas konverznej úlohy:\n"
28390 "vypršal pred dokončením."
28392 #: src/Converter.cpp:743
28393 msgid "Build errors"
28394 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28396 #: src/Converter.cpp:744
28397 msgid "There were errors during the build process."
28398 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28400 #: src/Converter.cpp:749
28403 "An error occurred while running:\n"
28406 "Chyba pri spracovaní:\n"
28409 #: src/Converter.cpp:772
28411 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28412 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28414 #: src/Converter.cpp:816
28416 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28417 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28419 #: src/Converter.cpp:817
28421 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28422 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28424 #: src/Converter.cpp:859
28425 msgid "Running LaTeX..."
28426 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28428 #: src/Converter.cpp:876
28429 msgid "Export canceled"
28430 msgstr "Export zrušený"
28432 #: src/Converter.cpp:877
28433 msgid "The export process was terminated by the user."
28434 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28436 #: src/Converter.cpp:887
28437 msgid "Undefined reference"
28438 msgstr "Nedefinované referencie"
28440 #: src/Converter.cpp:882
28442 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28443 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28445 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28446 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28448 #: src/Converter.cpp:899
28451 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28454 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28457 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28458 msgid "LaTeX failed"
28459 msgstr "LaTeX zlyhal"
28461 #: src/Converter.cpp:905
28464 "The external program\n"
28466 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28467 "program's error (check the logs). "
28469 "Externý program\n"
28471 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28472 "(skontrolujte hlásenia). "
28474 #: src/Converter.cpp:911
28475 msgid "Output is empty"
28476 msgstr "Výstup je prázdny"
28478 #: src/Converter.cpp:912
28479 msgid "No output file was generated."
28480 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28482 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28484 msgstr ", Vložka: "
28486 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28490 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28491 msgid ", Position: "
28492 msgstr ", Pozícia: "
28494 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28497 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28499 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28501 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28504 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28507 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28509 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28510 msgid "Uncodable content"
28511 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28513 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28516 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28517 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28519 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28520 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28522 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28523 msgid "Unknown branch"
28524 msgstr "Neznáma vetva"
28526 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28530 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28532 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28533 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28535 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28536 msgid "Layout Not Found"
28537 msgstr "Schéma nenájdená"
28539 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28541 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28542 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28544 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28547 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28550 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28553 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28554 msgid "Undefined flex inset"
28555 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28557 #: src/Exporter.cpp:45
28560 "The file %1$s already exists.\n"
28562 "Do you want to overwrite that file?"
28564 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28566 "Chcete tento súbor prepísať?"
28568 #: src/Exporter.cpp:48
28569 msgid "Overwrite file?"
28570 msgstr "Prepísať súbor?"
28572 #: src/Exporter.cpp:50
28574 msgstr "Súbor &držať"
28576 #: src/Exporter.cpp:51
28577 msgid "Overwrite &all"
28578 msgstr "Prepísať &všetko"
28580 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28581 msgid "&Cancel export"
28582 msgstr "&Zrušiť export"
28584 #: src/Exporter.cpp:97
28585 msgid "Couldn't copy file"
28586 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28588 #: src/Exporter.cpp:98
28590 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28591 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28593 #: src/Font.cpp:130
28595 msgid "Language: %1$s, "
28596 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28598 #: src/Font.cpp:135
28600 msgid "Number %1$s"
28601 msgstr "Číslo %1$s"
28603 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28608 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28611 msgstr "Bezserifové"
28613 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28618 #: src/FontInfo.cpp:43
28622 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28623 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28627 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28631 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28633 msgstr "Vzpriamený"
28635 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28637 msgstr "Kurzíva (italic)"
28639 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28643 #: src/FontInfo.cpp:51
28647 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28651 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28655 #: src/FontInfo.cpp:60
28659 #: src/FontInfo.cpp:616
28661 msgid "Emphasis %1$s, "
28662 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28664 #: src/FontInfo.cpp:619
28666 msgid "Underline %1$s, "
28667 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28669 #: src/FontInfo.cpp:622
28671 msgid "Double underline %1$s, "
28672 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28674 #: src/FontInfo.cpp:625
28676 msgid "Wavy underline %1$s, "
28677 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28679 #: src/FontInfo.cpp:628
28681 msgid "Strike out %1$s, "
28682 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28684 #: src/FontInfo.cpp:631
28686 msgid "Cross out %1$s, "
28687 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28689 #: src/FontInfo.cpp:634
28691 msgid "Noun %1$s, "
28692 msgstr "Meno %1$s, "
28694 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28695 msgid "Cannot view file"
28696 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28698 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28700 msgid "File does not exist: %1$s"
28701 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28703 #: src/Format.cpp:667
28705 msgid "No information for viewing %1$s"
28706 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28708 #: src/Format.cpp:677
28710 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28711 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28713 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28714 msgid "Cannot edit file"
28715 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28717 #: src/Format.cpp:758
28718 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28719 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28721 #: src/Format.cpp:771
28723 msgid "No information for editing %1$s"
28724 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28726 #: src/Format.cpp:782
28728 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28729 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28731 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28732 msgid "Could not find bind file"
28733 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28735 #: src/KeyMap.cpp:230
28738 "Unable to find the bind file\n"
28740 "Please check your installation."
28742 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28744 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28746 #: src/KeyMap.cpp:237
28747 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28748 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28750 #: src/KeyMap.cpp:238
28752 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28753 "Please check your installation."
28755 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28756 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28758 #: src/KeyMap.cpp:245
28761 "Unable to find the bind file\n"
28763 "Falling back to default."
28765 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28767 "Ustupujem na štandard."
28769 #: src/KeySequence.cpp:181
28773 #: src/LaTeX.cpp:58
28775 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28776 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28778 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28779 msgid "Running Index Processor."
28780 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28782 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28783 msgid "Running BibTeX."
28784 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28786 #: src/LaTeX.cpp:523
28787 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28788 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28790 #: src/LaTeX.cpp:1107
28791 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28792 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28794 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28795 msgid "BibTeX error: "
28796 msgstr "BibTeX chyba: "
28798 #: src/LaTeX.cpp:1473
28799 msgid "Biber error: "
28800 msgstr "Biber chyba: "
28802 #: src/LaTeX.cpp:1545
28803 msgid "Makeindex error: "
28804 msgstr "Makeindex chyba: "
28806 #: src/LaTeX.cpp:1554
28807 msgid "Xindy error: "
28808 msgstr "Xindy chyba: "
28810 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28811 msgid "Font not available"
28812 msgstr "Font nie je dostupný"
28814 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28817 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28818 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28820 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28821 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28824 msgid "Could not read configuration file"
28825 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28830 "Error while reading the configuration file\n"
28832 "Please check your installation."
28834 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28836 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28839 msgid "The following files could not be loaded:"
28840 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28844 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28845 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28848 msgid "Cannot remove temporary directory"
28849 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28853 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28854 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28858 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28859 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28862 msgid "Missing filename for this operation."
28863 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28867 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28868 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28871 msgid "No textclass is found"
28872 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28876 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28877 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28878 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28880 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28881 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28882 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28885 msgid "&Reconfigure"
28886 msgstr "&Rekonfigurácia"
28889 msgid "&Without LaTeX"
28890 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28892 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28894 msgstr "&Pokračovať"
28898 "SIGHUP signal caught!\n"
28901 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28906 "SIGFPE signal caught!\n"
28909 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28914 "SIGSEGV signal caught!\n"
28915 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28916 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28917 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28920 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28921 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28922 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28923 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28927 msgid "LyX crashed!"
28928 msgstr "LyX havaroval!"
28934 #: src/LyX.cpp:1009
28935 msgid "Could not create temporary directory"
28936 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28938 #: src/LyX.cpp:1010
28941 "Could not create a temporary directory in\n"
28943 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28945 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28947 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28949 #: src/LyX.cpp:1074
28950 msgid "Missing user LyX directory"
28951 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28953 #: src/LyX.cpp:1075
28956 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28957 "It is needed to keep your own configuration."
28959 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28960 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28962 #: src/LyX.cpp:1080
28963 msgid "&Create directory"
28964 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28966 #: src/LyX.cpp:1081
28968 msgstr "&Ukončiť LyX"
28970 #: src/LyX.cpp:1082
28971 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28972 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28974 #: src/LyX.cpp:1086
28976 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28977 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28979 #: src/LyX.cpp:1091
28980 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28981 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28983 #: src/LyX.cpp:1164
28984 msgid "List of supported debug flags:"
28985 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28987 #: src/LyX.cpp:1168
28989 msgid "Setting debug level to %1$s"
28990 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28992 #: src/LyX.cpp:1179
28994 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28995 "Command line switches (case sensitive):\n"
28996 "\t-help summarize LyX usage\n"
28997 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28998 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28999 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29001 " select the features to debug.\n"
29002 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29003 "\t-x [--execute] command\n"
29004 " where command is a lyx command.\n"
29005 "\t-e [--export] fmt\n"
29006 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29007 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29009 " to see which parameter (which differs from the format "
29011 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29012 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29013 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29014 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29015 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29016 " and filename is the destination filename.\n"
29017 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29018 " where fmt is the import format of choice\n"
29019 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29020 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29021 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29022 " specifying whether all files, main file only, or no "
29024 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29026 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29028 "\t--ignore-error-message which\n"
29029 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29030 " Do not use for final documents! Currently supported "
29032 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29033 "\t-n [--no-remote]\n"
29034 " open documents in a new instance\n"
29035 "\t-r [--remote]\n"
29036 " open documents in an already running instance\n"
29037 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29038 "\t-v [--verbose]\n"
29039 " report on terminal about spawned commands.\n"
29040 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29041 "\t-version summarize version and build info\n"
29042 "Check the LyX man page for more details."
29044 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29045 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29046 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29047 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29048 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29049 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29050 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29051 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29052 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29053 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29054 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29055 "\t-e [--export] fmt\n"
29056 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29057 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29058 "Súborov -> Skratka\n"
29059 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29061 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29063 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29064 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29065 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29066 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29067 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29068 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29069 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29070 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29071 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29072 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29073 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29074 " dávkového exportu.\n"
29075 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29076 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29077 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29079 "\t--ignore-error-message čo\n"
29080 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29081 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29083 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29084 "\t-n [--no-remote]\n"
29085 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29086 "\t-r [--remote]\n"
29087 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29088 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29089 "\t-v [--verbose]\n"
29090 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29091 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29092 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29093 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29095 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29096 msgid " Git commit hash "
29097 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29099 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29100 msgid "No system directory"
29101 msgstr "Nemám systémový adresár"
29103 #: src/LyX.cpp:1244
29104 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29105 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29107 #: src/LyX.cpp:1255
29108 msgid "No user directory"
29109 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29111 #: src/LyX.cpp:1256
29112 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29113 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29115 #: src/LyX.cpp:1267
29116 msgid "Incomplete command"
29117 msgstr "Neúplný príkaz"
29119 #: src/LyX.cpp:1268
29120 msgid "Missing command string after --execute switch"
29121 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29123 #: src/LyX.cpp:1279
29124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29125 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29127 #: src/LyX.cpp:1284
29128 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29129 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29131 #: src/LyX.cpp:1297
29132 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29133 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29135 #: src/LyX.cpp:1310
29136 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29137 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29139 #: src/LyX.cpp:1315
29140 msgid "Missing filename for --import"
29141 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29143 #: src/LyXRC.cpp:2920
29145 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29148 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29151 #: src/LyXRC.cpp:2924
29153 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29156 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29158 #: src/LyXRC.cpp:2932
29160 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29161 "automatically by what you type."
29163 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29166 #: src/LyXRC.cpp:2936
29168 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29171 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29174 #: src/LyXRC.cpp:2940
29176 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29178 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29179 "automatického ukladania."
29181 #: src/LyXRC.cpp:2947
29183 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29184 "the backup file in the same directory as the original file."
29186 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29187 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29189 #: src/LyXRC.cpp:2951
29191 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29192 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29194 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29195 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29197 #: src/LyXRC.cpp:2955
29198 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29199 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29201 #: src/LyXRC.cpp:2959
29203 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29204 "its global and local bind/ directories."
29206 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29207 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29209 #: src/LyXRC.cpp:2963
29210 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29211 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29213 #: src/LyXRC.cpp:2967
29215 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29216 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29218 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29219 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29221 #: src/LyXRC.cpp:2974
29223 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29224 "undesired effects."
29226 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29229 #: src/LyXRC.cpp:2978
29231 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29232 "prevent undesired effects."
29234 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29235 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29237 #: src/LyXRC.cpp:2985
29239 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29240 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29242 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29243 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29245 #: src/LyXRC.cpp:2993
29247 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29248 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29249 "the top of the screen"
29251 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29252 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29254 #: src/LyXRC.cpp:2997
29255 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29256 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29258 #: src/LyXRC.cpp:3001
29259 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29260 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29262 #: src/LyXRC.cpp:3005
29264 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29267 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29270 #: src/LyXRC.cpp:3009
29272 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29273 "look in its global and local commands/ directories."
29275 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29276 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29278 #: src/LyXRC.cpp:3013
29280 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29282 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29284 #: src/LyXRC.cpp:3017
29285 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29286 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29288 #: src/LyXRC.cpp:3021
29290 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29291 "shown after the change has been made.)"
29293 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29294 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29296 #: src/LyXRC.cpp:3025
29297 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29298 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29300 #: src/LyXRC.cpp:3029
29302 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29303 "LyX was started from."
29305 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29306 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29308 #: src/LyXRC.cpp:3033
29309 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29310 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29312 #: src/LyXRC.cpp:3037
29314 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29315 "value selects the directory LyX was started from."
29317 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29318 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29320 #: src/LyXRC.cpp:3044
29322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29323 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29324 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29326 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29327 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29328 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29330 #: src/LyXRC.cpp:3048
29331 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29332 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29334 #: src/LyXRC.cpp:3052
29336 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29337 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29339 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29340 "od volieb pre generáciu registru."
29342 #: src/LyXRC.cpp:3056
29343 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29345 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29347 #: src/LyXRC.cpp:3065
29349 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29350 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29352 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29353 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29354 "americkej klávesnici."
29356 #: src/LyXRC.cpp:3069
29358 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29360 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29362 #: src/LyXRC.cpp:3073
29364 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29365 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29367 #: src/LyXRC.cpp:3077
29369 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29370 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29371 "name of the second language."
29373 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29374 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29376 #: src/LyXRC.cpp:3081
29377 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29378 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29380 #: src/LyXRC.cpp:3085
29381 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29382 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29384 #: src/LyXRC.cpp:3089
29386 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29389 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29391 #: src/LyXRC.cpp:3093
29393 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29394 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29396 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29397 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29399 #: src/LyXRC.cpp:3097
29401 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29402 "document is the default language."
29404 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29407 #: src/LyXRC.cpp:3101
29408 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29409 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29411 #: src/LyXRC.cpp:3105
29412 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29413 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29415 #: src/LyXRC.cpp:3109
29416 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29417 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29419 #: src/LyXRC.cpp:3113
29421 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29424 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29426 #: src/LyXRC.cpp:3121
29427 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29428 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29430 #: src/LyXRC.cpp:3125
29431 msgid "The completion popup delay."
29432 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29434 #: src/LyXRC.cpp:3129
29435 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29437 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29439 #: src/LyXRC.cpp:3133
29440 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29441 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29443 #: src/LyXRC.cpp:3137
29445 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29446 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29448 #: src/LyXRC.cpp:3141
29450 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29452 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29454 #: src/LyXRC.cpp:3145
29455 msgid "The inline completion delay."
29456 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29458 #: src/LyXRC.cpp:3149
29459 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29460 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29462 #: src/LyXRC.cpp:3153
29463 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29464 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29466 #: src/LyXRC.cpp:3157
29467 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29468 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29470 #: src/LyXRC.cpp:3161
29471 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29472 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29474 #: src/LyXRC.cpp:3165
29476 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29477 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29479 #: src/LyXRC.cpp:3170
29481 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29483 "Use the OS native format."
29485 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29487 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29489 #: src/LyXRC.cpp:3176
29490 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29491 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29493 #: src/LyXRC.cpp:3180
29494 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29495 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29497 #: src/LyXRC.cpp:3184
29498 msgid "Scale the preview size to suit."
29499 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29501 #: src/LyXRC.cpp:3188
29502 msgid "The option to print out in landscape."
29503 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29505 #: src/LyXRC.cpp:3192
29506 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29507 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29509 #: src/LyXRC.cpp:3196
29510 msgid "The option to specify paper type."
29511 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29513 #: src/LyXRC.cpp:3200
29515 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29516 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29518 #: src/LyXRC.cpp:3204
29520 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29521 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29523 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29524 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29527 #: src/LyXRC.cpp:3208
29529 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29530 "wrong, override the setting here."
29532 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29533 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29535 #: src/LyXRC.cpp:3214
29536 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29538 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29540 #: src/LyXRC.cpp:3223
29542 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29543 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29544 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29546 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29547 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29548 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29550 #: src/LyXRC.cpp:3227
29551 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29552 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29554 #: src/LyXRC.cpp:3232
29557 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29558 "roughly the same size as on paper."
29560 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29561 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29563 #: src/LyXRC.cpp:3236
29564 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29565 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29567 #: src/LyXRC.cpp:3240
29569 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29570 "\".out\". Only for advanced users."
29572 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29573 "pokročilých užívateľov."
29575 #: src/LyXRC.cpp:3247
29576 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29577 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29579 #: src/LyXRC.cpp:3251
29581 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29582 "when you quit LyX."
29584 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29585 "pri skončení LyXu."
29587 #: src/LyXRC.cpp:3255
29588 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29589 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29591 #: src/LyXRC.cpp:3259
29593 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29594 "value selects the directory LyX was started from."
29596 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29597 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29599 #: src/LyXRC.cpp:3269
29601 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29602 "environment variable.\n"
29603 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29605 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29606 "ostatnými adresármi.\n"
29607 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29610 #: src/LyXRC.cpp:3276
29612 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29613 "will look in its global and local ui/ directories."
29615 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29616 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29618 #: src/LyXRC.cpp:3286
29620 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29623 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29626 #: src/LyXRC.cpp:3290
29627 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29629 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29631 #: src/LyXRC.cpp:3294
29632 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29634 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29635 "použite \"-paper\")"
29637 #: src/LyXVC.cpp:49
29640 msgstr "%1$s blokovaný"
29642 #: src/LyXVC.cpp:111
29644 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29645 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29647 #: src/LyXVC.cpp:113
29648 msgid "Retrieve from version control?"
29649 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29651 #: src/LyXVC.cpp:114
29655 #: src/LyXVC.cpp:148
29656 msgid "Document not saved"
29657 msgstr "Dokument nie je uložený"
29659 #: src/LyXVC.cpp:149
29660 msgid "You must save the document before it can be registered."
29661 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29663 #: src/LyXVC.cpp:185
29664 msgid "LyX VC: Initial description"
29665 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29667 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29668 msgid "(no initial description)"
29669 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29671 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29672 msgid "LyX VC: Log message"
29673 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29675 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29676 #: src/LyXVC.cpp:242
29677 msgid "(no log message)"
29678 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29680 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29681 msgid "LyX VC: Log Message"
29682 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29684 #: src/LyXVC.cpp:298
29687 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29690 "Do you want to revert to the older version?"
29692 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29695 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29697 #: src/LyXVC.cpp:303
29698 msgid "Revert to stored version of document?"
29699 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29701 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29705 #: src/Paragraph.cpp:2024
29706 msgid "Senseless with this layout!"
29707 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29709 #: src/Paragraph.cpp:2085
29710 msgid "Alignment not permitted"
29711 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29713 #: src/Paragraph.cpp:2086
29715 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29716 "Setting to default."
29718 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29719 "Prepnuté na štandardné."
29721 #: src/Text.cpp:449
29722 msgid "Unknown Inset"
29723 msgstr "Neznáma vložka"
29725 #: src/Text.cpp:565
29726 msgid "Change tracking author index missing"
29727 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29729 #: src/Text.cpp:566
29732 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29733 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29734 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29735 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29737 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29738 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29739 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29740 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29742 #: src/Text.cpp:582
29743 msgid "Unknown token"
29744 msgstr "Neznámy token"
29746 #: src/Text.cpp:953
29748 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29751 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29752 "Príručku(tutorial)."
29754 #: src/Text.cpp:962
29755 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29757 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29759 #: src/Text.cpp:973
29760 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29761 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29763 #: src/Text.cpp:1942
29764 msgid "[Change Tracking] "
29765 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29767 #: src/Text.cpp:1950
29769 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29770 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29772 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29773 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29776 msgstr "Písmo: %1$s"
29778 #: src/Text.cpp:1965
29780 msgid ", Depth: %1$d"
29781 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29783 #: src/Text.cpp:1971
29784 msgid ", Spacing: "
29785 msgstr ", Rozstup: "
29787 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29791 #: src/Text.cpp:1983
29795 #: src/Text.cpp:1995
29796 msgid ", Paragraph: "
29797 msgstr ", Odstavec: "
29799 #: src/Text.cpp:1996
29803 #: src/Text.cpp:2003
29805 msgstr ", Znak: 0x"
29807 #: src/Text.cpp:2005
29808 msgid ", Boundary: "
29811 #: src/Text2.cpp:414
29812 msgid "No font change defined."
29813 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29815 #: src/Text3.cpp:200
29816 msgid "Math editor mode"
29817 msgstr "Režim matematického editoru"
29819 #: src/Text3.cpp:202
29820 msgid "No valid math formula"
29821 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29823 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29824 msgid "Already in regular expression mode"
29825 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29827 #: src/Text3.cpp:223
29828 msgid "Regexp editor mode"
29829 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29831 #: src/Text3.cpp:1571
29835 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29839 #: src/Text3.cpp:2133
29840 msgid "Table Style "
29841 msgstr "Štýl tabuľky "
29843 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29844 msgid "Missing argument"
29845 msgstr "Chýbajúci parameter"
29847 #: src/Text3.cpp:2489
29848 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29849 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29851 #: src/Text3.cpp:2493
29852 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29853 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29855 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29857 msgid "Text properties applied: %1$s"
29858 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29860 #: src/Text3.cpp:2668
29861 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29862 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29864 #: src/Text3.cpp:2669
29866 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29867 "The thesaurus is not functional.\n"
29868 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29871 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29872 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29873 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29876 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29877 msgid "Paragraph layout set"
29878 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29880 #: src/TextClass.cpp:141
29881 msgid "Plain Layout"
29882 msgstr "Prostý formát"
29884 #: src/TextClass.cpp:912
29885 msgid "Missing File"
29886 msgstr "Chýbajúci súbor"
29888 #: src/TextClass.cpp:913
29889 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29890 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29892 #: src/TextClass.cpp:916
29893 msgid "Corrupt File"
29894 msgstr "Skazený súbor"
29896 #: src/TextClass.cpp:917
29897 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29898 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29900 #: src/TextClass.cpp:1827
29903 "The module %1$s has been requested by\n"
29904 "this document but has not been found in the list of\n"
29905 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29906 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29908 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29909 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29910 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29911 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29913 #: src/TextClass.cpp:1832
29914 msgid "Module not available"
29915 msgstr "Modul nie je dostupný"
29917 #: src/TextClass.cpp:1838
29920 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29921 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29922 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29923 "Missing prerequisites:\n"
29925 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29927 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29928 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29929 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29930 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29932 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29934 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29935 msgid "Package not available"
29936 msgstr "Balík nie je dostupný"
29938 #: src/TextClass.cpp:1850
29940 msgid "Error reading module %1$s\n"
29941 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29943 #: src/TextClass.cpp:1861
29946 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29947 "this document but has not been found in the list of\n"
29948 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29949 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29951 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29952 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29953 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29954 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29956 #: src/TextClass.cpp:1866
29957 msgid "Cite Engine not available"
29958 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29960 #: src/TextClass.cpp:1870
29963 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29964 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29965 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29966 "Missing prerequisites:\n"
29968 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29970 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29971 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29972 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29973 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29975 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29977 #: src/TextClass.cpp:1882
29979 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29980 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29982 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29984 msgid "unknown type!"
29985 msgstr "neznámy typ!"
29987 #: src/TocBackend.cpp:270
29989 msgid "Index Entries (%1$s)"
29990 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29992 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29993 msgid "Table of Contents"
29996 #: src/TocBackend.cpp:287
30000 #: src/TocBackend.cpp:288
30002 msgstr "Nezmyselné"
30004 #: src/TocBackend.cpp:289
30008 #: src/TocBackend.cpp:290
30009 msgid "Labels and References"
30010 msgstr "Značky a referencie"
30012 #: src/TocBackend.cpp:291
30013 msgid "Broken References and Citations"
30014 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30016 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30017 msgid "Child Documents"
30018 msgstr "Dokumenty potomkov"
30020 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30024 #: src/TocBackend.cpp:294
30028 #: src/TocBackend.cpp:297
30029 msgid "Nomenclature Entries"
30030 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30032 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30033 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30034 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30035 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30037 msgid "Revision control error."
30038 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30040 #: src/VCBackend.cpp:64
30043 "Some problem occurred while running the command:\n"
30046 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30049 #: src/VCBackend.cpp:636
30053 #: src/VCBackend.cpp:638
30054 msgid "Locally Modified"
30055 msgstr "Lokálne modifikované"
30057 #: src/VCBackend.cpp:640
30058 msgid "Locally Added"
30059 msgstr "Lokálne pridané"
30061 #: src/VCBackend.cpp:642
30062 msgid "Needs Merge"
30063 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30065 #: src/VCBackend.cpp:644
30066 msgid "Needs Checkout"
30067 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30069 #: src/VCBackend.cpp:646
30070 msgid "No CVS file"
30071 msgstr "Bez CVS-súboru"
30073 #: src/VCBackend.cpp:648
30074 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30075 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30077 #: src/VCBackend.cpp:876
30079 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30080 "You have to update from repository first or revert your changes."
30082 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30083 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30085 #: src/VCBackend.cpp:881
30088 "Bad status when checking in changes.\n"
30093 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30098 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30101 "Error when updating from repository.\n"
30102 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30105 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30107 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30108 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30111 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30113 #: src/VCBackend.cpp:964
30116 "There were detected changes in the working directory:\n"
30119 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30120 "revert back to the repository version."
30122 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30125 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30128 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30129 #: src/VCBackend.cpp:1533
30130 msgid "Changes detected"
30131 msgstr "Našli sa zmeny"
30133 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30137 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30138 msgid "View &Log ..."
30139 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30141 #: src/VCBackend.cpp:989
30144 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30145 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30148 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30150 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30151 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30154 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30156 #: src/VCBackend.cpp:1048
30159 "The document %1$s is not in repository.\n"
30160 "You have to check in the first revision before you can revert."
30162 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30163 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30165 #: src/VCBackend.cpp:1056
30168 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30169 "The status '%2$s' is unexpected."
30171 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30172 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30174 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30175 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30176 msgid "Error: Could not generate logfile."
30177 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30179 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30181 "Error when committing to repository.\n"
30182 "You have to manually resolve the problem.\n"
30183 "LyX will reopen the document after you press OK."
30185 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30186 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30187 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30189 #: src/VCBackend.cpp:1459
30191 "Error while acquiring write lock.\n"
30192 "Another user is most probably editing\n"
30193 "the current document now!\n"
30194 "Also check the access to the repository."
30196 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30197 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30198 "edituje súčasný dokument!\n"
30199 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30201 #: src/VCBackend.cpp:1465
30203 "Error while releasing write lock.\n"
30204 "Check the access to the repository."
30206 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30207 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30209 #: src/VCBackend.cpp:1524
30212 "There were detected changes in the working directory:\n"
30215 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30220 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30223 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30227 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30228 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30229 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30233 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30234 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30235 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30239 #: src/VCBackend.cpp:1593
30240 msgid "SVN File Locking"
30241 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30243 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30244 msgid "Locking property unset."
30245 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30247 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30248 msgid "Locking property set."
30249 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30251 #: src/VCBackend.cpp:1595
30252 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30253 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30255 #: src/VSpace.cpp:162
30256 msgid "Default skip"
30257 msgstr "Štd. riadkovanie"
30259 #: src/VSpace.cpp:165
30263 #: src/VSpace.cpp:168
30264 msgid "Medium skip"
30267 #: src/VSpace.cpp:171
30271 #: src/VSpace.cpp:174
30272 msgid "Vertical fill"
30273 msgstr "Variabilné"
30275 #: src/VSpace.cpp:181
30279 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30282 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30283 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30285 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30286 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30288 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30289 msgid "Reload saved document?"
30290 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30292 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30293 msgid "Yes, &Reload"
30294 msgstr "Áno, &načítať"
30296 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30297 msgid "No, &Keep Changes"
30298 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30300 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30302 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30303 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30305 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30306 msgid "File not readable!"
30307 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30309 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30312 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30314 "Do you want to create a new document?"
30316 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30318 "Chcete vytvoriť nový ?"
30320 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30321 msgid "Create new document?"
30322 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30324 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30325 msgid "&Yes, Create New Document"
30326 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30328 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30329 msgid "&No, Do Not Create"
30330 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30332 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30335 "The specified document template\n"
30337 "could not be read."
30339 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30343 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30344 msgid "Could not read template"
30345 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30347 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30348 msgid "Standard[[Bullets]]"
30349 msgstr "Štandardné"
30351 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30355 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30359 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30363 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30367 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30368 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30373 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30374 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30379 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30380 msgid "Unavailable:"
30381 msgstr "Nedostupné:"
30383 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30385 msgid "Unavailable: %1$s"
30386 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30388 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30389 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30390 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30391 msgid "Uncategorized"
30392 msgstr "Nie kategorizované"
30394 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30395 msgid "Directories"
30398 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30402 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30403 msgid "Master document"
30404 msgstr "Hlavný dokument"
30406 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30408 msgstr "Otvorené súbory"
30410 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30414 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30417 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30418 "Continue searching from the beginning?"
30420 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30421 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30423 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30426 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30427 "Continue searching from the end?"
30429 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30430 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30432 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30433 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30434 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30436 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30437 msgid "Advanced search cancelled by user"
30438 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30440 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30441 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30442 msgid "Wrap search?"
30443 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30445 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30446 msgid "Nothing to search"
30447 msgstr "Nie je čo hľadať"
30449 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30450 msgid "No open document(s) in which to search"
30451 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30453 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30454 msgid "Advanced Find and Replace"
30455 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30457 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30460 msgid "Class Default"
30461 msgstr "Triedny štandard"
30463 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30464 msgid "Document Default"
30465 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30467 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30468 msgid "Float Settings"
30469 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30471 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30473 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30475 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30477 "Please install correctly to estimate the great\n"
30478 "amount of work other people have done for the LyX project."
30480 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30481 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30483 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30485 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30487 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30488 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30489 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30491 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30493 "Please install correctly to see what has changed\n"
30494 "for this version of LyX."
30496 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30497 "pre túto verziu LyXu."
30499 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30501 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30503 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30506 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30507 "1995--%1$s LyX Team"
30509 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30510 "1995-%1$s LyX Team"
30512 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30514 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30515 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30516 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30517 "any later version."
30519 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30520 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30521 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30524 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30526 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30527 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30528 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30529 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30530 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30531 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30532 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30534 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30535 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30537 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30538 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30539 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30540 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30541 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30543 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30544 msgid "not released yet"
30545 msgstr "ešte neuvoľnené"
30547 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30550 "LyX Version %1$s\n"
30553 "LyX verzia %1$s\n"
30556 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30557 msgid "Built from git commit hash "
30558 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30560 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30561 msgid "Library directory: "
30562 msgstr "Adresár systému: "
30564 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30565 msgid "User directory: "
30566 msgstr "Adresár užívateľa: "
30568 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30570 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30571 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30573 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30575 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30576 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30578 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30580 msgstr "O programe LyX"
30582 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30583 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30584 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30589 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30594 msgid "Preferences"
30595 msgstr "Preferencie"
30597 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30598 msgid "Reconfigure"
30599 msgstr "Rekonfigurácia"
30601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30602 msgid "Restore Defaults"
30603 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30605 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30607 msgstr "Opustiť %1"
30609 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30613 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30617 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30621 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30625 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30626 msgid "Nothing to do"
30627 msgstr "Nie je čo robiť"
30629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30630 msgid "Unknown action"
30631 msgstr "Neznáma akcia"
30633 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30634 msgid "Command not handled"
30635 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30637 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30638 msgid "Command disabled"
30639 msgstr "Príkaz blokovaný"
30641 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30642 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30643 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30645 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30646 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30647 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30649 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30650 msgid "Wrong focus!"
30651 msgstr "Chybný fókus!"
30653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30654 msgid "Running configure..."
30655 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30658 msgid "Reloading configuration..."
30659 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30661 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30662 msgid "System reconfiguration failed"
30663 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30667 "The system reconfiguration has failed.\n"
30668 "Default textclass is used but LyX may\n"
30669 "not be able to work properly.\n"
30670 "Please reconfigure again if needed."
30672 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30673 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30674 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30675 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30677 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30678 msgid "System reconfigured"
30679 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30681 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30683 "The system has been reconfigured.\n"
30684 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30685 "updated document class specifications."
30687 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30688 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30689 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30691 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30695 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30697 msgid "Opening help file %1$s..."
30698 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30700 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30701 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30702 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30704 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30706 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30708 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30709 "nedá predefinovať"
30711 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30713 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30714 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30716 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30718 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30719 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30723 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30724 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30727 msgid "Unable to save document defaults"
30728 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30730 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30732 msgid "Unknown function."
30733 msgstr "Neznáma funkcia."
30735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30736 msgid "The current document was closed."
30737 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30739 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30741 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30742 "documents and exit.\n"
30746 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30751 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30753 msgid "Software exception Detected"
30754 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30758 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30759 "unsaved documents and exit."
30761 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30762 "dokumenty a skončiť."
30764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30766 msgid "Could not find UI definition file"
30767 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30772 "Error while reading the included file\n"
30774 "Please check your installation."
30776 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30778 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30780 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30781 msgid "Could not find default UI file"
30782 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30786 "LyX could not find the default UI file!\n"
30787 "Please check your installation."
30789 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30790 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30795 "Error while reading the configuration file\n"
30797 "Falling back to default.\n"
30798 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30799 "check which User Interface file you are using."
30801 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30803 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30804 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30805 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30807 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30808 msgid "Author &Names:"
30809 msgstr "&Mená autorov:"
30811 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30813 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30814 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30816 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30817 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30819 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30821 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30822 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30824 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30825 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30827 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30828 msgid "Bibliography Item Settings"
30829 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30831 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30832 msgid "BibTeX Bibliography"
30833 msgstr "BibTeX bibliografia"
30835 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30837 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30839 msgstr "Text vyprázdniť"
30841 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30842 msgid "All avail. databases"
30843 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30845 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30847 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30848 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30849 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30850 "this is the place you should store it."
30852 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30853 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30854 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30857 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30858 msgid "Document Encoding"
30859 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30861 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30865 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30866 msgid "File Encoding"
30867 msgstr "Kódovanie súboru"
30869 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30870 msgid "General E&ncoding:"
30871 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30873 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30875 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30876 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30877 "you can set it in the list above."
30879 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30880 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30883 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30884 msgid "General Encoding"
30885 msgstr "Generálne kódovanie"
30887 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30889 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30890 "below, set it here"
30892 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30895 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30896 msgid "Biblatex Bibliography"
30897 msgstr "Biblatex bibliografia"
30899 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30900 msgid "all reference units"
30901 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30903 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30904 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30906 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30907 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30912 msgstr "D&okumenty"
30914 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30915 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30916 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30918 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30919 msgid "Select a BibTeX database to add"
30920 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30922 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30923 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30924 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30926 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30927 msgid "Select a BibTeX style"
30928 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30930 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30934 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30935 msgid "Simple rectangular frame"
30936 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30938 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30939 msgid "Oval frame, thin"
30940 msgstr "Oválny tenký rám"
30942 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30943 msgid "Oval frame, thick"
30944 msgstr "Oválny tučný rám"
30946 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30947 msgid "Drop shadow"
30950 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30951 msgid "Shaded background"
30952 msgstr "Pozadie tieňované"
30954 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30955 msgid "Double rectangular frame"
30956 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30958 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30962 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30963 msgid "Total Height"
30964 msgstr "Celková výška"
30966 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30967 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30971 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30972 msgid "Box Settings"
30973 msgstr "Nastavenia rámiku"
30975 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30976 msgid "Branch Settings"
30977 msgstr "Nastavenia vetvy"
30979 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30983 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30985 msgstr "Aktivovaná"
30987 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30988 msgid "Filename Suffix"
30989 msgstr "Sufix súboru"
30991 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30993 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30994 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30995 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30999 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31002 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31003 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31004 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31008 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31009 msgid "Enter new branch name"
31010 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31012 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31015 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31016 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31018 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31019 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31021 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31025 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31026 msgid "Renaming failed"
31027 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31029 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31030 msgid "The branch could not be renamed."
31031 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31033 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31034 msgid "Merge Changes"
31035 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31037 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31038 msgid "Inserted by %1"
31041 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
31042 msgid "Deleted by %1"
31045 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31046 msgid " on[[date]] %1"
31049 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31050 msgid "Inserted on %1"
31051 msgstr "Vložené dňa %1"
31053 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31054 msgid "Deleted on %1"
31055 msgstr "Zmazané dňa %1"
31057 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31058 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31059 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31060 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31064 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31066 msgstr "Malé kapitálky"
31068 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31069 msgid "(Without)[[underlining]]"
31072 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31073 msgid "Single[[underlining]]"
31074 msgstr "Jednoduché"
31076 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31077 msgid "Double[[underlining]]"
31080 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31084 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31085 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31088 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31089 msgid "Single[[strikethrough]]"
31090 msgstr "Jednoduché"
31092 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31096 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31097 msgid "(Without)[[color]]"
31100 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31101 msgid "Text Properties"
31102 msgstr "Vlastnosti textu"
31104 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31105 msgid "Reset All To &Default"
31106 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31108 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31109 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31110 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31112 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31113 msgid "&Reset All Fields"
31114 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31116 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31117 msgid "All avail. citations"
31118 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31120 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31121 msgid "Regular e&xpression"
31122 msgstr "Re&gulárny výraz"
31124 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31125 msgid "Case se&nsitive"
31126 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31128 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31129 msgid "Search as you &type"
31130 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31132 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31134 "Ordered list of all cited references.\n"
31135 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31137 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31138 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31140 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31141 msgid "General text befo&re:"
31142 msgstr "Všeobecný text pred:"
31144 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31145 msgid "General &text after:"
31146 msgstr "Všeobecný text po:"
31148 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31150 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31151 "individual items, double-click on the respective entry above."
31153 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31154 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31156 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31158 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31159 "items, double-click on the respective entry above."
31161 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31162 "pridá text za príslušnou položkou. "
31164 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31165 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31166 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31168 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31169 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31170 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31172 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31173 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31175 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31177 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31178 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31179 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31181 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31182 msgid "All references available for citing."
31183 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31185 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31187 "All references available for citing.\n"
31188 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31189 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31191 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31192 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31193 "použite dvojité kliknutie.\n"
31194 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31196 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31200 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31201 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31202 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31204 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31205 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31206 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31208 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31209 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31210 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31212 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31214 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31216 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31218 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31221 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31224 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31226 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31227 msgid "Text before"
31230 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31232 msgstr "Heslo citácie"
31234 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31238 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31239 msgid "LinkBack PDF"
31240 msgstr "LinkBack PDF"
31242 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31246 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31250 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31253 msgstr "%1$s súborov"
31255 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31256 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31257 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31259 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31266 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31267 msgid "Overwrite external file?"
31268 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31270 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31272 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31273 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31275 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31276 msgid "List of previous commands"
31277 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31279 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31280 msgid "Next command"
31281 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31283 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31284 msgid "Compare LyX files"
31285 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31287 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31288 msgid "Select document"
31289 msgstr "Vybrať dokument"
31291 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31294 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31295 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31297 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31298 msgid "Error while comparing documents."
31299 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31301 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31305 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31309 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31310 msgid "Aborting process..."
31311 msgstr "Prerušujem proces…"
31313 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31314 msgid "differences"
31317 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31318 msgid "Compare different revisions"
31319 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31321 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31322 msgid "big[[delimiter size]]"
31325 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31326 msgid "Big[[delimiter size]]"
31329 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31330 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31333 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31334 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31337 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31338 msgid "Math Delimiter"
31339 msgstr "Mat. oddeľovač"
31341 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31342 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31346 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31348 msgstr "Variabilná"
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31351 msgid "Module not found!"
31352 msgstr "Modul nenájdený!"
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31356 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31359 msgid "Validation required!"
31360 msgstr "Požaduje validáciu!"
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31363 msgid "Layout is valid!"
31364 msgstr "Schéma je platná!"
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31367 msgid "Layout is invalid!"
31368 msgstr "Schéma je neplatná!"
31370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31371 msgid "Conversion to current format impossible!"
31372 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31375 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31376 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31379 msgid "Convert to current format"
31380 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31383 msgid "Child Document"
31384 msgstr "Dokument potomka"
31386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31387 msgid "Include to Output"
31388 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31391 msgid "Unicode (utf8)"
31392 msgstr "Unicode (utf8)"
31394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31395 msgid "Traditional (auto-selected)"
31396 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31399 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31400 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31403 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31404 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31407 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31408 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31411 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31412 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31416 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31417 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31418 "custom preamble code."
31420 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31421 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31422 "alebo vlastný kód v preambule."
31424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31426 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31429 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31433 msgid "Language Default"
31434 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31437 msgid "Language Default (no inputenc)"
31438 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31442 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31443 "if a text part is set to a language with different default."
31445 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31446 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31450 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31451 "write input encoding switch commands to the source."
31453 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31454 "na zmenu kódovania do zdroja."
31456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31470 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31471 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31472 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31484 msgstr "s nadpismi"
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31496 msgstr "US právna listina"
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31499 msgid "US executive"
31500 msgstr "US exekutíva"
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31619 msgid "Appears in TOC"
31620 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31627 msgid "Load automatically"
31628 msgstr "Použiť automaticky"
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31631 msgid "Load always"
31632 msgstr "Vždy použiť"
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31635 msgid "Do not load"
31636 msgstr "Nepoužívať"
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31639 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31640 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31644 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31645 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31648 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31649 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31653 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31654 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31658 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31659 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31664 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31665 "all required packages (%2$s) installed."
31667 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31668 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31671 msgid "All avail. modules"
31672 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31675 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31677 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31680 msgid "Document Class"
31681 msgstr "Trieda dokumentu"
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31684 msgid "Local Layout"
31685 msgstr "Lokálny formát"
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31688 msgid "Text Layout"
31689 msgstr "Formát textu"
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31692 msgid "Page Margins"
31693 msgstr "Okraje stránky"
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31700 msgid "Change Tracking"
31701 msgstr "Sledovanie zmien"
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31704 msgid "Numbering & TOC"
31705 msgstr "Číslovanie & TOC"
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31712 msgid "PDF Properties"
31713 msgstr "PDF vlastnosti"
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31716 msgid "Math Options"
31717 msgstr "Voľby pre matematiku"
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31724 msgid "Formats[[output]]"
31725 msgstr "Výstupné formáty"
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31728 msgid "LaTeX Preamble"
31729 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31732 msgid "&Default..."
31733 msgstr "Štan&dard…"
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31736 msgid "Direct (No inputenc)"
31737 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31740 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31741 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31746 msgid " (not installed)"
31747 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31750 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31751 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31754 msgid " (not available)"
31755 msgstr " (nedostupný)"
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31758 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31759 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31766 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31767 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31770 msgid "Local layout file"
31771 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31775 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31776 "file, not one in the system or user directory.\n"
31777 "Your document will not work with this layout if you\n"
31778 "move the layout file to a different directory."
31780 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31781 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31782 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31783 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31786 msgid "&Set Layout"
31787 msgstr "&Nastaviť formát"
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31790 msgid "Unable to read local layout file."
31791 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31794 msgid "This is a local layout file."
31795 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31798 msgid "Select master document"
31799 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31802 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31803 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31807 msgid "Unapplied changes"
31808 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31813 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31814 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31816 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31817 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31827 msgstr "&Zamietnuť"
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31830 msgid "Unable to set document class."
31831 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31834 msgid "Basic numerical"
31835 msgstr "Základná číselná"
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31838 msgid "Author-year"
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31842 msgid "Author-number"
31843 msgstr "Autor-číslo"
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31847 msgid "%1$s and %2$s"
31848 msgstr "%1$s a %2$s"
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31853 msgstr "%1$s, %2$s"
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31857 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31858 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31862 msgid "%1$s (unavailable)"
31863 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31866 msgid "Module provided by document class."
31867 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31871 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31872 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31876 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31877 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31885 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31886 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31890 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31891 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31895 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31896 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31900 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31903 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31908 msgstr "každú časť"
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31911 msgid "per chapter"
31912 msgstr "každú kapitolu"
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31915 msgid "per section"
31916 msgstr "každú sekciu"
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31919 msgid "per subsection"
31920 msgstr "každú podsekciu"
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31923 msgid "per child document"
31924 msgstr "každý podriadený dokument"
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31927 msgid "[No options predefined]"
31928 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31931 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31932 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31935 msgid "&Use Hyperref Support"
31936 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31939 msgid "Can't set layout!"
31940 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31944 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31945 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31952 msgid "Assigned master does not include this file"
31953 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31958 "You must include this file in the document\n"
31959 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31962 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31963 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31966 msgid "Could not load master"
31967 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31972 "The master document '%1$s'\n"
31973 "could not be loaded."
31975 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31976 "nie je možné nahrať."
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31979 msgid "%1 (missing req.)"
31980 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31983 msgid "personal module"
31984 msgstr "osobný modul"
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31987 msgid "distributed module"
31988 msgstr "distribuovaný modul"
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31991 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31992 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31995 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31996 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31998 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31999 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32000 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32002 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32006 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32008 msgstr "Listina chýb"
32010 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32012 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32013 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32015 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32017 msgstr "Vľavo hore"
32019 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32020 msgid "Bottom left"
32021 msgstr "Vľavo dole"
32023 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32024 msgid "Baseline left"
32025 msgstr "Základná linka vľavo"
32027 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32029 msgstr "Hore stred"
32031 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32032 msgid "Bottom center"
32033 msgstr "Dolu stred"
32035 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32036 msgid "Baseline center"
32037 msgstr "Základná linka stred"
32039 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32041 msgstr "Hore vpravo"
32043 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32044 msgid "Bottom right"
32045 msgstr "Vpravo dole"
32047 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32048 msgid "Baseline right"
32049 msgstr "Základná linka vpravo"
32051 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32055 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32056 msgid "Select external file"
32057 msgstr "Vyberte externý súbor"
32059 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32060 msgid "automatically"
32061 msgstr "automaticky"
32063 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32064 msgid "Dissolve previous group?"
32065 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32067 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32070 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32071 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32072 "because this graphic was its only member.\n"
32073 "How do you want to proceed?"
32075 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32076 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32077 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32078 "Ako chcete pokračovať?"
32080 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32082 msgid "Stick with group '%1$s'"
32083 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32085 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32087 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32088 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32090 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32093 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32094 "the group will be dissolved,\n"
32095 "because this graphic was its only member.\n"
32096 "How do you want to proceed?"
32098 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32099 "skupina bude zrušená,\n"
32100 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32101 "Ako chcete pokračovať?"
32103 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32105 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32106 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32108 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32109 msgid "Enter unique group name:"
32110 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32112 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32113 msgid "Group already defined!"
32114 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32116 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32118 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32119 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32121 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32122 msgid "Set max. &width:"
32123 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32125 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32126 msgid "Set max. &height:"
32127 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32129 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32130 msgid "Maximal width of image in output"
32131 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32133 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32134 msgid "Maximal height of image in output"
32135 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32137 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32141 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32145 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32149 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32150 msgid "in[[unit of measure]]"
32153 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32154 msgid "Select graphics file"
32155 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32157 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32161 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32163 msgid "Interword Space"
32164 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32166 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32169 msgstr "Úzka medzera"
32171 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32172 msgid "Medium Space"
32173 msgstr "Stredná medzera"
32175 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32176 msgid "Thick Space"
32177 msgstr "Tučná medzera"
32179 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32181 msgid "Negative Thin Space"
32182 msgstr "Záporná úzka medzera"
32184 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32186 msgid "Negative Medium Space"
32187 msgstr "Záporná stredná medzera"
32189 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32191 msgid "Negative Thick Space"
32192 msgstr "Záporná tučná medzera"
32194 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32195 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32198 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32199 msgid "Quad (1 em)"
32202 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32203 msgid "Double Quad (2 em)"
32204 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32206 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32208 msgid "Horizontal Fill"
32209 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32211 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32212 msgid "Visible Space"
32213 msgstr "Viditeľná medzera"
32215 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32217 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32218 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32219 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32221 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32222 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32223 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32225 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32226 msgid "Horizontal Space Settings"
32227 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32229 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32230 msgid "Hyperlink Settings"
32231 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32233 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32234 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32235 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32237 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32239 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32241 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32242 msgid "Select document to include"
32243 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32245 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32246 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32247 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32249 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32250 msgid "Index Entry Settings"
32251 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32253 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32254 msgid "Label Color"
32255 msgstr "Farba značky"
32257 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32258 msgid "Cannot remove standard index"
32259 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32261 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32262 msgid "The default index cannot be removed."
32263 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32265 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32266 msgid "Enter new index name"
32267 msgstr "Vložte názov nového registra"
32269 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32270 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32271 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32274 msgid "Date (current)"
32275 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32277 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32278 msgid "Date (last modified)"
32279 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32281 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32283 msgstr "Dátum (Pevný)"
32285 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32286 msgid "Time (current)"
32287 msgstr "Čas (aktuálny)"
32289 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32290 msgid "Time (last modified)"
32291 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32293 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32295 msgstr "Čas (Pevný)"
32297 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32298 msgid "Document Information"
32299 msgstr "Informácie dokumentu"
32301 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32302 msgid "Version Control Information"
32303 msgstr "Informácia správy verzií"
32305 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32306 msgid "LaTeX Package Availability"
32307 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32310 msgid "LaTeX Class Availability"
32311 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32314 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32315 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32317 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32318 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32319 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32322 msgid "LyX Menu Location"
32323 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32325 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32326 msgid "Localized GUI String"
32327 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32329 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32330 msgid "LyX Toolbar Icon"
32331 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32333 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32334 msgid "LyX Preferences Entry"
32335 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32337 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32338 msgid "LyX Application Information"
32339 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32341 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32342 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32344 msgid "Custom Format"
32345 msgstr "Vlastný formát"
32347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32348 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32349 msgid "Not Applicable"
32350 msgstr "Nepoužiteľné"
32352 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32353 msgid "Package Name"
32354 msgstr "Meno balíka"
32356 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32358 msgstr "Meno triedy"
32360 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32361 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32362 msgid "LyX Function"
32363 msgstr "LyX funkcia"
32365 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32366 msgid "English String"
32367 msgstr "Anglický reťazec"
32369 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32370 msgid "Preferences Key"
32371 msgstr "Kľúč preferencie"
32373 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32374 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32376 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32377 "* d: day as number without a leading zero\n"
32378 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32379 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32380 "* dddd: long localized day name\n"
32381 "* M: month as number without a leading zero\n"
32382 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32383 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32384 "* MMMM: long localized month name\n"
32385 "* yy: year as two digit number\n"
32386 "* yyyy: year as four digit number"
32388 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32389 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32390 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32391 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32392 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32393 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32394 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32395 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32396 "* yy: rok, dve číslice\n"
32397 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32399 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32400 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32402 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32403 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32404 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32405 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32406 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32407 "* m: the minute without a leading zero\n"
32408 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32409 "* s: the second without a leading zero\n"
32410 "* ss: the second with a leading zero\n"
32411 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32412 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32413 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32414 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32415 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32417 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32418 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32419 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32420 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32421 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32422 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32423 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32424 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32425 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32426 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32427 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32428 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32429 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32430 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32432 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32434 msgid "Please select a valid type above"
32435 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32437 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32439 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32440 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32442 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32443 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32447 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32448 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32450 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32451 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32454 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32456 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32457 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32458 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32460 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32461 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32462 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32466 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32467 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32468 "possible keyboard shortcuts for this function"
32470 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32471 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32472 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32474 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32476 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32477 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32478 "to the function in the menu (using the current localization)."
32480 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32481 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32482 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32484 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32486 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32487 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32488 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32489 "accelerator markup are stripped."
32491 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32492 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32493 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32494 "a akcelerátory sú vynechané."
32496 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32498 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32499 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32500 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32502 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32503 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32504 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32508 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32509 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32511 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32512 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32514 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32518 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32519 msgid "Enter a valid value below"
32520 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32522 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32523 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32524 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32526 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32528 msgstr "P&evný čas:"
32530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32531 msgid "Field Settings"
32532 msgstr "Nastavenia pola"
32534 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32538 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32542 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32546 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32550 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32551 msgid "Label Settings"
32552 msgstr "Nastavenia návestia"
32554 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32555 msgid "Line Settings"
32556 msgstr "Nastavenia riadku"
32558 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32559 msgid "No language"
32560 msgstr "Žiadny jazyk"
32562 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32563 msgid "Program Listing Settings"
32564 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32566 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32568 msgstr "Žiadny dialekt"
32570 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32572 msgstr "LaTeX protokol"
32574 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32578 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32582 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32583 msgid "Literate Programming Build Log"
32584 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32586 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32587 msgid "lyx2lyx Error Log"
32588 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32590 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32591 msgid "Version Control Log"
32592 msgstr "Protokol správy verzií"
32594 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32595 msgid "Log file not found."
32596 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32598 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32599 msgid "No literate programming build log file found."
32601 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32603 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32604 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32605 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32607 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32608 msgid "No version control log file found."
32609 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32611 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32612 msgid "Preferred &Language:"
32613 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32615 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32616 msgid "New File From Template"
32617 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32619 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32620 msgid "All available files"
32621 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32623 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32624 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32625 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32627 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32628 msgid "User and System Files"
32629 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32631 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32632 msgid "User Files Only"
32633 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32635 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32636 msgid "System Files Only"
32637 msgstr "Len Systémové Súbory"
32639 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32640 msgid "File &Language:"
32641 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32643 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32645 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32646 "The selected language version will be opened."
32648 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32649 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32651 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32652 msgid "Select example file"
32653 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32655 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32660 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32661 msgid "Select template file"
32662 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32664 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32669 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32670 msgid "&User files"
32671 msgstr "Po&už. súbory"
32673 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32674 msgid "&System files"
32675 msgstr "&Systémové súbory"
32677 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32678 msgid "Chose UI file"
32679 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32682 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32683 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32685 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32686 msgid "Chose bind file"
32687 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32689 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32690 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32691 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32693 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32694 msgid "Chose keyboard map"
32695 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32697 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32698 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32699 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32701 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32702 msgid "Default Template"
32703 msgstr "Štandardná Šablóna"
32705 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32706 msgid "Open Example File"
32707 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32709 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32711 msgstr "Otvoriť súbor"
32713 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32717 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32721 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32725 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32729 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32733 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32737 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32741 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32745 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32749 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32753 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32757 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32758 msgid "smallmatrix"
32759 msgstr "smallmatrix"
32761 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32762 msgid "Math Matrix"
32763 msgstr "Matematická matica"
32765 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32766 msgid "Nomenclature Settings"
32767 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32769 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32770 msgid "Note Settings"
32771 msgstr "Nastavenia poznámky"
32773 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32774 msgid "Paragraph Settings"
32775 msgstr "Nastavenia odstavca"
32777 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32779 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32780 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32782 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32783 "the items is used."
32785 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32786 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32788 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32789 "návestím všetkých použitých položiek."
32791 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32795 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32796 msgid "Phantom Settings"
32797 msgstr "Nastavenia fantómu"
32799 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32800 msgid "Look & Feel"
32803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32804 msgid "File Handling"
32805 msgstr "Obsluha súborov"
32807 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32808 msgid "Keyboard/Mouse"
32809 msgstr "Klávesnica/Myš"
32811 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32812 msgid "Input Completion"
32813 msgstr "Doplňovanie"
32815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32819 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32825 msgid "Screen Fonts"
32826 msgstr "Písma obrazovky"
32828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32833 msgid "Select directory for example files"
32834 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32837 msgid "Select a document templates directory"
32838 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32840 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32841 msgid "Select a temporary directory"
32842 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32845 msgid "Select a backups directory"
32846 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32848 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32849 msgid "Select a document directory"
32850 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32853 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32854 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32856 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32857 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32858 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32860 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32861 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32862 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32864 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32865 msgid "Spellchecker"
32866 msgstr "Kontrola pravopisu"
32868 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32870 msgstr "Apple-Spell"
32872 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32876 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32884 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32886 msgstr "Konvertory"
32888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32889 msgid "SECURITY WARNING!"
32890 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32894 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32895 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32896 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32897 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32899 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32900 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32901 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32905 msgid "File Formats"
32906 msgstr "Formáty súborov"
32908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32909 msgid "Format in use"
32910 msgstr "Formát v použití"
32912 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32914 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32915 "converter. Please remove the converter first."
32917 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32921 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32923 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32925 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32926 msgid "LyX needs to be restarted!"
32927 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32929 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32931 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32934 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32937 msgid "User Interface"
32938 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32940 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32949 msgid "Document Handling"
32950 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32960 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32969 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32970 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32973 msgid "Mathematical Symbols"
32974 msgstr "Matematické symboly"
32976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32977 msgid "Document and Window"
32978 msgstr "Dokument a okno"
32980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32981 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32982 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32984 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32985 msgid "System and Miscellaneous"
32986 msgstr "Systém a Rôzne"
32988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32994 msgid "Failed to create shortcut"
32995 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32998 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32999 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33002 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33003 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33006 msgid "Invalid or empty key sequence"
33007 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33012 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33013 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33015 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33017 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33020 msgid "Redefine shortcut?"
33021 msgstr "Obnoviť skratku?"
33023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33028 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33029 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33031 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33033 msgstr "Vaša identita"
33035 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33036 msgid "Longest label width"
33037 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33039 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33040 msgid "Nomenclature List Settings"
33041 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33043 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33044 msgid "Index Settings"
33045 msgstr "Nastavenia registra"
33047 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33048 msgid "<All indexes>"
33049 msgstr "<Všetky registre>"
33051 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33052 msgid "Progress/Debug Messages"
33053 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33055 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33056 msgid "Debug Level"
33057 msgstr "Stupeň ladenia"
33059 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33063 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33064 msgid "Cross-reference"
33065 msgstr "Krížová referencia"
33067 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33068 msgid "All available labels"
33069 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33071 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33072 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33073 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33075 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33076 msgid "By Occurrence"
33077 msgstr "Podľa výskytu"
33079 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33080 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33081 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33083 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33084 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33085 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33087 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33088 msgid "Update the label list"
33089 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33091 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33093 msgstr "Choď s&päť"
33095 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33096 msgid "Jump back to the original cursor location"
33097 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33099 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33100 msgid "<No prefix>"
33101 msgstr "<Bez prefixu>"
33103 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33104 msgid "Find and Replace"
33105 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33107 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33108 msgid "Export or Send Document"
33109 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33111 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33113 msgstr "Zobraziť súbor"
33115 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33116 msgid "Error -> Cannot load file!"
33117 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33119 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33120 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33121 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33123 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33125 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33127 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33129 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33130 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33131 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33134 msgid "Basic Latin"
33135 msgstr "Základná Latinka"
33137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33138 msgid "Latin-1 Supplement"
33139 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33142 msgid "Latin Extended-A"
33143 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33146 msgid "Latin Extended-B"
33147 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33150 msgid "IPA Extensions"
33151 msgstr "IPA rozšírenia"
33153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33154 msgid "Spacing Modifier Letters"
33155 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33158 msgid "Combining Diacritical Marks"
33159 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33171 msgstr "Devanagari"
33173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33186 msgid "Hangul Jamo"
33187 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33190 msgid "Phonetic Extensions"
33191 msgstr "Fonetické extenzie"
33193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33194 msgid "Latin Extended Additional"
33195 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33198 msgid "Greek Extended"
33199 msgstr "Grécke rozšírené"
33201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33202 msgid "General Punctuation"
33203 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33206 msgid "Superscripts and Subscripts"
33207 msgstr "Horné a dolné indexy"
33209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33210 msgid "Currency Symbols"
33211 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33214 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33215 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33218 msgid "Letterlike Symbols"
33219 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33222 msgid "Number Forms"
33223 msgstr "Číselné znaky"
33225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33226 msgid "Mathematical Operators"
33227 msgstr "Matematické operátory"
33229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33230 msgid "Miscellaneous Technical"
33231 msgstr "Rôzne technické"
33233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33234 msgid "Control Pictures"
33235 msgstr "Kontrolné znaky"
33237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33238 msgid "Optical Character Recognition"
33239 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33242 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33243 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33246 msgid "Box Drawing"
33247 msgstr "Výkres rámiku"
33249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33250 msgid "Block Elements"
33251 msgstr "Blokové elementy"
33253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33254 msgid "Geometric Shapes"
33255 msgstr "Geometrické tvary"
33257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33258 msgid "Miscellaneous Symbols"
33259 msgstr "Rôzne symboly"
33261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33266 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33267 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33270 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33271 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33286 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33287 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33294 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33295 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33298 msgid "CJK Compatibility"
33299 msgstr "CJK kompatibilita"
33301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33302 msgid "CJK Unified Ideographs"
33303 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33306 msgid "Hangul Syllables"
33307 msgstr "Kórejské slabiky"
33309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33310 msgid "High Surrogates"
33311 msgstr "Surogáty horné"
33313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33314 msgid "Private Use High Surrogates"
33315 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33318 msgid "Low Surrogates"
33319 msgstr "Surogáty dolné"
33321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33322 msgid "Private Use Area"
33323 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33326 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33327 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33330 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33331 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33334 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33335 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33338 msgid "Combining Half Marks"
33339 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33342 msgid "CJK Compatibility Forms"
33343 msgstr "CJK kompat. formy"
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33346 msgid "Small Form Variants"
33347 msgstr "Varianty malých foriem"
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33350 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33351 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33354 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33355 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33358 msgid "Linear B Syllabary"
33359 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33362 msgid "Linear B Ideograms"
33363 msgstr "Linear B ideogramy"
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33366 msgid "Aegean Numbers"
33367 msgstr "Egejské čísla"
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33370 msgid "Ancient Greek Numbers"
33371 msgstr "Starogrécke čísla"
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33375 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33386 msgid "Old Persian"
33387 msgstr "Staroperské"
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33391 msgstr "Mormónska abeceda"
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33395 msgstr "Shavská abeceda"
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33402 msgid "Cypriot Syllabary"
33403 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33407 msgstr "Kharoshthi"
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33410 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33411 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33414 msgid "Musical Symbols"
33415 msgstr "Hudobné symboly"
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33418 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33419 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33422 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33423 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33426 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33427 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33430 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33431 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33434 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33435 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33442 msgid "Variation Selectors Supplement"
33443 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33446 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33447 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33450 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33451 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33454 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33455 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33461 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33462 msgid "Tabular Settings"
33463 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33465 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33466 msgid "Insert Table"
33467 msgstr "Vložiť tabuľku"
33469 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33470 msgid "TeX Information"
33471 msgstr "TeX informácia"
33473 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33474 msgid "No thesaurus available for this language!"
33475 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33477 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33481 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33482 msgid "&Reset to default"
33483 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33485 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33486 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33487 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33489 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33493 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33498 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33500 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33501 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33503 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33507 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33511 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33512 msgid "Vertical Space Settings"
33513 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33518 "Processor[[welcome banner]]"
33520 "Krásne Spracovať\n"
33523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33524 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33532 msgid "unknown version"
33533 msgstr "neznáma verzia"
33535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33537 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33538 "Right click to change."
33540 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33541 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33544 msgid "Cancel Export?"
33545 msgstr "Zrušiť export?"
33547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33548 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33549 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33553 msgstr "&Pokračovať"
33555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33557 msgid "Successful export to format: %1$s"
33558 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33562 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33563 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33567 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33568 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33572 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33573 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33577 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33578 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33582 msgstr "Ukončiť LyX"
33584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33585 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33586 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33590 msgid "%1$s (modified externally)"
33591 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33594 msgid "Welcome to LyX!"
33595 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33598 msgid "Automatic save done."
33599 msgstr "Automatický úklad hotový."
33601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33602 msgid "Automatic save failed!"
33603 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33606 msgid "Command not allowed without any document open"
33607 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33610 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33611 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33615 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33616 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33619 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33620 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33623 msgid "Document not loaded."
33624 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33627 msgid "Select document to open"
33628 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33633 "The directory in the given path\n"
33637 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33643 msgid "Opening document %1$s..."
33644 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33648 msgid "Document %1$s opened."
33649 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33652 msgid "Version control detected."
33653 msgstr "Správa verzií zistená."
33655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33657 msgid "Could not open document %1$s"
33658 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33661 msgid "Couldn't import file"
33662 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33666 msgid "No information for importing the format %1$s."
33667 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33671 msgid "Select %1$s file to import"
33672 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33677 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33680 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33687 "The document %1$s already exists.\n"
33689 "Do you want to overwrite that document?"
33691 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33693 "Chcete ho prepísať ?"
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33697 msgid "Overwrite document?"
33698 msgstr "Prepísať dokument?"
33700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33702 msgid "Importing %1$s..."
33703 msgstr "Importujem %1$s…"
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33707 msgstr "importované."
33709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33710 msgid "file not imported!"
33711 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33718 msgid "Select LyX document to insert"
33719 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33724 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33725 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33726 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33727 "Do you want to create it?"
33729 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33730 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33731 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33732 "Chcete ho vytvoriť?"
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33735 msgid "Create Language Directory?"
33736 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33739 msgid "&Yes, Create"
33740 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33743 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33744 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33747 msgid "Subdirectory creation failed!"
33748 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33752 "Could not create subdirectory.\n"
33753 "The template will be saved in the parent directory."
33755 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33756 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33761 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33762 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33763 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33764 "Do you want to create it?"
33766 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33767 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33768 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33769 "Chcete ho vytvoriť?"
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33772 msgid "Create Category Directory?"
33773 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33776 msgid "Choose a filename to save template as"
33777 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33780 msgid "Choose a filename to save document as"
33781 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33788 "is already open in your current session.\n"
33789 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33790 "Do you want to choose a new filename?"
33794 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33795 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33796 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33799 msgid "Chosen File Already Open"
33800 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33806 msgstr "&Premenovať"
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33811 "The document %1$s is already registered.\n"
33813 "Do you want to choose a new name?"
33814 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33817 msgid "Rename document?"
33818 msgstr "Premenovať dokument?"
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33821 msgid "Copy document?"
33822 msgstr "Kopírovať dokument?"
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33826 msgstr "&Kopírovať"
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33829 msgid "Choose a filename to export the document as"
33830 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33833 msgid "Guess from extension (*.*)"
33834 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33839 "The document %1$s could not be saved.\n"
33841 "Do you want to rename the document and try again?"
33843 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33845 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33848 msgid "Rename and save?"
33849 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33858 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33859 "Would you like to close or hide the document?\n"
33861 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33862 "the menu: View->Hidden->...\n"
33864 "To remove this question, set your preference in:\n"
33865 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33867 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33868 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33870 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33871 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33873 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33874 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33877 msgid "Close or hide document?"
33878 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33885 msgid "Close document"
33886 msgstr "Zavrieť dokument"
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33889 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33890 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33895 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33897 "Do you want to save the document?"
33899 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33901 "Chcete ho uložiť ?"
33903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33904 msgid "Save new document?"
33905 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33915 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33917 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33919 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33921 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33926 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33928 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33930 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33932 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33935 msgid "Save changed document?"
33936 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33939 msgid "Save document?"
33940 msgstr "Uložiť dokument?"
33942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33951 "Do you want to save the document?"
33953 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33955 "Chcete ho uložiť ?"
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33962 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33964 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33965 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33968 msgid "Reload externally changed document?"
33969 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33972 msgid "Document could not be checked in."
33973 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33976 msgid "Error when setting the locking property."
33977 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33980 msgid "Directory is not accessible."
33981 msgstr "Adresár je neprístupný."
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33985 msgid "Opening child document %1$s..."
33986 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
33990 msgid "No buffer for file: %1$s."
33991 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33994 msgid "Inverse Search Failed"
33995 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33999 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34000 "You may need to update the viewed document."
34002 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34003 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34006 msgid "Export Error"
34007 msgstr "Chyba pri exporte"
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
34010 msgid "Error cloning the Buffer."
34011 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34014 msgid "Exporting ..."
34015 msgstr "Exportujem …"
34017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34018 msgid "Previewing ..."
34019 msgstr "Predbežný náhľad …"
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34022 msgid "Document not loaded"
34023 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34026 msgid "Select file to insert"
34027 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34030 msgid "All Files (*)"
34031 msgstr "Všetky súbory (*)"
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34036 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34037 "on disk of the document %1$s?"
34039 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34045 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34046 "version of the document %1$s?"
34048 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34052 msgid "Revert to saved document?"
34053 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34056 msgid "Buffer export reset."
34057 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34060 msgid "Saving all documents..."
34061 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34064 msgid "All documents saved."
34065 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34068 msgid "Developer mode is now enabled."
34069 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34072 msgid "Developer mode is now disabled."
34073 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34076 msgid "Toolbars unlocked."
34077 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34080 msgid "Toolbars locked."
34081 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34085 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34086 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34090 msgid "%1$s unknown command!"
34091 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34094 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34095 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34098 msgid "Please, preview the document first."
34099 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34102 msgid "Couldn't proceed."
34103 msgstr "Nemôžem postupovať."
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34106 msgid "Disable Shell Escape"
34107 msgstr "Zakázať shell escape"
34109 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34110 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34111 msgid "Code Preview"
34112 msgstr "Náhľad kódu"
34114 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34115 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34116 msgstr "Náhľad: %1"
34118 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34120 msgstr "Zavrieť súbor"
34122 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34123 msgid "%1 (read only)"
34124 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34126 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34127 msgid "%1 (modified externally)"
34128 msgstr "%1 (externe upravený)"
34130 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34132 msgstr "Kartu skryť"
34134 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34136 msgstr "Kartu zavrieť"
34138 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34139 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34140 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34142 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34143 msgid "Wrap Float Settings"
34144 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34146 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34147 msgid "Click to detach"
34148 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34150 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34152 msgstr "Nová &vložka"
34154 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34156 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34157 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34159 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34160 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34161 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34163 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34165 msgid "%1$s (unknown)"
34166 msgstr "%1$s (neznámy)"
34168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34172 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34174 msgstr "Žiadna skupina"
34176 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34177 msgid "More Spelling Suggestions"
34178 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34180 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34181 msgid "Add to personal dictionary|n"
34182 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34184 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34185 msgid "Ignore all|I"
34186 msgstr "Ignorovať všade|g"
34188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34189 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34190 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34193 msgid "Switch Language...|L"
34194 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34196 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34200 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34201 msgid "More Languages ...|M"
34202 msgstr "Viac jazykov …|z"
34204 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34208 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34209 msgid "<No Documents Open>"
34210 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34213 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34214 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34217 msgid "View (Other Formats)|F"
34218 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34220 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34221 msgid "Update (Other Formats)|p"
34222 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34224 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34226 msgid "View [%1$s]|V"
34227 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34231 msgid "Update [%1$s]|U"
34232 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34235 msgid "No Custom Insets Defined!"
34236 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34239 msgid "(No Document Open)"
34240 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34243 msgid "Master Document"
34244 msgstr "Hlavný dokument"
34246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34247 msgid "Other Lists"
34248 msgstr "Iné listiny"
34250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34251 msgid "(Empty Table of Contents)"
34252 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34255 msgid "Open Outliner..."
34256 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34259 msgid "Other Toolbars"
34260 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34263 msgid "Master Documents"
34264 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34266 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34267 msgid "Index List|I"
34268 msgstr "Register|R"
34270 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34271 msgid "Index Entry|d"
34272 msgstr "Heslo registra|e"
34274 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34276 msgid "Index: %1$s"
34277 msgstr "Register(%1$s)"
34279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34281 msgid "Index Entry (%1$s)"
34282 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34285 msgid "No Citation in Scope!"
34286 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34289 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34290 msgid "No citations selected!"
34291 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34293 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34294 msgid "All authors|h"
34295 msgstr "Každý autor|K"
34297 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34298 msgid "Force upper case|u"
34299 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34301 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34302 msgid "No Text Field in Scope!"
34303 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34311 msgid "Caption (%1$s)"
34312 msgstr "Popis (%1$s)"
34314 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34315 msgid "No Quote in Scope!"
34316 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34319 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34321 msgid "%1$s (dynamic)"
34322 msgstr "%1$s (dynamická)"
34324 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34326 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34327 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34329 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34330 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34334 msgid "static[[Quotes]]"
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34339 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34340 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34342 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34344 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34345 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34347 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34349 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34350 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34352 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34353 msgid "Change Style|y"
34354 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34358 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34359 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34363 msgid "Separated %1$s Above"
34364 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34369 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34370 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34375 msgid "Separated %1$s Below"
34376 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34378 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34380 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34381 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34385 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34386 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34390 msgid "Export [%1$s]|E"
34391 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34393 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34394 msgid "No Action Defined!"
34395 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34397 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34401 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34403 msgid "Export %1$s"
34404 msgstr "Exportovať %1$s"
34406 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34408 msgid "Import %1$s"
34409 msgstr "Importovať %1$s"
34411 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34413 msgid "Update %1$s"
34414 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34416 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34419 msgstr "Zobraziť %1$s"
34421 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34425 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34427 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34430 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34433 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34434 msgid "Could not update TeX information"
34435 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34437 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34439 msgid "The script `%1$s' failed."
34440 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34442 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34444 msgstr "Všetky súbory "
34446 #: src/insets/Inset.cpp:89
34447 msgid "Bibliography Entry"
34448 msgstr "Zápis do bibliografie"
34450 #: src/insets/Inset.cpp:95
34452 msgstr "Plávajúci objekt"
34454 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34458 #: src/insets/Inset.cpp:115
34459 msgid "Horizontal Space"
34460 msgstr "Horizontálna medzera"
34462 #: src/insets/Inset.cpp:164
34463 msgid "Horizontal Math Space"
34464 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34466 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34467 msgid "Unknown Argument"
34468 msgstr "Neznámy argument"
34470 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34471 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34472 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34474 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34475 msgid "Keys must be unique!"
34476 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34478 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34481 "The key %1$s already exists,\n"
34482 "it will be changed to %2$s."
34484 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34485 "bude zmenený na %2$s."
34487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34490 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34491 "If you proceed, all of them will be opened."
34493 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34494 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34497 msgid "Open Databases?"
34498 msgstr "Otvoriť databázy?"
34500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34502 msgstr "&Pokračovať"
34504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34505 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34506 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34509 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34510 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34517 msgid "Style File:"
34518 msgstr "Súbor so štýlom:"
34520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34525 msgid "included in TOC"
34526 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34530 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34531 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34534 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34535 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34540 msgstr "Možnosti: "
34542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34543 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34544 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34548 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34549 "BibTeX will be unable to find it."
34551 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34552 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34554 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34555 msgid "simple frame"
34556 msgstr "jednoduchý rám"
34558 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34562 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34563 msgid "simple frame, page breaks"
34564 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34566 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34568 msgstr "oválny, tenký"
34570 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34571 msgid "oval, thick"
34572 msgstr "oválny, tučný"
34574 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34575 msgid "drop shadow"
34578 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34579 msgid "shaded background"
34580 msgstr "pozadie tieňované"
34582 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34583 msgid "double frame"
34584 msgstr "dvojitý rám"
34586 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34588 msgid "%1$s (%2$s)"
34589 msgstr "%1$s (%2$s)"
34591 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34593 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34594 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34603 msgstr "ne-aktívna"
34605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34607 msgid "master %1$s, child %2$s"
34608 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34613 "Branch Name: %1$s\n"
34614 "Branch Status: %2$s\n"
34615 "Inset Status: %3$s"
34617 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34618 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34619 "Štatus Vložky: %3$s "
34621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34626 msgid "Branch (child): "
34627 msgstr "Vetva (potomok): "
34629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34630 msgid "Branch (master): "
34631 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34634 msgid "Branch (undefined): "
34635 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34638 msgid "Branch state changes in master document"
34639 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34644 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34645 "sure to save the master."
34647 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34650 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34655 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34656 msgid "No bibliography defined!"
34657 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34659 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34661 msgid "+ %1$d more entries."
34662 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34664 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34665 msgid "LaTeX Command: "
34666 msgstr "LaTeX príkaz: "
34668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34669 msgid "InsetCommand Error: "
34670 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34673 msgid "Incompatible command name."
34674 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34677 msgid "InsetCommandParams Error: "
34678 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34681 msgid "InsetCommandParams: "
34682 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34685 msgid "Unknown parameter name: "
34686 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34689 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34690 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34693 msgid "Uncodable characters"
34694 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34699 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34700 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34703 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34704 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34708 msgid "Uncodable characters in inset"
34709 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34714 "The following characters in one of the insets are\n"
34715 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34716 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34718 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34719 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34720 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34722 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34724 msgid "External template %1$s is not installed"
34725 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34729 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34730 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34734 msgstr "plávajúci objekt"
34736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34738 msgstr "plávajúci objekt: "
34740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34742 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34745 msgid " (sideways)"
34748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34749 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34750 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34754 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34755 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34757 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34759 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34764 "Could not copy the file\n"
34766 "into the temporary directory."
34768 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34770 "do pomocného adresára."
34772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34774 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34775 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34780 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34781 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34782 "You need to adapt either the encoding or the path."
34784 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34785 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34786 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34790 msgid "Graphics file: %1$s"
34791 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34794 msgid "Hyperlink: "
34795 msgstr "Hyperlinka: "
34797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34811 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34812 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34815 msgid "FILE MISSING:"
34816 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34819 msgid "Include (excluded)"
34820 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34823 msgid "No file name specified"
34824 msgstr "Chýba meno súboru"
34826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34828 "An included file name is empty.\n"
34829 "Ignoring Inclusion"
34831 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34832 "Vloženie sa ignoruje"
34834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34835 msgid "Included file not found"
34836 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34841 "The included file\n"
34843 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34847 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34851 msgid "Recursive input"
34852 msgstr "Rekurzívny vstup"
34854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34857 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34858 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34863 "Could not load included file\n"
34865 "Please, check whether it actually exists."
34867 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34869 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34879 "Included file `%1$s'\n"
34880 "has textclass `%2$s'\n"
34881 "while parent file has textclass `%3$s'."
34883 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34884 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34885 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34888 msgid "Different textclasses"
34889 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34894 "Included file `%1$s'\n"
34895 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34896 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34898 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34899 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34900 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34903 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34904 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34909 "Included file `%1$s'\n"
34910 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34911 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34913 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34914 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34915 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34918 msgid "Different LaTeX input encodings"
34919 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34924 "Included file `%1$s'\n"
34925 "uses module `%2$s'\n"
34926 "which is not used in parent file."
34928 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34929 "používa modul `%2$s',\n"
34930 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34933 msgid "Module not found"
34934 msgstr "Modul nenájdený"
34936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34939 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34940 " LaTeX export is probably incomplete."
34942 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34943 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34946 msgid "Unsupported Inclusion"
34947 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34952 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34953 "Offending file:\n"
34956 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34957 "Problematický súbor:\n"
34960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34961 msgid "Index sorting failed"
34962 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34967 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34968 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34969 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34970 "explained in the User Guide."
34972 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34973 "so záznamom '%1$s'.\n"
34974 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34975 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34978 msgid "Index Entry"
34979 msgstr "Zápis v registre"
34981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34982 msgid "Unknown index type!"
34983 msgstr "Neznámy typ registra!"
34985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34986 msgid "All indexes"
34987 msgstr "Všetky registre"
34989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34991 msgstr "Pod-register"
34993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34994 msgid "No long date format (language unknown)!"
34995 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34998 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34999 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35002 msgid "No short date format (language unknown)!"
35003 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35006 msgid "Please select a valid type!"
35007 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35010 msgid "File name (with extension)"
35011 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35014 msgid "File name (without extension)"
35015 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35019 msgstr "Cesta súboru"
35021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35022 msgid "Used text class"
35023 msgstr "Použitá trieda textu"
35025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35026 msgid "No version control!"
35027 msgstr "Bez správy verzií!"
35029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35030 msgid "Revision[[Version Control]]"
35033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35034 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35035 msgstr "Skrátená revízia"
35037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35038 msgid "Tree revision"
35039 msgstr "Revízia stromu"
35041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35042 msgid "Time[[of day]]"
35045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35046 msgid "LyX version"
35047 msgstr "Verzia LyXu"
35049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35050 msgid "LyX layout format"
35051 msgstr "Schéma formátu LyX"
35053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35054 msgid "Invalid information inset"
35055 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35059 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35060 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35064 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35065 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35069 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35070 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35074 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35075 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35079 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35080 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35084 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35085 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35089 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35090 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35094 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35095 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35098 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35099 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35102 msgid "The name of this file (without extension)"
35103 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35106 msgid "The path where this file is saved"
35107 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35110 msgid "The class this document uses"
35111 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35114 msgid "Version control revision"
35115 msgstr "Revízia správy verzií"
35117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35118 msgid "Version control abbreviated revision"
35119 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35122 msgid "Version control tree revision"
35123 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35126 msgid "Version control author"
35127 msgstr "Autor správy verzií"
35129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35130 msgid "Version control date"
35131 msgstr "Dátum správy verzií"
35133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35134 msgid "Version control time"
35135 msgstr "Čas správy verzií"
35137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35138 msgid "The current LyX version"
35139 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35142 msgid "The current LyX layout format"
35143 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35146 msgid "The current date"
35147 msgstr "Aktuálny dátum"
35149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35150 msgid "The date of last save"
35151 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35154 msgid "A static date"
35155 msgstr "Nemenný dátum"
35157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35158 msgid "The current time"
35159 msgstr "Aktuálny čas"
35161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35162 msgid "The time of last save"
35163 msgstr "Čas posledného uloženia"
35165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35166 msgid "A static time"
35169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35170 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35171 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35174 msgid "Unknown Info!"
35175 msgstr "Neznáme info!"
35177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35179 msgid "Unknown action %1$s"
35180 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35185 msgstr "nedefinované"
35187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35188 msgid "Return[[Key]]"
35191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35216 msgid "Control[[Key]]"
35219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35220 msgid "Command[[Key]]"
35223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35224 msgid "Option[[Key]]"
35227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35228 msgid "Delete[[Key]]"
35231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35241 msgstr "nenastavené"
35243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35253 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35254 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35258 msgid "No menu entry for action %1$s"
35259 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35263 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35264 msgstr "%1$s neznámy"
35266 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35267 msgid "Label names must be unique!"
35268 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35270 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35273 "The label %1$s already exists,\n"
35274 "it will be changed to %2$s."
35276 "Značka %1$s už existuje,\n"
35277 "bude premenované na %2$s."
35279 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35280 msgid "DUPLICATE: "
35281 msgstr "DUPLIKÁT: "
35283 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35284 msgid "Horizontal line"
35285 msgstr "Horizontálna línia"
35287 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35288 msgid "no more lstline delimiters available"
35289 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35291 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35292 msgid "Running out of delimiters"
35293 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35295 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35297 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35298 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35299 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35300 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35301 "must investigate!"
35303 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35304 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35305 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35307 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35309 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35310 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35311 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35313 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35316 "The following characters in one of the program listings are\n"
35317 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35319 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35320 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35321 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35324 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35325 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35327 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35328 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35329 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35330 "sa to možno zlepší."
35332 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35335 "The following characters in one of the program listings are\n"
35336 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35339 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35340 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35344 msgid "A value is expected."
35345 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35354 msgid "Unbalanced braces!"
35355 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35358 msgid "Please specify true or false."
35359 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35362 msgid "Only true or false is allowed."
35363 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35366 msgid "Please specify an integer value."
35367 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35370 msgid "An integer is expected."
35371 msgstr "Očakáva sa číslo."
35373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35374 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35375 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35378 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35379 msgstr "Neplatná dĺžka."
35381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35383 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35384 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35387 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35388 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35392 msgid "Please specify one of %1$s."
35393 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35397 msgid "Try one of %1$s."
35398 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35402 msgid "I guess you mean %1$s."
35403 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35407 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35408 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35412 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35413 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35417 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35419 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35423 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35424 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35428 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35431 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35432 "podmnožinu z trblTRBL"
35434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35436 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35437 "right, bottom left and top left corner."
35439 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35440 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35443 msgid "Previously defined color name as a string"
35444 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35447 msgid "Enter something like \\color{white}"
35448 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35451 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35452 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35456 msgid "auto, last or a number"
35457 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35462 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35463 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35464 "defining a listing inset)"
35466 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35467 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35468 "definícii výpisu programu)"
35470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35473 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35474 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35477 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35478 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35479 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35482 msgid "default: _minted-<jobname>"
35483 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35486 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35487 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35490 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35491 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35494 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35495 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35498 msgid "A latex name such as \\small"
35499 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35502 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35503 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35506 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35507 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35511 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35512 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35513 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35515 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35516 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35517 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35520 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35521 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35524 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35525 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35528 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35529 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35532 msgid "For PHP only"
35533 msgstr "Len pre PHP"
35535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35536 msgid "The style used by Pygments"
35537 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35540 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35541 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35545 msgid "Enables latex code in comments"
35546 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35549 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35550 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35554 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35555 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35559 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35560 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35564 msgid "Parameter %1$s: "
35565 msgstr "Parameter %1$s: "
35567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35569 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35570 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35574 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35575 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35579 msgstr "Nová stránka"
35581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35583 msgstr "Zalomenie strany"
35585 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35587 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35590 msgid "Clear Double Page"
35591 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35598 msgid "Nomenclature Symbol: "
35599 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35602 msgid "Description: "
35605 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35607 msgstr "Triedenie: "
35609 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35637 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35639 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35640 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35642 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35644 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35645 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35647 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35652 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35657 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35659 msgstr "NEPLATNÝ: "
35661 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35665 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35669 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35673 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35674 msgid "Page Number"
35675 msgstr "Číslo strany"
35677 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35681 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35682 msgid "Textual Page Number"
35683 msgstr "Strana v textovej forme"
35685 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35687 msgstr "Strana textu: "
35689 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35690 msgid "Standard+Textual Page"
35691 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35693 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35695 msgstr "Ref+Text: "
35697 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35698 msgid "Reference to Name"
35699 msgstr "Referencia na meno"
35701 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35703 msgstr "Meno ref: "
35705 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35707 msgstr "Formátované"
35709 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35713 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35717 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35721 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35723 msgstr "dolný index"
35725 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35726 msgid "superscript"
35727 msgstr "horný index"
35729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35730 msgid "Protected Space"
35731 msgstr "Chránená medzera"
35733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35735 msgstr "Quad medzera"
35737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35738 msgid "Double Quad Space"
35739 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35743 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35747 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35750 msgid "Protected Horizontal Fill"
35751 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35754 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35755 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35758 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35759 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35762 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35763 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35766 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35767 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35770 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35771 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35774 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35775 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35779 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35780 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35784 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35785 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35787 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35788 msgid "Unknown TOC type"
35789 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
35792 msgid "Change tracking data incomplete"
35793 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
35795 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35797 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35800 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
35803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35804 msgid "Selections not supported."
35805 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35807 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35808 msgid "Multi-column in current or destination column."
35809 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35811 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35812 msgid "Multi-row in current or destination row."
35813 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35815 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35816 msgid "Selection size should match clipboard content."
35817 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35819 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
35820 msgid "[contains tracked changes]"
35821 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
35823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35825 msgstr "obtekanie: "
35827 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35833 msgstr "Neukázané."
35835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35837 msgstr "Načítavam…"
35839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35840 msgid "Converting to loadable format..."
35841 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35844 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35845 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35848 msgid "Scaling etc..."
35849 msgstr "Zmena mierky atď…"
35851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35852 msgid "Ready to display"
35853 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35856 msgid "No file found!"
35857 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35860 msgid "Error converting to loadable format"
35861 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35864 msgid "Error loading file into memory"
35865 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35868 msgid "Error generating the pixmap"
35869 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35873 msgstr "Bez obrázku"
35875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35876 msgid "Preview loading"
35877 msgstr "Nahranie náhľadu"
35879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35880 msgid "Preview ready"
35881 msgstr "Náhľad prichystaný"
35883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35884 msgid "Preview failed"
35885 msgstr "Náhľad zlyhal"
35887 #: src/lengthcommon.cpp:41
35888 msgid "cc[[unit of measure]]"
35891 #: src/lengthcommon.cpp:41
35895 #: src/lengthcommon.cpp:41
35899 #: src/lengthcommon.cpp:42
35903 #: src/lengthcommon.cpp:42
35904 msgid "mu[[unit of measure]]"
35907 #: src/lengthcommon.cpp:42
35911 #: src/lengthcommon.cpp:43
35915 #: src/lengthcommon.cpp:43
35919 #: src/lengthcommon.cpp:43
35920 msgid "Text Width %"
35921 msgstr "Šírka textu %"
35923 #: src/lengthcommon.cpp:44
35924 msgid "Column Width %"
35925 msgstr "Šírka stĺpca %"
35927 #: src/lengthcommon.cpp:44
35928 msgid "Page Width %"
35929 msgstr "Šírka stránky %"
35931 #: src/lengthcommon.cpp:44
35932 msgid "Line Width %"
35933 msgstr "Šírka riadku %"
35935 #: src/lengthcommon.cpp:45
35936 msgid "Text Height %"
35937 msgstr "Výška textu %"
35939 #: src/lengthcommon.cpp:45
35940 msgid "Page Height %"
35941 msgstr "Výška stránky %"
35943 #: src/lengthcommon.cpp:45
35944 msgid "Line Distance %"
35945 msgstr "Odstup riadku %"
35947 #: src/lyxfind.cpp:236
35948 msgid "Search error"
35949 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35951 #: src/lyxfind.cpp:236
35952 msgid "Search string is empty"
35953 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35955 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35957 "End of file reached while searching forward.\n"
35958 "Continue searching from the beginning?"
35960 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35961 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35963 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35965 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35966 "Continue searching from the end?"
35968 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35969 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35971 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35972 msgid "String not found."
35973 msgstr "Reťazec nenájdený."
35975 #: src/lyxfind.cpp:508
35976 msgid "String found."
35977 msgstr "Reťazec nájdený."
35979 #: src/lyxfind.cpp:510
35980 msgid "String has been replaced."
35981 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35983 #: src/lyxfind.cpp:513
35985 msgid "%1$d strings have been replaced."
35986 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35988 #: src/lyxfind.cpp:3671
35989 msgid "Invalid regular expression!"
35990 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35992 #: src/lyxfind.cpp:3680
35993 msgid "One match has been replaced."
35994 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35996 #: src/lyxfind.cpp:3683
35997 msgid "Two matches have been replaced."
35998 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36000 #: src/lyxfind.cpp:3686
36002 msgid "%1$d matches have been replaced."
36003 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36005 #: src/lyxfind.cpp:3692
36006 msgid "Match not found."
36007 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36009 #: src/lyxfind.cpp:3698
36010 msgid "Match has been replaced."
36011 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36013 #: src/lyxfind.cpp:3700
36014 msgid "Match found."
36015 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36017 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36018 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36020 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36021 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36023 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36026 msgstr "Rámik: %1$s"
36028 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36030 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36031 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36033 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36035 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36036 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36038 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36040 msgid "Color: %1$s"
36041 msgstr "Farba: %1$s"
36043 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36045 msgid "Decoration: %1$s"
36046 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36048 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36050 msgid "Environment: %1$s"
36051 msgstr "Prostredie: %1$s"
36053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36054 msgid "Cursor not in table"
36055 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36058 msgid "Only one row"
36059 msgstr "Len jeden riadok"
36061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36062 msgid "Only one column"
36063 msgstr "Len jeden stĺpec"
36065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36066 msgid "No hline to delete"
36067 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36070 msgid "No vline to delete"
36071 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36075 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36076 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36084 msgid "Bad math environment"
36085 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36089 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36090 "Change the math formula type and try again."
36092 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36093 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36101 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36102 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36106 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36107 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36109 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36111 msgid "Macro: %1$s"
36112 msgstr "Makro: %1$s"
36114 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36118 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36120 msgstr "mat. makro"
36122 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36124 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36125 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36127 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36129 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36130 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36133 msgid "create new math text environment ($...$)"
36134 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36137 msgid "entered math text mode (textrm)"
36138 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36141 msgid "Regular expression editor mode"
36142 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36145 msgid "Standard[[mathref]]"
36146 msgstr "Štandardné"
36148 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36150 msgstr "Pekný odkaz"
36152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36153 msgid "FormatRef: "
36154 msgstr "FormatRef: "
36156 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36159 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36161 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36163 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36164 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36166 #: src/output.cpp:37
36169 "Could not open the specified document\n"
36172 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36175 #: src/output_latex.cpp:1532
36176 msgid "Error in latexParagraphs"
36177 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36179 #: src/output_latex.cpp:1533
36182 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36183 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36185 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36186 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36188 #: src/output_plaintext.cpp:144
36192 #: src/output_plaintext.cpp:156
36193 msgid "References: "
36194 msgstr "Referencie: "
36196 #: src/support/Package.cpp:169
36197 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36198 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36200 #: src/support/Package.cpp:173
36204 #: src/support/Package.cpp:528
36205 msgid "LyX binary not found"
36206 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36208 #: src/support/Package.cpp:529
36211 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36213 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36216 #: src/support/Package.cpp:648
36219 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36221 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36222 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36224 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36226 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36227 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36229 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36230 msgid "File not found"
36231 msgstr "Súbor nenájdený"
36233 #: src/support/Package.cpp:718
36236 "Invalid %1$s switch.\n"
36237 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36239 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36240 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36242 #: src/support/Package.cpp:745
36245 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36248 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36249 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36251 #: src/support/Package.cpp:769
36254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36255 "%2$s is not a directory."
36257 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36258 "%2$s nie je adresár."
36260 #: src/support/Package.cpp:771
36261 msgid "Directory not found"
36262 msgstr "Adresár nenájdený"
36264 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36269 "has not yet completed.\n"
36271 "Do you want to stop it?"
36275 "ešte nedokončil.\n"
36277 "Chcete ho zastaviť ?"
36279 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36280 msgid "Stop command?"
36281 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36283 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36287 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36288 msgid "Let it &run"
36289 msgstr "Nech &beží ďalej"
36291 #: src/support/debug.cpp:41
36292 msgid "No debugging messages"
36293 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36295 #: src/support/debug.cpp:42
36296 msgid "General information"
36297 msgstr "Všeobecné informácie"
36299 #: src/support/debug.cpp:43
36300 msgid "Program initialisation"
36301 msgstr "Inicializácia programu"
36303 #: src/support/debug.cpp:44
36304 msgid "Keyboard events handling"
36305 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36307 #: src/support/debug.cpp:45
36308 msgid "GUI handling"
36309 msgstr "Spravovanie GUI"
36311 #: src/support/debug.cpp:46
36312 msgid "Lyxlex grammar parser"
36313 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36315 #: src/support/debug.cpp:47
36316 msgid "Configuration files reading"
36317 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36319 #: src/support/debug.cpp:48
36320 msgid "Custom keyboard definition"
36321 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36323 #: src/support/debug.cpp:49
36324 msgid "LaTeX generation/execution"
36325 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36327 #: src/support/debug.cpp:50
36328 msgid "Math editor"
36329 msgstr "Editor matematiky"
36331 #: src/support/debug.cpp:51
36332 msgid "Font handling"
36333 msgstr "Manipulácia s písmom"
36335 #: src/support/debug.cpp:52
36336 msgid "Textclass files reading"
36337 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36339 #: src/support/debug.cpp:53
36340 msgid "Version control"
36341 msgstr "Správa verzií"
36343 #: src/support/debug.cpp:54
36344 msgid "External control interface"
36345 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36347 #: src/support/debug.cpp:55
36348 msgid "Undo/Redo mechanism"
36349 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36351 #: src/support/debug.cpp:56
36352 msgid "User commands"
36353 msgstr "Používateľské príkazy"
36355 #: src/support/debug.cpp:57
36356 msgid "The LyX Lexer"
36359 #: src/support/debug.cpp:58
36360 msgid "Dependency information"
36361 msgstr "Informácie o závislostiach"
36363 #: src/support/debug.cpp:59
36365 msgstr "LyX vložky"
36367 #: src/support/debug.cpp:60
36368 msgid "Files used by LyX"
36369 msgstr "Súbory používané LyXom"
36371 #: src/support/debug.cpp:61
36372 msgid "Workarea events"
36373 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36375 #: src/support/debug.cpp:62
36376 msgid "Clipboard handling"
36377 msgstr "Obsluha schránky"
36379 #: src/support/debug.cpp:63
36380 msgid "Graphics conversion and loading"
36381 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36383 #: src/support/debug.cpp:64
36384 msgid "Change tracking"
36385 msgstr "Sledovať zmeny"
36387 #: src/support/debug.cpp:65
36388 msgid "External template/inset messages"
36389 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36391 #: src/support/debug.cpp:66
36392 msgid "RowPainter profiling"
36393 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36395 #: src/support/debug.cpp:67
36396 msgid "Scrolling debugging"
36397 msgstr "Ladenie rolovania"
36399 #: src/support/debug.cpp:68
36400 msgid "Math macros"
36401 msgstr "Mat. makrá"
36403 #: src/support/debug.cpp:69
36407 #: src/support/debug.cpp:70
36408 msgid "Locale/Internationalisation"
36409 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36411 #: src/support/debug.cpp:71
36412 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36413 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36415 #: src/support/debug.cpp:72
36416 msgid "Find and replace mechanism"
36417 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36419 #: src/support/debug.cpp:73
36420 msgid "Developers' general debug messages"
36421 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36423 #: src/support/debug.cpp:74
36424 msgid "All debugging messages"
36425 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36427 #: src/support/debug.cpp:153
36429 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36430 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36432 #: src/support/lassert.cpp:60
36435 "Assertion %1$s violated in\n"
36436 "file: %2$s, line: %3$s"
36438 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36439 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36441 #: src/support/lassert.cpp:70
36443 "It should be safe to continue, but you\n"
36444 "may wish to save your work and restart LyX."
36446 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36447 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36449 #: src/support/lassert.cpp:73
36451 msgstr "Varovanie!"
36453 #: src/support/lassert.cpp:80
36455 "There has been an error with this document.\n"
36456 "LyX will attempt to close it safely."
36458 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36459 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36461 #: src/support/lassert.cpp:83
36462 msgid "Buffer Error!"
36463 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36465 #: src/support/lassert.cpp:90
36467 "LyX has encountered an application error\n"
36468 "and will now shut down."
36470 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36471 "a ukončí prevádzku."
36473 #: src/support/lassert.cpp:93
36474 msgid "Fatal Exception!"
36475 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36477 #: src/support/os_win32.cpp:492
36478 msgid "System file not found"
36479 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36481 #: src/support/os_win32.cpp:493
36483 "Unable to load shfolder.dll\n"
36486 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36487 "Prosím inštalujte."
36489 #: src/support/os_win32.cpp:498
36490 msgid "System function not found"
36491 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36493 #: src/support/os_win32.cpp:499
36495 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36496 "Don't know how to proceed. Sorry."
36498 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36499 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36501 #: src/support/userinfo.cpp:45
36502 msgid "Unknown user"
36503 msgstr "Neznámy používateľ"
36505 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36506 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36508 #~ msgid "Autosave failed!"
36509 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36511 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36512 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36515 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36516 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36518 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36519 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36522 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36523 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36526 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36527 #~ "\"move backwards\""
36529 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36530 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36533 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36536 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36537 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36539 #~ msgid "Auto &begin"
36540 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36542 #~ msgid "Auto &end"
36543 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36545 #~ msgid "Cursor movement:"
36546 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36548 #~ msgid "Verbatim Input"
36549 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36551 #~ msgid "Verbatim Input*"
36552 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36554 #~ msgid "Do not load inputenc"
36555 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36557 #~ msgid "utf8 (default)"
36558 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36560 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36561 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36563 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36564 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36566 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36567 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36569 #~ msgid "legacy language default"
36570 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36572 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36573 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36576 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36578 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36580 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36581 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36583 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36584 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36586 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36587 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36589 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36590 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36592 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36593 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36595 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36596 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36598 #~ msgid "List / TOC|s"
36599 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36601 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36602 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36604 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36605 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36607 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36608 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36610 #~ msgid "Theorems"
36611 #~ msgstr "Teorémy"
36613 #~ msgid "Soul Text Markup"
36614 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36617 #~ msgstr "Upraviť"
36622 #~ msgid "Templates"
36623 #~ msgstr "Šablóny"
36625 #~ msgid "Key Binding Files"
36626 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36628 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36630 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36633 #~ msgid "Press button to check validity..."
36634 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36636 #~ msgid "Set top line"
36637 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36639 #~ msgid "Set bottom line"
36640 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36642 #~ msgid "Set left line"
36643 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36645 #~ msgid "Character set"
36646 #~ msgstr "Znaková sada"
36651 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36652 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36655 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36656 #~ "quality of fonts"
36657 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36659 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36660 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36663 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36665 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36666 #~ "na Mac-u a Windows."
36668 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36669 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36674 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36675 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36680 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36681 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36684 #~ msgstr "Označiť"
36687 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36689 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36692 #~ msgid "Store FEN"
36693 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36695 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36696 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36698 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36699 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36701 #~ msgid "RestoreChessboard"
36702 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36704 #~ msgid "Restore FEN"
36705 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36707 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36708 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36710 #~ msgid "&Date format:"
36711 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36713 #~ msgid "Date format for strftime output"
36714 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36717 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36718 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36720 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36721 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36724 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36729 #~ msgid "File name"
36730 #~ msgstr "Názov súboru"
36733 #~ msgstr "Trieda|T"
36735 #~ msgid "Document Info|D"
36736 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36738 #~ msgid "File Revision|R"
36739 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36741 #~ msgid "Info Inset Settings"
36742 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36744 #~ msgid "LyX Version|X"
36745 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36748 #~ msgstr "Cesty|C"
36750 #~ msgid "Revision Author|A"
36751 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36753 #~ msgid "Revision Date|D"
36754 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36756 #~ msgid "Revision Time|i"
36757 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36759 #~ msgid "Tree Revision|T"
36760 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36762 #~ msgid "Information Name:"
36763 #~ msgstr "Meno informácie:"
36766 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36769 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36772 #~ msgid "Information"
36773 #~ msgstr "Informácia"
36776 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36777 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36779 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36780 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36783 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36784 #~ "available, the respective version control information is output."
36786 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36787 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36789 #~ msgid "Information Type"
36790 #~ msgstr "Typ informácie"
36792 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36793 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36795 #~ msgid "EndFrontmatter"
36796 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36798 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36799 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36801 #~ msgid "Begin frontmatter"
36802 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36804 #~ msgid "End frontmatter"
36805 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36807 #~ msgid "&Restore"
36808 #~ msgstr "O&bnoviť"
36810 #~ msgid "Insert the delimiters"
36811 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36813 #~ msgid "&Placement:"
36814 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36816 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36817 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36819 #~ msgid "Close this dialog"
36820 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36822 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36823 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36825 #~ msgid "Push new inset into the document"
36826 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36829 #~ msgstr "Na &stred"
36831 #~ msgid "&Phantom"
36832 #~ msgstr "&Fantóm"
36835 #~ msgstr "Vlož&iť"
36837 #~ msgid "Forma&t:"
36838 #~ msgstr "&Formát:"
36841 #~ msgstr "&Použiť"
36843 #~ msgid "Da&tabases"
36844 #~ msgstr "Databáz&y"
36846 #~ msgid "Class default"
36847 #~ msgstr "Triedny štandard"
36849 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36850 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36852 #~ msgid "Capitalize|a"
36853 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36855 #~ msgid "Float Placement"
36856 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36858 #~ msgid "Use &default placement"
36859 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36861 #~ msgid "Character Styles"
36862 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36864 #~ msgid "Text Style|x"
36865 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36867 #~ msgid "Text Style|T"
36868 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36870 #~ msgid "Apply last"
36871 #~ msgstr "Použiť posledné"
36873 #~ msgid "Text style"
36874 #~ msgstr "Štýl textu"
36876 #~ msgid "Text Style"
36877 #~ msgstr "Štýl Textu"
36879 #~ msgid "Other font settings"
36880 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36882 #~ msgid "No color"
36883 #~ msgstr "Bez farby"
36886 #~ msgstr "Rô&zne:"
36888 #~ msgid "&Toggle all"
36889 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36891 #~ msgid "Always Toggled"
36892 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36894 #~ msgid "Cross out"
36895 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36897 #~ msgid "Double underbar"
36898 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36900 #~ msgid "Never Toggled"
36901 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36903 #~ msgid "Strike out"
36904 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36906 #~ msgid "Underbar"
36907 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36909 #~ msgid "Wavy underbar"
36910 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36912 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36913 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36915 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36916 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36918 #~ msgid "Nothing to index!"
36919 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36922 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36925 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36928 #~ msgid "None (no fontenc)"
36929 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36932 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36933 #~ "recommended for non-English languages."
36935 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36936 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36938 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36939 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36941 #~ msgid "C&aption:"
36942 #~ msgstr "Pop&is:"
36945 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36947 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36948 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36950 #~ msgid "for this version of LyX."
36951 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36954 #~ msgstr " a kol."
36956 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36959 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36962 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36980 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36981 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36983 #~ msgid "Use &minted"
36984 #~ msgstr "Použiť minted"
36986 #~ msgid "Number floats by chapter"
36987 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36989 #~ msgid "Number floats by section"
36990 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36992 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36993 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36995 #~ msgid "Minted Source Code"
36996 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36999 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37000 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37001 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37002 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37003 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37005 #~ "Example options:\n"
37006 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37007 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37008 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37010 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37011 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37012 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37013 #~ "for further options and details.\n"
37015 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37016 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37017 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37018 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37019 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37021 #~ "Príkladné voľby:\n"
37022 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37023 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37024 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37026 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37027 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37028 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37029 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37032 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37033 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37034 #~ "language not offered there."
37036 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37037 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37038 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37041 #~ "An Inkscape figure.\n"
37042 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37043 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37044 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37045 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37046 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37047 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37049 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37050 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37051 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37052 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37053 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37054 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37056 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37057 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37059 #~ msgid "Two-column table"
37060 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37062 #~ msgid "Two-column figure"
37063 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37065 #~ msgid "&Zoom %:"
37066 #~ msgstr "&Lupa %:"
37068 #~ msgid "Number formulas:"
37069 #~ msgstr "Číselné znaky"
37074 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37075 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37077 #~ msgid "Missing included file"
37078 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37080 #~ msgid "Included in TOC"
37081 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37090 #~ msgstr "&E-mail"
37095 #~ msgid "&Description:"
37099 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37100 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37103 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37104 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37108 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37109 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37112 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37113 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37117 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37118 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37119 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37120 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37121 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37122 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37123 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37124 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37125 #~ "for some features."
37127 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37128 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37129 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37130 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37131 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37132 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37133 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37134 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37136 #~ msgid "External material"
37137 #~ msgstr "Externý materiál"
37139 #~ msgid "Sty&le engine:"
37140 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37145 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37146 #~ msgstr "&Generátor:"
37148 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37149 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37151 #~ msgid "&Default (numerical)"
37152 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37155 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37156 #~ "parameters in document class options."
37158 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37159 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37161 #~ msgid "Natbib &style:"
37162 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37164 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37165 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37167 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37168 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37170 #~ msgid "Databa&ses"
37171 #~ msgstr "&Databázy"
37173 #~ msgid "Default (basic)"
37174 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37176 #~ msgid "Citation engine"
37177 #~ msgstr "Správa citácie"
37179 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37180 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37182 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37183 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37186 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37188 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37189 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37191 #~ msgid "Single Quote|S"
37192 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37194 #~ msgid "``text''"
37197 #~ msgid "''text''"
37200 #~ msgid ",,text``"
37203 #~ msgid ",,text''"
37206 #~ msgid "<<text>>"
37209 #~ msgid ">>text<<"
37212 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37213 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37218 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37220 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37224 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37226 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37229 #~ msgid "Character: "
37232 #~ msgid "Code Point: "
37233 #~ msgstr "Kódový bod: "
37235 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37236 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37238 #~ msgid "frame of button"
37239 #~ msgstr "rám tlačidla"
37241 #~ msgid "Global Default"
37242 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37244 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37245 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37248 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37249 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37250 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37252 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37253 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37254 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37256 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37257 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37258 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37260 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37261 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37262 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37265 #~ msgid "Example:"
37266 #~ msgstr "Príklad:"
37268 #~ msgid "Examples:"
37269 #~ msgstr "Príklady:"
37271 #~ msgid "Subexample:"
37272 #~ msgstr "Podpríklad:"
37274 #~ msgid "Source Pane|S"
37275 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37277 #~ msgid "LaTeX Source"
37278 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37280 #~ msgid "DocBook Source"
37281 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37283 #~ msgid "Literate Source"
37284 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37286 #~ msgid "La&bels in:"
37287 #~ msgstr "&Značky v:"
37289 #~ msgid "&References"
37290 #~ msgstr "&Referencie"
37292 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37293 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37296 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37297 #~ "sensitive option is checked)"
37299 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37300 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37303 #~ msgstr "&Triediť"
37305 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37306 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37308 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37309 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37311 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37312 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37314 #~ msgid "Jump back"
37315 #~ msgstr "Skok späť"
37317 #~ msgid "Jump to label"
37318 #~ msgstr "Skok na značku"
37320 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37321 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37323 #~ msgid "Text to place before citation"
37324 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37326 #~ msgid "Text to place after citation"
37327 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37329 #~ msgid "Force upper case in citation"
37330 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37332 #~ msgid "List all authors"
37333 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37335 #~ msgid "Filter available"
37336 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37338 #~ msgid "Enter the text to search for"
37339 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37341 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37342 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37344 #~ msgid "&Search Citation"
37345 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37347 #~ msgid "Searc&h:"
37348 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37350 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37352 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37355 #~ msgstr "Hľada&j"
37357 #~ msgid "Search &field:"
37358 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37360 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37361 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37363 #~ msgid "For&matting"
37364 #~ msgstr "&Formátovanie"
37366 #~ msgid "&Full author list"
37367 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37369 #~ msgid " (version control, locking)"
37370 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37372 #~ msgid " (version control)"
37373 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37375 #~ msgid " (changed)"
37376 #~ msgstr " (zmenený)"
37378 #~ msgid " (read only)"
37379 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37381 #~ msgid "Export failure"
37382 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37387 #~ msgid "Conversion Failed!"
37388 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37390 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37391 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37393 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37394 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37396 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37397 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37400 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37401 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37402 #~ "Use the OS native format."
37404 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37405 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37406 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37408 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37409 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37411 #~ msgid "Plain text (image)"
37412 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37414 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37415 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37418 #~ "Today's date.\n"
37419 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37421 #~ "Dnešné dátum.\n"
37422 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37424 #~ msgid "date (output)"
37425 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37427 #~ msgid "date command"
37428 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37431 #~ msgstr "Nie def: "
37433 #~ msgid "Change: "
37434 #~ msgstr "Zmena: "
37439 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37440 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37442 #~ msgid "Author running head"
37443 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37445 #~ msgid "Author running head:"
37446 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37448 #~ msgid "Title running head"
37449 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37451 #~ msgid "Title running head:"
37452 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37454 #~ msgid "Keypoints"
37455 #~ msgstr "Klúčové body"
37457 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37458 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37460 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37461 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37463 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37464 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37466 #~ msgid "DVI-PS Options"
37467 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37469 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37470 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37472 #~ msgid "Normal Table|g"
37473 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37475 #~ msgid "Default Style|m"
37476 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37478 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37479 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37481 #~ msgid "&Longtable"
37482 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37484 #~ msgid "Breakable Table|g"
37485 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37487 #~ msgid "Longtable|g"
37488 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37491 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37493 #~ msgid "Top Line|n"
37494 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37496 #~ msgid "Bottom Line|i"
37497 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37499 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37500 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37502 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37503 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37505 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37506 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37508 #~ msgid "Open Navigator..."
37509 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37512 #~ "A bitmap file.\n"
37513 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37514 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37515 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37516 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37517 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37519 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37520 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37521 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37522 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37524 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37525 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37527 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37528 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37530 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37531 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37533 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37534 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37536 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37537 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37540 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37541 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37543 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37544 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37546 #~ msgid "Print document failed"
37547 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37549 #~ msgid "Printer Command Options"
37550 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37552 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37553 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37555 #~ msgid "File ex&tension:"
37556 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37558 #~ msgid "Option used to print to a file."
37559 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37561 #~ msgid "Print to &file:"
37562 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37564 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37565 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37567 #~ msgid "Set &printer:"
37568 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37570 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37571 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37573 #~ msgid "Spool &printer:"
37574 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37577 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37578 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37580 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37581 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37583 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37584 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37586 #~ msgid "Re&verse pages:"
37587 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37589 #~ msgid "&Number of copies:"
37590 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37592 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37593 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37595 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37596 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37598 #~ msgid "Co&llated:"
37599 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37601 #~ msgid "Pa&ge range:"
37602 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37604 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37605 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37607 #~ msgid "&Odd pages:"
37608 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37610 #~ msgid "&Even pages:"
37611 #~ msgstr "&Párne strany:"
37613 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37614 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37616 #~ msgid "E&xtra options:"
37617 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37619 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37620 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37623 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37624 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37625 #~ "your printers."
37627 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37628 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37630 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37631 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37633 #~ msgid "Name of the default printer"
37634 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37636 #~ msgid "Default &printer:"
37637 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37639 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37640 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37645 #~ msgid "Page number to print from"
37646 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37648 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37649 #~ msgstr "&Do strany:"
37651 #~ msgid "Page number to print to"
37652 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37654 #~ msgid "Print all pages"
37655 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37660 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37661 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37663 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37664 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37666 #~ msgid "Print in reverse order"
37667 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37669 #~ msgid "Re&verse order"
37670 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37675 #~ msgid "Number of copies"
37676 #~ msgstr "Počet kópií"
37678 #~ msgid "Collate copies"
37679 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37681 #~ msgid "&Collate"
37682 #~ msgstr "&Usporiadať"
37687 #~ msgid "Print Destination"
37688 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37690 #~ msgid "Send output to the printer"
37691 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37693 #~ msgid "P&rinter:"
37694 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37696 #~ msgid "Send output to the given printer"
37697 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37699 #~ msgid "Send output to a file"
37700 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37702 #~ msgid "Print...|P"
37703 #~ msgstr "Tlač...|T"
37705 #~ msgid "Print document"
37706 #~ msgstr "Tlač dokument"
37708 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37709 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37711 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37712 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37714 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37715 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37717 #~ msgid "Error running external commands."
37718 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37720 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37721 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37723 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37724 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37727 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37728 #~ "environment variable PRINTER."
37730 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37731 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37733 #~ msgid "The option to print only even pages."
37734 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37737 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37738 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37740 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37743 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37744 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37746 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37747 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37749 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37750 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37752 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37753 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37756 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37757 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37758 #~ "and arguments."
37760 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37761 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37764 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37765 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37767 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37768 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37770 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37771 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37773 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37774 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37777 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37780 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37783 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37784 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37787 #~ msgstr "Tlačiareň"
37789 #~ msgid "Print Document"
37790 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37792 #~ msgid "Print to file"
37793 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37795 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37796 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37798 #~ msgid "Standard Code"
37799 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37811 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37813 #~ msgid "Darkgray"
37814 #~ msgstr "Tmavošedá"
37822 #~ msgid "Lightgray"
37823 #~ msgstr "Svetlošedá"
37826 #~ msgstr "Svetlozelená"
37829 #~ msgstr "Purpurová"
37832 #~ msgstr "Olivová"
37835 #~ msgstr "Oranžová"
37841 #~ msgstr "Nachová"
37844 #~ msgstr "Červená"
37847 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37850 #~ msgstr "Fialová"
37858 #~ msgid "Unknown document class"
37859 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37861 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37862 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37864 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37865 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37867 #~ msgid "Included File Invalid"
37868 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37871 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37873 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37875 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37877 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37879 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37880 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37882 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37883 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37886 #~ msgstr "Listiny"
37888 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37889 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37891 #~ msgid "Document &class"
37892 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37894 #~ msgid "Forward search"
37895 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37897 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37898 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37900 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37901 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37904 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37906 #~ msgid "&Vertical factor:"
37907 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37909 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37910 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37912 #~ msgid "Rotation"
37913 #~ msgstr "Notácia"
37915 #~ msgid "&Rotation:"
37916 #~ msgstr "Notácia"
37918 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37919 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37921 #~ msgid "TeX Code|X"
37922 #~ msgstr "TeX Kód"
37925 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37927 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37930 #~ msgid "Enable &RTL support"
37931 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37933 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37935 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37936 #~ "pre text na obrazovke."
37938 #~ msgid "text here"
37939 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37942 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37944 #~ "Even %2$s exists!"
37946 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37948 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37950 #~ msgid "Separator"
37951 #~ msgstr "Oddeľovač"
37953 #~ msgid "--Separator--"
37954 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37956 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37957 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37959 #~ msgid "EndOfSlide"
37960 #~ msgstr "KoniecFólie"
37962 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37963 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37965 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37966 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37968 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37969 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37971 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37972 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37974 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37975 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37980 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37981 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37983 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37984 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37986 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37987 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37989 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37990 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37992 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37993 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37995 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37996 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37998 #~ msgid "Split Environment|l"
37999 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38001 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38002 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38007 #~ msgid "report (R Journal)"
38008 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38010 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38011 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38013 #~ msgid "Alternative theorem string"
38014 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38016 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38017 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38019 #~ msgid "Default Format"
38020 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38022 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38023 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38025 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38028 #~ msgid "Multilingual captions"
38029 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38034 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38035 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38037 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38038 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38040 #~ msgid "End Multiple Columns"
38041 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38043 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38044 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38046 #~ msgid "Key Words."
38049 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38050 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38052 #~ msgid "Buffer error"
38053 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38055 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38056 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38058 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38059 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38061 #~ msgid "Invalid cursor!"
38062 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38064 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38065 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38067 #~ msgid "Invalid position."
38068 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38070 #~ msgid "Invalid position"
38071 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38073 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38074 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38076 #~ msgid "Application error."
38077 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38079 #~ msgid "No Gui Application."
38080 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38082 #~ msgid "Package not initialized."
38083 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38085 #~ msgid "Memory problem"
38086 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38091 #~ msgid "Missing filename after format"
38092 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38094 #~ msgid "List of Graphics"
38095 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38097 #~ msgid "List of Equations"
38098 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38100 #~ msgid "List of Footnotes"
38101 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38103 #~ msgid "List of Index Entries"
38104 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38106 #~ msgid "List of Marginal notes"
38107 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38109 #~ msgid "List of Notes"
38110 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38112 #~ msgid "List of Citations"
38113 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38115 #~ msgid "List of Branches"
38116 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38118 #~ msgid "List of Changes"
38119 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38121 #~ msgid "elsewhere"
38124 #~ msgid "BeginFrame"
38125 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38127 #~ msgid "Deprecated Styles"
38128 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38130 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38131 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38133 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38134 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38136 #~ msgid "EndFrame"
38137 #~ msgstr "KoniecRámu"
38139 #~ msgid "Automatic help"
38140 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38143 #~ msgstr "Sedenie"
38145 #~ msgid "Documents"
38146 #~ msgstr "Dokumenty"
38148 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38149 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38151 #~ msgid "Use ams&math package"
38152 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38154 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38155 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38157 #~ msgid "Use amssymb package"
38158 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38160 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38161 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38163 #~ msgid "Use cancel package"
38164 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38166 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38167 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38170 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38171 #~ "for en- and em-dashes"
38173 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38174 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38176 #~ msgid "Use &esint package"
38177 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38179 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38180 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38182 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38183 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38185 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38186 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38188 #~ msgid "Use mathtools package"
38189 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38191 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38192 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38194 #~ msgid "Use mh&chem package"
38195 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38197 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38198 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38200 #~ msgid "Use stackrel package"
38201 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38203 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38204 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38206 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38207 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38209 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38210 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38212 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38213 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38215 #~ msgid "Close Section"
38216 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38219 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38220 #~ "actually to print."
38221 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38223 #~ msgid "Maintext"
38224 #~ msgstr "Hlavný text"
38226 #~ msgid "institute mark"
38227 #~ msgstr "znak inštitútu"
38229 #~ msgid "Make letter title"
38230 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38232 #~ msgid "Settings...|s"
38233 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38235 #~ msgid "Initial Option"
38236 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38238 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38239 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38241 #~ msgid "Settings...|g"
38242 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38244 #~ msgid "AMS arrows"
38245 #~ msgstr "AMS šípky"
38247 #~ msgid "AMS relations"
38248 #~ msgstr "AMS relácie"
38250 #~ msgid "AMS operators"
38251 #~ msgstr "AMS operátory"
38253 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38254 #~ msgstr "AMS rôzne"
38256 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38257 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38259 #~ msgid "AMS Arrows"
38260 #~ msgstr "AMS Šípky"
38262 #~ msgid "AMS Relations"
38263 #~ msgstr "AMS Relácie"
38265 #~ msgid "AMS Operators"
38266 #~ msgstr "AMS Operátory"
38268 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38269 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38271 #~ msgid "Caption: "
38272 #~ msgstr "Popis: "
38274 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38275 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38277 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38278 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38280 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38281 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38283 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38284 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38286 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38287 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38289 #~ msgid "Fig. ---"
38290 #~ msgstr "Obr. ---"
38292 #~ msgid "CenteredCaption"
38293 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38295 #~ msgid "Senseless!"
38296 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38298 #~ msgid "Table Caption"
38299 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38301 #~ msgid "Captionabove"
38302 #~ msgstr "Popis hore"
38304 #~ msgid "Captionbelow"
38305 #~ msgstr "Popis dole"
38307 #~ msgid "Multilingual caption:"
38308 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38310 #~ msgid "article (APA6)"
38311 #~ msgstr "článok (APA6)"
38316 #~ msgid "Mini template for this List"
38317 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38319 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38320 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38322 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38323 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38325 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38326 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38328 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38329 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38331 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38332 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38334 #~ msgid "Noweb Article"
38335 #~ msgstr "Noweb článok"
38337 #~ msgid "Noweb Book"
38338 #~ msgstr "Noweb kniha"
38340 #~ msgid "Noweb Report"
38341 #~ msgstr "Noweb referát"
38343 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38344 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38346 #~ msgid "Footnote Option"
38347 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38349 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38350 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38352 #~ msgid "Optional argument for author"
38353 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38355 #~ msgid "RomanList Option"
38356 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38358 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38359 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38361 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38362 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38364 #~ msgid "Columns Options"
38365 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38367 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38368 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38370 #~ msgid "Institute mark"
38371 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38373 #~ msgid "Appendix Title"
38374 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38376 #~ msgid "Biography Photo"
38377 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38379 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38380 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38382 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38383 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38385 #~ msgid "Entry Option"
38386 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38388 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38389 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38391 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38392 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38395 #~ msgstr "Medzera"
38398 #~ msgstr "Medzera:"
38401 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38403 #~ msgid "Computer:"
38404 #~ msgstr "Počítač:"
38406 # Napríklad krátky titul
38408 #~ msgstr "argument"
38410 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38411 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38413 #~ msgid "Braille Manual|B"
38414 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38416 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38417 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38419 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38420 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38422 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38423 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38425 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38426 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38428 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38429 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38431 #~ msgid "View Outline|u"
38432 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38435 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38437 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38441 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38444 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38448 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38449 #~ "active window: "
38451 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38452 #~ "aktívnom okne: "
38455 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38457 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38460 #~ msgid "%1$s%2$s"
38461 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38463 #~ msgid " (unknown)"
38464 #~ msgstr " (neznáme)"
38466 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38467 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38469 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38470 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38472 #~ msgid "Table w&idth:"
38473 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38475 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38476 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38478 #~ msgid "Rotate table"
38479 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38481 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38482 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38484 #~ msgid "Rotate cell"
38485 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38487 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38488 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38490 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38491 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38493 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38494 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38496 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38497 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38499 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38500 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38502 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38503 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38505 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38506 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38508 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38509 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38511 #~ msgid "Example \\theexample"
38512 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38514 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38515 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38517 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38518 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38520 #~ msgid "Remark \\theremark"
38521 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38523 #~ msgid "Case \\thecase"
38524 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38526 #~ msgid "Question \\thequestion"
38527 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38529 #~ msgid "Note \\thenote"
38530 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38532 #~ msgid "&Output Format:"
38533 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38535 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38536 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38538 #~ msgid "Specify the default paper size."
38539 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38544 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38545 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38547 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38548 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38550 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38551 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38553 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38554 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38559 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38560 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38562 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38563 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38569 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38570 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38572 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38573 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38575 #~ msgid "at Address"
38576 #~ msgstr "na Adrese"
38578 #~ msgid "at address"
38579 #~ msgstr "na adrese"
38581 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38582 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38585 #~ msgstr "Mini obsah"
38587 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38588 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38590 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38591 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38593 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38594 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38596 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38597 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38599 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38600 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38605 #~ msgid "Preface:"
38606 #~ msgstr "Predslov:"
38608 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38609 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38614 #~ msgid "Step \\thestep."
38615 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38617 #~ msgid "Appendices Section"
38618 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38620 #~ msgid "--- Appendices ---"
38621 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38623 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38624 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38627 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38628 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38629 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38631 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38632 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38633 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38635 #~ msgid "List of %1$s"
38636 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38638 #~ msgid "Layout|L"
38641 #~ msgid "Documents|D"
38642 #~ msgstr "Dokumenty"
38644 #~ msgid "New from Template...|T"
38645 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38647 #~ msgid "Revert|R"
38648 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38651 #~ msgstr "Opakovať|O"
38654 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38657 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38659 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38660 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38662 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38663 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38665 #~ msgid "Tabular|T"
38666 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38668 #~ msgid "Thesaurus..."
38669 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38671 #~ msgid "Statistics...|i"
38672 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38674 #~ msgid "Change Tracking|g"
38675 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38677 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38678 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38680 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38681 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38683 #~ msgid "Line Bottom|B"
38684 #~ msgstr "Čiara dole"
38686 #~ msgid "Line Left|L"
38687 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38689 #~ msgid "Line Right|R"
38690 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38692 #~ msgid "Delete Row|w"
38693 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38695 #~ msgid "Copy Row"
38696 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38698 #~ msgid "Swap Rows"
38699 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38701 #~ msgid "Delete Column|D"
38702 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38704 #~ msgid "Copy Column"
38705 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38707 #~ msgid "Swap Columns"
38708 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38710 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38711 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38713 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38714 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38716 #~ msgid "Alignment|A"
38717 #~ msgstr "Zarovnanie"
38719 #~ msgid "Add Row|R"
38720 #~ msgstr "Pridať riadok"
38722 #~ msgid "Add Column|C"
38723 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38725 #~ msgid "Maple, simplify"
38726 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38728 #~ msgid "Maple, factor"
38729 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38731 #~ msgid "Maple, evalm"
38732 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38734 #~ msgid "Maple, evalf"
38735 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38737 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38738 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38740 #~ msgid "Align Environment|A"
38741 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38743 #~ msgid "AlignAt Environment"
38744 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38746 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38747 #~ msgstr "Falign prostredie"
38749 #~ msgid "Multline Environment"
38750 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38752 #~ msgid "Special Character|S"
38753 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38755 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38756 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38758 #~ msgid "Index Entry|I"
38759 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38761 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38762 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38764 #~ msgid "TeX Code|T"
38765 #~ msgstr "TeX Kód"
38767 #~ msgid "Minipage|p"
38768 #~ msgstr "Minipage"
38770 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38771 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38773 #~ msgid "Floats|a"
38774 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38776 #~ msgid "Include File...|d"
38777 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38779 #~ msgid "Insert File|e"
38780 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38782 #~ msgid "External Material...|x"
38783 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38785 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38786 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38788 #~ msgid "Protected Space|r"
38789 #~ msgstr "Chránená medzera"
38791 #~ msgid "Vertical Space..."
38792 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38794 #~ msgid "Line Break|L"
38795 #~ msgstr "Zlom riadku"
38797 #~ msgid "Protected Dash|D"
38798 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38800 #~ msgid "Single Quote|Q"
38801 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38803 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38804 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38806 #~ msgid "Horizontal Line"
38807 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38809 #~ msgid "Font Change|o"
38810 #~ msgstr "Zmena písma"
38812 #~ msgid "Math Normal Font"
38813 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38815 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38816 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38818 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38819 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38821 #~ msgid "Math Roman Family"
38822 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38824 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38825 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38827 #~ msgid "Math Bold Series"
38828 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38830 #~ msgid "Text Normal Font"
38831 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38833 #~ msgid "Floatflt Figure"
38834 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38836 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38837 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38839 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38840 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38842 #~ msgid "Character...|C"
38843 #~ msgstr "Znak..."
38845 #~ msgid "Paragraph...|P"
38846 #~ msgstr "Odstavec..."
38848 #~ msgid "Document...|D"
38849 #~ msgstr "Dokument...|D"
38851 #~ msgid "Tabular...|T"
38852 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38854 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38855 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38857 #~ msgid "Noun Style|N"
38858 #~ msgstr "Štýl Meno"
38860 #~ msgid "Bold Style|B"
38861 #~ msgstr "Tučný štýl"
38863 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38864 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38866 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38867 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38869 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38870 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38872 #~ msgid "Update|U"
38873 #~ msgstr "Aktualizovať"
38875 #~ msgid "TeX Information|X"
38876 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38878 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38879 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38881 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38882 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38884 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38885 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38887 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38888 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38890 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38891 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38893 #~ msgid "Extended Features|E"
38894 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38896 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38897 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38899 #~ msgid "Preferences..."
38900 #~ msgstr "Preferencie..."
38902 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38903 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38905 #~ msgid "Quit LyX"
38906 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38908 #~ msgid "%1$d words checked."
38909 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38911 #~ msgid "One word checked."
38912 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38914 #~ msgid "Spelling check completed"
38915 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38918 #~ msgstr "Základné"
38920 #~ msgid "&Command:"
38921 #~ msgstr "Príkaz:"
38923 #~ msgid "Search text is empty!"
38924 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38926 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38927 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38929 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38930 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38933 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38934 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38935 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38937 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38938 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38939 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38941 #~ msgid "Affilation:"
38942 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38944 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38945 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38947 #~ msgid "greyedout"
38948 #~ msgstr "zosivelé"
38950 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38951 #~ msgstr "Poznámka"
38953 #~ msgid "&Use Defaults"
38954 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38956 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38957 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38959 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38960 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38962 #~ msgid "Open Target...|O"
38963 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38965 #~ msgid "misspelled marking"
38966 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38969 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38970 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38971 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38972 #~ "%[[, %pages%]]}."
38974 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38975 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38976 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38979 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38980 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38982 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38983 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38985 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38986 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38989 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38990 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38992 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38993 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38995 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38996 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38998 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38999 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39001 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39002 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39004 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39005 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39007 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39008 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39010 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39011 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39013 #~ msgid "Use &XeTeX"
39014 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39016 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39017 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39019 #~ msgid "&Use babel"
39020 #~ msgstr "Použiť babel"
39022 #~ msgid "Flex:Institute"
39023 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39025 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39026 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39029 #~ msgstr "náčrtok"
39035 #~ msgstr "grafika"
39037 #~ msgid "Flex:Alert"
39038 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39040 #~ msgid "Flex:Structure"
39041 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39043 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39044 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39046 #~ msgid "Flex:Firstname"
39047 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39049 #~ msgid "Flex:Fname"
39050 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39052 #~ msgid "Flex:Surname"
39053 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39055 #~ msgid "Flex:Filename"
39056 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39058 #~ msgid "Flex:Literal"
39059 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39061 #~ msgid "Flex:Emph"
39062 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39064 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39065 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39067 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39068 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39070 #~ msgid "Flex:Day"
39071 #~ msgstr "Flex:Deň"
39073 #~ msgid "Flex:Month"
39074 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39076 #~ msgid "Flex:Year"
39077 #~ msgstr "Flex:Rok"
39079 #~ msgid "Flex:ISSN"
39080 #~ msgstr "Flex:SSN"
39082 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39083 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39085 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39086 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39088 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39089 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39091 #~ msgid "Flex:Code"
39092 #~ msgstr "Flex:Kód"
39094 #~ msgid "Flex:Keyword"
39095 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39097 #~ msgid "Flex:Street"
39098 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39100 #~ msgid "Flex:City"
39101 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39103 #~ msgid "Flex:State"
39104 #~ msgstr "Flex:Štát"
39106 #~ msgid "Flex:Postcode"
39107 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39109 #~ msgid "Flex:Country"
39110 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39112 #~ msgid "Flex:Directory"
39113 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39115 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39116 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39118 #~ msgid "Note:Note"
39119 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39121 #~ msgid "Note:Greyedout"
39122 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39124 #~ msgid "Box:Shaded"
39125 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39128 #~ msgstr "Obtekanie"
39130 #~ msgid "Info:shortcut"
39131 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39133 #~ msgid "Info:shortcuts"
39134 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39136 #~ msgid "Flex:Endnote"
39137 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39139 #~ msgid "Flex:Initial"
39140 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39142 #~ msgid "Flex:Expression"
39143 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39145 #~ msgid "Flex:Concepts"
39146 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39148 #~ msgid "Flex:Meaning"
39149 #~ msgstr "Flex: Význam"
39151 #~ msgid "Flex:Noun"
39152 #~ msgstr "Flex:Meno"
39154 #~ msgid "Flex:Strong"
39155 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39157 #~ msgid "Noweb literate programming"
39158 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39164 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39166 #~ msgid "file[[scope]]"
39169 #~ msgid "master document[[scope]]"
39170 #~ msgstr "hlavný dokument"
39172 #~ msgid "open files[[scope]]"
39173 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39175 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39176 #~ msgstr "príručiek"
39178 #~ msgid "Keywordsr"
39181 #~ msgid "A&vailable indices:"
39182 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39184 #~ msgid "ACM Article: "
39185 #~ msgstr "ACM Článok: "
39187 #~ msgid "ACM Month: "
39188 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39190 #~ msgid "ACM Number: "
39191 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39193 #~ msgid "ACM Price: "
39194 #~ msgstr "ACM Cena: "
39196 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39197 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39199 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39200 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39202 #~ msgid "Successful "
39203 #~ msgstr "Úspešne "
39208 #~ msgid "All indices"
39209 #~ msgstr "Všetky indexy"
39211 #~ msgid "Cust&om:"
39212 #~ msgstr "Vlastné:"
39215 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39216 #~ "lyx2lyx script."
39218 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39221 #~ "The specified document\n"
39223 #~ "could not be read."
39225 #~ "Požadovaný dokument\n"
39227 #~ "sa nedal čítať."
39229 #~ msgid "Could not read document"
39230 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39232 #~ msgid "Cannot view URL"
39233 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39235 #~ msgid "Hyperlink"
39236 #~ msgstr "Hyperlinka"
39238 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39239 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39241 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39242 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39247 #~ msgid "Value of the line height."
39248 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39250 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39251 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39253 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39254 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39256 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39257 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39259 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39260 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39262 #~ msgid "Element:Firstname"
39263 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39265 #~ msgid "Element:Fname"
39266 #~ msgstr "Element:KMeno"
39268 #~ msgid "Element:Filename"
39269 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39271 #~ msgid "Element:Citation-number"
39272 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39274 #~ msgid "Element:SS-Title"
39275 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39277 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39278 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39280 #~ msgid "Element:Postcode"
39281 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39283 #~ msgid "Element:Directory"
39284 #~ msgstr "Element: Adresár"
39286 #~ msgid "CharStyle"
39287 #~ msgstr "Štýl znaku"
39289 #~ msgid "Custom:Endnote"
39290 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39292 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39293 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39295 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39296 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39298 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39299 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39301 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39302 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39304 #~ msgid "CharStyle:Code"
39305 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39307 #~ msgid "Glossary term"
39310 #~ msgid "Middle|d"
39311 #~ msgstr "Stredné"
39313 #~ msgid "caption frame"
39314 #~ msgstr "popisok (rám)"
39316 #~ msgid "top/bottom line"
39317 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39319 #~ msgid "Decimal point:"
39320 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39322 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39323 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39325 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39326 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39328 #~ msgid "Screen &DPI:"
39329 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39331 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39332 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39334 #~ msgid "Publisher ID"
39335 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39337 #~ msgid "TheoremTemplate"
39338 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39340 #~ msgid "Theorem #:"
39341 #~ msgstr "Teoréma #:"
39343 #~ msgid "Proposition #:"
39344 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39346 #~ msgid "Conjecture #:"
39347 #~ msgstr "Dohad #:"
39349 #~ msgid "Criterion #:"
39350 #~ msgstr "Kritérium #:"
39353 #~ msgstr "Fakt #:"
39355 #~ msgid "Definition #:"
39356 #~ msgstr "Definícia #:"
39358 #~ msgid "Example #:"
39359 #~ msgstr "Príklad #:"
39361 #~ msgid "Condition #:"
39362 #~ msgstr "Podmienka #:"
39364 #~ msgid "Problem #:"
39365 #~ msgstr "Problém #:"
39367 #~ msgid "Exercise #:"
39368 #~ msgstr "Úloha #:"
39370 #~ msgid "Remark #:"
39371 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39373 #~ msgid "Claim #:"
39374 #~ msgstr "Nárok #:"
39377 #~ msgstr "Poznámka #:"
39379 #~ msgid "Notation #:"
39380 #~ msgstr "Notácia #:"
39383 #~ msgstr "Prípad #:"
39385 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39386 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39388 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39389 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39391 #~ msgid "Overwrite all files?"
39392 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39394 #~ msgid "Continue &asking"
39395 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39397 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39398 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39400 #~ msgid "Thin space"
39401 #~ msgstr "Úzka medzera"
39403 #~ msgid "Medium space"
39404 #~ msgstr "Stredná medzera"
39406 #~ msgid "Thick space"
39407 #~ msgstr "Tučná medzera"
39409 #~ msgid "Negative thin space"
39410 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39412 #~ msgid "Negative medium space"
39413 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39415 #~ msgid "Negative thick space"
39416 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39418 #~ msgid "Inter-word space"
39419 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39421 #~ msgid "Date format"
39422 #~ msgstr "Formát dátumu"
39424 #~ msgid "Unknown buffer info"
39425 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39427 #~ msgid "QQuad Space"
39428 #~ msgstr "QQuad medzera"
39430 #~ msgid "Preview\t"
39431 #~ msgstr "Náhľad\t"
39433 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39434 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39436 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39437 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39439 #~ msgid "&Replace with..."
39440 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39445 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39446 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39448 #~ msgid "Pre&vious"
39449 #~ msgstr "Predošlí"
39451 #~ msgid "&Keep case"
39452 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39454 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39455 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39457 #~ msgid "&Find..."
39458 #~ msgstr "Nájsť..."
39460 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39461 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39466 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39467 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39469 #~ msgid "&Previous"
39470 #~ msgstr "&Predošlí"
39476 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39477 #~ "%1$s.layout,\n"
39478 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39479 #~ "class or style file required by it is not\n"
39480 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39481 #~ "for more information.\n"
39483 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39484 #~ "%1$s.layout,\n"
39485 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39486 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39487 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39488 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39490 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39491 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39493 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39494 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39496 #~ msgid "Any &word"
39497 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39500 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39503 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39507 #~ msgstr "&Atrapa"
39510 #~ msgstr "&Nájsť:"
39512 #~ msgid "The Enter key works, too"
39513 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39515 #~ msgid "The delete key works, too"
39516 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39519 #~ msgstr "Z&mazať"
39521 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39522 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39524 #~ msgid "&BibTeX command:"
39525 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39527 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39528 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39530 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39531 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39533 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39534 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39536 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39537 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39539 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39540 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39542 #~ msgid "Use input encod&ing"
39543 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39545 #~ msgid "Jump to the label"
39546 #~ msgstr "Skok na značku"
39548 #~ msgid "Merge cells"
39549 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39558 #~ msgstr "Kód banky"
39563 #~ msgid "Insert|n"
39566 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39567 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39569 #~ msgid "View DVI"
39570 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39572 #~ msgid "Update DVI"
39573 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39575 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39576 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39578 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39579 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39581 #~ msgid "View PostScript"
39582 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39584 #~ msgid "Update PostScript"
39585 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39587 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39588 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39590 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39591 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39593 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39594 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39597 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39598 #~ "You may not have the right languages installed."
39600 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39601 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39604 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39605 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39607 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39608 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39611 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39614 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39617 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39618 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39621 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39622 #~ "encoding `%2$s'."
39624 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39628 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39629 #~ "encoding `%2$s'."
39631 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39635 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39637 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39640 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39641 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39644 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39645 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39646 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39648 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39649 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39650 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39652 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39653 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39655 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39656 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39659 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39663 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39667 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39668 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39671 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39673 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39679 #~ msgid "TeX Code Settings"
39680 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39682 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39683 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39685 #~ msgid "pspell (library)"
39686 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39688 #~ msgid "aspell (library)"
39689 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39691 #~ msgid "Spellchecker error"
39692 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39694 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39695 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39698 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39699 #~ "Maybe it has been killed."
39701 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39702 #~ "Možno bol zabitý."
39704 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39705 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39707 #~ msgid "No Table of contents"
39708 #~ msgstr "Bez obsahu"
39710 #~ msgid "Opened inset"
39711 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39713 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39714 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39717 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39718 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39721 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39722 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39725 #~ msgid "Opened Box Inset"
39726 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39728 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39729 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39731 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39732 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39734 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39735 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39737 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39738 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39740 #~ msgid "Opened Float Inset"
39741 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39743 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39744 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39746 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39747 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39749 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39750 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39752 #~ msgid "Opened Note Inset"
39753 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39755 #~ msgid "Opened table"
39756 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39758 #~ msgid "Opened Text Inset"
39759 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39761 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39762 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39764 #~ msgid "Anschrift:"
39765 #~ msgstr "Adresa:"
39767 #~ msgid "Briefkopf:"
39768 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39771 #~ msgstr "Prídavok:"
39773 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39774 #~ msgstr "Vaše značky:"
39776 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39777 #~ msgstr "Referenta:"
39779 #~ msgid "Unterschrift:"
39780 #~ msgstr "Podpis:"
39782 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39783 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39785 #~ msgid "Vorwahl:"
39786 #~ msgstr "Predvoľba:"
39788 #~ msgid "Telefon:"
39789 #~ msgstr "Telefón:"
39792 #~ msgstr "Miesto:"
39797 #~ msgid "Betreff:"
39798 #~ msgstr "Predmet:"
39801 #~ msgstr "Oslovenie:"
39804 #~ msgstr "Pozdrav:"
39806 #~ msgid "Anlage(n):"
39807 #~ msgstr "Prílohy:"
39809 #~ msgid "Strasse:"
39815 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39816 #~ msgstr "VášList:"
39819 #~ msgstr "Kód banky:"
39824 #~ msgid "Adresse:"
39825 #~ msgstr "Adresa:"
39827 #~ msgid "Anlagen:"
39828 #~ msgstr "Prílohy:"
39830 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39831 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39833 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39834 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39836 #~ msgid "No file open!"
39837 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39839 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39840 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39842 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39843 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39845 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39846 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39848 #~ msgid "Toggle Label|L"
39849 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39851 #~ msgid "B&rowse..."
39852 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39854 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39855 #~ msgstr "Počet kópií"
39860 #~ msgid "Grou&p Name:"
39863 #~ msgid "&Postscript driver:"
39864 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39866 #~ msgid "Append Parameter"
39867 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39869 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39870 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39872 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39873 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39876 #~ msgstr "Obrázok"
39878 #~ msgid "algorithm"
39879 #~ msgstr "Algoritmus"
39882 #~ msgstr "Tabuľka"
39884 #~ msgid "keywords"
39885 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39888 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39890 #~ msgid "Table of Contents|a"
39891 #~ msgstr "Obsah|O"
39893 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39894 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39896 #~ msgid "Austrian"
39897 #~ msgstr "Rakúsky"
39899 #~ msgid "Author Note: "
39900 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39903 #~ msgstr "Britsky"
39905 #~ msgid "Canadian"
39906 #~ msgstr "Kanadsky"
39908 #~ msgid "Reference\t"
39909 #~ msgstr "Referencia"
39911 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39912 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39914 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39915 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39917 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39918 #~ msgstr "Návratová adresa"
39920 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39921 #~ msgstr "K&onvertor:"
39923 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39924 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39926 #~ msgid "LaTeX default"
39927 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39929 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39930 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39932 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39933 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39935 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39936 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39938 #~ msgid "Class not found"
39939 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39941 #~ msgid "Changed Layout"
39942 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39944 #~ msgid "Unknown layout"
39945 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39947 #~ msgid "Display image in LyX"
39948 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39950 #~ msgid "Screen display"
39951 #~ msgstr "Obrazovka"
39953 #~ msgid "Monochrome"
39954 #~ msgstr "Monochromaticky"
39956 #~ msgid "Grayscale"
39957 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39959 #~ msgid "&Display:"
39960 #~ msgstr "&Displej:"
39963 #~ msgstr "&Mierka:"
39965 #~ msgid "Scr&een Display:"
39966 #~ msgstr "Obrazovka"
39968 #~ msgid "Do not display"
39969 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39971 #~ msgid "Unknown Info: "
39972 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39974 #~ msgid "<- C&lear"
39975 #~ msgstr "&Zmazať"
39978 #~ msgstr "&Použiť"
39981 #~ msgstr "&Pridať"
39984 #~ msgstr "&Odstrániť"
39987 #~ msgstr "Prvé_meno"
39989 #~ msgid "Edit the file externally"
39990 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39992 #~ msgid "&Edit File..."
39993 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39995 #~ msgid "LyX View"
39996 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39998 #~ msgid "&Clipping"
39999 #~ msgstr "&Orezanie"
40001 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40002 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40004 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40005 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40008 #~ msgstr "&Zmazať"
40010 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40011 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40013 #~ msgid " writing embedded files."
40014 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40016 #~ msgid " could not write embedded files!"
40017 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40019 #~ msgid "Failed to extract file"
40020 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40022 #~ msgid "Copy file failure"
40023 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40025 #~ msgid "Failed to embed file"
40026 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40028 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40029 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40031 #~ msgid "Sync file failure"
40032 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40034 #~ msgid "Packing all files"
40035 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40037 #~ msgid "Failed to write file"
40038 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40040 #~ msgid "Save failure"
40041 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40043 #~ msgid "Extra embedded file"
40044 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40046 #~ msgid "Plain Text"
40047 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40049 #~ msgid "Enspace|E"
40050 #~ msgstr "&Nahradiť"
40052 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40053 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40055 #~ msgid "Properties...|P"
40056 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40058 #~ msgid "New Line|e"
40059 #~ msgstr "ako riadky|r"
40061 #~ msgid "Line Break|B"
40062 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40064 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40065 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40070 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40071 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40073 #~ msgid "Swap Columns|w"
40074 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40080 #~ msgstr "Zavrieť"
40083 #~ msgstr "objekt:"
40085 #~ msgid "S&ubfigure"
40086 #~ msgstr "Podo&brázok"
40088 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40089 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40091 #~ msgid "Ca&ption:"
40092 #~ msgstr "Po&pisok:"
40094 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40095 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40098 #~ msgstr "&Uložiť"
40100 #~ msgid "Paper Size"
40101 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40106 #~ msgid "&File formats"
40107 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40109 #~ msgid "&GUI name:"
40110 #~ msgstr "&GUI názov"
40112 #~ msgid "External Applications"
40113 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40115 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40116 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40118 #~ msgid "Save/restore window position"
40119 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40122 #~ msgstr " každých"
40127 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40128 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40130 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40131 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40133 #~ msgid "Default (outer)"
40134 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40137 #~ msgstr "Vonkajší"
40140 #~ msgstr "&Jednotky:"
40143 #~ msgstr "Bahasky"
40146 #~ msgstr "Maďarsky"
40148 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40149 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40151 #~ msgid "Framed|F"
40152 #~ msgstr "Parametre"
40154 #~ msgid "Shaded|S"
40157 #~ msgid "Insert URL"
40158 #~ msgstr "Vložiť URL"
40160 #~ msgid "Can't load document class"
40161 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40164 #~ "The document could not be converted\n"
40165 #~ "into the document class %1$s."
40166 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40168 #~ msgid "&Switch to document"
40169 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40171 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40172 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40174 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40175 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40180 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40181 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40186 #~ msgid "Doublebox"
40187 #~ msgstr "Dvojité"
40189 #~ msgid "Unknown inset name: "
40190 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40192 #~ msgid "Program Listing "
40193 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40196 #~ msgstr "Parametre"
40198 #~ msgid "%1$d words in selection."
40199 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40201 #~ msgid "%1$d words in document."
40202 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40204 #~ msgid "One word in selection."
40205 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40207 #~ msgid "One word in document."
40208 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40210 #~ msgid "Count words"
40211 #~ msgstr "Počet slov"
40213 #~ msgid "Encoding error"
40214 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40216 #~ msgid "Placeholders"
40217 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40223 #~ msgstr "&Načítať"
40225 #~ msgid "Printer &name:"
40226 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40228 #~ msgid "Columns "
40231 #~ msgid "Conjecture "
40237 #~ msgid "overprint "
40238 #~ msgstr "Predtlač"
40240 #~ msgid "overlayarea"
40241 #~ msgstr "Prekrytie"
40243 #~ msgid "Corollary_"
40244 #~ msgstr "Ľutujem."
40246 #~ msgid "Definition. "
40247 #~ msgstr "Definícia"
40249 #~ msgid "Example. "
40250 #~ msgstr "Príklad"
40259 #~ msgstr "poznámka"
40261 #~ msgid "&Extended Chars"
40262 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40265 #~ msgstr "štandardné"
40268 #~ msgstr "Komentár"
40270 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40276 #~ msgid "Table of Contents|T"
40277 #~ msgstr "Obsah|O"
40286 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40288 #~ msgid "Table of contents"
40292 #~ msgstr "Do bloku"
40294 #~ msgid "Corollary. "
40295 #~ msgstr "Ľutujem."
40297 #~ msgid "&Caption"
40301 #~ msgstr "&Označenie:"
40303 #~ msgid "A Label for the caption"
40304 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40306 #~ msgid "<- P&romote"
40307 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40313 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40315 #~ msgid "SubSection"
40316 #~ msgstr "Pododdiel"
40319 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40322 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40323 #~ "definovanie zmeny písma."
40325 #~ msgid "Unknown toc list"
40326 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40328 #~ msgid "Insert glossary entry"
40329 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40332 #~ msgstr "&Globálne"
40334 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40335 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40337 #~ msgid "&Detach panel"
40338 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40340 #~ msgid "Insert spacing"
40341 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40343 #~ msgid "Set limits style"
40344 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40346 #~ msgid "Set math font"
40347 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40349 #~ msgid "Math Panel|l"
40350 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40352 #~ msgid "Math Panel|P"
40353 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40355 #~ msgid "Show math panel"
40356 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40358 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40359 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40361 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40362 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40364 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40365 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40367 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40368 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40370 #~ msgid "Insert math delimiters"
40371 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40373 #~ msgid "Alig&nment:"
40374 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40379 #~ msgid "&Converters"
40380 #~ msgstr "&Konvertory"
40382 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40383 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40385 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40386 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40391 #~ msgid "PrettyRef: "
40392 #~ msgstr "PeknáRef: "
40394 #~ msgid "Opening child document "
40395 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40397 #~ msgid "S&econd:"
40398 #~ msgstr "&Druhá:"
40400 #~ msgid "String not found!"
40401 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40404 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40407 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40408 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40411 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40414 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40416 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40417 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40419 #~ msgid "Headings &style:"
40420 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40422 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40423 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40425 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40426 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40428 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40429 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40432 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40433 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40434 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40435 #~ "description of multiple columns."
40437 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40438 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40439 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40440 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40442 #~ msgid "&Icon Set:"
40443 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40445 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40446 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40448 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40449 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40451 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40452 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40454 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40455 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40457 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40458 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40460 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40461 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40464 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40465 #~ "Continue searching from the end?"
40467 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40468 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40470 #~ msgid "&Keep Changes"
40471 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40473 #~ msgid "Visible Space|i"
40474 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40477 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40479 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40481 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40483 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40485 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40489 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40490 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40493 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40494 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40496 #~ msgid "Bibliography generation"
40497 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40499 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40500 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40502 #~ msgid "Font colors"
40503 #~ msgstr "Farby písma"
40505 #~ msgid "Background colors"
40506 #~ msgstr "Farby pozadia"
40508 #~ msgid "&Base Size:"
40513 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40514 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40516 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40517 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40519 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40520 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40522 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40523 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40526 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40527 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40529 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40530 #~ "Nastaveniach povolený."
40532 #~ msgid "Index generation"
40533 #~ msgstr "Generácia registrov"
40535 #~ msgid "Class options"
40536 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40538 #~ msgid "&Quote Style:"
40539 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40541 #~ msgid "Language &Default"
40542 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40544 #~ msgid "&Default Margins"
40545 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40547 #~ msgid "&Column Sep:"
40548 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40550 #~ msgid "Load a&utomatically"
40551 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40553 #~ msgid "Load alwa&ys"
40554 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40557 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40558 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40559 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40560 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40561 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40562 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40563 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40565 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40566 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40567 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40568 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40569 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40570 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40571 #~ "fixltx2e obsoletný."
40573 #~ msgid "Do ¬ load"
40574 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40576 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40577 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40579 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40580 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40582 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40583 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40585 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40586 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40588 #~ msgid "Additional o&ptions"
40589 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40591 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40592 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40594 #~ msgid "Display &Graphics"
40595 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40597 #~ msgid "Instant &Preview:"
40598 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40600 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40601 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40603 #~ msgid "Session handling"
40604 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40606 #~ msgid "Backup && saving"
40607 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40609 #~ msgid "Windows && work area"
40610 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40612 #~ msgid "S&hort Name:"
40613 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40615 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40616 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40618 #~ msgid "Right-to-left language support"
40619 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40621 #~ msgid "Context help"
40622 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40624 #~ msgid "An empty output file was generated."
40625 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40627 #~ msgid "&Master's perspective"
40628 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40631 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40632 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40635 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40636 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40638 #~ msgid "PDF form parameters"
40639 #~ msgstr "PDF form parametre"
40641 #~ msgid "the name of the PDF action"
40642 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40644 #~ msgid "Supported box types"
40645 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40648 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40649 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40650 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40651 #~ "keep the layout file in the document directory."
40653 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40654 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40655 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40656 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40658 #~ msgid "Shadow size:"
40659 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40661 #~ msgid "Box separation:"
40662 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40664 #~ msgid "Line thickness:"
40665 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40667 #~ msgid "Background:"
40668 #~ msgstr "Pozadie:"
40673 #~ msgid "Type and size"
40674 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40676 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40677 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40679 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40680 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40682 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40683 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40685 #~ msgid "Compressed|m"
40686 #~ msgstr "Komprimované|m"
40688 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40689 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40692 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40693 #~ "the 'Short Title' inset."
40695 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40698 #~ msgid "Text a&fter:"
40699 #~ msgstr "Te&xt za:"
40701 #~ msgid "Full aut&hor list"
40702 #~ msgstr "Každý a&utor"
40704 #~ msgid "Search Citation"
40705 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40707 #~ msgid "Search field:"
40708 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40710 #~ msgid "Entry types:"
40711 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40713 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40714 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40716 #~ msgid "<No Document Open>"
40717 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40719 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40720 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40722 #~ msgid "Colored boxes|C"
40723 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40725 #~ msgid "&Multicolumn"
40726 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40728 #~ msgid "&Use long table"
40729 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40731 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40732 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40734 #~ msgid "Longtable alignment"
40735 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40738 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40739 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40740 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40741 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40742 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40744 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40745 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40747 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40748 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40749 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40751 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40752 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40754 #~ msgid "Change tracking error"
40755 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40758 #~ "Change by %1\n"
40764 #~ msgid "Change made at %1\n"
40765 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40768 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40769 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40771 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40772 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40774 #~ msgid "Branch (child only): "
40775 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40777 #~ msgid "Branch (master only): "
40778 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40781 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40782 #~ "format by default.\n"
40783 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40784 #~ "or uncompressed)."
40786 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40787 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40788 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40791 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40793 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40796 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40797 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40801 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40802 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40804 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40805 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40809 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40811 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40812 #~ "configure time.\n"
40813 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40815 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40817 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40818 #~ "konfigurácie.\n"
40819 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40822 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40823 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40825 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40826 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40829 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40830 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40831 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40832 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40833 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40834 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40835 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40837 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40838 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40839 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40840 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40841 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40842 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40843 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40845 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40846 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40849 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40850 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40851 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40852 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40853 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40854 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40855 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40856 #~ " select the features to debug.\n"
40857 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40858 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40859 #~ " where command is a lyx command.\n"
40860 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40861 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40862 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40864 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40866 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40867 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40868 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40869 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40871 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40872 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40873 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40874 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40875 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40876 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40877 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40879 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40881 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40883 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40884 #~ " open documents in a new instance\n"
40885 #~ "\t-r [--remote]\n"
40886 #~ " open documents in an already running instance\n"
40887 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40888 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40889 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40890 #~ "Check the LyX man page for more details."
40892 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40893 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40894 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40895 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40896 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40897 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40898 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40899 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40900 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40901 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40902 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40903 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40904 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40905 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40906 #~ "Súborov->Skratka\n"
40907 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40908 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40909 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40910 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40911 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40912 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40913 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40914 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40915 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40916 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40917 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40918 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40919 #~ " dávkového exportu.\n"
40920 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40921 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40922 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40923 #~ "skonzumované.\n"
40924 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40925 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40926 #~ "\t-r [--remote]\n"
40927 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40928 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40929 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40930 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40931 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40934 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40935 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40937 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40938 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40940 #~ msgid "S&elected Citations:"
40941 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40944 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40946 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40947 #~ "hľadanie začalo"
40949 #~ msgid "Force u&pper case"
40950 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40952 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40953 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40955 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40956 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40959 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40960 #~ "You need to update the viewed document."
40962 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40963 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40965 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40966 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40969 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40970 #~ "undesired effects."
40972 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40973 #~ "nežiadúcich efektov. "
40975 #~ msgid "Small-sized icons"
40976 #~ msgstr "Malé ikony"
40978 #~ msgid "Normal-sized icons"
40979 #~ msgstr "Normálne ikony"
40981 #~ msgid "Big-sized icons"
40982 #~ msgstr "Veľké ikony"
40984 #~ msgid "Huge-sized icons"
40985 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40987 #~ msgid "Giant-sized icons"
40988 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40991 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40992 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40993 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40994 #~ "execution of these converters,\n"
40995 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40996 #~ ">Forbid needauth converters."
40998 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40999 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41000 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41002 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41003 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41006 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41007 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41008 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41009 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41010 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41011 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41013 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41014 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41015 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41016 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41017 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41019 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41020 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41025 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41026 #~ "converters, please, go to\n"
41027 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41028 #~ "needauth converters."
41032 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41034 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41035 #~ "overovacie konvertory. "
41037 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41038 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41040 #~ msgid "Do &NOT run"
41041 #~ msgstr "&Nespustiť"
41044 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41045 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41046 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41047 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41049 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41050 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41051 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41052 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41053 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41055 #~ msgid "Language &default"
41056 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41061 #~ msgid "Language pac&kage:"
41062 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41064 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41065 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41067 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41068 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41070 #~ msgid "Default st&yle:"
41071 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41073 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41074 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41076 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41077 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41080 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41081 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41082 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41083 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41084 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41085 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41086 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41087 #~ " select the features to debug.\n"
41088 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41089 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41090 #~ " where command is a lyx command.\n"
41091 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41092 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41093 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41095 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41097 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41098 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41099 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41100 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41102 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41103 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41104 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41105 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41106 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41107 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41108 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41110 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41112 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41114 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41115 #~ " open documents in a new instance\n"
41116 #~ "\t-r [--remote]\n"
41117 #~ " open documents in an already running instance\n"
41118 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41119 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41120 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41121 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41122 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41123 #~ "Check the LyX man page for more details."
41125 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41126 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41127 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41128 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41129 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41130 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41131 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41132 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41133 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41134 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41135 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41136 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41137 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41138 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41139 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41140 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41141 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41142 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41143 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41144 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41145 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41146 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41147 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41148 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41149 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41150 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41151 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41152 #~ " dávkového exportu.\n"
41153 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41154 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41155 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41156 #~ "skonzumované.\n"
41157 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41158 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41159 #~ "\t-r [--remote]\n"
41160 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41161 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41162 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41163 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41164 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41165 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41166 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41168 #~ msgid "Numerical"
41169 #~ msgstr "Číselný"
41172 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41173 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41175 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41176 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41178 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41179 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41181 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41182 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41185 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41186 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41187 #~ "get more information."
41189 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41190 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41192 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41193 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41195 #~ msgid "Text &before:"
41196 #~ msgstr "&Text pred:"
41199 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41200 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41201 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41203 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41204 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41205 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41206 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41208 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41209 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41211 #~ msgid "Smash \\smash"
41212 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41214 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41215 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41217 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41218 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41220 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41221 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41223 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41224 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41226 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41227 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41229 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41230 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41232 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41234 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41237 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41238 #~ "supports this."
41240 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41244 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41245 #~ "current style supports this."
41247 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41248 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41251 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41252 #~ "style supports this."
41254 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41255 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41258 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41261 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41263 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41264 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41266 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41267 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41269 #~ msgid "Strikeout"
41270 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41273 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41274 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41275 #~ "provides a paragraph style."
41277 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41278 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41279 #~ "tento modul štýl odstavca."
41281 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41282 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41284 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41285 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41287 #~ msgid "ACM Volume: "
41288 #~ msgstr "ACM Diel: "
41290 #~ msgid "ACM Year: "
41291 #~ msgstr "ACM Rok: "
41293 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41294 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41296 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41297 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41299 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41300 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41303 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41304 #~ "brewed algorithm floats."
41306 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41307 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41310 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41311 #~ "disk of the document %1$s?"
41313 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41314 #~ "dokumentu %1$s?"
41317 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41318 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41319 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41320 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41323 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41324 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41325 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41326 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41327 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41328 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41330 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41331 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41333 #~ msgid "Insert right side scripts"
41334 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41336 #~ msgid "Insert left side scripts"
41337 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41339 #~ msgid "Insert side scripts"
41340 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41342 #~ msgid "Mo&re parameters"
41343 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41345 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41346 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41348 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41350 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41353 #~ "The running converter\n"
41355 #~ "was killed by the user."
41357 #~ "Beh konverzie\n"
41359 #~ "bol prerušený užívateľom."
41361 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41362 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41364 #~ msgid "&Family:"
41365 #~ msgstr "&Rodina:"
41367 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41368 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41370 #~ msgid "Text Style|S"
41371 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41373 #~ msgid "Box Settings...|x"
41374 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41376 #~ msgid "Index Settings...|x"
41377 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41379 #~ msgid "Customized...|C"
41380 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41382 #~ msgid "Float Type:"
41383 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41385 #~ msgid "&Rotate sideways"
41386 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41388 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41389 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41391 #~ msgid "Fixed width of the column"
41392 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41394 #~ msgid "&Multi-page table"
41395 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41397 #~ msgid "New Inset"
41398 #~ msgstr "Nová vložka"
41400 #~ msgid "&Horizontal:"
41401 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41403 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41404 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41406 #~ msgid "&Export formats:"
41407 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41409 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41410 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41412 #~ msgid "&Shortcut:"
41413 #~ msgstr "&Skratka:"
41415 #~ msgid "&Function:"
41416 #~ msgstr "&Funkcia:"
41418 #~ msgid "&Selection:"
41419 #~ msgstr "&Výber:"
41421 #~ msgid "Information Type:"
41422 #~ msgstr "Typ informácie:"
41425 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41426 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41429 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41430 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41432 #~ msgid "No version control"
41433 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41435 #~ msgid "Fix Date:"
41436 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41438 #~ msgid "The name of this file"
41439 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41441 #~ msgid "ChessBoardStore"
41442 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41444 #~ msgid "StoreChessboard"
41445 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41447 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41448 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41450 #~ msgid "Old Do&cument:"
41451 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41453 #~ msgid "Ol&d Document"
41454 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41456 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41457 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41459 #~ msgid "Apply last text properties"
41460 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41463 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41464 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41466 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41467 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41469 #~ msgid "Match not found!"
41470 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41472 #~ msgid "Match found!"
41473 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41475 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41476 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41478 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41479 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41481 #~ msgid "User Interface Files"
41482 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41484 #~ msgid "End Edit"
41485 #~ msgstr "Úprava skončila"
41487 #~ msgid "Choose bind file"
41488 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41490 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41491 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41493 #~ msgid "Choose UI file"
41494 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41496 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41497 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41499 #~ msgid "Choose keyboard map"
41500 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41502 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41503 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41506 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41507 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41509 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41510 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41512 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41513 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41515 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41516 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41518 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41519 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41521 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41522 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41524 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41525 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41527 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41529 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41532 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41533 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41535 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41536 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41539 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41540 #~ "the language package)"
41542 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41543 #~ "(k jazykovému balíku)"
41546 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41549 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41553 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41554 #~ "switch command"
41556 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41559 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41560 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41562 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41563 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41565 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41566 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41569 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41570 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41572 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41573 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41575 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41576 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41579 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41580 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41582 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41583 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41586 #~ msgid "deleted text"
41587 #~ msgstr "zmazaný text"
41589 #~ msgid "changed text 1st author"
41590 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41592 #~ msgid "changed text 2nd author"
41593 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41595 #~ msgid "changed text 3rd author"
41596 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41598 #~ msgid "changed text 4th author"
41599 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41601 #~ msgid "changed text 5th author"
41602 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41604 #~ msgid "deleted text modifier"
41605 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"