1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-08-01 11:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-01 10:07+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 msgstr "P&rispôsobiť"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Generácia Bibliografie"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Vyberte jeden procesor"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
266 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
267 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
270 msgid "Browse your local directory"
271 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
278 msgstr "Pre&chádzať…"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
283 #: src/CutAndPaste.cpp:423
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
288 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
313 msgid "Move the selected database upwards in the list"
314 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
317 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
322 msgid "Move the selected database downwards in the list"
323 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
331 msgid "Scan for new databases and styles"
332 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
341 "Processor[[welcome banner]]"
342 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
353 msgid "This bibliography section contains..."
354 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
362 msgid "all cited references"
363 msgstr "všetky citované referencie"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
367 msgid "all uncited references"
368 msgstr "všetky necitované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
372 msgid "all references"
373 msgstr "všetky referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
388 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
391 msgid "Type and Size"
392 msgstr "Typ a Veľkosť"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota Šírky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
411 msgstr "V&nútorný rámik:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
414 msgid "Inner box type"
415 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
438 msgid "Check this if the box should break across pages"
439 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
442 msgid "Allow &page breaks"
443 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
447 msgstr "Hodnota výšky"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
455 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
456 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
460 msgstr "Horizontálne"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
463 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
477 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
485 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
491 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
549 msgid "Decoration box types"
550 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
553 msgid "Thickness value"
554 msgstr "Hodnota hrúbky"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
557 msgid "&Line thickness:"
558 msgstr "&Hrúbka hrán:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
561 msgid "Separation value"
562 msgstr "Hodnota rozchodu"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
565 msgid "Box s&eparation:"
566 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
573 msgid "&Shadow size:"
574 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
578 msgstr "Hodnota veľkosti"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
593 msgid "&Available branches:"
594 msgstr "&Dostupné vetvy:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
597 msgid "Select your branch"
598 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
605 msgid "&New:[[branch]]"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
610 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
613 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
616 msgid "Filename &Suffix"
617 msgstr "&Sufix Súboru"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
620 msgid "Show undefined branches used in this document."
621 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
624 msgid "&Undefined Branches"
625 msgstr "N&edefinované Vetvy"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
628 msgid "A&vailable Branches:"
629 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
632 msgid "Toggle the selected branch"
633 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
636 msgid "(&De)activate"
637 msgstr "(&De)aktivovať"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
640 msgid "Add a new branch to the list"
641 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
644 msgid "Define or change background color"
645 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
648 msgid "Alter Co&lor..."
649 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
652 msgid "Remove the selected branch"
653 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
656 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
661 msgid "Change the name of the selected branch"
662 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
669 msgid "Add the selected branches to the list."
670 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
673 msgid "&Add Selected"
674 msgstr "Pr&idať Označené"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
677 msgid "Add all unknown branches to the list."
678 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgstr "Pridať Vš&etko"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
686 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
687 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
690 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
691 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
707 msgid "Undefined branches used in this document."
708 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
711 msgid "&Undefined Branches:"
712 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
727 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
793 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
794 msgstr "Naposledy Pridelená Klávesová Skratka"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
807 msgid "&Custom bullet:"
808 msgstr "V&lastná odrážka:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
824 msgid "Go to previous change"
825 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
828 msgid "&Previous change"
829 msgstr "&Predošlá zmena"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
832 msgid "Go to next change"
833 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
837 msgstr "Ďa&lšia zmena"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
840 msgid "Accept this change"
841 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
848 msgid "Reject this change"
849 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
858 msgstr "Rodina písma"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
872 msgstr "Hrúbka kresby písma"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
877 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
878 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
879 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
891 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
908 msgstr "Veľkosť písma"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
911 msgid "Apply each change automatically"
912 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
915 msgid "Apply last text properties"
916 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
919 msgid "Apply changes &immediately"
920 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
929 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
941 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
951 msgid "Select the fields on which the filter applies"
952 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
956 msgstr "Všetky políčka"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
959 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
960 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
967 msgid "Click for more filter options"
968 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
975 msgid "A&vailable Citations:"
976 msgstr "Do&stupné Citácie:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
979 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
980 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
983 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
984 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
987 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
988 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
991 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
992 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
995 msgid "Selected &Citations:"
996 msgstr "&Vybrané Citácie:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1000 msgstr "Formátovanie"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1003 msgid "Citation st&yle:"
1004 msgstr "Štýl &citácie:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1007 msgid "Text befo&re:"
1008 msgstr "&Text pred:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1011 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1012 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1016 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1017 "style supports this."
1019 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1020 "citácie podporuje."
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1023 msgid "&Text after:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1028 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1031 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1036 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1037 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1039 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1040 "vkladáte LaTeX kód."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1044 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1045 "citation style supports this."
1047 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1048 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1051 msgid "Force upcas&ing"
1052 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1056 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1059 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1060 "štýl citácie podporuje. "
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1063 msgid "All aut&hors"
1064 msgstr "Každý a&utor"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1068 msgstr "Farby Písma"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1072 msgstr "Hlavný text:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1076 msgid "Click to change the color"
1077 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1085 msgid "Revert the color to the default"
1086 msgstr "Návrat farby na štandard"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1089 msgid "Greyed-out notes:"
1090 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1099 msgid "Background Colors"
1100 msgstr "Farby Pozadia"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1107 msgid "Shaded boxes:"
1108 msgstr "Tieňované rámiky:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1111 msgid "Compare Revisions"
1112 msgstr "Porovnať revízie"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1119 msgid "&Between revisions"
1120 msgstr "&Medzi revíziami"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1131 msgid "&New Document:"
1132 msgstr "&Nový Dokument:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1136 msgstr "P&rechádzať…"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1139 msgid "Copy Document Settings from:"
1140 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1143 msgid "Ol&d Document"
1144 msgstr "Bý&valí Dokument"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1147 msgid "Old Do&cument:"
1148 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1152 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1153 "resulting document"
1155 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1159 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1160 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1168 msgid "Match delimiter types"
1169 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1172 msgid "&Keep matched"
1173 msgstr "&Držať spárované"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1177 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1179 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1182 msgid "S&wap && Reverse"
1183 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1186 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1187 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1190 msgid "Use Class Defaults"
1191 msgstr "Použiť triedny štandard"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1194 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1195 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1198 msgid "Save as Document Defaults"
1199 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1206 msgid "Show ERT button only"
1207 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1214 msgid "Show ERT contents"
1215 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1222 msgid "For more information, refer to the complete log."
1223 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1230 msgid "Description:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1234 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1235 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1238 msgid "View Complete &Log..."
1239 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1242 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1243 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1246 msgid "Show Output &Anyway"
1247 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1251 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1252 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1254 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1255 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1262 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1266 msgstr "Názov súboru"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1274 msgid "Select a file"
1275 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1286 msgid "Available templates"
1287 msgstr "Dostupné šablóny"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1291 msgid "LaTe&X and LyX options"
1292 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1295 msgid "LaTeX Options"
1296 msgstr "Voľby LaTeX"
1298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
1299 msgid "LaTeX Package Availability"
1300 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového Balíka"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1308 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1309 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1311 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1312 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1315 msgid "&Show in LyX"
1316 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1322 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1323 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1326 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1327 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1330 msgid "Si&ze and Rotation"
1331 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1341 msgid "Angle to rotate image by"
1342 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1348 msgid "The origin of the rotation"
1349 msgstr "Počiatok otáčania"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1353 msgstr "S&tredobod:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
1360 msgid "A&pply to current session only"
1361 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1369 msgid "Height of image in output"
1370 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1374 msgid "Width of image in output"
1375 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1378 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1379 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1383 msgid "&Maintain aspect ratio"
1384 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1391 msgid "Clip to bounding box values"
1392 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1395 msgid "Clip to &bounding box"
1396 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1405 msgstr "Vpravo &hore:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1408 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1409 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1413 msgid "&Get from File"
1414 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1435 msgid "Replace &with:"
1436 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1439 msgid "Perform a case-sensitive search"
1440 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1443 msgid "Case &sensitive"
1444 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1447 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1448 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1453 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1456 msgid "Restrict search to whole words only"
1457 msgstr "Hľadať len celé slová"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1460 msgid "W&hole words"
1461 msgstr "C&elé slová"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1464 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1465 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1475 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1476 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1480 msgid "Search &backwards"
1481 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1484 msgid "Replace all occurrences at once"
1485 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1490 msgid "Replace &All"
1491 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1495 msgstr "Nas&tavenia"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1498 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1499 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1506 msgid "C&urrent document"
1507 msgstr "&Aktuálny dokument"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1511 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1514 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1515 "hlavnému dokumentu"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1518 msgid "&Master document"
1519 msgstr "H&lavný dokument"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1522 msgid "All open documents"
1523 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1526 msgid "&Open documents"
1527 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1530 msgid "&All manuals"
1531 msgstr "Vš&etky príručky"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1535 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1536 "and paragraph style"
1538 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1542 msgid "I&gnore format"
1543 msgstr "&Ignorovať formát"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1547 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1549 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1553 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1556 msgid "&Expand macros"
1557 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1560 msgid "Restrict search to math environments only"
1561 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1564 msgid "Search on&ly in maths"
1565 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1573 msgid "&Top of page"
1574 msgstr "Vr&ch strany"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1577 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1578 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1581 msgid "Here de&finitely"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1585 msgid "&Here if possible"
1586 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1589 msgid "&Page of floats"
1590 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1593 msgid "&Bottom of page"
1594 msgstr "Spodok stra&ny"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1597 msgid "&Span columns"
1598 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1606 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1609 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1613 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1614 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1617 msgid "&Default family:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1623 msgid "Select the default family for the document"
1624 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1633 msgid "&LaTeX font encoding:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1639 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1640 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1647 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1648 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:32
1652 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
1653 "information below."
1655 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1658 msgid "&Sans Serif:"
1659 msgstr "&Bezserifové:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1662 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1663 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1667 msgstr "M&ierka (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1672 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1676 msgid "&Typewriter:"
1677 msgstr "S&trojopisné:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1680 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1681 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1685 msgstr "Mi&erka (%):"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1690 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1695 msgstr "&Matematika:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1698 msgid "Select the math typeface"
1699 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1706 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1707 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1710 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1711 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1714 msgid "Use true s&mall caps"
1715 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348
1718 msgid "Used text class"
1719 msgstr "Použitá trieda textu"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1722 msgid "Use old style instead of lining figures"
1723 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1726 msgid "Use &old style figures"
1727 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1731 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1734 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1738 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1739 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1743 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1744 "box prevents that."
1746 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1747 "políčka sa tomu zabráni."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1750 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1751 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1758 msgid "Select an image file"
1759 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1763 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1766 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1768 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1771 msgid "Set &height:"
1772 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1775 msgid "&Scale graphics (%):"
1776 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1779 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1781 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1785 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1788 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1790 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1794 msgid "Rotate Graphics"
1795 msgstr "Grafiku otáčať"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1798 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1799 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1802 msgid "Ro&tate after scaling"
1803 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1807 msgstr "S&tredobod:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1810 msgid "A&ngle (degrees):"
1811 msgstr "&Uhol (stupne):"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1815 msgid "File name of image"
1816 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1819 msgid "&Coordinates and Clipping"
1820 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1824 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1825 "viewport for PDF output)"
1827 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1828 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1831 msgid "Clip to c&oordinates"
1832 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1846 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1847 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1849 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1850 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1854 msgid "Additional LaTeX options"
1855 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1858 msgid "LaTeX &options:"
1859 msgstr "L&aTeX voľby:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1863 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1864 "at application level (see Preferences dialog)."
1866 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1867 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1870 msgid "Sho&w in LyX"
1871 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1874 msgid "Sca&le on screen (%):"
1875 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1878 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1880 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1883 msgid "Graphics Group"
1884 msgstr "Skupina obrázkov"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1887 msgid "Assigned &to group:"
1888 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1891 msgid "Click to define a new graphics group."
1892 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1895 msgid "O&pen new group..."
1896 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1899 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1900 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1904 msgstr "Režim konceptu"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1908 msgstr "Režim ko&nceptu"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1911 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1912 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1915 msgid "..............."
1916 msgstr "..............."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1923 msgid "<-----------"
1924 msgstr "<-----------"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1927 msgid "----------->"
1928 msgstr "----------->"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1931 msgid "\\-----v-----/"
1932 msgstr "\\-----v-----/"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1935 msgid "/-----^-----\\"
1936 msgstr "/-----^-----\\"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1943 msgid "Supported spacing types"
1944 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1951 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1952 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1955 msgid "Custom width of the column"
1956 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1959 msgid "Custom[[Width]]"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1963 msgid "&Fill Pattern:"
1964 msgstr "Vzor Vý&plne:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1971 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1972 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1976 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1977 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1988 msgid "Name associated with the URL"
1989 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1998 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
1999 "to enter LaTeX code."
2001 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2005 msgid "Specify the link target"
2006 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2013 msgid "Link to the web or to every other target"
2014 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2021 msgid "Link to an email address"
2022 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2030 msgstr "&Kódovanie:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2033 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2034 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2037 msgid "Link to a file"
2038 msgstr "Odkaz na súbor"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2049 msgid "File name to include"
2050 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2062 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2066 msgid "Program Listing"
2067 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2070 msgid "Edit the file"
2071 msgstr "Upraviť súbor"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2079 msgstr "Zvýr&aznenie"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2082 msgid "Underline spaces in generated output"
2083 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2086 msgid "Underlining of text"
2087 msgstr "Podčiarknutie textu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2090 msgid "&Mark spaces in output"
2091 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2094 msgid "Show LaTeX preview"
2095 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2098 msgid "&Show preview"
2099 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2102 msgid "Listing Parameters"
2103 msgstr "Parameteri výpisu"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2118 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2119 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2124 msgid "&Bypass validation"
2125 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2128 msgid "&More parameters"
2129 msgstr "Ď&alšie parametre"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2132 msgid "&Multi-Page Table"
2133 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2137 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2138 "want to enter LaTeX code."
2140 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2144 msgid "A&vailable Indexes:"
2145 msgstr "&Dostupné Registre:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2148 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2149 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2153 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2155 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2159 msgid "Index Generation"
2160 msgstr "Generácia Registrov"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2168 msgid "Define program options of the selected processor."
2169 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2172 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2173 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2176 msgid "&Use multiple indexes"
2177 msgstr "Použiť &viac registrov"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2180 msgid "&New:[[index]]"
2181 msgstr "&Nový register:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2185 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2187 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2190 msgid "Add a new index to the list"
2191 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2199 msgid "Remove the selected index"
2200 msgstr "Odstrániť označený register"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2203 msgid "Rename the selected index"
2204 msgstr "Premenovať označený register"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2211 msgid "Define or change button color"
2212 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2215 msgid "Inset Parameter Configuration"
2216 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2219 msgid "Update dialog when moving context"
2220 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2223 msgid "S&ynchronize Dialog"
2224 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2227 msgid "Apply settings immediately"
2228 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2232 msgid "I&mmediate Apply"
2233 msgstr "O&kamžite Použiť"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2236 msgid "I&nclude Type:"
2237 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2240 msgid "Document &Class"
2241 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2244 msgid "Click to select a local document class definition file"
2245 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2248 msgid "&Local Layout..."
2249 msgstr "&Lokálna schéma…"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2252 msgid "Class Options"
2253 msgstr "Nastavenie Triedy"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2256 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2257 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2260 msgid "&Predefined:"
2261 msgstr "Pred&definované:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2265 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2268 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2269 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2280 msgid "&Graphics driver:"
2281 msgstr "Ovládač &grafik:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2284 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2285 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2288 msgid "Select de&fault master document"
2289 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2293 msgstr "&Hlavný dokument:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2296 msgid "Enter the name of the default master document"
2297 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2300 msgid "&Suppress default date on front page"
2301 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2304 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2305 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2308 msgid "&Quote style:"
2309 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2312 msgid "Language pa&ckage:"
2313 msgstr "Jazykový balí&k:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2317 msgid "Select which language package LyX should use"
2318 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2323 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2325 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2332 msgid "Lan&guage default"
2333 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2341 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2342 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2343 "have been inserted with."
2345 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2346 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2349 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2350 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2354 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2357 msgid "Value of the vertical line offset."
2358 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2361 msgid "Value of the line width."
2362 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2369 msgid "Value of the line thickness."
2370 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2373 msgid "Input here the listings parameters"
2374 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2378 msgid "Feedback window"
2379 msgstr "Okno pre odozvu"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2382 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2383 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2386 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2387 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2392 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2397 msgid "&Main Settings"
2398 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2402 msgstr "Umiestnenie"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2405 msgid "Check for inline listings"
2406 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2409 msgid "&Inline listing"
2410 msgstr "&Vložený výpis"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2413 msgid "Check for floating listings"
2414 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2418 msgstr "P&lávajúci objekt"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2421 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2422 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2425 msgid "Line numbering"
2426 msgstr "Číslovanie riadkov"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2433 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2434 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2441 msgid "S&trikethrough:"
2442 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2445 msgid "Difference between two numbered lines"
2446 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2450 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2453 msgid "Choose the font size for line numbers"
2454 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2463 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2466 msgid "The content's base font size"
2467 msgstr "Základná veľkosť písma"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2470 msgid "Font Famil&y:"
2471 msgstr "Rodi&na písma:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2474 msgid "Font Properties"
2475 msgstr "Vlastnosti Písma"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2478 msgid "The content's base font style"
2479 msgstr "Základná rodina písma"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2482 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2483 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2486 msgid "&Break long lines"
2487 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2490 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2491 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2494 msgid "S&pace as symbol"
2495 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2498 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2499 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2502 msgid "Space i&n string as symbol"
2503 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2506 msgid "Tab&ulator size:"
2507 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2510 msgid "Use extended character table"
2511 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2514 msgid "&Extended character table"
2515 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2521 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2522 #: lib/layouts/landscape.module:15
2526 #: lib/layouts/landscape.module:25
2527 msgid "Landscape (Floating)"
2528 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2530 #: lib/layouts/landscape.module:28
2531 msgid "Landscape (floating)"
2532 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2535 msgid "Select the programming language"
2536 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2543 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2544 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2551 msgid "Fi&rst line:"
2552 msgstr "Prvý r&iadok:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2555 msgid "The first line to be printed"
2556 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2560 msgstr "Kon&cový riadok:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2563 msgid "The last line to be printed"
2564 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2571 msgid "More Parameters"
2572 msgstr "Ďalšie parametre"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2575 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2577 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2580 msgid "Document-specific layout information"
2582 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2583 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2591 msgid "Errors reported in terminal."
2592 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2596 msgstr "Konvertovať"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2599 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2600 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2604 msgstr "&Typ Protokolu:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2607 msgid "Update the display"
2608 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2613 msgstr "&Aktualizovať"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2616 msgid "&Open Containing Directory"
2617 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2624 msgid "Jump to the next warning message."
2625 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2628 msgid "Next &Warning"
2629 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2632 msgid "Jump to the next error message."
2633 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2637 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2640 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2641 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2644 msgid "&Default margins"
2645 msgstr "Š&tandardné okraje"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2665 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2668 msgid "Head &height:"
2669 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2673 msgstr "&Medzera k päte:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2676 msgid "&Column sep:"
2677 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2680 msgid "Master Document Output"
2681 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2684 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2685 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2688 msgid "Include only &selected children"
2689 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2693 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2696 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2697 "(predlžuje kompiláciu)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2700 msgid "&Maintain counters and references"
2701 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2704 msgid "Include all subdocuments in the output"
2705 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2708 msgid "&Include all children"
2709 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2715 msgid "Number of rows"
2716 msgstr "Počet riadkov"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2727 msgid "Number of columns"
2728 msgstr "Počet stĺpcov"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2737 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2738 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2741 msgid "Vertical alignment"
2742 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2746 msgstr "&Vertikálne:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2749 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2750 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2757 msgid "decoration type / matrix border"
2758 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2761 msgid "All packages:"
2762 msgstr "Všetky balíky:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2765 msgid "Load A&utomatically"
2766 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2769 msgid "Load Alwa&ys"
2770 msgstr "Vžd&y Použiť"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2773 msgid "Do &Not Load"
2774 msgstr "&Nepoužívať"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2777 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2778 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2781 msgid "Indent &Formulas"
2782 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2785 msgid "Size of the indentation"
2786 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2789 msgid "Formula numbering side:"
2790 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2793 msgid "Side where formulas are numbered"
2794 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2815 msgid "Nomenclature"
2816 msgstr "Nomenklatúra"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2823 msgid "Des&cription:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2828 msgstr "&Triediť ako:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2832 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2833 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2835 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2836 "vkladáte LaTeX kód."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2843 msgid "LyX internal only"
2844 msgstr "Len LyX- interné"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2848 msgstr "Zá&pis LyXu"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2851 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2852 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2859 msgid "Print as grey text"
2860 msgstr "Tlač ako šedý text"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2867 msgid "&List in Table of Contents"
2868 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2872 msgstr "Čís&lovanie"
2874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2879 msgid "Output Format"
2880 msgstr "Výstupný Formát"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2883 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2884 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2887 msgid "De&fault output format:"
2888 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2895 msgid "LyX Function"
2896 msgstr "LyX Funkcia"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2900 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2901 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2902 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2903 "in collaborative settings and with version control systems."
2905 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2906 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2907 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2908 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2911 msgid "Save &transient properties"
2912 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2916 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2919 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2923 msgid "&Allow running external programs"
2924 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2927 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2929 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2932 msgid "S&ynchronize with output"
2933 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2936 msgid "C&ustom macro:"
2937 msgstr "V&lastné makro:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2941 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2944 msgid "XHTML Output Options"
2945 msgstr "XHTML Voľby"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2949 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2953 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2956 msgid "&Math output:"
2957 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2960 msgid "Format to use for math output."
2961 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2976 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2983 msgid "Math &image scaling:"
2984 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2987 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2988 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2991 msgid "Write CSS to File"
2992 msgstr "Píš CSS do súboru"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Informácia v hlavičke"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3026 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3027 "príslušných prostredí v dokumente"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3043 msgstr "H&yperlinky"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Farebné odkazy"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "Spät&né referencie:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "Očí&slované záložky"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Počet úrovní"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Formát Stránky"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3109 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3112 msgid "&Orientation:"
3113 msgstr "Or&ientácia:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3126 msgstr "Formát Stránky"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3129 msgid "Page &style:"
3130 msgstr "Štýl &stránky:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3133 msgid "Style used for the page header and footer"
3134 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3138 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3141 msgid "&Two-sided document"
3142 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3146 msgstr "Šírka návestie"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3151 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3154 msgid "Lo&ngest label"
3155 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3158 msgid "Line &spacing"
3159 msgstr "Rozst&up riadkov"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3167 msgid "Single[[strikethrough]]"
3170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3171 msgid "Single[[underlining]]"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3188 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3201 msgid "&Indent Paragraph"
3202 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3218 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3220 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3224 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3227 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3228 "Nastaveniach Dokumentu."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3231 msgid "Paragraph's &Default"
3232 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3235 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3236 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3239 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3240 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3243 msgid "&Horizontal Phantom"
3244 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3247 msgid "Vertical space of the phantom content"
3248 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3255 msgid "&Use system colors"
3256 msgstr "Použiť farby &systému"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3260 msgstr "Vo vzorcoch"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3264 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3266 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3269 msgid "Automatic in&line completion"
3270 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3273 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3274 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3277 msgid "Automatic p&opup"
3278 msgstr "&Automatická ponuka"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3281 msgid "Autoco&rrection"
3282 msgstr "Automatická &korektúra"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3290 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3292 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3295 msgid "Automatic &inline completion"
3296 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3299 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3300 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Automatická &ponuka"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3311 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3328 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3340 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3341 "nepohne za túto dobu."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3351 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3362 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3367 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3370 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3371 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3374 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3375 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3378 msgid "Converter Defi&nitions"
3379 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3383 msgstr "&Konvertor:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3386 msgid "E&xtra flag:"
3387 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3390 msgid "&From format:"
3391 msgstr "&Z formátu:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3395 msgstr "Do &formátu:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3400 msgstr "&Modifikovať"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3409 msgid "Converter File Cache"
3410 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3417 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3418 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3425 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3426 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3430 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3432 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3435 msgid "Use need&auth option"
3436 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3440 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3441 "'needauth' option."
3443 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3444 "'needauth' voľbou."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3447 msgid "Display &graphics"
3448 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3451 msgid "Instant &preview:"
3452 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3461 msgstr "Bez matematiky"
3463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:449
3465 msgid "No menu entry for action %1$s"
3466 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3541 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3542 "current LyX session, not permanently."
3544 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3545 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3548 msgid "&Save new documents compressed by default"
3549 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3553 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3554 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3557 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3558 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3561 msgid "Save the &document directory path"
3562 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3565 msgid "Windows && Work Area"
3566 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3569 msgid "Open documents in &tabs"
3570 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3574 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3575 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3577 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3578 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3581 msgid "Use s&ingle instance"
3582 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3585 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3586 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3593 msgid "Displa&y single close-tab button"
3594 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3597 msgid "Closing last &view:"
3598 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3601 msgid "Closes document"
3602 msgstr "Zavrieť dokument"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3605 msgid "Hides document"
3606 msgstr "Skryť dokument"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3609 msgid "Ask the user"
3610 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3617 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3618 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3622 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3623 "width used when set to 0."
3625 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3626 "kontrolovaná automaticky."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3629 msgid "Cursor width (&pixels):"
3630 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3633 msgid "Scroll &below end of document"
3634 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3637 msgid "Skip trailing non-word characters"
3638 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3641 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3642 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3645 msgid "Sort &environments alphabetically"
3646 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3649 msgid "&Group environments by their category"
3650 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3653 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3654 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3657 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3658 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3661 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3662 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3666 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3669 msgid "&Hide toolbars"
3670 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3673 msgid "Hide scr&ollbar"
3674 msgstr "Skryť &posuvník"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3677 msgid "Hide &tabbar"
3678 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3681 msgid "Hide &menubar"
3682 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3685 msgid "Hide sta&tusbar"
3686 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3689 msgid "&Limit text width"
3690 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3693 msgid "Screen used (&pixels):"
3694 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3705 msgid "&Document format"
3706 msgstr "Form&át dokumentu"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3709 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3711 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3714 msgid "Sho&w in export menu"
3715 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3718 msgid "Vector &graphics format"
3719 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3722 msgid "S&hort name:"
3723 msgstr "&Krátke meno:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3726 msgid "E&xtensions:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3741 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3749 msgstr "P&rehliadač:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3753 msgstr "Ko&pír. skript:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3757 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3759 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3762 msgid "Default Output Formats"
3763 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3766 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3767 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3771 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3772 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3774 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3775 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3778 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3779 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3782 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3783 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3786 msgid "With &TeX fonts:"
3787 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3806 msgid "Your E-mail address"
3807 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3814 msgid "Use &keyboard map"
3815 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3824 msgstr "P&rechádzať…"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3828 msgstr "S&ekundárna:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3832 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3833 "time LyX is launched."
3835 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3836 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3839 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3840 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3847 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3848 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3852 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3853 "speed it up, low values slow it down."
3855 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3856 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3859 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3864 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3865 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3868 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3869 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3872 msgid "&Middle mouse button pasting"
3873 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3876 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3877 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3896 msgid "User &interface language:"
3897 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3900 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3901 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3904 msgid "Language &package:"
3905 msgstr "Jazykový &balík:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3912 msgstr "Automaticky"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3916 msgid "Always Babel"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3921 msgid "None[[language package]]"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3925 msgid "Command s&tart:"
3926 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3929 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3930 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3933 msgid "Command e&nd:"
3934 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3937 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3938 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3941 msgid "Default decimal &separator:"
3942 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3945 msgid "Default length &unit:"
3946 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3950 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3951 "the language package)"
3953 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3954 "(k jazykovému balíku)"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3957 msgid "Set languages &globally"
3958 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3962 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3965 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3970 msgstr "Automatický &začiatok"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3974 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3982 msgstr "Automatický &koniec"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3985 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3986 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3989 msgid "Mark &foreign languages"
3990 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3993 msgid "Right-to-Left Language Support"
3994 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3997 msgid "Cursor movement:"
3998 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4009 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4010 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4017 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4019 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4026 msgid "BibTeX command and options"
4027 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4030 msgid "BibTeX database(s) to use"
4031 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4035 msgid "Processor for &Japanese:"
4036 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4043 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4044 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4047 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4048 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4051 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4052 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4055 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4056 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4059 msgid "CheckTeX start options and flags"
4060 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4063 msgid "&CheckTeX command:"
4064 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4067 msgid "&Nomenclature command:"
4068 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4072 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4073 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4074 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4076 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4077 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4078 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4081 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4082 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4085 msgid "Set class options to default on class change"
4086 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4089 msgid "R&eset class options when document class changes"
4090 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4093 msgid "Forward Search"
4094 msgstr "Dopredu Hľadať"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4097 msgid "DV&I command:"
4098 msgstr "DV&I príkaz:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4101 msgid "&PDF command:"
4102 msgstr "PD&F príkaz:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4105 msgid "Dvips Options"
4106 msgstr "Dvips Voľby"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4109 msgid "Paper t&ype:"
4110 msgstr "T&yp papiera:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4113 msgid "Paper si&ze:"
4114 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4121 msgid "Other Options"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4125 msgid "Output &line length:"
4126 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4130 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4131 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4132 "paragraphs are separated by a blank line."
4134 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4135 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4136 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
4140 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
4141 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4144 msgid "&Date format:"
4145 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4148 msgid "Date format for strftime output"
4149 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4152 msgid "&Overwrite on export:"
4153 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4156 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4158 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4161 msgid "Ask permission"
4162 msgstr "Pýtať o súhlas"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4165 msgid "Main file only"
4166 msgstr "Len hlavný súbor"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4170 msgstr "Všetky súbory"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4174 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4175 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4176 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4177 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4178 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4179 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4181 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4182 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4183 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4184 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4185 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4186 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4189 msgid "&PATH prefix:"
4190 msgstr "P&refix cesty:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4194 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4195 "variable. Use the OS native format."
4197 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4198 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4201 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4202 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4206 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4207 "environment variable. Use the OS native format."
4209 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4210 "miestny formát pre daný operačný systém."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4221 msgstr "Prechádzať…"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4224 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4225 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4228 msgid "&Temporary directory:"
4229 msgstr "Po&mocný adresár:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4232 msgid "Ly&XServer pipe:"
4233 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4236 msgid "&Backup directory:"
4237 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4240 msgid "&Example files:"
4241 msgstr "&Príkladné súbory:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4244 msgid "&Document templates:"
4245 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4248 msgid "&Working directory:"
4249 msgstr "Pra&covný adresár:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4252 msgid "H&unspell dictionaries:"
4253 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4256 msgid "Sans Seri&f:"
4257 msgstr "&Bezserifové:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4260 msgid "T&ypewriter:"
4261 msgstr "S&trojopisné:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4268 msgid "Default &zoom %:"
4269 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4273 msgstr "Veľkosti písiem"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4285 msgstr "N&ajväčšie:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4297 msgstr "Najme&nšie:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4321 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4323 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4326 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4327 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4335 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4338 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4339 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4342 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4343 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4346 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4347 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4350 msgid "&Spellchecker engine:"
4351 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4354 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4355 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4358 msgid "Accept compound &words"
4359 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4362 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4363 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4366 msgid "S&pellcheck continuously"
4367 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4370 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4371 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4374 msgid "&Escape characters:"
4375 msgstr "V&ynechať znaky:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4378 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4379 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4382 msgid "Al&ternative language:"
4383 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4386 msgid "General Look && Feel"
4387 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4390 msgid "&User interface file:"
4391 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4395 msgstr "Sada &ikon:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4399 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4400 "save the preferences and restart LyX."
4402 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4403 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4406 msgid "Use icons from system's &theme"
4407 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4410 msgid "Context Help"
4411 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4415 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4416 "the main work area of an edited document"
4417 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4420 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4421 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4428 msgid "&Maximum last files:"
4429 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4437 msgid "Nomenclature settings"
4438 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4442 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4443 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4446 msgid "&List Indentation:"
4447 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4450 msgid "Custom &Width:"
4451 msgstr "V&lastná Šírka:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4454 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4456 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4459 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4461 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4464 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4466 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4470 msgstr "&Pod-register"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4474 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4475 "code in index names."
4477 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4488 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4489 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4492 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4493 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4496 msgid "&Clear automatically"
4497 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4500 msgid "Debug messages"
4501 msgstr "Ladiace hlásenia"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4504 msgid "Display no debug messages"
4505 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4512 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4513 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4520 msgid "Display all debug messages"
4521 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4528 msgid "Display statusbar messages?"
4529 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4532 msgid "&Statusbar messages"
4533 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4536 msgid "&In[[buffer]]:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4540 msgid "Filter case-sensitively"
4541 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4544 msgid "Case Sensiti&ve"
4545 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4548 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4549 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4556 msgid "Sorting of the list of available labels"
4557 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4560 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4561 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4568 msgid "Available &Labels:"
4569 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4572 msgid "Available I&ndexes:"
4573 msgstr "Do&stupné Registre:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4576 msgid "Sele&cted Label:"
4577 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4584 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4585 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4588 msgid "Jump to the selected label"
4589 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4592 msgid "&Go to Label"
4593 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4596 msgid "Reference For&mat:"
4597 msgstr "Š&týl Referencie:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4600 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4601 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4605 msgstr "<referencia>"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4608 msgid "(<reference>)"
4609 msgstr "(<referencia>)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4616 msgid "on page <page>"
4617 msgstr "na strane <strana>"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4620 msgid "<reference> on page <page>"
4621 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4625 msgid "Formatted reference"
4626 msgstr "Formátovaná referencia"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4629 msgid "Textual reference"
4630 msgstr "Textová referencia"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4637 msgid "Update the label list"
4638 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4642 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4643 "references, and only if you are using refstyle.)"
4645 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4646 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4652 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4658 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4659 "references, and only if you are using refstyle.)"
4661 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4662 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4666 msgstr "Veľké písmená"
4668 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4669 msgid "Capitalize|C"
4670 msgstr "Prvé Veľké|V"
4672 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4673 msgid "Capitalize|p"
4674 msgstr "Prvé Veľké|P"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4677 msgid "Do not output part of label before \":\""
4678 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4682 msgstr "Bez Prefixu"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4685 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4686 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4689 msgid "Match w&hole words only"
4690 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4693 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4694 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4697 msgid "Edit shortcut"
4698 msgstr "Editovať skratku"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4701 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4702 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
4706 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
4707 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
4709 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
4710 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
4713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:62
4715 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
4716 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
4718 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
4719 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
4721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
4723 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
4724 "available entries. The output is the current setting of this preference."
4726 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
4727 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4730 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4731 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4735 msgstr "Zm&azať znak"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4738 msgid "Clear current shortcut"
4739 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4747 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4748 "the 'Clear' button"
4750 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4757 msgid "Spell Checker"
4758 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4762 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4763 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4766 msgid "Unknown word:"
4767 msgstr "Neznáme slovo:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4770 msgid "Current word"
4771 msgstr "Aktuálne slovo"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4775 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4778 msgid "Re&placement:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4782 msgid "Replace with selected word"
4783 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4786 msgid "Replace word with current choice"
4787 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4790 msgid "S&uggestions:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4794 msgid "Ignore this word"
4795 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4803 msgid "Ignore this word throughout this session"
4804 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4808 msgstr "Ignorovať všad&e"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4811 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4812 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4816 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4819 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4823 msgid "Available i&ndexes:"
4824 msgstr "Dostupné &Registre:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4828 msgstr "&Kategória:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4831 msgid "Select this to display all available characters at once"
4832 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4835 msgid "&Display all"
4836 msgstr "Zo&braziť všetky"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4839 msgid "Current cell:"
4840 msgstr "Aktuálna bunka:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4843 msgid "Current row position"
4844 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4847 msgid "Current column position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4851 msgid "&Table Settings"
4852 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4856 msgstr "Nastavenie riadku"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4859 msgid "Merge cells of different rows"
4860 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4864 msgstr "Via&c-riadkové"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4867 msgid "&Vertical Offset:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4871 msgid "Optional vertical offset"
4872 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4875 msgid "Cell setting"
4876 msgstr "Nastavenie bunky"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4879 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4880 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4883 msgid "rotation angle"
4884 msgstr "uhol rotácie"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4891 msgid "Table-wide settings"
4892 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4899 msgid "Verti&cal alignment:"
4900 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4903 msgid "Vertical alignment of the table"
4904 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4907 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4908 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4915 msgid "Column settings"
4916 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4919 msgid "Horizontal alignment in column"
4920 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4923 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4929 msgid "At Decimal Separator"
4930 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4933 msgid "&Decimal separator:"
4934 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4937 msgid "&Vertical alignment in row:"
4938 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4942 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4945 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4948 msgid "Merge cells of different columns"
4949 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4952 msgid "Mu<icolumn"
4953 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4956 msgid "LaTe&X argument:"
4957 msgstr "LaTe&X argument:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4960 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4961 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4964 msgid "Custom insets"
4965 msgstr "Vlastné vložky"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4973 msgstr "Nastaviť Okraje"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4976 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4981 msgstr "Všetky Okraje"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4984 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4992 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4996 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4998 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5006 msgid "Use default (grid-like) border style"
5007 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5011 msgstr "Štandardn&ý"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5014 msgid "Additional Space"
5015 msgstr "Dodatočná medzera"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5018 msgid "T&op of row:"
5019 msgstr "Vr&ch riadku:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5022 msgid "Botto&m of row:"
5023 msgstr "S&podok riadku:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5026 msgid "Bet&ween rows:"
5027 msgstr "&Medzi riadkami:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5030 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5031 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5034 msgid "&Use multi-page table"
5035 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5038 msgid "Row settings"
5039 msgstr "Nastavenia riadku"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5046 msgid "Border above"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5050 msgid "Border below"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5062 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5063 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5066 msgid "Repla&ce with:"
5067 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5091 msgid "First header:"
5092 msgstr "Prvá hlavička:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5095 msgid "This row is the header of the first page"
5096 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5099 msgid "Don't output the first header"
5100 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5112 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5113 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5116 msgid "Last footer:"
5117 msgstr "Posledná päta:"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5120 msgid "This row is the footer of the last page"
5121 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5124 msgid "Don't output the last footer"
5125 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5132 msgid "Set a page break on the current row"
5133 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5136 msgid "Page &break on current row"
5137 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5140 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5141 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5144 msgid "Multi-page table alignment"
5145 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5148 msgid "Rebuild the file lists"
5149 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5153 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5155 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5159 msgstr "&Prehliadnuť"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5162 msgid "Selected classes or styles"
5163 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5166 msgid "LaTeX classes"
5167 msgstr "LaTeX triedy"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5170 msgid "LaTeX styles"
5171 msgstr "LaTeX štýly"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5174 msgid "BibTeX styles"
5175 msgstr "BibTeX štýly"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5178 msgid "BibTeX databases"
5179 msgstr "BibTeX databázy"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5182 msgid "Biblatex bibliography styles"
5183 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5186 msgid "Biblatex citation styles"
5187 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5190 msgid "Toggles view of the file list"
5191 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5195 msgstr "Zobraziť &cestu"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5198 msgid "Paragraph Separation"
5199 msgstr "Delenie Odstavcov"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5202 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5203 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5206 msgid "&Indentation:"
5207 msgstr "Od&sadzovanie:"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5210 msgid "&Vertical space:"
5211 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5214 msgid "Size of the vertical space"
5215 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5222 msgid "&Line spacing:"
5223 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5226 msgid "Spacing type"
5227 msgstr "Typ rozstupu"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5230 msgid "Number of lines"
5231 msgstr "Počet riadkov"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5234 msgid "Format text into two columns"
5235 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5238 msgid "Two-&column document"
5239 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5243 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5244 "justified in the output)"
5245 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5248 msgid "Use &justification in LyX work area"
5249 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5252 msgid "Language of the thesaurus"
5253 msgstr "Jazyk tezauru"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5257 msgstr "Zápis v registre"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5264 msgid "Word to look up"
5265 msgstr "Hľadané slovo"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5273 msgid "The selected entry"
5274 msgstr "Ten zvolený záznam"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5277 msgid "Replace the entry with the selection"
5278 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5281 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5282 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5289 msgid "Enter string to filter contents"
5290 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5294 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5295 "tables, and others)"
5297 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5301 msgid "Update navigation tree"
5302 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5311 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5312 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5315 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5316 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5319 msgid "Move selected item down by one"
5320 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5323 msgid "Move selected item up by one"
5324 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5331 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5332 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5339 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5340 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5343 msgid "LyX: Enter text"
5344 msgstr "LyX: Vložiť text"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5347 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5348 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5351 msgid "&Do not show this warning again!"
5352 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5355 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5356 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5360 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5364 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5368 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5372 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5377 msgstr "Variabilná medzera"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5384 msgid "Select the output format"
5385 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5388 msgid "Show the source as the master document gets it"
5389 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5392 msgid "Master's perspective"
5393 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5396 msgid "Automatic update"
5397 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5400 msgid "Current Paragraph"
5401 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5404 msgid "Complete Source"
5405 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5408 msgid "Preamble Only"
5409 msgstr "Len Preambulu"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5418 msgstr "Opäť &načítať"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5421 msgid "Unit of width value"
5422 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5425 msgid "number of needed lines"
5426 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5429 msgid "use number of lines"
5430 msgstr "Použiť počet riadkov"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5434 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5437 msgid "Outer (default)"
5438 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5445 msgid "use overhang"
5446 msgstr "použiť presah"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5453 msgid "Overhang value"
5454 msgstr "Hodnota presahu"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5457 msgid "Unit of overhang value"
5458 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5461 msgid "Check this to allow flexible placement"
5462 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5465 msgid "Allow &floating"
5466 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5468 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5469 msgid "Basic (BibTeX)"
5470 msgstr "Základné (BibTeX)"
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5474 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5475 "styles primarily suitable for science and maths."
5477 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5478 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5480 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5491 msgid "Add to bibliography only."
5492 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5509 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5510 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5514 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5515 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5516 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5517 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5518 "Bibliography processor is advised."
5520 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5521 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5522 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5523 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5524 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5529 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5539 msgid "bibliography entry"
5540 msgstr "zápis do bibliografie"
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5544 msgid "Full bibliography entry."
5545 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5550 msgstr "Automaticky citovať"
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5555 msgstr "Automaticky"
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5559 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5560 msgstr "Vnútiť plný titul"
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5564 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5565 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5574 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5576 msgstr "Horný index"
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5584 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5585 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5586 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5587 "bibliography processor is advised."
5589 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5590 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5591 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5595 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5596 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5599 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5600 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5603 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5604 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5608 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5609 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5610 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5612 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5613 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5614 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5617 msgid "Bibliography entry."
5618 msgstr "Zápis do bibliografie."
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5626 msgstr "krátky titul"
5628 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5629 msgid "Natbib (BibTeX)"
5630 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5632 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5634 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5635 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5636 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5637 "names, shortened and full author lists, and more."
5639 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5640 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5641 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5642 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5645 msgid "American Economic Association (AEA)"
5646 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5650 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5651 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5652 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5654 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5655 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5656 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5658 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5659 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5660 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5665 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5666 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5667 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5669 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5671 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5673 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5674 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5675 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5682 msgstr "KrátkyTitul"
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5688 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5691 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5692 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5693 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5694 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5699 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5700 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5701 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5702 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5711 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5712 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5713 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5714 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5715 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5716 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5726 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5727 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5729 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5730 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5731 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5737 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5748 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5750 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5751 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5752 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5754 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5759 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5760 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5767 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5768 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5773 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5775 msgstr "VstupnáČasť"
5777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5782 msgid "Publication Month"
5783 msgstr "Publikačný Mesiac"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5786 msgid "Publication Month:"
5787 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5790 msgid "Publication Year"
5791 msgstr "Publikačný Rok"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5794 msgid "Publication Year:"
5795 msgstr "Publikačný Rok:"
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5798 msgid "Publication Volume"
5799 msgstr "Publikačný Diel"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5802 msgid "Publication Volume:"
5803 msgstr "Publikačný Diel:"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5806 msgid "Publication Issue"
5807 msgstr "Publikačný Výdaj"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5810 msgid "Publication Issue:"
5811 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5817 # Journal of Economic Literature (JEL)
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5824 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5826 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5832 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5833 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5834 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5837 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5838 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5840 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5841 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5846 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5848 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5851 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5852 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5854 #: lib/layouts/spie.layout:49
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5860 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5867 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5869 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5870 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5873 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5878 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5881 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5885 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5886 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5888 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5889 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5890 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5891 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5896 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5898 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5915 msgid "Acknowledgement"
5916 msgstr "Poďakovania"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5922 msgid "Acknowledgement."
5923 msgstr "Poďakovanie."
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5926 msgid "Figure Notes"
5927 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5935 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5936 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5940 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5941 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5942 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5944 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5946 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5947 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5950 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5952 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5962 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5963 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5973 msgstr "Poznámka Obrázka"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5976 msgid "Text of a note in a figure"
5977 msgstr "Text poznámky obrázka"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5986 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5990 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5993 msgid "Text of a note in a table"
5994 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
5997 msgid "Text properties"
5998 msgstr "Vlastnosti textu"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6002 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6016 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6028 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6029 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6030 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6071 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6080 msgid "Case \\thecase."
6081 msgstr "Prípad \\thecase."
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6084 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6086 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6146 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6170 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6214 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6284 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6392 msgstr "Pripomienka"
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6398 msgid "Remark \\theremark."
6399 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6424 msgid "Solution \\thesolution."
6425 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6428 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6430 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6432 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6458 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6461 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6464 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6469 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6470 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6474 msgid "Standard in Title"
6475 msgstr "Štandard v Titule"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6478 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6479 msgid "Author Footnote"
6480 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6484 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6488 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6489 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6493 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6494 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6498 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6501 msgid "IEEE Transactions"
6502 msgstr "IEEE Transactions"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6506 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6509 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6510 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6512 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6513 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6514 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6516 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6520 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6521 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6525 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6529 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6539 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6541 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6542 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6546 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6547 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6549 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6553 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6554 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6556 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6561 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6562 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6563 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6569 msgid "IEEE membership"
6570 msgstr "IEEE členstvo"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6574 msgstr "Malé písmená"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6578 msgstr "malé písmená"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6583 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6589 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6590 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6592 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6596 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6602 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6603 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6608 msgid "Short Author|S"
6609 msgstr "Skratka Autora|k"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6612 msgid "A short version of the author name"
6613 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6617 msgstr "Meno Autora"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6621 msgstr "Meno autora"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6624 msgid "Author Affiliation"
6625 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6628 msgid "Author affiliation"
6629 msgstr "Príslušenstvo autora"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6633 msgstr "Značka Autora"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6637 msgstr "Značka autora"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6640 msgid "Special Paper Notice"
6641 msgstr "Special Paper Poznámka"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6644 msgid "After Title Text"
6645 msgstr "Text za Titulom"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6648 msgid "Page headings"
6649 msgstr "NadpisNaStrane"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6653 msgstr "Ľavá Strana"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6656 msgid "Left side of the header line"
6657 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6662 msgstr "OznačenieOboch"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6665 msgid "Publication ID"
6666 msgstr "Publikačná ID"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6673 msgid "Index Terms---"
6674 msgstr "Index Pojmov---"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6677 msgid "Paragraph Start"
6678 msgstr "Začiatok odstavca"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6682 msgstr "Prvé Písmeno"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6685 msgid "First character of first word"
6686 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6696 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6698 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6699 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6700 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6701 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6703 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6708 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6715 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6717 msgstr "ZáverečnáČasť"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6720 msgid "Peer Review Title"
6721 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6724 msgid "PeerReviewTitle"
6725 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6731 #: src/RowPainter.cpp:327
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6736 #: lib/layouts/jss.layout:119
6738 msgstr "Krátky Titul"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6741 msgid "Short title for the appendix"
6742 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6746 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6747 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6749 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6750 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6751 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6753 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6756 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6757 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6758 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6759 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6760 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6762 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6763 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6767 msgid "Bibliography"
6768 msgstr "Bibliografia"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6773 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6777 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6781 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6795 msgid "Optional photo for biography"
6796 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6799 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6801 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6803 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6809 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6815 msgid "Name of the author"
6816 msgstr "Meno autora"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6819 msgid "Biography without photo"
6820 msgstr "Životopis bez fotky"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6823 msgid "BiographyNoPhoto"
6824 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6829 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6835 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6842 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6843 msgid "Alternative Proof String"
6844 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6847 msgid "An alternative proof string"
6848 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6851 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6853 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6858 #: lib/layouts/InStar.module:2
6859 msgid "Title and Preamble Hacks"
6860 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6862 #: lib/layouts/InStar.module:12
6864 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6865 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6866 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6867 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6868 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6869 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6870 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6872 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6873 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6874 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6875 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6876 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6877 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6880 #: lib/layouts/InStar.module:16
6882 msgstr "V Preambule"
6884 #: lib/layouts/InStar.module:23
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6892 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6893 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6894 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6895 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6896 #: lib/layouts/treport.layout:4
6900 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6903 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6904 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6908 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6909 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6911 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6913 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6914 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6917 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6918 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6919 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6925 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6926 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6927 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6929 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6931 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6932 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6934 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6935 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6936 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6938 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6942 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6951 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6952 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6953 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6954 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6960 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6961 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6963 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6965 msgstr "Viac Gigantický"
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6970 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6973 msgstr "Najviac Gigantický"
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6977 msgid "Giant Snippet"
6978 msgstr "Gigantický Kúsok"
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6981 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6982 msgid "More Giant Snippet"
6983 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6985 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6987 msgid "Most Giant Snippet"
6988 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6990 #: lib/layouts/aa.layout:3
6991 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6992 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6994 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6995 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6996 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7000 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7005 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7010 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7011 msgid "Offprint Requests to:"
7012 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7014 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7015 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7019 #: lib/layouts/aa.layout:140
7020 msgid "Correspondence to:"
7021 msgstr "Korešpodencia na:"
7023 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7024 msgid "Acknowledgements."
7025 msgstr "Poďakovania."
7027 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7030 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7031 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7033 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7034 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7038 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7043 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7044 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7049 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7052 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7053 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7055 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7056 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7059 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7061 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7063 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7068 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7069 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7071 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7073 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7074 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7075 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7078 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7080 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7081 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7082 msgid "Subsubsection"
7083 msgstr "Podpodsekcia"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7086 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7087 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7091 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7092 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7100 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7105 #: lib/layouts/aa.layout:239
7106 msgid "institutemark"
7107 msgstr "znak inštitútu"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7110 msgid "Institute Mark"
7111 msgstr "Znak Inštitútu"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:262
7114 msgid "Abstract (unstructured)"
7115 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7117 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7121 #: lib/layouts/aa.layout:296
7122 msgid "Abstract (structured)"
7123 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7125 #: lib/layouts/aa.layout:300
7129 #: lib/layouts/aa.layout:301
7130 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7131 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7133 #: lib/layouts/aa.layout:305
7137 #: lib/layouts/aa.layout:306
7138 msgid "Aims of your work"
7139 msgstr "Ciele vašej práce"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:310
7145 #: lib/layouts/aa.layout:311
7146 msgid "Methods used in your work"
7147 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7149 #: lib/layouts/aa.layout:315
7153 #: lib/layouts/aa.layout:316
7154 msgid "Results of your work"
7155 msgstr "Výsledky vašej práce"
7157 #: lib/layouts/aa.layout:337
7161 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7162 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7164 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7168 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7177 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7178 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7180 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7181 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7182 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7183 msgid "Acknowledgements"
7184 msgstr "Poďakovania"
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7191 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7192 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7193 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7196 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7197 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7200 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7203 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7205 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7210 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7212 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7213 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7218 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7220 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7221 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7225 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7227 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7228 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7230 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7236 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7237 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7241 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7242 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7243 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7246 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7249 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7250 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7251 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7256 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7257 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7260 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7263 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7268 msgstr "Príslušenstvo"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7271 msgid "Altaffilation"
7272 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7280 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7281 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7284 msgid "Alternative affiliation:"
7285 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7299 msgid "altaffilmark"
7300 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7303 msgid "altaffiliation mark"
7304 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7307 msgid "Subject headings:"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7311 msgid "[Acknowledgements]"
7312 msgstr "[Poďakovania]"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7316 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7319 msgid "Place Figure here:"
7320 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7324 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7327 msgid "Place Table here:"
7328 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7330 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7331 msgid "Place&ment Settings:"
7332 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7340 msgstr "MatematickéListiny"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7343 msgid "NoteToEditor"
7344 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7347 msgid "Note to Editor:"
7348 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7352 msgstr "ReferencieTabuľky"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7355 msgid "References. ---"
7356 msgstr "Referencie. ---"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7359 msgid "TableComments"
7360 msgstr "KomentárTabuľky"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7364 msgstr "Poznámka. ---"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7368 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7372 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7375 msgid "tablenotemark"
7376 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7379 msgid "tablenote mark"
7380 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7384 msgstr "PopisObrázka"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7391 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7392 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7400 msgstr "Zariadenie:"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7404 msgstr "Meno objektu"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7411 msgid "Recognized Name"
7412 msgstr "Rozpoznané meno"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7415 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7416 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7424 msgstr "Množina dát:"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7427 msgid "Separate the dataset ID from text"
7428 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7430 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7431 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7432 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7434 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7438 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7442 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7446 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7448 msgstr "Referencie-"
7450 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7455 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7456 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7459 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7463 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7464 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7467 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7468 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7469 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7470 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7472 msgid "Short Title|S"
7473 msgstr "Krátky Titul|K"
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7476 msgid "Short title which will appear in the running header"
7477 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7481 msgstr "Krátke meno"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7484 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7485 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7488 msgid "Alt Affiliation"
7489 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7492 msgid "Also Affiliation"
7493 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7497 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7519 msgid "Abbreviations"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7523 msgid "Abbreviations:"
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7535 msgid "List of Schemes"
7536 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7547 msgid "List of Charts"
7548 msgstr "Zoznam Diagramov"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7551 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7555 msgid "Graph[[mathematical]]"
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7559 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7560 msgstr "Zoznam Grafov"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7563 msgid "SupplementalInfo"
7564 msgstr "PodpornáInformácia"
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7567 msgid "Supporting Information Available"
7568 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7572 msgstr "Záznam v obsahu"
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7575 msgid "Graphical TOC Entry"
7576 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7580 msgstr "BibPoznámka"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7584 msgstr "bibpoznámka"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7595 #: lib/languages:793
7599 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7600 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7601 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7603 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7608 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7609 msgid "General terms:"
7610 msgstr "Obecné pojmy:"
7612 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7613 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7614 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7616 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7618 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7619 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7624 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7634 msgstr "ACM Časopis"
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7643 msgid "Journal's Short Name: "
7644 msgstr "Skratka Časopisu: "
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7647 msgid "ACM Conference"
7648 msgstr "ACM Konferencia"
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7659 msgid "Conference Name: "
7660 msgstr "Meno Konferencie: "
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7664 msgstr "Krátky titul"
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7667 msgid "Email address: "
7668 msgstr "E-mail adresa: "
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7679 msgid "Affiliation: "
7680 msgstr "Príslušenstvo: "
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7683 msgid "Additional Affiliation"
7684 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7687 msgid "Additional Affiliation: "
7688 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7695 msgid "Position on Page"
7696 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7699 #: lib/layouts/paper.layout:163
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7708 msgid "Street Address"
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7713 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7720 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7733 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7737 msgstr "TitulnáPoznámka"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7740 msgid "Title Note: "
7741 msgstr "Titulná Poznámka: "
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7744 msgid "SubtitleNote"
7745 msgstr "SubtitleNote"
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7748 msgid "Subtitle Note: "
7749 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7777 msgstr "ACM Article"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7800 msgid "ACM Art Seq Num"
7801 msgstr "ACM Art Seq Num"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7804 msgid "Article Sequential Number: "
7805 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7808 msgid "ACM Submission ID"
7809 msgstr "ACM Submission ID"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7812 msgid "Submission ID: "
7813 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7835 # Definition of Improvement
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7842 msgstr "ACM Badge R"
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7845 msgid "ACM Badge R: "
7846 msgstr "ACM Odznak R: "
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7850 msgstr "ACM Badge L"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7853 msgid "ACM Badge L: "
7854 msgstr "ACM Odznak L: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7861 msgid "Start Page: "
7862 msgstr "Počiatočná Strana: "
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7877 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7878 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7881 msgid "CCS Description"
7882 msgstr "CCS Description"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7885 msgid "Significance"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7889 msgid "Computing Classification Scheme: "
7890 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7893 msgid "Set Copyright"
7894 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7897 msgid "Set Copyright: "
7898 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7901 msgid "Copyright Year"
7902 msgstr "Autorské Práva Rok"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7905 msgid "Copyright Year: "
7906 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7909 msgid "Teaser Figure"
7910 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7928 msgid "ShortAuthors"
7929 msgstr "ShortAuthors"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7932 msgid "Short authors: "
7933 msgstr "Skratka autorov: "
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7937 msgstr "Bočný panel"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7940 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7941 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7944 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7945 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7948 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7950 msgid "List of Figures"
7951 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7954 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7955 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7958 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7960 msgid "List of Tables"
7961 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7967 msgid "Definitions & Theorems"
7968 msgstr "Definície & Teorémy"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7975 msgid "Additional Theorem Text"
7976 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7983 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7984 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7990 msgid "Theorem \\thetheorem."
7991 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7994 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7995 msgid "Corollary \\thetheorem."
7996 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7999 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8000 msgid "Lemma \\thetheorem."
8001 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8005 msgid "Proposition \\thetheorem."
8006 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8010 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8011 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8014 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8015 msgid "Definition \\thetheorem."
8016 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8019 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8020 msgid "Example \\thetheorem."
8021 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8028 msgid "Print version only"
8029 msgstr "Len tlač verzie"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8033 msgstr "Len Obrazovka"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8036 msgid "Screen version only"
8037 msgstr "Len verzia obrazovky"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8040 msgid "Anonymous Suppression"
8041 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8044 msgid "Non anonymous only"
8045 msgstr "Len ne-anonymné"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8051 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8052 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8053 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8055 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8057 msgid "Acknowledgments"
8058 msgstr "Poďakovania"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8061 msgid "Grant Sponsor"
8062 msgstr "Priznať Sponzora"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8066 msgstr "ID Sponzora"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8069 msgid "Grant Number"
8070 msgstr "Číslo Priznania"
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8073 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8074 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8077 msgid "TOG online ID"
8078 msgstr "TOG Totožnosť online"
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8082 msgstr "Totožnosť Online:"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8089 msgid "Volume number:"
8090 msgstr "Číslo dielu:"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8097 msgid "Article number:"
8098 msgstr "Číslo článku:"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8101 msgid "Set copyright"
8102 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8105 msgid "Copyright type:"
8106 msgstr "Typ autorských práv:"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8109 msgid "Copyright year"
8110 msgstr "Autorské práva rok"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8113 msgid "Year of copyright:"
8114 msgstr "Rok autorských práv:"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8117 msgid "Conference info"
8118 msgstr "Info konferencie"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8121 msgid "Conference info:"
8122 msgstr "Info konferencie:"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8125 msgid "Conference name"
8126 msgstr "Meno konferencie"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8142 msgid "Article DOI:"
8143 msgstr "DOI článku:"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8146 msgid "TOG article DOI"
8147 msgstr "TOG článok DOI"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8159 msgid "Keyword list"
8160 msgstr "Listina hesiel"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8164 msgid "Concept list"
8165 msgstr "Listina konceptov"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8169 msgid "Print copyright"
8170 msgstr "Tlač autorských práv"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8177 msgid "Teaser image:"
8178 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8181 msgid "CR categories"
8182 msgstr "CR kategórie"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8185 msgid "CR Categories:"
8186 msgstr "CR kategórie:"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8194 msgstr "CR kategória"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8201 msgid "Number of the category"
8202 msgstr "Číslo kategórie"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8208 msgstr "Podkategória"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8212 msgstr "Tretia úroveň"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8215 msgid "Third-level of the category"
8216 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8220 msgstr "KrátkeCitovanie"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8224 msgstr "Krátke citovanie"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8227 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8232 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8233 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8236 msgid "TOG project URL"
8237 msgstr "TOG projekt URL"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8240 msgid "Project URL:"
8241 msgstr "URL projektu:"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8244 msgid "TOG video URL"
8245 msgstr "TOG video URL"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8252 msgid "TOG data URL"
8253 msgstr "TOG data URL"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
8260 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
8261 msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8264 msgid "TOG code URL"
8265 msgstr "TOG code URL"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8271 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8272 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8273 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8275 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8276 msgid "Articles (DocBook)"
8277 msgstr "Články (DocBook)"
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8291 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8298 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8313 msgid "Citation-number"
8314 msgstr "ČísloCitácie"
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8317 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8334 msgid "Issue-number"
8335 msgstr "Číslo vydania"
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8339 msgstr "Deň vydania"
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8342 msgid "Issue-months"
8343 msgstr "Mesiac vydania"
8345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8348 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8349 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8350 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8351 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8357 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8359 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8365 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8366 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8367 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8371 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8372 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8378 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8379 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8381 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8382 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8383 msgid "Subparagraph"
8384 msgstr "Pododstavec"
8386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8387 msgid "Subsubparagraph"
8388 msgstr "Podpododstavec"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8395 msgid "-- Header --"
8396 msgstr "--Hlavička--"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8399 msgid "Special-section"
8400 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8403 msgid "Special-section:"
8404 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8408 msgstr "AGU-časopis"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8411 msgid "AGU-journal:"
8412 msgstr "AGU-časopis:"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8415 msgid "Citation-number:"
8416 msgstr "Číslo citácie:"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8428 msgstr "AGU-vydanie"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8432 msgstr "AGU-vydanie:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8436 msgstr "Autorské práva:"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8440 msgstr "Pojmy indexu"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8443 msgid "Index-terms..."
8444 msgstr "Pojmy indexu…"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8448 msgstr "Pojem indexu"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8452 msgstr "Pojem indexu:"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8456 msgstr "Krížny pojem"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8460 msgstr "Krížny pojem:"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8463 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8464 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8466 msgid "Affiliation:"
8467 msgstr "Príslušenstvo:"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8470 msgid "Supplementary"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8474 msgid "Supplementary..."
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8479 msgstr "Dodatočná poznámka"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8482 msgid "Sup-mat-note:"
8483 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8487 msgstr "Citát (iný)"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8491 msgstr "Citát (iný):"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8494 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8500 #: lib/layouts/egs.layout:436
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8512 msgstr "Revidované:"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8515 #: lib/layouts/egs.layout:445
8517 msgstr "Akceptované"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8520 #: lib/layouts/egs.layout:458
8522 msgstr "Akceptované:"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8526 msgstr "Identifikačný riadok"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8530 msgstr "Identifikačný riadok:"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8534 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8538 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8541 msgid "Published-online:"
8542 msgstr "Vydané-online:"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8553 msgid "Posting-order"
8554 msgstr "PoradieOdoslania"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8557 msgid "Posting-order:"
8558 msgstr "Poradie odoslania:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8562 msgstr "AGU-stránky"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8566 msgstr "AGU-stránky:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8600 msgstr "Skupina dát:"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8623 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8624 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8635 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8636 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8649 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8655 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8657 #: lib/layouts/agums.layout:3
8658 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8659 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8662 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8663 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8664 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8670 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8672 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8673 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8683 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8685 msgstr "Hlavička Vľavo"
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8688 #: lib/layouts/foils.layout:195
8689 msgid "Left Header:"
8690 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8693 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8694 msgid "Right Header"
8695 msgstr "Hlavička Vpravo"
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8698 #: lib/layouts/foils.layout:203
8699 msgid "Right Header:"
8700 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8720 msgstr "AutorovaAdresa"
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8723 msgid "Author Address:"
8724 msgstr "Autorova Adresa:"
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8728 msgstr "TlačováPoznámka"
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8731 msgid "Slug Comment:"
8732 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8736 msgstr "Vyobrazenia"
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8740 msgstr "Plano-tabuľky"
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8744 msgstr "Vyobrazenie"
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8748 msgstr "Plano-tabuľka"
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8752 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8753 #: src/insets/Inset.cpp:101
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8761 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8762 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8763 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8765 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8769 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8770 msgid "Affiliation Mark"
8771 msgstr "Značka Príslušenstva"
8773 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8774 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8775 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8777 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8778 msgid "Author affiliation:"
8779 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8781 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8782 msgid "Acknowledgments."
8783 msgstr "Poďakovania."
8785 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8787 msgstr "Algorithm2e"
8789 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8791 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8792 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8795 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8796 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8800 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8802 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8804 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8806 msgid "List of Algorithms"
8807 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8809 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8810 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8811 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8813 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8814 msgid "SpecialSection"
8815 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8817 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8818 msgid "SpecialSection*"
8819 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8821 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8823 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8829 msgstr "Neočíslované"
8831 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8833 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8834 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8835 msgid "Subsubsection*"
8836 msgstr "Podpodsekcia*"
8838 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8839 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8840 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8842 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8843 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8844 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8845 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8846 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8847 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8853 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8854 msgid "Chapter Exercises"
8855 msgstr "Kapitola Úlohy"
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8858 msgid "Short title which appears in the running headers"
8859 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8862 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8866 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8872 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8873 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8877 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8882 msgid "Current Address"
8883 msgstr "Súčasná Adresa"
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8886 msgid "Current address:"
8887 msgstr "Súčasná adresa:"
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8890 msgid "E-mail address:"
8891 msgstr "E-mail adresa:"
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8899 msgid "Key words and phrases:"
8900 msgstr "Heslá a zvraty:"
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8911 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8917 msgstr "Prekladateľ"
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8921 msgstr "Prekladateľ:"
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8924 msgid "Subjectclass"
8925 msgstr "TematickáOblasť"
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8928 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8929 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8931 #: lib/layouts/apa.layout:3
8932 msgid "American Psychological Association (APA)"
8933 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8935 #: lib/layouts/apa.layout:54
8937 msgstr "HlavičkaVpravo"
8939 #: lib/layouts/apa.layout:63
8940 msgid "Right header:"
8941 msgstr "Hlavička vpravo:"
8943 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8947 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8948 msgid "Short title:"
8949 msgstr "Krátky titul:"
8951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
8955 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8957 msgstr "DvajaAutori"
8959 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8960 msgid "ThreeAuthors"
8961 msgstr "TrajaAutori"
8963 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8965 msgstr "ŠtyriaAutori"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8968 msgid "TwoAffiliations"
8969 msgstr "DvePríslušenstva"
8971 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8972 msgid "ThreeAffiliations"
8973 msgstr "TriPríslušenstva"
8975 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8976 msgid "FourAffiliations"
8977 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8979 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8980 msgid "Acknowledgements:"
8981 msgstr "Poďakovania:"
8983 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8987 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8991 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8996 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8997 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8999 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9000 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9002 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9004 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9006 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9008 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9010 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9013 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9014 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9016 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9017 msgid "Custom Item|s"
9018 msgstr "Vlastná Položka|V"
9020 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9023 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9024 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9026 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9027 msgid "A customized item string"
9028 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9032 msgstr "Vložené číslovanie"
9034 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9037 msgid "(\\alph{enumii})"
9038 msgstr "(\\alph{enumii})"
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9041 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9042 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9050 msgstr "ŠesťAutorov"
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9054 msgstr "ĽaváHlavička"
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9057 msgid "Left header:"
9058 msgstr "Hlavička vľavo:"
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9061 msgid "FiveAffiliations"
9062 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9065 msgid "SixAffiliations"
9066 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9069 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9070 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9094 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9095 msgid "Author Note:"
9096 msgstr "Poznámka Autor:"
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9102 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9103 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9104 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9110 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9114 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9115 msgid "Arabic Article"
9116 msgstr "Arabský Článok"
9118 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9119 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9120 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9122 #: lib/layouts/article.layout:3
9123 msgid "Article (Standard Class)"
9124 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9126 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9127 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9137 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9139 msgid "Presentations"
9140 msgstr "Prezentácie"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9149 msgid "Overlay Specifications|v"
9150 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9154 msgid "Overlay specifications for this list"
9155 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9159 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9160 msgid "Item Overlay Specifications"
9161 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9176 msgid "Overlay specifications for this item"
9177 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9180 msgid "Mini Template"
9181 msgstr "Mini šablóna"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9184 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9185 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9188 msgid "Longest label|s"
9189 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9192 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9193 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9197 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9199 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9201 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9202 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9203 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9204 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9205 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9206 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9208 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9223 msgid "Mode Specification|S"
9224 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9230 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9232 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9237 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9238 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9241 msgid "Section \\arabic{section}"
9242 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9245 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9247 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9248 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9251 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9252 msgid "\\Alph{section}"
9253 msgstr "\\Alph{section}"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9256 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9257 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9260 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9261 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9264 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9265 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9269 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9271 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9275 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9276 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9279 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9280 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9302 msgid "Overlay specifications for this frame"
9303 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9306 msgid "Default Overlay Specifications"
9307 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9310 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9311 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9315 msgid "Frame Options"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9321 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9322 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9323 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9324 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9325 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9331 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9332 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9339 msgid "Enter the frame title here"
9340 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9347 msgid "Frame (plain)"
9348 msgstr "Rám (prostý)"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9351 msgid "FragileFrame"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9355 msgid "Frame (fragile)"
9356 msgstr "Rám (krehký)"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9363 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9369 msgid "Repeat frame with label"
9370 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9386 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9387 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9390 msgid "Short Frame Title|S"
9391 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9394 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9395 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9398 msgid "FrameSubtitle"
9399 msgstr "RámPodTitul"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9402 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9408 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9413 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9414 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9417 msgid "Column Options"
9418 msgstr "Voľby Stĺpec"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9421 msgid "Column options (see beamer manual)"
9422 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9425 msgid "Column Placement Options"
9426 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9429 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9430 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9433 msgid "ColumnsCenterAligned"
9434 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9437 msgid "Columns (center aligned)"
9438 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9441 msgid "ColumnsTopAligned"
9442 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9445 msgid "Columns (top aligned)"
9446 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9459 msgid "Pause number"
9460 msgstr "Číslo pauzy"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9463 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9464 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9467 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9468 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9472 msgstr "Pretlačenie"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9475 msgid "Overprint Area Width"
9476 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9480 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9482 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9485 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9486 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9497 msgid "Overlay Area Width"
9498 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9501 msgid "The width of the overlay area"
9502 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9505 msgid "Overlay Area Height"
9506 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9509 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9514 msgid "The height of the overlay area"
9515 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9523 msgid "Uncovered on slides"
9524 msgstr "Odhalené na fóliách"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9532 msgid "Only on slides"
9533 msgstr "Len na fóliách"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9548 msgid "Action Specification|S"
9549 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9553 msgstr "Titul Bloku"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9556 msgid "Enter the block title here"
9557 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9560 msgid "ExampleBlock"
9561 msgstr "Príkladný Blok"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9564 msgid "Example Block:"
9565 msgstr "Príkladný Blok:"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9569 msgstr "Výstražný Blok"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9572 msgid "Alert Block:"
9573 msgstr "Výstražný Blok:"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9579 msgstr "Titulovanie"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9582 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9583 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9586 msgid "Title (Plain Frame)"
9587 msgstr "Titul (Prostý Rám)"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9590 msgid "Short Subtitle|S"
9591 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9594 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9595 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9598 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9599 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9602 msgid "Short Institute|S"
9603 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9606 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9607 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9610 msgid "InstituteMark"
9611 msgstr "Znak Inštitútu"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9614 msgid "Short Date|S"
9615 msgstr "Krátky Dátum|K"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9618 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9619 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9622 msgid "TitleGraphic"
9623 msgstr "TitulGrafiky"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9626 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9632 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9635 msgstr "Citát (krátky)"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9638 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9653 msgid "Action Specifications|S"
9654 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9666 msgid "Definitions."
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9696 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9710 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9715 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9721 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9724 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9730 msgstr "Zvýraznenie"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9741 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9742 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9747 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9749 msgstr "Viditeľný text"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9753 msgstr "Neviditeľný text"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9757 msgstr "Alternatíva"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9760 msgid "Default Text"
9761 msgstr "Štandardný Text"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9764 msgid "Enter the default text here"
9765 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9769 msgstr "Beamer Poznámka"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9772 msgid "Note Options"
9773 msgstr "Voľby Poznámky"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9776 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9777 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9781 msgstr "MódPreČlánok"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9788 msgid "PresentationMode"
9789 msgstr "PrezentačnýMód"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9792 msgid "Presentation"
9793 msgstr "Prezentácia"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9796 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9800 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9801 msgid "Beamerposter"
9802 msgstr "Beamer-plagát"
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9805 msgid "Multilingual Captions"
9806 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9810 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9811 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9813 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9814 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9817 msgid "Caption setup"
9818 msgstr "Popis nastavenie"
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9822 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9824 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9828 msgid "Caption setup:"
9829 msgstr "Popis nastavenie:"
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9833 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9837 msgstr "dvojjazyčne"
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9840 msgid "Main Language Short Title"
9841 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9844 msgid "Short title for the main(document) language"
9845 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9848 msgid "Main Language Text"
9849 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9852 msgid "Text in the main(document) language"
9853 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9857 msgstr "Dĺžka textu"
9859 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9860 msgid "Second Language Short Title"
9861 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9863 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9864 msgid "Short title for the second language"
9865 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9867 #: lib/layouts/book.layout:3
9868 msgid "Book (Standard Class)"
9869 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:2
9875 #: lib/layouts/braille.module:6
9877 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9880 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9881 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9883 #: lib/layouts/braille.module:22
9884 msgid "Braille (default)"
9885 msgstr "Braille (štandard)"
9887 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9891 #: lib/layouts/braille.module:45
9892 msgid "Braille (textsize)"
9893 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9895 #: lib/layouts/braille.module:68
9896 msgid "Braille (dots on)"
9897 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9899 #: lib/layouts/braille.module:83
9900 msgid "Braille_dots_on"
9901 msgstr "Braille_bodky_zap"
9903 #: lib/layouts/braille.module:92
9904 msgid "Braille (dots off)"
9905 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9907 #: lib/layouts/braille.module:107
9908 msgid "Braille_dots_off"
9909 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9911 #: lib/layouts/braille.module:116
9912 msgid "Braille (mirror on)"
9913 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9915 #: lib/layouts/braille.module:131
9916 msgid "Braille_mirror_on"
9917 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9919 #: lib/layouts/braille.module:140
9920 msgid "Braille (mirror off)"
9921 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9923 #: lib/layouts/braille.module:155
9924 msgid "Braille_mirror_off"
9925 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9927 #: lib/layouts/braille.module:163
9929 msgstr "BrailleRámik"
9931 #: lib/layouts/braille.module:167
9933 msgstr "Braille rámik"
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9949 msgstr "Rozprávanie"
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9956 msgid "ACT \\arabic{act}"
9957 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9964 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9965 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9973 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9980 msgid "Parenthetical"
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9996 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9997 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9998 msgid "Right Address"
9999 msgstr "Adresa vpravo"
10001 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10002 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10003 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10005 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10006 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10007 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10009 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10010 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10011 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10013 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10014 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10015 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10017 #: lib/layouts/changebars.module:2
10018 msgid "Change bars"
10019 msgstr "Značky zmien"
10021 #: lib/layouts/changebars.module:7
10023 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10024 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10026 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10027 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10029 #: lib/layouts/chess.layout:3
10033 #: lib/layouts/chess.layout:36
10035 msgstr "HlavnýVariant"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:43
10039 msgstr "Hlavný variant:"
10041 #: lib/layouts/chess.layout:62
10045 #: lib/layouts/chess.layout:66
10049 #: lib/layouts/chess.layout:72
10050 msgid "SubVariation"
10051 msgstr "Podvariácia"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:75
10054 msgid "Subvariation:"
10055 msgstr "Podvariácia:"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:81
10058 msgid "SubVariation2"
10059 msgstr "Podvariácia2"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:84
10062 msgid "Subvariation(2):"
10063 msgstr "Podvariácia(2):"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:90
10066 msgid "SubVariation3"
10067 msgstr "Podvariácia3"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:93
10070 msgid "Subvariation(3):"
10071 msgstr "Podvariácia(3):"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:99
10074 msgid "SubVariation4"
10075 msgstr "Podvariácia4"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:102
10078 msgid "Subvariation(4):"
10079 msgstr "Podvariácia(4):"
10081 #: lib/layouts/chess.layout:108
10082 msgid "SubVariation5"
10083 msgstr "Podvariácia5"
10085 #: lib/layouts/chess.layout:111
10086 msgid "Subvariation(5):"
10087 msgstr "Podvariácia(5):"
10089 #: lib/layouts/chess.layout:118
10093 #: lib/layouts/chess.layout:123
10095 msgstr "SkryťŤahy:"
10097 #: lib/layouts/chess.layout:128
10099 msgstr "Šachovnica"
10101 #: lib/layouts/chess.layout:132
10102 msgid "[chessboard]"
10103 msgstr "[šachovnica]"
10105 #: lib/layouts/chess.layout:141
10106 msgid "BoardCentered"
10107 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10109 #: lib/layouts/chess.layout:146
10110 msgid "[centered board]"
10111 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10113 #: lib/layouts/chess.layout:156
10115 msgstr "HlavnýNámet"
10117 #: lib/layouts/chess.layout:161
10118 msgid "Highlights:"
10119 msgstr "Hlavný Námet:"
10121 #: lib/layouts/chess.layout:176
10125 #: lib/layouts/chess.layout:181
10129 #: lib/layouts/chess.layout:187
10133 #: lib/layouts/chess.layout:192
10134 msgid "KnightMove:"
10137 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10138 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10139 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10141 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10142 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10143 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10145 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10146 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10147 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10150 msgid "Custom Header/Footerlines"
10151 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10155 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10156 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10157 "Page Layout to 'fancy'!"
10159 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10160 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10161 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10164 msgid "Header/Footer"
10165 msgstr "Hlavička/Päta"
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10168 msgid "Even Header"
10169 msgstr "Párna Hlavička"
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10172 msgid "Alternative text for the even header"
10173 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10176 msgid "Center Header"
10177 msgstr "Hlavička Stred"
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10180 msgid "Center Header:"
10181 msgstr "Hlavička Stred:"
10183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10184 msgid "Center float contents"
10185 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10188 msgid "Left Footer"
10189 msgstr "Päta Vľavo"
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10192 msgid "Left Footer:"
10193 msgstr "Päta Vľavo:"
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10196 msgid "Center Footer"
10197 msgstr "Päta Stred"
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10200 msgid "Center Footer:"
10201 msgstr "Päta Stred:"
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10204 msgid "Right Footer"
10205 msgstr "Päta Vpravo"
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10208 msgid "Right Footer:"
10209 msgstr "Päta Vpravo:"
10211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10217 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10221 msgstr "VeľkéKlávesy"
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10228 msgid "GuiMenuItem"
10229 msgstr "Položka v GuiMenu"
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10233 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10239 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10243 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10249 msgid "Subparagraph*"
10250 msgstr "Pododstavec*"
10252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10253 msgid "Authorgroup"
10254 msgstr "SkupinaAutorov"
10256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10257 msgid "RevisionHistory"
10258 msgstr "RevíznaHistória"
10260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10261 msgid "Revision History"
10262 msgstr "Revízna História"
10264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10269 msgid "RevisionRemark"
10270 msgstr "RevíznaPripomienka"
10272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
10273 msgid "Revision[[Version Control]]"
10276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10277 msgid "Revisions ba&ck"
10278 msgstr "&Revízie naspäť"
10280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10282 msgstr "KrstnéMeno"
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10289 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10300 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10301 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10304 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10309 msgstr "Text listu"
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10318 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10319 msgid "Postal Data"
10320 msgstr "Doručovacie údaje"
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10323 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10325 msgid "Send To Address"
10326 msgstr "Adresa prijímateľa"
10328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10329 msgid "Send exported file to &command:"
10330 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10336 msgstr "Adresa odosielateľa"
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10339 msgid "Sender Address:"
10340 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10343 msgid "Return address"
10344 msgstr "Návratná adresa"
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10348 msgid "Backaddress:"
10349 msgstr "Návratná adresa:"
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10352 msgid "Postal comment"
10353 msgstr "Doručovací údaj"
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10356 msgid "Postal Remark:"
10357 msgstr "Doručovací údaj:"
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10361 msgstr "Zaobchádzanie"
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10365 msgstr "Zaobchádzanie:"
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10371 msgstr "Vaše číslo"
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10376 msgstr "Vaše číslo:"
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10382 msgstr "Moje číslo"
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10387 msgstr "Naše číslo:"
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10398 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10401 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10410 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10423 msgstr "Doplňujúce údaje"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10426 msgid "Bottom text:"
10427 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10435 msgstr "Predvoľba:"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10438 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10445 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10446 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10454 msgstr "Umiestnenie"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10459 msgstr "Umiestnenie:"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10473 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10477 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10485 msgstr "Oslovenie:"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10488 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10492 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10494 msgstr "Záverečný pozdrav"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10500 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10503 msgid "Signature|S"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10507 msgid "Here you can insert a signature scan"
10508 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10511 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10530 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10540 msgid "Post Scriptum:"
10541 msgstr "Postskriptum:"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10544 msgid "SenderAddress"
10545 msgstr "Adresa odosielateľa"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10549 msgid "Backaddress"
10550 msgstr "Návratná-Adresa"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10553 msgid "RetourAdresse"
10554 msgstr "Návratná-Adresa"
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10558 msgstr "Adresa prijímateľa"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10561 msgid "Postvermerk"
10562 msgstr "Doručovací údaj"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10570 msgstr "Vaše číslo"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10578 msgid "IhrSchreiben"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10582 msgid "MeinZeichen"
10583 msgstr "Moje číslo"
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10586 msgid "Unterschrift"
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10617 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10631 msgstr "Text listu"
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10659 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10660 msgid "Verti&cal Phantom"
10661 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10663 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10664 msgid "DocBook Book (SGML)"
10665 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10669 msgid "Books (DocBook)"
10670 msgstr "Knihy (DocBook)"
10672 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10673 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10674 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10676 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10677 msgid "DocBook Section (SGML)"
10678 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10680 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10681 msgid "DocBook Article (SGML)"
10682 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10684 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10685 msgid "Inderscience A4 Journals"
10686 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10688 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10689 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10690 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10693 msgid "Econometrica"
10694 msgstr "Econometrica"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10698 msgstr "Hlavička: Titul"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10701 msgid "Running Title:"
10702 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10706 msgstr "Hlavička: Autor"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10709 msgid "Running Author:"
10710 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10713 msgid "Address Option"
10714 msgstr "Voľba Adresa"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10717 msgid "Optional argument for the address"
10718 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10721 msgid "E-Mail Option"
10722 msgstr "Voľba E-mail"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10725 msgid "Optional argument for the e-mail"
10726 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10729 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10734 msgid "Web Address"
10735 msgstr "Web Adresa"
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10738 msgid "Web address:"
10739 msgstr "Web-adresa:"
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10742 msgid "Authors Block"
10743 msgstr "Blok Autorov"
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10746 msgid "Authors Block:"
10747 msgstr "Blok Autorov:"
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10750 msgid "Thanks Text"
10751 msgstr "Vďaka Text"
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10754 msgid "Thanks \\theThanks:"
10755 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10758 msgid "Thanks Reference"
10759 msgstr "Referencia na Vďaku"
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10763 msgstr "Referencia na Vďaku"
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10766 msgid "Internet Address Reference"
10767 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10770 msgid "Internet Addess Ref"
10771 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10774 msgid "Corresponding Author"
10775 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10778 msgid "Name (First Name)"
10779 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10783 msgstr "Krstné Meno"
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10786 msgid "Name (Surname)"
10787 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10790 msgid "By Same Author (bib)"
10791 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10795 msgstr "od rovnakého autora"
10797 #: lib/layouts/egs.layout:3
10798 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10799 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10801 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10803 msgstr "00.00.0000"
10805 #: lib/layouts/egs.layout:289
10806 msgid "LaTeX Title"
10807 msgstr "LaTeX Titul"
10809 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10813 #: lib/layouts/egs.layout:333
10815 msgstr "Príslušenstvo"
10817 #: lib/layouts/egs.layout:368
10821 #: lib/layouts/egs.layout:377
10823 msgstr "číslo-manuskriptu"
10825 #: lib/layouts/egs.layout:391
10827 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10829 #: lib/layouts/egs.layout:401
10830 msgid "FirstAuthor"
10831 msgstr "Prvý autor"
10833 #: lib/layouts/egs.layout:414
10834 msgid "1st_author_surname:"
10835 msgstr "1. autor priezvisko:"
10837 #: lib/layouts/egs.layout:467
10839 msgstr "Vyrovnania"
10841 #: lib/layouts/egs.layout:480
10842 msgid "reprint_reqs_to:"
10843 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10846 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10847 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10850 msgid "Author Option"
10851 msgstr "Voľba Autor"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10854 msgid "Optional argument for the author"
10855 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10858 msgid "Author Address"
10859 msgstr "Adresa Autora"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10862 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10863 msgid "Author Email"
10864 msgstr "E-mail Autora"
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10872 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10874 msgstr "URL Autora"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10877 msgid "Thanks Option"
10878 msgstr "Voľba Vďaky"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10881 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10882 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10893 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10897 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10901 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10905 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10909 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10913 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10917 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10921 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10929 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10930 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10933 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10937 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10941 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10942 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10945 msgid "Case \\arabic{case}"
10946 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10953 msgid "Titlenotemark"
10954 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
10957 msgid "Titlenote mark"
10958 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
10961 msgid "Title footnote"
10962 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10965 msgid "Footnote Label"
10966 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10969 msgid "Label you refer to in the title"
10970 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10973 msgid "Title footnote:"
10974 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10977 msgid "Author Label"
10978 msgstr "Návestie Autora"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10981 msgid "Label you will reference in the address"
10982 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10986 msgstr "Značka autora"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10989 msgid "Author footnote"
10990 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10993 msgid "Author footnote:"
10994 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10997 msgid "Author Footnote Label"
10998 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11001 msgid "Label you refer to for an author"
11002 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11005 msgid "CorAuthormark"
11006 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11009 msgid "CorAuthor mark"
11010 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11013 msgid "Corresponding author"
11014 msgstr "Korešpondujúci autor"
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11017 msgid "Corresponding author text:"
11018 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11021 msgid "Address Label"
11022 msgstr "Návestie Adresy"
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11025 msgid "Label of the author you refer to"
11026 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11033 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11034 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11036 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11038 msgstr "Koncová poznámka"
11040 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11042 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11043 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11045 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11046 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11048 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11050 msgstr "Koncová poznámka ##"
11052 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11054 msgstr "koncová poznámka"
11056 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11057 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11058 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11060 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11064 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11065 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11066 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11070 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11071 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11073 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11074 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11079 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11080 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11082 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11084 msgid "Itemize Options"
11085 msgstr "Parametre pre položky"
11087 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11088 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11090 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11091 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11093 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11094 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11095 msgid "Enumerate Options"
11096 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11099 msgid "Description Options"
11100 msgstr "Parametre pre opis"
11102 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11104 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11106 msgstr "Etiketovanie"
11108 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11109 msgid "Enumerate-Resume"
11110 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11112 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11113 msgid "Number Equations by Section"
11114 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11118 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11119 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11121 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11124 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11125 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11126 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11129 msgid "Europass CV (2013)"
11130 msgstr "Europass CV (2013)"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11134 msgid "Curricula Vitae"
11135 msgstr "Životopisy"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11139 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11142 msgid "Name (footer):"
11143 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11150 msgid "Mobile phone number"
11151 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11156 msgstr "Domáca stránka"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11160 msgstr "Domáca stránka:"
11162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11163 msgid "Hori&zontal alignment:"
11164 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11166 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11167 msgid "Hori&zontal:"
11168 msgstr "&Horizontálne:"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11171 msgid "InstantMessaging"
11172 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11175 msgid "Instant Messaging:"
11176 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11180 msgstr "Typ Odosielania:"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11183 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11184 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11188 msgstr "Dátum narodenia"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11191 msgid "Date of birth:"
11192 msgstr "Dátum narodenia:"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11195 msgid "Nationality"
11196 msgstr "Štátna príslušnosť"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11199 msgid "Nationality:"
11200 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11211 msgid "BeforePicture"
11212 msgstr "PredObrázkom"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11215 msgid "Space before picture:"
11216 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11227 msgid "Resize photo to this width"
11228 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11231 msgid "AfterPicture"
11232 msgstr "ZaObrázkom"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11235 msgid "Space after picture:"
11236 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11240 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11241 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11242 msgid "Vertical Space"
11243 msgstr "Vertikálna Medzera"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11247 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11248 msgid "Additional vertical space"
11249 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11257 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11258 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11267 msgstr "PoložkováVložka"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11271 msgstr "Podpoložky"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11275 msgstr "TitulnáPoložka"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11278 msgid "Title item:"
11279 msgstr "Titulná položka:"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11283 msgstr "TitulÚroveň"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11286 msgid "Title level:"
11287 msgstr "Úroveň titulu:"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11290 msgid "Text (right side)"
11291 msgstr "Text (pravá strana)"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11295 msgstr "ModráPoložka"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11299 msgstr "Modrá položka:"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11302 msgid "BlueItemInset"
11303 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11306 msgid "Blue subitems"
11307 msgstr "Modré podpoložky"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11311 msgstr "VeľkáPoložka"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11315 msgstr "Veľká Položka:"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11319 msgstr "Ecv-položky"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11322 msgid "MotherTongue"
11323 msgstr "MaterinskýJazyk"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11326 msgid "Mother Tongue:"
11327 msgstr "Materinský Jazyk:"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11331 msgstr "ČeloJazyka"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11334 msgid "Language Header:"
11335 msgstr "Čelo Jazyka:"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11342 msgid "Name of the language"
11343 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11350 msgid "Level how good you think you can listen"
11351 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11358 msgid "Level how good you think you can read"
11359 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11362 msgid "Interaction"
11363 msgstr "Interakcia"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11366 msgid "Level how good you think you can conversate"
11367 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11374 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11375 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11378 msgid "LastLanguage"
11379 msgstr "PoslednýJazyk"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11382 msgid "Last Language:"
11383 msgstr "Posledný Jazyk:"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11387 msgstr "PätaJazyka"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11390 msgid "Language Footer:"
11391 msgstr "Päta Jazyka:"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11399 msgstr "Úprava Skončila"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11402 msgid "End Editing Externally...|e"
11403 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11418 msgid "Footer name:"
11419 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11430 msgid "Size the photo is resized to"
11431 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11438 msgid "The title as it appears in the header"
11439 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11442 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11443 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11446 msgid "BulletedItem"
11447 msgstr "OdrážkováPoložka"
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11450 msgid "Bulleted Item:"
11451 msgstr "Odrážková Položka:"
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11458 msgid "Begin of CV"
11459 msgstr "Začiatok životopisu"
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11462 msgid "PersonalInfo"
11463 msgstr "OsobnéÚdaje"
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11466 msgid "Personal Info"
11467 msgstr "Osobné Údaje"
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11470 msgid "VerticalSpace"
11471 msgstr "VertikálnaMedzera"
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11474 msgid "Vertical space"
11475 msgstr "Vertikálna medzera"
11477 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11478 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11479 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11481 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11482 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11483 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11485 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11486 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11487 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11489 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11490 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11491 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11493 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11494 msgid "Number Figures by Section"
11495 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11499 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11500 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11502 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11503 "pri 'Obrázok 2.1'."
11505 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11509 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11511 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11512 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11513 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11515 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11516 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11517 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11519 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11521 msgstr "Upraviť LaTeX"
11523 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11525 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11526 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11527 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11528 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11529 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11530 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11531 "newer LaTeX distributions."
11533 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11534 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11535 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11536 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11537 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11538 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11540 #: lib/layouts/fixme.module:2
11544 #: lib/layouts/fixme.module:11
11546 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11547 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11548 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11549 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11550 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11551 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11552 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11553 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11555 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11556 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11557 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11558 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11559 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11560 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11561 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11562 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11564 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11568 #: lib/layouts/fixme.module:23
11569 msgid "List of FIXMEs"
11570 msgstr "Súpis FIXMEs"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:37
11573 msgid "[List of FIXMEs]"
11574 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:53
11578 msgstr "Fixme Poznámka"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11581 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11582 msgid "Fixme Note Options|s"
11583 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11586 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11587 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11588 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:74
11591 msgid "Fixme Warning"
11592 msgstr "Fixme Varovanie"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:76
11598 #: lib/layouts/fixme.module:80
11599 msgid "Fixme Error"
11600 msgstr "Fixme Chyba"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11609 #: lib/layouts/fixme.module:86
11610 msgid "Fixme Fatal"
11611 msgstr "Fixme Fatálny"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:88
11617 #: lib/layouts/fixme.module:97
11618 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11619 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:99
11622 msgid "Fixme (Targeted)"
11623 msgstr "Fixme (Plánované)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:109
11626 msgid "Fixme Note|x"
11627 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:111
11630 msgid "Insert the FIXME note here"
11631 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:116
11634 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11635 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:118
11638 msgid "Warning (Targeted)"
11639 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:122
11642 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11643 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:124
11646 msgid "Error (Targeted)"
11647 msgstr "Chyba (Plánované)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:128
11650 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11651 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:130
11654 msgid "Fatal (Targeted)"
11655 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:139
11658 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11659 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:141
11662 msgid "Fixme (Multipar)"
11663 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11666 msgid "Fixme Summary"
11667 msgstr "Fixme Súhrn"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11670 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11671 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:159
11674 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11675 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:161
11678 msgid "Warning (Multipar)"
11679 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:165
11682 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11683 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:167
11686 msgid "Error (Multipar)"
11687 msgstr "Chyba (Multipar)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:171
11690 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11691 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:173
11694 msgid "Fatal (Multipar)"
11695 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:182
11698 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11699 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:184
11702 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11703 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:200
11706 msgid "Annotated Text"
11707 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:202
11710 msgid "Annotated Text|x"
11711 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:203
11714 msgid "Insert the text to annotate here"
11715 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:208
11718 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11719 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:210
11722 msgid "Warning (MP Targ.)"
11723 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:214
11726 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11727 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:216
11730 msgid "Error (MP Targ.)"
11731 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:220
11734 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11735 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:222
11738 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11739 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:232
11743 msgstr "FxPoznámka"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:236
11747 msgstr "FxPoznámka*"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:240
11751 msgstr "FxVarovanie"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:244
11755 msgstr "FxVarovanie*"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:248
11761 #: lib/layouts/fixme.module:252
11765 #: lib/layouts/fixme.module:256
11769 #: lib/layouts/fixme.module:260
11771 msgstr "FxFatálny*"
11773 #: lib/layouts/foils.layout:3
11777 #: lib/layouts/foils.layout:44
11779 msgstr "Hlava fólie"
11781 #: lib/layouts/foils.layout:64
11782 msgid "ShortFoilhead"
11783 msgstr "Hlava fólie krátko"
11785 #: lib/layouts/foils.layout:70
11786 msgid "Rotatefoilhead"
11787 msgstr "Hlava fólie otočená"
11789 #: lib/layouts/foils.layout:76
11790 msgid "ShortRotatefoilhead"
11791 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11793 #: lib/layouts/foils.layout:85
11795 msgstr "HáčikováListina"
11797 #: lib/layouts/foils.layout:101
11801 #: lib/layouts/foils.layout:105
11803 msgstr "KrížováListina"
11805 #: lib/layouts/foils.layout:121
11809 #: lib/layouts/foils.layout:165
11813 #: lib/layouts/foils.layout:174
11815 msgstr "Moje Logo:"
11817 #: lib/layouts/foils.layout:183
11818 msgid "Restriction"
11819 msgstr "Obmedzenie"
11821 #: lib/layouts/foils.layout:187
11822 msgid "Restriction:"
11823 msgstr "Obmedzenie:"
11825 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11826 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11828 msgstr "Teoréma #."
11830 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11831 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11835 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11836 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11837 msgid "Corollary #."
11838 msgstr "Korolár #."
11840 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11841 msgid "Proposition #."
11842 msgstr "Tvrdenie #."
11844 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11845 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11846 msgid "Definition #."
11847 msgstr "Definícia #."
11849 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11854 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11859 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11864 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11866 msgid "Proposition*"
11869 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11870 msgid "Proposition."
11873 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11875 msgid "Definition*"
11876 msgstr "Definícia*"
11878 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11879 msgid "Foot to End"
11880 msgstr "Pätky na koncové"
11882 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11884 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11885 "code where you want the endnotes to appear."
11887 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11888 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11891 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11892 msgid "French Letter (frletter)"
11893 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11896 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11897 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11901 msgstr "Text listu:"
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11924 msgid "ReturnAddress"
11925 msgstr "Návratná adresa"
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11928 msgid "ReturnAddress:"
11929 msgstr "Návratná adresa:"
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11934 msgstr "Moje číslo:"
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11937 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11939 msgstr "Vaše číslo:"
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11991 msgstr "Kód banky:"
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11994 msgid "BankAccount"
11995 msgstr "BankovýÚčet"
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11998 msgid "BankAccount:"
11999 msgstr "Bankový účet:"
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12003 msgid "PostalComment"
12004 msgstr "Doručovací údaj"
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12007 msgid "PostalComment:"
12008 msgstr "Doručovací údaj:"
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12019 msgid "G-Brief (V. 2)"
12020 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12024 msgstr "Meno Riadok A"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12028 msgstr "Meno Riadok A:"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12032 msgstr "Meno Riadok B"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12036 msgstr "Meno Riadok B:"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12040 msgstr "Meno Riadok C"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12044 msgstr "Meno Riadok C:"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12048 msgstr "Meno Riadok D"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12052 msgstr "Meno Riadok D:"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12056 msgstr "Meno Riadok E"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12060 msgstr "Meno Riadok E:"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12064 msgstr "Meno Riadok F"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12068 msgstr "Meno Riadok F:"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12072 msgstr "Meno Riadok G"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12076 msgstr "Meno Riadok G:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12079 msgid "AddressRowA"
12080 msgstr "Adresa Riadok A"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12083 msgid "AddressRowA:"
12084 msgstr "Adresa Riadok A:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12087 msgid "AddressRowB"
12088 msgstr "Adresa Riadok B"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12091 msgid "AddressRowB:"
12092 msgstr "Adresa Riadok B:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12095 msgid "AddressRowC"
12096 msgstr "Adresa Riadok C"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12099 msgid "AddressRowC:"
12100 msgstr "Adresa Riadok C:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12103 msgid "AddressRowD"
12104 msgstr "Adresa Riadok D"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12107 msgid "AddressRowD:"
12108 msgstr "Adresa Riadok D:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12111 msgid "AddressRowE"
12112 msgstr "Adresa Riadok E"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12115 msgid "AddressRowE:"
12116 msgstr "Adresa Riadok E:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12119 msgid "AddressRowF"
12120 msgstr "Adresa Riadok F"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12123 msgid "AddressRowF:"
12124 msgstr "Adresa Riadok F:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12127 msgid "TelephoneRowA"
12128 msgstr "Telefón Riadok A"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12131 msgid "TelephoneRowA:"
12132 msgstr "Telefón Riadok A:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12135 msgid "TelephoneRowB"
12136 msgstr "Telefón Riadok B"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12139 msgid "TelephoneRowB:"
12140 msgstr "Telefón Riadok B:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12143 msgid "TelephoneRowC"
12144 msgstr "Telefón Riadok C"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12147 msgid "TelephoneRowC:"
12148 msgstr "Telefón Riadok C:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12151 msgid "TelephoneRowD"
12152 msgstr "Telefón Riadok D"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12155 msgid "TelephoneRowD:"
12156 msgstr "Telefón Riadok D:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12159 msgid "TelephoneRowE"
12160 msgstr "Telefón Riadok E"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12163 msgid "TelephoneRowE:"
12164 msgstr "Telefón Riadok E:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12167 msgid "TelephoneRowF"
12168 msgstr "Telefón Riadok F"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12171 msgid "TelephoneRowF:"
12172 msgstr "Telefón Riadok F:"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12175 msgid "InternetRowA"
12176 msgstr "Internet Riadok A"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12179 msgid "InternetRowA:"
12180 msgstr "Internet Riadok A:"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12183 msgid "InternetRowB"
12184 msgstr "Internet Riadok B"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12187 msgid "InternetRowB:"
12188 msgstr "Internet Riadok B:"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12191 msgid "InternetRowC"
12192 msgstr "Internet Riadok C"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12195 msgid "InternetRowC:"
12196 msgstr "Internet Riadok C:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12199 msgid "InternetRowD"
12200 msgstr "Internet Riadok D"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12203 msgid "InternetRowD:"
12204 msgstr "Internet Riadok D:"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12207 msgid "InternetRowE"
12208 msgstr "Internet Riadok E"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12211 msgid "InternetRowE:"
12212 msgstr "Internet Riadok E:"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12215 msgid "InternetRowF"
12216 msgstr "Internet Riadok F"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12219 msgid "InternetRowF:"
12220 msgstr "Internet Riadok F:"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12224 msgstr "Banka Riadok A"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12228 msgstr "Banka Riadok A:"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12232 msgstr "Banka Riadok B"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12236 msgstr "Banka Riadok B:"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12240 msgstr "Banka Riadok C"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12244 msgstr "Banka Riadok C:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12248 msgstr "Banka Riadok D"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12252 msgstr "Banka Riadok D:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12256 msgstr "Banka Riadok E"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12260 msgstr "Banka Riadok E:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12264 msgstr "Banka Riadok F"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12268 msgstr "Banka Riadok F:"
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12271 msgid "GraphicBoxes"
12272 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12275 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12276 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12280 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12284 msgstr "RozmerovýRámček"
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12291 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12292 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12299 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12300 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12304 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12307 msgid "Width of the box"
12308 msgstr "Šírka Rámčeku"
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12311 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12312 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12316 msgstr "OtáčajúciRámček"
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12323 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12324 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12331 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12332 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12334 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12336 msgstr "Visiaci Odstavec"
12338 #: lib/layouts/hanging.module:6
12340 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12341 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12344 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12345 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12347 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12348 msgid "Hebrew Article"
12349 msgstr "Hebrejský Článok"
12351 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12355 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12357 msgstr "Pripomienky"
12359 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12361 msgstr "Pripomienky #."
12363 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12368 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12369 msgid "Hebrew Letter"
12370 msgstr "Hebrejský list"
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12386 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12398 msgstr "Pokračovanie"
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12401 msgid "(continuing)"
12402 msgstr "(pokračujem)"
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12409 msgid "TITLE OVER:"
12410 msgstr "TITUL NAD:"
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12414 msgstr "PREPÍNANIE"
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12417 msgid "INTERCUT WITH:"
12418 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12422 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12428 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12429 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12430 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12432 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12434 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12435 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12436 "in LyX's examples folder."
12438 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12439 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12440 "adresári príkladov."
12442 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12446 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12447 msgid "H-P statement"
12448 msgstr "H-P inštrukcia"
12450 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12451 msgid "Statement Text"
12452 msgstr "Inštrukčný Text"
12454 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12455 msgid "Text for statements that require some information"
12456 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12459 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12460 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12463 msgid "Author Names"
12464 msgstr "Mená Autorov"
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12467 msgid "Author names that will appear in the header line"
12468 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12481 msgid "Classification Codes"
12482 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12485 msgid "TableCaption"
12486 msgstr "Popis tabuľky"
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12489 msgid "Table caption"
12490 msgstr "Popis tabuľky"
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12494 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12497 msgid "Cite reference"
12498 msgstr "Referencia na citáciu"
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12502 msgstr "BodováListina"
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12506 msgstr "RýmskaListina"
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12509 msgid "Numbering Scheme"
12510 msgstr "Schéma Číslovania"
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12514 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12517 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12523 msgid "Corollary \\thecorollary."
12524 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12529 msgid "Lemma \\thelemma."
12530 msgstr "Lemma \\thelemma."
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12535 msgid "Proposition \\theproposition."
12536 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12539 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12564 msgid "Question \\thequestion."
12565 msgstr "Otázka \\thequestion."
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12569 msgid "Claim \\theclaim."
12570 msgstr "Nárok \\theclaim."
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12575 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12576 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12580 msgstr "Téza(prop)"
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12583 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12584 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12587 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12588 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12594 #: lib/layouts/initials.module:2
12598 #: lib/layouts/initials.module:6
12600 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12601 "manual for a detailed description."
12603 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12604 "detailné vysvetlenie."
12606 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12607 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12608 #: lib/layouts/initials.module:39
12612 #: lib/layouts/initials.module:35
12613 msgid "Option(s) for the initial"
12614 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12616 #: lib/layouts/initials.module:40
12617 msgid "Initial letter(s)"
12618 msgstr "Iniciálne litery"
12620 #: lib/layouts/initials.module:44
12621 msgid "Rest of Initial"
12622 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12624 #: lib/layouts/initials.module:45
12625 msgid "Rest of initial word or text"
12626 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12629 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12630 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12633 msgid "Short title that will appear in header line"
12634 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12649 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12653 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12657 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12661 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12668 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12669 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12676 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12677 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12684 msgid "submit to paper:"
12685 msgstr "podať do spisu:"
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12688 msgid "Bibliography (plain)"
12689 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12692 msgid "Bibliography heading"
12693 msgstr "Nadpis bibliografie"
12695 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12696 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12697 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12699 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12703 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12707 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12712 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12713 msgstr "POĎAKOVANIA"
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12716 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12717 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12720 msgid "\\thesection."
12721 msgstr "\\thesection."
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12724 msgid "\\thesection"
12725 msgstr "\\thesection"
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12728 msgid "\\thesubsection."
12729 msgstr "\\thesubsection."
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12732 msgid "\\thesubsubsection."
12733 msgstr "\\thesubsubsection."
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12736 msgid "Main Author"
12737 msgstr "Hlavný Autor"
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12741 msgid "Affiliation Key"
12742 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12745 msgid "Affiliation key of the author"
12746 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12751 msgstr "Krstné meno"
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12755 msgstr "Spolu Autor"
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12759 msgstr "Spolu-autor"
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12762 msgid "Affiliation key of the co-author"
12763 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12766 msgid "Short Author"
12767 msgstr "Skratka Autora"
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12770 msgid "Short author:"
12771 msgstr "Skratka autora:"
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12774 msgid "Affiliation key"
12775 msgstr "Heslo príslušenstva"
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12787 msgstr "Životopis:"
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12790 msgid "PDB reference"
12791 msgstr "PDB referencia"
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12794 msgid "PDB reference:"
12795 msgstr "PDBreferencia:"
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12798 msgid "Optional name"
12799 msgstr "Voliteľný názov"
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12802 msgid "NDB reference"
12803 msgstr "NDB referencia"
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12806 msgid "NDB reference:"
12807 msgstr "NDB referencia:"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12813 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12814 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12815 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12817 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12818 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12819 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12821 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12822 msgid "Alternative Affiliation"
12823 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12825 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12826 msgid "Affiliation Prefix"
12827 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12829 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12830 msgid "A prefix like 'Also at '"
12831 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12833 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12834 msgid "PACS numbers:"
12835 msgstr "PACS-čísla:"
12837 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12838 msgid "Preprint number"
12839 msgstr "Predtlač číslo"
12841 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12842 msgid "Preprint number:"
12843 msgstr "Predtlač číslo:"
12845 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12846 msgid "Online citation"
12847 msgstr "Online citát"
12849 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12850 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12851 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12853 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12854 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12855 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12857 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12858 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12859 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12861 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12862 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12863 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12865 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12866 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12867 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12869 #: lib/layouts/jss.layout:3
12870 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12871 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12873 #: lib/layouts/jss.layout:107
12874 msgid "Plain Keywords"
12875 msgstr "Prosté Heslá"
12877 #: lib/layouts/jss.layout:110
12878 msgid "Plain Keywords:"
12879 msgstr "Prosté Heslá:"
12881 #: lib/layouts/jss.layout:113
12882 msgid "Plain Title"
12883 msgstr "Prostý Titul"
12885 #: lib/layouts/jss.layout:116
12886 msgid "Plain Title:"
12887 msgstr "Prostý Titul:"
12889 #: lib/layouts/jss.layout:122
12890 msgid "Short Title:"
12891 msgstr "Krátky Titul:"
12893 #: lib/layouts/jss.layout:125
12894 msgid "Plain Author"
12895 msgstr "Prostý Autor"
12897 #: lib/layouts/jss.layout:128
12898 msgid "Plain Author:"
12899 msgstr "Prostý Autor:"
12901 #: lib/layouts/jss.layout:131
12905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
12906 msgid "Pla&cement:"
12907 msgstr "&Umiestnenie:"
12909 #: lib/layouts/jss.layout:133
12913 #: lib/layouts/jss.layout:156
12917 #: lib/layouts/jss.layout:158
12921 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12925 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12927 msgstr "Odrezok Kódu"
12929 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12931 msgstr "Vstupný Kód"
12933 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12934 msgid "Code Output"
12935 msgstr "Výstupný Kód"
12937 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12941 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12942 msgid "AddressForOffprints"
12943 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12945 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12946 msgid "Address for Offprints:"
12947 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12949 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12950 msgid "RunningTitle"
12951 msgstr "StĺpecNadpis"
12953 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12954 msgid "Running title:"
12955 msgstr "titul v hlavičke:"
12957 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12958 msgid "RunningAuthor"
12959 msgstr "StĺpecAutor"
12961 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12962 msgid "Running author:"
12963 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12965 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12966 msgid "Rnw (knitr)"
12967 msgstr "Rnw (knitr)"
12969 #: lib/layouts/knitr.module:6
12971 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12972 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12973 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12975 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12976 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12977 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12978 "http://yihui.name/knitr"
12980 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12981 #: lib/layouts/sweave.module:6
12985 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12986 msgid "Sweave Options"
12987 msgstr "Voľby Sweave"
12989 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12990 msgid "Sweave opts"
12991 msgstr "Sweave voľby"
12993 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12994 msgid "S/R expression"
12997 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13001 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13002 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13003 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13005 #: lib/layouts/letter.layout:3
13006 msgid "Letter (Standard Class)"
13007 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13010 msgid "French Letter (lettre)"
13011 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13014 msgid "NoTelephone"
13015 msgstr "BezTelefónu"
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13025 msgstr "Bez Miesta"
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13030 msgstr "Bez Dátumu"
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13033 msgid "Post Scriptum"
13034 msgstr "Postskriptum"
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13037 msgid "EndOfMessage"
13038 msgstr "KoniecSprávy"
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13042 msgstr "KoniecSúboru"
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13047 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13066 msgstr "Bez Telefónu"
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13069 msgid "EndOfMessage."
13070 msgstr "KoniecSprávy."
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13074 msgstr "KoniecSúboru."
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13080 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13081 msgid "LilyPond Book"
13082 msgstr "LilyPond Kniha"
13084 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13086 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13087 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13089 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13090 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13092 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13093 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13097 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13098 msgid "LilyPond Options"
13099 msgstr "LilyPond Voľby"
13101 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13103 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13106 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13110 msgid "Linguistics"
13111 msgstr "Lingvistika"
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13115 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13116 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13119 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13120 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13121 "linguistics.lyx v príkladoch."
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13124 msgid "(\\arabic{example})"
13125 msgstr "(\\arabic{example})"
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13128 msgid "(\\arabic{examplei})"
13129 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13132 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13133 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13136 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13137 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13144 msgid "Numbered Example (multiline)"
13145 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13148 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13149 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13152 msgid "Custom Numbering|s"
13153 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13156 msgid "Customize the numeration"
13157 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13160 msgid "Customize...|C"
13161 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13165 msgstr "Podpríklad"
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13172 msgid "Translation"
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13176 msgid "Glosse Translation|s"
13177 msgstr "Preklad Glosy|k"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13180 msgid "Add a translation for the glosse"
13181 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13188 msgid "Structure Tree"
13189 msgstr "Stromová Štruktúra"
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13220 msgid "GroupGlossedWords"
13221 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13232 msgid "List of Tableaux"
13233 msgstr "Zoznam Tablov"
13235 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13237 msgstr "Odrezok ##"
13239 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13240 msgid "Literate programming"
13241 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13243 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13247 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13248 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13249 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13252 msgid "Running LaTeX Title"
13253 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13257 msgstr "Obsah Titul"
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13261 msgstr "Obsah Titul:"
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13264 msgid "Author Running"
13265 msgstr "Stĺpec autor"
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13268 msgid "Author Running:"
13269 msgstr "Stĺpec autor:"
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13273 msgstr "Obsah Autor"
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13276 msgid "TOC Author:"
13277 msgstr "Obsah Autor:"
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13289 msgid "Class &Default"
13290 msgstr "&Triedny Štandard"
13292 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13293 msgid "Conjecture #."
13294 msgstr "Hypotéza #."
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13298 msgstr "Príklad #."
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13301 msgid "Exercise #."
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13306 msgstr "Poznámka #."
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13310 msgstr "Problém #."
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13319 msgid "Property #."
13320 msgstr "Vlastnosť #."
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13323 msgid "Question #."
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13328 msgstr "Pripomienka #."
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13331 msgid "Solution #."
13332 msgstr "Riešenie #."
13334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13335 msgid "Logical Markup"
13336 msgstr "Logické značkovanie"
13338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13340 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13343 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13344 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13348 msgstr "Štýly znakov"
13350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13364 msgstr "Silný dôraz"
13366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13368 msgstr "silný dôraz"
13370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13383 msgid "Short Title (TOC)|S"
13384 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13387 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13388 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13394 msgid "Short Title (Header)"
13395 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13398 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13399 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13402 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13403 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13406 msgid "The section as it appears in the running headers"
13407 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13410 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13411 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13414 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13415 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13418 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13419 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13422 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13423 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13426 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13427 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13430 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13431 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13434 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13435 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13438 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13439 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13442 msgid "Chapterprecis"
13443 msgstr "KapitolaSúhrn"
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13450 msgid "Epigraph Source|S"
13451 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13458 msgid "The source/author of this epigraph"
13459 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13463 msgstr "TitulBásne"
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13466 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13467 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:152
13471 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
13472 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13475 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13476 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13480 msgstr "TitulBásne*"
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13486 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13487 msgid "Minimalistic"
13488 msgstr "Minimalistické"
13490 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13491 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13493 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13508 msgid "Style Options"
13509 msgstr "Voľby pre Štýl"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13512 msgid "Options for the CV style"
13513 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13520 msgid "CV Color Scheme:"
13521 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13528 msgid "CV Icon Set:"
13529 msgstr "Sada CV Ikon:"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13532 msgid "CVColumnWidth"
13533 msgstr "CVColumnWidth"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13536 msgid "Column Width:"
13537 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13540 msgid "PDF Page Mode"
13541 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13544 msgid "PDF Page Mode:"
13545 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13549 msgstr "Krstné meno"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13553 msgstr "Priezvisko"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13556 msgid "Family Name:"
13557 msgstr "Priezvisko:"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13564 msgid "Optional address line"
13565 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13573 msgstr "Typ Telefónu"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13576 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13577 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13585 msgstr "Soc. sieť:"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13588 msgid "Name of the social network"
13589 msgstr "Názov sociálnej siete"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13596 msgid "Extra Info:"
13597 msgstr "Prídavná informácia:"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13601 msgstr "Fotografia:"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13604 msgid "Height the photo is resized to"
13605 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13612 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13613 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13616 msgid "EmptySection"
13617 msgstr "PrázdnaSekcia"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13620 msgid "Empty Section"
13621 msgstr "Prázdna Sekcia"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13624 msgid "CloseSection"
13625 msgstr "ZavriSekciu"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13632 msgid "Optional width"
13633 msgstr "Voliteľná šírka"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13636 msgid "Header content"
13637 msgstr "Obsah hlavičky"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13656 msgid "ItemWithComment"
13657 msgstr "PrvokSKomentárom"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13660 msgid "Item with Comment:"
13661 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13669 msgstr "ZáznamVListine"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13673 msgstr "Záznam v listine:"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13677 msgstr "Dvojitá položka"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13680 msgid "Double Item:"
13681 msgstr "Dvojitá položka:"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13684 msgid "Left Summary"
13685 msgstr "Ľavý Súhrn"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13688 msgid "Left summary"
13689 msgstr "Ľavý súhrn"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13697 msgid "Left botto&m:"
13698 msgstr "Vľavo &dole:"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13705 msgid "Left-align float contents"
13706 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13709 msgid "Right Summary"
13710 msgstr "Pravý Súhrn"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13713 msgid "Right summary"
13714 msgstr "Pravý súhrn"
13716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13717 msgid "Right-align float contents"
13718 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13721 msgid "DoubleListItem"
13722 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13725 msgid "Double[[underlining]]"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13729 msgid "Double List Item:"
13730 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13734 msgstr "Prvý Záznam"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13738 msgstr "Prvý záznam"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13745 msgid "MakeCVtitle"
13746 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13749 msgid "Make CV Title"
13750 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13753 msgid "MakeLetterTitle"
13754 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13757 msgid "Make Letter Title"
13758 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13761 msgid "MakeLetterClosing"
13762 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13765 msgid "Close Letter"
13766 msgstr "Záver listu"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13773 msgid "Company Name"
13774 msgstr "Meno Firmy"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13777 msgid "Company name"
13778 msgstr "Meno firmy"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13785 msgid "Alternative Name"
13786 msgstr "Alternatívne Meno"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13789 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13790 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13796 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13797 msgid "Multiple Columns"
13798 msgstr "Viac Stĺpcové"
13800 #: lib/layouts/multicol.module:7
13802 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13803 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13804 "detailed description of multiple columns."
13806 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13807 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13808 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13810 #: lib/layouts/multicol.module:19
13811 msgid "Number of Columns"
13812 msgstr "Počet Stĺpcov"
13814 #: lib/layouts/multicol.module:20
13815 msgid "Insert the number of columns here"
13816 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13818 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13819 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13823 #: lib/layouts/multicol.module:27
13824 msgid "An optional preface"
13825 msgstr "Voliteľný predslov"
13827 #: lib/layouts/multicol.module:30
13828 msgid "Space Before Page Break"
13829 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13831 #: lib/layouts/multicol.module:31
13833 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13836 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13837 "strane mohlo začať"
13839 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13840 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13841 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13843 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13844 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13845 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13847 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13848 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13849 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13851 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13855 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13857 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13858 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13859 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13861 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13862 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13863 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13865 #: lib/layouts/noweb.module:2
13869 #: lib/layouts/noweb.module:5
13870 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13871 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13873 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13874 msgid "\\arabic{section}"
13875 msgstr "\\arabic{section}"
13877 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13878 msgid "\\arabic{chapter}"
13879 msgstr "\\arabic{chapter}"
13881 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13882 msgid "\\Alph{chapter}"
13883 msgstr "\\Alph{chapter}"
13885 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13886 msgid "\\arabic{footnote}"
13887 msgstr "\\arabic{footnote}"
13889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13890 msgid "\\Roman{section}."
13891 msgstr "\\Roman{section}."
13893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13894 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13895 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13898 msgid "\\Alph{subsection}."
13899 msgstr "\\Alph{subsection}."
13901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13902 msgid "\\arabic{subsection}."
13903 msgstr "\\arabic{subsection}."
13905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13906 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13907 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13910 msgid "\\alph{subsubsection}."
13911 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13914 msgid "\\alph{paragraph}."
13915 msgstr "\\alph{paragraph}."
13917 #: lib/layouts/paper.layout:3
13918 msgid "Paper (Standard Class)"
13919 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13921 #: lib/layouts/paper.layout:151
13925 #: lib/layouts/paralist.module:2
13926 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13927 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13929 #: lib/layouts/paralist.module:9
13931 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13932 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13933 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13934 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13935 "extended to use a similar optional argument."
13937 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13938 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13939 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13940 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13941 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13943 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13944 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13945 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13946 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13947 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13948 #: lib/layouts/paralist.module:133
13949 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13950 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13952 #: lib/layouts/paralist.module:47
13953 msgid "AsParagraphItem"
13954 msgstr "AsParagraphItem"
13956 #: lib/layouts/paralist.module:51
13957 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13958 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13960 #: lib/layouts/paralist.module:56
13961 msgid "InParagraphItem"
13962 msgstr "InParagraphItem"
13964 #: lib/layouts/paralist.module:60
13965 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13966 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13968 #: lib/layouts/paralist.module:65
13969 msgid "CompactItem"
13970 msgstr "CompactItem"
13972 #: lib/layouts/paralist.module:72
13973 msgid "Compact Itemize Options"
13974 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13976 #: lib/layouts/paralist.module:77
13977 msgid "AsParagraphEnum"
13978 msgstr "AsParagraphEnum"
13980 #: lib/layouts/paralist.module:81
13981 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13982 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13984 #: lib/layouts/paralist.module:86
13985 msgid "InParagraphEnum"
13986 msgstr "InParagraphEnum"
13988 #: lib/layouts/paralist.module:90
13989 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13990 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13992 #: lib/layouts/paralist.module:95
13993 msgid "CompactEnum"
13994 msgstr "CompactEnum"
13996 #: lib/layouts/paralist.module:102
13997 msgid "Compact Enumerate Options"
13998 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14000 #: lib/layouts/paralist.module:107
14001 msgid "AsParagraphDescr"
14002 msgstr "AsParagraphDescr"
14004 #: lib/layouts/paralist.module:111
14005 msgid "As Paragraph Description Options"
14006 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14008 #: lib/layouts/paralist.module:116
14009 msgid "InParagraphDescr"
14010 msgstr "InParagraphDescr"
14012 #: lib/layouts/paralist.module:120
14013 msgid "In Paragraph Description Options"
14014 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14016 #: lib/layouts/paralist.module:125
14017 msgid "CompactDescr"
14018 msgstr "CompactDescr"
14020 #: lib/layouts/paralist.module:132
14021 msgid "Compact Description Options"
14022 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14025 msgid "PDF Comments"
14026 msgstr "PDF Komentáre"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14030 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14031 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14032 "and the package documentation for details."
14034 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14035 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14036 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14039 msgid "Define Avatar"
14040 msgstr "Definovať Avatár"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14043 msgid "PDF-comment"
14044 msgstr "PDF Komentár"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14047 msgid "PDF-comment avatar:"
14048 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14051 msgid "Name of the Avatar"
14052 msgstr "Názov Avatára"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14055 msgid "Define PDF-Comment Style"
14056 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14059 msgid "PDF-comment style:"
14060 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14063 msgid "Name of the style"
14064 msgstr "Názov štýlu"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14067 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14068 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14071 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14072 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14075 msgid "Name of the list style"
14076 msgstr "Názov štýlu listiny"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14079 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14080 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14083 msgid "PDF-comment list style:"
14084 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14087 msgid "PDF-Comment-Setup"
14088 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14091 msgid "PDF (Setup)"
14092 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14095 msgid "PDF-Comment setup options"
14096 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14104 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14105 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14108 msgid "PDF-Annotation"
14109 msgstr "PDF-Anotácie"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14116 msgid "PDFComment Options"
14117 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14120 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14121 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14128 msgid "PDF (Margin)"
14129 msgstr "PDF (Okraj)"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14133 msgstr "PDF-Prirážka"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14136 msgid "PDF (Markup)"
14137 msgstr "PDF (Prirážka)"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14140 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14141 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14144 msgid "PDF-Freetext"
14145 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14148 msgid "PDF (Freetext)"
14149 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14156 msgid "PDF (Square)"
14157 msgstr "PDF (Kocka)"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14164 msgid "PDF (Circle)"
14165 msgstr "PDF (Kruh)"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14169 msgstr "PDF-Čiarka"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14173 msgstr "PDF (Čiarka)"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14176 msgid "PDF-Sideline"
14177 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14180 msgid "PDF (Sideline)"
14181 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14184 msgid "Insert the comment here"
14185 msgstr "Vložte sem komentár"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14189 msgstr "PDF-Odpoveď"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14192 msgid "PDF (Reply)"
14193 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14196 msgid "PDF-Tooltip"
14197 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14200 msgid "PDF (Tooltip)"
14201 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14204 msgid "Tooltip Text"
14205 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14209 msgstr "PomocnýNávrh"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14212 msgid "Insert the tooltip text here"
14213 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14216 msgid "List of PDF Comments"
14217 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14220 msgid "[List of PDF Comments]"
14221 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14224 msgid "List Options|s"
14225 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14228 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14229 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14237 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14238 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14239 "documentation of hyperref for details."
14241 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14242 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14243 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14246 msgid "Begin PDF Form"
14247 msgstr "Začiatok PDF Form"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14254 msgid "PDF Form Parameters"
14255 msgstr "PDF Form parametre"
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14262 msgid "Insert PDF form parameters here"
14263 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14266 msgid "End PDF Form"
14267 msgstr "Koniec PDF form"
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14270 msgid "PDF Link Setup"
14271 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14274 msgid "PDF link setup"
14275 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14279 msgstr "TextovéPole"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14283 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14294 msgid "Insert the label here"
14295 msgstr "Vložte sem návestie"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14302 msgid "SubmitButton"
14303 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14306 msgid "ResetButton"
14307 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14314 msgid "The name of the PDF action"
14315 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:165
14318 msgid "The name of this file"
14319 msgstr "Názov tohto súboru"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14322 msgid "Text Field Style"
14323 msgstr "Štýl Textového Pola"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14326 msgid "Default text field style"
14327 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14330 msgid "Submit Button Style"
14331 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14334 msgid "Default submit button style"
14335 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14338 msgid "Push Button Style"
14339 msgstr "Štýl Tlačidla"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14342 msgid "Default push button style"
14343 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14346 msgid "Check Box Style"
14347 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14350 msgid "Default check box style"
14351 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14354 msgid "Reset Button Style"
14355 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14358 msgid "Default reset button style"
14359 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14362 msgid "List Box Style"
14363 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14366 msgid "Default list box style"
14367 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14370 msgid "Combo Box Style"
14371 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14374 msgid "Default combo box style"
14375 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14378 msgid "Popdown Box Style"
14379 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14382 msgid "Default popdown box style"
14383 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14386 msgid "Radio Box Style"
14387 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14390 msgid "Default radio box style"
14391 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14400 msgstr "TitulnáFólia"
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14404 #: lib/layouts/slides.layout:3
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14409 msgid "Slide Option"
14410 msgstr "Voľba Fólia"
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14413 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14414 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14418 msgstr "KoniecFólie"
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14426 msgstr "ŠirokáFólia"
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14430 msgstr "PrázdnaFólia"
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14433 msgid "Empty slide:"
14434 msgstr "Prázdna fólia:"
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14437 msgid "Section Option"
14438 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14441 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14442 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14445 msgid "Itemize Type"
14446 msgstr "Typ Položky"
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14449 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14450 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14453 msgid "ItemizeType1"
14454 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14457 msgid "Enumerate Type"
14458 msgstr "Typ číslovania"
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14461 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14462 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14465 msgid "EnumerateType1"
14466 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14473 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14474 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14477 msgid "Left Column"
14478 msgstr "ľavý Stĺpec"
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14481 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14482 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14486 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14490 msgstr "Na fóliách"
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14493 msgid "Overlay Specification|S"
14494 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14497 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14498 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14502 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14506 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14508 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14509 msgid "Recipe Book"
14512 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14513 msgid "\\thechapter"
14514 msgstr "\\thechapter"
14516 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14520 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14524 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14525 msgid "Ingredients"
14528 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14529 msgid "Ingredients Header"
14530 msgstr "Hlavička Prísady"
14532 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14533 msgid "Specify an optional ingredients header"
14534 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14536 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14537 msgid "Ingredients:"
14540 #: lib/layouts/report.layout:3
14541 msgid "Report (Standard Class)"
14542 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14544 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14545 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14546 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14549 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14550 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14553 msgid "Affiliation (alternate)"
14554 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14557 msgid "Affiliation (alternate):"
14558 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14561 msgid "Alternate Affiliation Option"
14562 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14565 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14566 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14569 msgid "Affiliation (none)"
14570 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14573 msgid "No affiliation"
14574 msgstr "Bez príslušenstva"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14577 msgid "Electronic Address:"
14578 msgstr "Elektronická Adresa:"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14581 msgid "Electronic Address Option|s"
14582 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14585 msgid "Optional argument to the email command"
14586 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14589 msgid "Author URL Option"
14590 msgstr "Voľba URL Autora"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14593 msgid "Optional argument to the homepage command"
14594 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14597 msgid "Collaboration"
14598 msgstr "Spolupráca"
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14601 msgid "Collaboration:"
14602 msgstr "Spolupráca:"
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14609 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14610 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14613 msgid "acknowledgments"
14614 msgstr "poďakovania"
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14617 msgid "Ruled Table"
14618 msgstr "Pevná Tabuľka"
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14627 msgstr "Obrátiť Stránku"
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14631 msgstr "Široký Text"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14638 msgid "List of Videos"
14639 msgstr "Zoznam Videí"
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14647 msgstr "Plávajúci odkaz"
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14651 msgstr "Plávajúci odkaz"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14654 msgid "lowercase text"
14655 msgstr "text v malých písmenách"
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14658 msgid "Online cite"
14659 msgstr "Online citovať"
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14662 msgid "online cite"
14663 msgstr "online citovať"
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14666 msgid "Text behind"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14670 msgid "text behind the cite"
14671 msgstr "Text za citovaním"
14673 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14674 msgid "REVTeX (V. 4)"
14675 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14677 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14678 msgid "AltAffiliation"
14679 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14681 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14682 msgid "PACS number:"
14683 msgstr "PACS-číslo:"
14685 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14686 msgid "Risk and Safety Statements"
14687 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14691 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14692 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14693 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14695 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14696 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14697 "statements.lyx v adresári príkladov."
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14708 msgid "Safety phrase"
14709 msgstr "Poistný zvrat"
14711 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14712 msgid "Phrase Text"
14713 msgstr "Zvrat: Text"
14715 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14716 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14717 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14719 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14723 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14725 msgstr "Sci-plagát"
14727 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14729 msgstr "Konferencia"
14731 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14735 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14737 msgstr "Ľavé logo:"
14739 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14741 msgstr "Veľkosť Loga"
14743 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14744 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14745 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14747 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14751 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14752 msgid "Right logo:"
14753 msgstr "Pravé logo:"
14755 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14756 msgid "Caption Width"
14757 msgstr "Šírka Popisu"
14759 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14760 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14761 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14764 msgid "KOMA-Script Article"
14765 msgstr "KOMA-Script Článok"
14767 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14768 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14769 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14771 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14772 msgid "KOMA-Script Book"
14773 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14775 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14776 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14777 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14780 msgid "\\alph{enumii})"
14781 msgstr "\\alph{enumii})"
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14785 msgstr "Časť (zoznam)"
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14789 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14793 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14794 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14798 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14802 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14806 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14810 msgstr "Minisekcia"
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14814 msgstr "Vydavatelia"
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14817 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14818 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14824 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14827 msgid "Uppertitleback"
14828 msgstr "HornýTitulVzadu"
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14831 msgid "Lowertitleback"
14832 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14836 msgstr "Extra titulok"
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14859 msgid "Dictum Author"
14860 msgstr "Autor výroku"
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14863 msgid "The author of this dictum"
14864 msgstr "Autor tohto výroku"
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14867 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14868 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14887 msgid "Specialmail"
14888 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14891 msgid "Specialmail:"
14892 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14900 msgstr "Vaše číslo"
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14907 msgid "Your letter of:"
14908 msgstr "Váš dopis od:"
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14912 msgstr "Moje číslo"
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14919 msgid "Customer no.:"
14920 msgstr "Zákazník č.:"
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14927 msgid "Invoice no.:"
14930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14931 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14932 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14935 msgid "NextAddress"
14936 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14939 msgid "Next Address:"
14940 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14943 msgid "Sender Name:"
14944 msgstr "Meno odosielateľa:"
14946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14947 msgid "Sender Phone:"
14948 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14951 msgid "Sender Fax:"
14952 msgstr "Fax odosielateľa:"
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14955 msgid "Sender E-Mail:"
14956 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14959 msgid "Sender URL:"
14960 msgstr "URL odosielateľa:"
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14972 msgstr "KoniecDopisu"
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14975 msgid "End of letter"
14976 msgstr "Koniec dopisu"
14978 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14979 msgid "KOMA-Script Report"
14980 msgstr "KOMA-Script referát"
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14983 msgid "Section Boxes"
14984 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14988 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14990 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14994 msgstr "SekciaRámik"
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14997 msgid "Section Box"
14998 msgstr "Sekcia Rámik"
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15001 msgid "Section Box Width|S"
15002 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15005 msgid "Width of the section Box"
15006 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15013 msgid "Section Box Heading"
15014 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15017 msgid "Insert the section box header here"
15018 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15021 msgid "SubsectionBox"
15022 msgstr "PodsekciaRámik"
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15025 msgid "Subsection Box"
15026 msgstr "Podsekcia Rámik"
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15029 msgid "SubsubsectionBox"
15030 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15033 msgid "Subsubsection Box"
15034 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15036 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15040 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15041 msgid "LandscapeSlide"
15042 msgstr "FóliaNaŠírku"
15044 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15045 msgid "Landscape Slide"
15046 msgstr "Fólia na Šírku"
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15049 msgid "PortraitSlide"
15050 msgstr "FóliaNaVýšku"
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15053 msgid "Portrait Slide"
15054 msgstr "Fólia na Výšku"
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15057 msgid "SlideHeading"
15058 msgstr "NadpisFólie"
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15061 msgid "SlideSubHeading"
15062 msgstr "PodnadpisFólie"
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15065 msgid "ListOfSlides"
15066 msgstr "ZoznamFólií"
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15069 msgid "List of Slides"
15070 msgstr "Zoznam Fólií"
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15073 msgid "SlideContents"
15074 msgstr "ObsahFólie"
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15077 msgid "Slide Contents"
15078 msgstr "Obsah Fólie"
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15081 msgid "ProgressContents"
15082 msgstr "ObsahPokroku"
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15085 msgid "Progress Contents"
15086 msgstr "Obsah Pokroku"
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15089 msgid "Landscape Slide:"
15090 msgstr "Fólia na šírku:"
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15093 msgid "Portrait Slide:"
15094 msgstr "Fólia na výšku:"
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15102 msgstr "Listina/Obsah"
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15105 msgid "[List Of Slides]"
15106 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15109 msgid "[Slide Contents]"
15110 msgstr "[Obsah fólie]"
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15113 msgid "[Progress Contents]"
15114 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15117 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15118 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15121 msgid "Custom Text Styles|S"
15122 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15126 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15127 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15128 "standard Paragraph Shapes'."
15130 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15131 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15132 "štandardné Tvary Odstavca'."
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15136 msgstr "CD návestie"
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15139 msgid "ShapedParagraphs"
15140 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15176 msgstr "Kvapka nadol"
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15180 msgstr "Kvapka nahor"
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15187 msgid "Triangle up"
15188 msgstr "Trojuholník nahor"
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15191 msgid "Triangle down"
15192 msgstr "Trojuholník nadol"
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15195 msgid "Triangle left"
15196 msgstr "Trojuholník doľava"
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15199 msgid "Triangle right"
15200 msgstr "Trojuholník doprava"
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15204 msgstr "parametertvaru"
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15207 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15208 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15215 msgid "Shape specification"
15216 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15219 msgid "Specification of the shape"
15220 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15224 msgstr "ParameterTvaru"
15226 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15227 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15228 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15230 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15232 msgid "Conjecture*"
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15240 msgstr "Algoritmus*"
15242 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15246 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15247 msgid "The title as it appears in the running headers"
15248 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
15252 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
15253 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15256 msgid "AMS subject classifications:"
15257 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15260 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15261 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15264 msgid "Name of the conference"
15265 msgstr "Meno konferencie"
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15268 msgid "Conference:"
15269 msgstr "Konferencia:"
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15272 msgid "CopyrightYear"
15273 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15276 msgid "Copyright year:"
15277 msgstr "Autorské práva rok:"
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15280 msgid "Copyrightdata"
15281 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15284 msgid "Copyright data:"
15285 msgstr "Autorské práva dáta:"
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15288 msgid "TitleBanner"
15289 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15292 msgid "Title banner:"
15293 msgstr "Titulné záhlavie:"
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15296 msgid "PreprintFooter"
15297 msgstr "PredtlačPäty"
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15300 msgid "Preprint footer:"
15301 msgstr "Predtlač päta:"
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15304 msgid "Digital Object Identifier:"
15305 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15308 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15309 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15315 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15323 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15324 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15325 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15327 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15328 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15329 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15331 #: lib/layouts/slides.layout:107
15333 msgstr "Nová Fólia:"
15335 #: lib/layouts/slides.layout:129
15339 #: lib/layouts/slides.layout:144
15340 msgid "New Overlay:"
15341 msgstr "Nové Prekrytie:"
15343 #: lib/layouts/slides.layout:184
15345 msgstr "Nová poznámka:"
15347 #: lib/layouts/slides.layout:209
15348 msgid "InvisibleText"
15349 msgstr "Neviditeľný text"
15351 #: lib/layouts/slides.layout:216
15352 msgid "<Invisible Text Follows>"
15353 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15355 #: lib/layouts/slides.layout:233
15356 msgid "VisibleText"
15357 msgstr "Viditeľný text"
15359 #: lib/layouts/slides.layout:240
15360 msgid "<Visible Text Follows>"
15361 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15363 #: lib/layouts/spie.layout:3
15364 msgid "SPIE Proceedings"
15365 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15367 #: lib/layouts/spie.layout:56
15369 msgstr "Autori-Info"
15371 #: lib/layouts/spie.layout:68
15372 msgid "Authorinfo:"
15373 msgstr "Autori-Info:"
15375 #: lib/layouts/spie.layout:96
15376 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15377 msgstr "POĎAKOVANIA"
15379 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15381 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15384 msgid "\\Roman{part}"
15385 msgstr "\\Roman{part}"
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15388 msgid "Part \\Roman{part}"
15389 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15393 msgstr "Kapitola ##"
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15401 msgid "Paragraph ##"
15402 msgstr "Odstavec ##"
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15405 msgid "\\arabic{enumi}."
15406 msgstr "\\arabic{enumi}."
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15409 msgid "\\roman{enumiii}."
15410 msgstr "\\roman{enumiii}."
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15413 msgid "\\Alph{enumiv}."
15414 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15417 msgid "Equation ##"
15418 msgstr "Rovnica ##"
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15421 msgid "Footnote ##"
15422 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15425 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15426 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15428 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15433 msgid "Margin Figures"
15434 msgstr "Krajné Obrázky"
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15437 msgid "Margin Tables"
15438 msgstr "Krajné tabuľky"
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15441 msgid "Marginal notes"
15442 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15446 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15457 msgid "Index Entries"
15458 msgstr "Heslá Registier"
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15477 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15482 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15483 msgstr "Zoznam Výpisov"
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15486 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15487 msgid "List of Listings"
15488 msgstr "Zoznam Výpisov"
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15491 msgid "Listings[[inset]]"
15492 msgstr "Nastavenie výpisov"
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15504 msgstr "beznávestné"
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15511 msgid "see equation[[nomencl]]"
15512 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15515 msgid "page[[nomencl]]"
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15519 msgid "Nomenclature[[output]]"
15520 msgstr "Nomenklatúra"
15522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15526 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15527 msgid "Part \\thepart"
15528 msgstr "Časť \\thepart"
15530 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15531 msgid "Chapter \\thechapter"
15532 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15534 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15535 msgid "Appendix \\thechapter"
15536 msgstr "Príloha \\thechapter"
15538 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15539 #: lib/layouts/subequations.module:13
15540 msgid "Subequations"
15541 msgstr "Pod-rovnice"
15543 #: lib/layouts/subequations.module:5
15545 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15546 "subequations.lyx example file."
15548 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15549 "subequations.lyx."
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15552 msgid "Front Matter"
15553 msgstr "Vstupná Časť"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15556 msgid "--- Front Matter ---"
15557 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15560 msgid "Main Matter"
15561 msgstr "Hlavná Časť"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15564 msgid "--- Main Matter ---"
15565 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15568 msgid "Back Matter"
15569 msgstr "Záverečná Časť"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15572 msgid "--- Back Matter ---"
15573 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15576 msgid "PartBacktext"
15577 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15581 msgstr "Časť Titul"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15584 msgid "Title of this part"
15585 msgstr "Titul tejto časti"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15588 msgid "ChapSubtitle"
15589 msgstr "KapPodtitul"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15600 msgid "Run-in headings"
15601 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15604 msgid "Sub-run-in headings"
15605 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15616 msgid "Author data:"
15617 msgstr "Autor dáta:"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15621 msgstr "Obsah titul:"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15624 msgid "TOC author:"
15625 msgstr "Obsah autor:"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15628 msgid "Running Title"
15629 msgstr "Titul v Hlavičke"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15632 msgid "Running Author"
15633 msgstr "Autor v Hlavičke"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15636 msgid "Running Chapter"
15637 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15640 msgid "Running chapter:"
15641 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15644 msgid "Running Section"
15645 msgstr "SekciaVHlavičke"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15648 msgid "Running section:"
15649 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15656 msgid "Abstract* (not printed)"
15657 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15665 msgid "Alternative name"
15666 msgstr "Alternatívne meno"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15669 msgid "Longest Description Label"
15670 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15673 msgid "Longest description label"
15674 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15680 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15686 msgstr "Sv šedý rámec"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15690 msgstr "Dôkaz(QED)"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15693 msgid "Proof(smartQED)"
15694 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15699 msgstr "Hlavičková poznámka"
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15703 msgid "Headnote (optional):"
15704 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15707 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15719 msgid "Institute #"
15720 msgstr "Inštitút #"
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15724 msgid "Corr Author:"
15725 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15742 msgid "Mathematics Subject Classification"
15743 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15750 msgid "CR Subject Classification"
15751 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15754 msgid "Solution \\thesolution"
15755 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15757 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15766 msgid "Contributors"
15767 msgstr "Prispievatelia"
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15770 msgid "List of Contributors"
15771 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15774 msgid "Contributor List"
15775 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15784 msgid "For editors"
15785 msgstr "Pre vydavateľov"
15787 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15791 #: lib/layouts/sweave.module:6
15793 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15794 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15796 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15797 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15798 "príkladný súbor sweave.lyx."
15800 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15801 msgid "Sweave Input File"
15802 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15804 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15805 msgid "Number Tables by Section"
15806 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15808 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15810 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15811 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15813 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15814 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15816 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15817 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15818 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15820 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15821 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15822 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15825 msgid "Fancy Colored Boxes"
15826 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15830 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15831 "the tcolorbox documentation for details."
15833 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15834 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15838 msgstr "Farebný Rámik"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15841 msgid "Color Box Options"
15842 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15845 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15846 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15849 msgid "Dynamic Color Box"
15850 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15853 msgid "Color Box (Dynamic)"
15854 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15857 msgid "Fit Color Box"
15858 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15861 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15862 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15865 msgid "Raster Color Box"
15866 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15869 msgid "Subtitle Options"
15870 msgstr "Podtitulové Voľby"
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15873 msgid "Insert the options here"
15874 msgstr "Vložte sem voľby"
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15877 msgid "Color Box Separator"
15878 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15881 msgid "Color Boxes"
15882 msgstr "Farebné Rámiky"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15889 msgid "Color Box Line"
15890 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15893 msgid "Color Box Setup"
15894 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15897 msgid "New Color Box Type"
15898 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15900 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
15901 msgid "New Docu&ment"
15902 msgstr "Nový &Dokument"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15905 msgid "New Box Options"
15906 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15909 msgid "Options for the new box type (optional)"
15910 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15913 msgid "Name of the new box type"
15914 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15921 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15922 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15925 msgid "Default Value"
15926 msgstr "Predvolená Hodnota"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15929 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15930 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15933 msgid "Custom Color Box 1"
15934 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15937 msgid "More Color Box Options"
15938 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15941 msgid "Insert more color box options here"
15942 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15945 msgid "Custom Color Box 2"
15946 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15949 msgid "Custom Color Box 3"
15950 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15953 msgid "Custom Color Box 4"
15954 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15957 msgid "Custom Color Box 5"
15958 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15962 msgid "Fact \\thefact."
15963 msgstr "Fakt \\thefact."
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15967 msgid "Definition \\thedefinition."
15968 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15972 msgid "Example \\theexample."
15973 msgstr "Príklad \\theexample."
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15977 msgid "Problem \\theproblem."
15978 msgstr "Problém \\theproblem."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15982 msgid "Exercise \\theexercise."
15983 msgstr "Úloha \\theexercise."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15986 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15987 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15991 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15992 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15993 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15996 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15997 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15998 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16000 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16001 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16002 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16003 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16004 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16005 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16006 "podľa …)' modulu."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16009 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16010 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16013 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16014 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16017 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16018 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16021 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16022 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16025 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16026 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16029 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16030 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16033 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16034 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16037 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16038 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16041 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16042 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16045 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16046 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16049 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16050 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16053 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16054 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16057 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16058 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16061 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16062 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16066 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16067 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16068 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16069 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16070 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16071 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16072 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16074 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16075 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16076 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16077 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16078 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16079 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16082 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16083 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16087 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16088 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16089 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16090 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16091 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16092 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16093 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16095 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16096 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16097 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16098 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16099 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16100 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16101 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16104 msgid "Criterion \\thecriterion."
16105 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16111 msgstr "Kritérium*"
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16117 msgstr "Kritérium."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16120 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16121 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16127 msgstr "Algoritmus."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16130 msgid "Axiom \\theaxiom."
16131 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16146 msgid "Condition \\thecondition."
16147 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16153 msgstr "Podmienka*"
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16159 msgstr "Podmienka."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16163 msgid "Note \\thenote."
16164 msgstr "Poznámka \\thenote."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16179 msgid "Notation \\thenotation."
16180 msgstr "Notácia \\thenotation."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16195 msgid "Summary \\thesummary."
16196 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16211 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16212 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16217 msgid "Acknowledgement*"
16218 msgstr "Poďakovanie*"
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16221 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16222 msgstr "Záver \\theconclusion."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16227 msgid "Conclusion*"
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16233 msgid "Conclusion."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16252 msgstr "Predpoklad"
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16255 msgid "Assumption \\theassumption."
16256 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16261 msgid "Assumption*"
16262 msgstr "Predpoklad*"
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16267 msgid "Assumption."
16268 msgstr "Predpoklad."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16283 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16284 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16288 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16289 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16290 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16291 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16292 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16293 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16294 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16295 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16297 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16298 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16299 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16300 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16301 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16302 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16303 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16304 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16307 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16308 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16311 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16312 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16315 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16316 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16319 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16320 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16323 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16324 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16327 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16328 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16331 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16332 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16335 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16336 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16339 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16340 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16343 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16344 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16347 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16348 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16351 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16352 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16356 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16357 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16358 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16359 "in both numbered and non-numbered forms."
16361 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16362 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16363 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16364 "(číslované/neočíslované)."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16368 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16369 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16374 msgid "Criterion \\thetheorem."
16375 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16378 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16379 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16382 msgid "Axiom \\thetheorem."
16383 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16386 msgid "Condition \\thetheorem."
16387 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16390 msgid "Note \\thetheorem."
16391 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16394 msgid "Notation \\thetheorem."
16395 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16398 msgid "Summary \\thetheorem."
16399 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16402 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16403 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16406 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16407 msgstr "Záver \\thetheorem."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16410 msgid "Assumption \\thetheorem."
16411 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16414 msgid "Question \\thetheorem."
16415 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16418 msgid "Fact \\thetheorem."
16419 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16422 msgid "Problem \\thetheorem."
16423 msgstr "Problém \\thetheorem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16426 msgid "Exercise \\thetheorem."
16427 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16430 msgid "Solution \\thetheorem."
16431 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16434 msgid "Remark \\thetheorem."
16435 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16438 msgid "Claim \\thetheorem."
16439 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16442 msgid "Theorems (AMS)"
16443 msgstr "Teorémy (AMS)"
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16447 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16448 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16449 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16450 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16452 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16453 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16454 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16455 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16457 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16458 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16459 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16463 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16464 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16467 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16468 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16469 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16471 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16472 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16473 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16474 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16475 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16476 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16479 msgid "Case \\arabic{casei}."
16480 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16483 msgid "Case \\roman{caseii}."
16484 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16487 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16488 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16491 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16492 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16495 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16496 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16501 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16502 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16503 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16504 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16506 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16507 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16508 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16509 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16510 "na začiatku každej kapitoly."
16512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16513 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16514 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16518 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16519 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16520 "chapter environment."
16522 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16523 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16524 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16526 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16527 msgid "Named Theorems"
16528 msgstr "Menované Teorémy"
16530 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16532 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16533 "'Additional Theorem Text' argument."
16535 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16538 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16539 msgid "Named Theorem"
16540 msgstr "Menovaný Teorém"
16542 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16543 msgid "Named Theorem."
16544 msgstr "Menovaný Teorém."
16546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16564 msgstr "Pripomienka*"
16566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16570 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16571 msgid "Alternative proof string"
16572 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16576 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16586 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16587 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16588 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16589 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16590 "na začiatku každej sekcie."
16592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16593 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16594 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16598 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16601 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16605 msgid "Conjecture."
16608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16626 msgstr "Pripomienka."
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16629 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16630 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16634 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16635 "using the extended AMS machinery."
16637 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16640 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16644 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16647 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16648 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16650 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16651 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16652 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16657 msgstr "Meno/Titul"
16659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16660 msgid "Alternative optional name or title"
16661 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16664 msgid "Prop \\theprop."
16665 msgstr "Téza \\theprop."
16667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16671 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16672 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16673 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16677 msgstr "\\theprob."
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16684 msgid "# [number of Prob]"
16685 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16688 msgid "Label of Problem"
16689 msgstr "Návestie Problému"
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16692 msgid "Label of the corresponding problem"
16693 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16696 msgid "Property \\theproperty."
16697 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16701 msgstr "TODO Poznámky"
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16705 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16706 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16707 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16708 "suppresses the output of TODO notes."
16710 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16711 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16712 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16720 msgid "List of TODOs"
16721 msgstr "Zoznam TODOs"
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16724 msgid "[List of TODOs]"
16725 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16728 msgid "List of TODOs Heading|s"
16729 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16732 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16733 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:56
16737 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16738 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
16739 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
16741 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16742 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
16743 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:66
16747 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16748 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
16749 "to the function in the menu (using the current localization)."
16751 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16752 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
16753 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
16755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:68
16757 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16758 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
16759 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
16761 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16762 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
16763 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
16765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:58
16767 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16768 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
16769 "possible keyboard shortcuts for this function"
16771 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16772 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
16773 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:154
16776 msgid "Enter a valid value below"
16777 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16780 msgid "TODO Note (Margin)"
16781 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16784 msgid "TODO (Margin)"
16785 msgstr "TODO (Okraj)"
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16788 msgid "TODO Note Options|s"
16789 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16792 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16793 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16796 msgid "TODO Note (inline)"
16797 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16800 msgid "TODO (Inline)"
16801 msgstr "TODO (v Texte)"
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16804 msgid "Missing Figure"
16805 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16808 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16809 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16812 msgid "Todo[Inline]"
16813 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16816 msgid "Todo[margin]"
16817 msgstr "Todo[okraj]"
16819 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16820 msgid "MissingFigure"
16821 msgstr "ChybiaciObrázok"
16823 #: lib/layouts/treport.layout:3
16824 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16825 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16829 msgstr "Tufte Kniha"
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16833 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16837 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16841 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16845 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16849 msgstr "Nová Úvaha"
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16852 msgid "new thought"
16853 msgstr "nová úvaha"
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16873 msgstr "Celá Šírka"
16875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16876 msgid "MarginTable"
16877 msgstr "Krajná tabuľka"
16879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16880 msgid "MarginFigure"
16881 msgstr "KrajnýObrázok"
16883 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16884 msgid "Tufte Handout"
16885 msgstr "Tufte Handout"
16887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16892 msgid "Variable-width Minipages"
16893 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
16896 msgid "Variable[[Width]]"
16897 msgstr "Variabilná"
16899 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16901 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16902 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16903 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16904 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16905 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16907 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16908 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16909 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16910 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16913 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16914 msgid "Minipage (Var. Width)"
16915 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16917 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16918 msgid "Minipage (var.)"
16919 msgstr "Minipage (var.)"
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16922 msgid "Vert. Adjustment"
16923 msgstr "Vert. Úprava"
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16926 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16927 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16929 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16931 msgstr "Max. Šírka"
16933 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16934 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16935 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16937 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16938 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16942 #: lib/languages:121
16944 msgstr "Afrikánsky"
16946 #: lib/languages:129
16950 #: lib/languages:138
16951 msgid "English (USA)"
16952 msgstr "Anglicky (USA)"
16954 #: lib/languages:149
16958 #: lib/languages:158
16959 msgid "Greek (ancient)"
16960 msgstr "Grécky (antický)"
16962 #: lib/languages:175
16963 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16964 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16966 #: lib/languages:186
16967 msgid "Arabic (Arabi)"
16968 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16970 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16974 #: lib/languages:208
16978 #: lib/languages:216
16979 msgid "English (Australia)"
16980 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16982 #: lib/languages:228
16983 msgid "German (Austria, old spelling)"
16984 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16986 #: lib/languages:240
16987 msgid "German (Austria)"
16988 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16990 #: lib/languages:250
16992 msgstr "Indonézsky"
16994 #: lib/languages:260
16998 #: lib/languages:269
17002 #: lib/languages:283
17004 msgstr "Bielorusky"
17006 #: lib/languages:293
17010 #: lib/languages:301
17011 msgid "Portuguese (Brazil)"
17012 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17014 #: lib/languages:311
17018 #: lib/languages:320
17019 msgid "English (UK)"
17020 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17022 #: lib/languages:330
17026 #: lib/languages:341
17027 msgid "English (Canada)"
17028 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17030 #: lib/languages:354
17031 msgid "French (Canada)"
17032 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17034 #: lib/languages:364
17036 msgstr "Katalánsky"
17038 #: lib/languages:376
17039 msgid "Chinese (simplified)"
17040 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17042 #: lib/languages:386
17043 msgid "Chinese (traditional)"
17044 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17046 #: lib/languages:396
17048 msgstr "Koptčinsky"
17050 #: lib/languages:403
17052 msgstr "Chorvátsky"
17054 #: lib/languages:412
17058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17059 msgid "D&ocument Default"
17060 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17062 #: lib/languages:422
17066 #: lib/languages:433
17067 msgid "Divehi (Maldivian)"
17068 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17070 #: lib/languages:440
17074 #: lib/languages:451
17078 #: lib/languages:464
17082 #: lib/languages:473
17086 #: lib/languages:487
17090 #: lib/languages:502
17094 #: lib/languages:513
17096 msgstr "Francúzsky"
17098 #: lib/languages:529
17102 #: lib/languages:539
17106 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17110 #: lib/languages:562
17111 msgid "German (old spelling)"
17112 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17114 #: lib/languages:573
17118 #: lib/languages:588
17119 msgid "German (Switzerland)"
17120 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17122 #: lib/languages:601
17123 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17124 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17126 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17131 #: lib/languages:624
17132 msgid "Greek (polytonic)"
17133 msgstr "Grécky (polytonic)"
17135 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17139 #: lib/languages:652
17141 msgstr "Hindčinsky"
17143 #: lib/languages:671
17147 #: lib/languages:682
17148 msgid "Interlingua"
17149 msgstr "Interlingua"
17151 #: lib/languages:692
17155 #: lib/languages:701
17159 #: lib/languages:716
17163 #: lib/languages:730
17164 msgid "Japanese (CJK)"
17165 msgstr "Japonsky (CJK)"
17167 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17171 #: lib/languages:748
17175 #: lib/languages:759
17179 #: lib/languages:766
17183 #: lib/languages:775
17185 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17187 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17191 #: lib/languages:803
17195 #: lib/languages:816
17199 #: lib/languages:827
17200 msgid "Lower Sorbian"
17201 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17203 #: lib/languages:836
17207 #: lib/languages:847
17209 msgstr "Macedónsky"
17211 #: lib/languages:857
17213 msgstr "Máráthčinsky"
17215 #: lib/languages:867
17219 #: lib/languages:876
17220 msgid "English (New Zealand)"
17221 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17223 #: lib/languages:886
17224 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17225 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17227 #: lib/languages:896
17228 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17229 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17232 msgid "Not Applicable"
17233 msgstr "Nepoužiteľné"
17235 #: lib/languages:907
17237 msgstr "Okcitánčinsky"
17239 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17240 #: lib/languages:928
17241 msgid "Piedmontese"
17242 msgstr "Piemontsky"
17244 #: lib/languages:938
17248 #: lib/languages:949
17250 msgstr "Portugalsky"
17252 #: lib/languages:959
17256 #: lib/languages:969
17258 msgstr "Rétorománsky"
17260 #: lib/languages:979
17264 #: lib/languages:990
17266 msgstr "Sámsky (Severný)"
17268 #: lib/languages:999
17270 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17272 #: lib/languages:1006
17276 #: lib/languages:1017
17280 #: lib/languages:1032
17281 msgid "Serbian (Latin)"
17282 msgstr "Srbsky (Latin)"
17284 #: lib/languages:1042
17288 #: lib/languages:1052
17292 #: lib/languages:1061
17294 msgstr "Španielsky"
17296 #: lib/languages:1075
17297 msgid "Spanish (Mexico)"
17298 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17300 #: lib/languages:1087
17304 #: lib/languages:1098
17306 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17308 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17312 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17316 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17320 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17324 #: lib/languages:1143
17328 #: lib/languages:1158
17330 msgstr "Turkménsky"
17332 #: lib/languages:1168
17334 msgstr "Ukrajinsky"
17336 #: lib/languages:1179
17337 msgid "Upper Sorbian"
17338 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17340 #: lib/languages:1189
17344 #: lib/languages:1197
17346 msgstr "Vietnamsky"
17348 #: lib/languages:1206
17352 #: lib/latexfonts:82
17353 msgid "AE (Almost European)"
17354 msgstr "AE (Almost European)"
17356 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17358 msgstr "Bera Serif"
17360 #: lib/latexfonts:104
17364 #: lib/latexfonts:110
17365 msgid "Concrete Roman"
17366 msgstr "Concrete Roman"
17368 #: lib/latexfonts:116
17369 msgid "Zapf Chancery"
17370 msgstr "Zapf Chancery"
17372 #: lib/latexfonts:122
17373 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17374 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17376 #: lib/latexfonts:128
17377 msgid "Crimson (Cochineal)"
17378 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17380 #: lib/latexfonts:136
17384 #: lib/latexfonts:142
17385 msgid "Computer Modern Roman"
17386 msgstr "Computer Modern Roman"
17388 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17389 msgid "URW Garamond"
17390 msgstr "URW Garamond"
17392 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17393 #: lib/latexfonts:202
17397 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17398 msgid "Latin Modern Roman"
17399 msgstr "Latin Modern Roman"
17401 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17402 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17403 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17405 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17406 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17407 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17409 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17410 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17411 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17413 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17415 msgstr "Minion Pro"
17417 #: lib/latexfonts:302
17418 msgid "New Century Schoolbook"
17419 msgstr "New Century Schoolbook"
17421 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17423 msgstr "Noto Serif"
17425 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17426 #: lib/latexfonts:354
17430 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17431 msgid "ParaType Serif"
17432 msgstr "ParaType Serif"
17434 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17435 msgid "Times Roman"
17436 msgstr "Times Roman"
17438 #: lib/latexfonts:402
17439 msgid "TeX Gyre Bonum"
17440 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17442 #: lib/latexfonts:408
17443 msgid "TeX Gyre Chorus"
17444 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17446 #: lib/latexfonts:414
17447 msgid "TeX Gyre Pagella"
17448 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17450 #: lib/latexfonts:420
17451 msgid "TeX Gyre Schola"
17452 msgstr "TeX Gyre Schola"
17454 #: lib/latexfonts:426
17455 msgid "TeX Gyre Termes"
17456 msgstr "TeX Gyre Termes"
17458 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17459 msgid "Utopia (Fourier)"
17460 msgstr "Utopia (Fourier)"
17462 #: lib/latexfonts:464
17463 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17464 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17466 #: lib/latexfonts:475
17467 msgid "Avant Garde"
17468 msgstr "Avant Garde"
17470 #: lib/latexfonts:481
17474 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17478 #: lib/latexfonts:515
17482 #: lib/latexfonts:522
17483 msgid "Computer Modern Sans"
17484 msgstr "Computer Modern Sans"
17486 #: lib/latexfonts:528
17490 #: lib/latexfonts:536
17494 #: lib/latexfonts:543
17495 msgid "Iwona (Light)"
17496 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17498 #: lib/latexfonts:550
17499 msgid "Iwona (Condensed)"
17500 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17502 #: lib/latexfonts:557
17503 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17504 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17506 #: lib/latexfonts:564
17510 #: lib/latexfonts:571
17511 msgid "Kurier (Light)"
17512 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17514 #: lib/latexfonts:578
17515 msgid "Kurier (Condensed)"
17516 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17518 #: lib/latexfonts:585
17519 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17520 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17522 #: lib/latexfonts:592
17523 msgid "Latin Modern Sans"
17524 msgstr "Latin Modern Sans"
17526 #: lib/latexfonts:599
17530 #: lib/latexfonts:606
17531 msgid "ParaType Sans"
17532 msgstr "ParaType Sans"
17534 #: lib/latexfonts:614
17535 msgid "TeX Gyre Adventor"
17536 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17538 #: lib/latexfonts:620
17539 msgid "TeX Gyre Heros"
17540 msgstr "TeX Gyre Heros"
17542 #: lib/latexfonts:626
17543 msgid "URW Classico (Optima)"
17544 msgstr "URW Classico (Optima)"
17546 #: lib/latexfonts:638
17550 #: lib/latexfonts:646
17551 msgid "CM Typewriter Light"
17552 msgstr "CM Typewriter Light"
17554 #: lib/latexfonts:653
17555 msgid "Computer Modern Typewriter"
17556 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17558 #: lib/latexfonts:659
17562 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17563 msgid "Libertine Mono"
17564 msgstr "Libertine Mono"
17566 #: lib/latexfonts:681
17567 msgid "Latin Modern Typewriter"
17568 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17570 #: lib/latexfonts:688
17574 #: lib/latexfonts:695
17578 #: lib/latexfonts:702
17579 msgid "ParaType Mono"
17580 msgstr "ParaType Mono"
17582 #: lib/latexfonts:710
17583 msgid "TeX Gyre Cursor"
17584 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17586 #: lib/latexfonts:716
17587 msgid "TX Typewriter"
17588 msgstr "TX Typewriter"
17590 # Times Roman (New TX)
17591 #: lib/latexfonts:728
17592 msgid "Crimson (New TX)"
17593 msgstr "Crimson (New TX)"
17595 # euler virtual math fonts
17596 #: lib/latexfonts:736
17600 #: lib/latexfonts:742
17601 msgid "URW Garamond (New TX)"
17602 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17604 #: lib/latexfonts:750
17605 msgid "Iwona (Math)"
17606 msgstr "Iwona (Mat.)"
17608 #: lib/latexfonts:763
17609 msgid "Kurier (Math)"
17610 msgstr "Kurier (Mat.)"
17612 #: lib/latexfonts:776
17613 msgid "Libertine (New TX)"
17614 msgstr "Libertine (New TX)"
17616 #: lib/latexfonts:784
17617 msgid "Minion Pro (New TX)"
17618 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17620 #: lib/latexfonts:793
17621 msgid "Times Roman (New TX)"
17622 msgstr "Times Roman (New TX)"
17624 #: lib/encodings:50
17625 msgid "Unicode (utf8)"
17626 msgstr "Unicode (utf8)"
17628 #: lib/encodings:55
17629 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17630 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17632 #: lib/encodings:59
17633 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17634 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17636 #: lib/encodings:62
17637 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17638 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17640 #: lib/encodings:65
17641 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17642 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17644 #: lib/encodings:68
17645 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17646 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17648 #: lib/encodings:71
17649 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17650 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17652 #: lib/encodings:75
17653 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17654 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17656 #: lib/encodings:79
17657 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17658 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17660 #: lib/encodings:83
17661 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17662 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17664 #: lib/encodings:86
17665 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17666 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17668 #: lib/encodings:89
17669 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17670 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17672 #: lib/encodings:92
17673 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17674 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17676 #: lib/encodings:95
17677 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17678 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17680 #: lib/encodings:98
17681 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17682 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17684 #: lib/encodings:101
17685 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17686 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17688 #: lib/encodings:104
17689 msgid "DOS (CP 437)"
17690 msgstr "DOS (CP 437)"
17692 #: lib/encodings:108
17693 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17694 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17696 #: lib/encodings:111
17697 msgid "Western European (CP 850)"
17698 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17700 #: lib/encodings:114
17701 msgid "Central European (CP 852)"
17702 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17704 #: lib/encodings:118
17705 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17706 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17708 #: lib/encodings:123
17709 msgid "Western European (CP 858)"
17710 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17712 #: lib/encodings:126
17713 msgid "Hebrew (CP 862)"
17714 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17716 #: lib/encodings:129
17717 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17718 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17720 #: lib/encodings:133
17721 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17722 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17724 #: lib/encodings:136
17725 msgid "Central European (CP 1250)"
17726 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17728 #: lib/encodings:140
17729 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17730 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17732 #: lib/encodings:144
17733 msgid "Western European (CP 1252)"
17734 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17736 #: lib/encodings:147
17737 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17738 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17740 #: lib/encodings:151
17741 msgid "Arabic (CP 1256)"
17742 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17744 #: lib/encodings:154
17745 msgid "Baltic (CP 1257)"
17746 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17748 #: lib/encodings:158
17749 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17750 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17752 #: lib/encodings:162
17753 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17754 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17756 #: lib/encodings:166
17757 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17758 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17760 #: lib/encodings:177
17761 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17762 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17764 #: lib/encodings:187
17765 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17766 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17768 #: lib/encodings:194
17769 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17770 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17772 #: lib/encodings:198
17773 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17774 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17776 #: lib/encodings:202
17777 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17778 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17780 #: lib/encodings:206
17781 msgid "Korean (EUC-KR)"
17782 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17784 #: lib/encodings:210
17785 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17786 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17788 #: lib/encodings:214
17789 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17790 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17792 #: lib/encodings:218
17793 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17794 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17796 #: lib/encodings:225
17797 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17798 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17800 #: lib/encodings:227
17801 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17802 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17804 #: lib/encodings:229
17805 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17806 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17808 #: lib/encodings:231
17809 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17810 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17812 #: lib/encodings:238
17813 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17814 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17816 #: lib/encodings:243
17817 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17818 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17820 #: lib/encodings:247
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17825 msgid "Array Environment|y"
17826 msgstr "Array Prostredie|y"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17829 msgid "Cases Environment|C"
17830 msgstr "Cases Prostredie|C"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17833 msgid "Aligned Environment|l"
17834 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17837 msgid "AlignedAt Environment|v"
17838 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17841 msgid "Gathered Environment|h"
17842 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17845 msgid "Split Environment|S"
17846 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17849 msgid "Delimiters...|r"
17850 msgstr "Oddeľovače…|O"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17853 msgid "Matrix...|x"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17861 msgid "AMS align Environment|a"
17862 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17865 msgid "AMS alignat Environment|t"
17866 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17869 msgid "AMS flalign Environment|f"
17870 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17873 msgid "AMS gather Environment|g"
17874 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17877 msgid "AMS multline Environment|m"
17878 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17881 msgid "Inline Formula|I"
17882 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17885 msgid "Displayed Formula|D"
17886 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17889 msgid "Eqnarray Environment|E"
17890 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17893 msgid "AMS Environment|A"
17894 msgstr "AMS Prostredie|A"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17897 msgid "Number Whole Formula|N"
17898 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17901 msgid "Number This Line|u"
17902 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17905 msgid "Equation Label|L"
17906 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17909 msgid "Copy as Reference|R"
17910 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17913 msgid "Split Cell|C"
17914 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17921 msgid "Add Line Above|o"
17922 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17925 msgid "Add Line Below|B"
17926 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17929 msgid "Delete Line Above|v"
17930 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17933 msgid "Delete Line Below|w"
17934 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17937 msgid "Add Line to Left"
17938 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17941 msgid "Add Line to Right"
17942 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17945 msgid "Delete Line to Left"
17946 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17949 msgid "Delete Line to Right"
17950 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17953 msgid "Show Math Toolbar"
17954 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17957 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17958 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17961 msgid "Show Table Toolbar"
17962 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17965 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17966 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17969 msgid "Next Cross-Reference|N"
17970 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17973 msgid "Go to Label|G"
17974 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17977 msgid "<Reference>|R"
17978 msgstr "<Referencia>|R"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17981 msgid "(<Reference>)|e"
17982 msgstr "(<Referencia>)|e"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17986 msgstr "<Strana>|S"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17989 msgid "On Page <Page>|O"
17990 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17993 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17994 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17997 msgid "Formatted Reference|t"
17998 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18001 msgid "Textual Reference|x"
18002 msgstr "Textová Referencia|x"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18005 msgid "Label Only|L"
18006 msgstr "Len Heslo|L"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18021 msgid "Settings...|S"
18022 msgstr "Nastavenia…|N"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18026 msgstr "Choď Späť|S"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18029 msgid "Copy as Reference|C"
18030 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18033 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18034 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18037 msgid "Open Inset|O"
18038 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18041 msgid "Close Inset|C"
18042 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18046 msgid "Dissolve Inset|D"
18047 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18050 msgid "Show Label|L"
18051 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18054 msgid "Frameless|l"
18055 msgstr "Bez Rámu|B"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18058 msgid "Simple Frame|F"
18059 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18062 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18063 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18066 msgid "Oval, Thin|a"
18067 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18070 msgid "Oval, Thick|v"
18071 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18074 msgid "Drop Shadow|w"
18075 msgstr "S Tieňom|T"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18078 msgid "Shaded Background|B"
18079 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18082 msgid "Double Frame|u"
18083 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18087 msgstr "Zápis LyXu|y"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18090 msgid "LyX Preferences Entry"
18091 msgstr "Záznam v LyX-Preferenciach"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18095 msgstr "Komentár|m"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18098 msgid "Greyed Out|G"
18099 msgstr "Zosivelé|s"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18102 msgid "Open All Notes|A"
18103 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18106 msgid "Close All Notes|l"
18107 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18114 msgid "Horizontal Phantom|H"
18115 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18118 msgid "Vertical Phantom|V"
18119 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18122 msgid "Interword Space|w"
18123 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18126 msgid "Protected Space|o"
18127 msgstr "Chránená Medzera|C"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18130 msgid "Visible Space|a"
18131 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18134 msgid "Thin Space|T"
18135 msgstr "Úzka Medzera|k"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18138 msgid "Negative Thin Space|N"
18139 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18142 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18143 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18146 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18147 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18150 msgid "Quad Space|Q"
18151 msgstr "Quad Medzera|Q"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18154 msgid "Double Quad Space|u"
18155 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18158 msgid "Horizontal Fill|F"
18159 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18162 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18163 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18166 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18167 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18170 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18171 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18175 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18179 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18183 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18187 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18190 msgid "Custom Length|C"
18191 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18194 msgid "Medium Space|M"
18195 msgstr "Stredná Medzera|S"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18198 msgid "Thick Space|h"
18199 msgstr "Tučná Medzera|T"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18202 msgid "Negative Medium Space|u"
18203 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18206 msgid "Negative Thick Space|i"
18207 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18211 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18214 msgid "SmallSkip|S"
18215 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18219 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18223 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18228 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18235 msgid "Settings...|e"
18236 msgstr "Nastavenia…|a"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18248 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18251 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18252 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18259 msgid "Edit Included File...|E"
18260 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18264 msgstr "Nová Stránka|N"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18267 msgid "Page Break|a"
18268 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18271 msgid "Clear Page|C"
18272 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18275 msgid "Clear Double Page|D"
18276 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18279 msgid "Ragged Line Break|R"
18280 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18283 msgid "Justified Line Break|J"
18284 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18287 msgid "Plain Separator|P"
18288 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18291 msgid "Paragraph Break|B"
18292 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18295 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18297 msgstr "Vystrihnúť"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18300 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18305 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18311 msgid "Paste Recent|e"
18312 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18315 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18316 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18319 msgid "Forward Search|F"
18320 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18323 msgid "Move Paragraph Up|o"
18324 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18327 msgid "Move Paragraph Down|v"
18328 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18331 msgid "Promote Section|r"
18332 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18335 msgid "Demote Section|m"
18336 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18339 msgid "Move Section Down|D"
18340 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18343 msgid "Move Section Up|U"
18344 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18347 msgid "Insert Regular Expression"
18348 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18351 msgid "Accept Change|c"
18352 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18355 msgid "Reject Change|j"
18356 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18359 msgid "Paragraph Settings...|P"
18360 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18363 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18364 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18367 msgid "Fullscreen Mode"
18368 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18371 msgid "Close Current View"
18372 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18379 msgid "Anything Non-Empty|o"
18380 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18384 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18387 msgid "Any Number|N"
18388 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18391 msgid "User Defined|U"
18392 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18395 msgid "Append Argument"
18396 msgstr "Pridať Argument"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18399 msgid "Remove Last Argument"
18400 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18403 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18404 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18407 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18408 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18411 msgid "Insert Optional Argument"
18412 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18415 msgid "Remove Optional Argument"
18416 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18419 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18420 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18423 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18424 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18427 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18428 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18432 msgstr "Opäť Načítať|O"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18436 msgid "Edit Externally...|x"
18437 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18461 msgstr "Na Stred|t"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18472 msgid "Multicolumn|u"
18473 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18477 msgstr "Viac-riadkové|i"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18480 msgid "Append Row|A"
18481 msgstr "Pridať Riadok|P"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18484 msgid "Delete Row|D"
18485 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18489 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18492 msgid "Move Row Up"
18493 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18496 msgid "Move Row Down"
18497 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18500 msgid "Append Column|p"
18501 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18504 msgid "Delete Column|e"
18505 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18508 msgid "Copy Column|y"
18509 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18512 msgid "Move Column Right|v"
18513 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18516 msgid "Move Column Left"
18517 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18520 msgid "Multi-page Table|g"
18521 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18524 msgid "Formal Style|m"
18525 msgstr "Formálny Štýl|F"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18532 msgid "Alignment|i"
18533 msgstr "Zarovnanie|i"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18536 msgid "Columns/Rows|C"
18537 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18552 msgid "File Revision|R"
18553 msgstr "Revízia Súboru|R"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18556 msgid "Tree Revision|T"
18557 msgstr "Revízia Stromu|i"
18559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:357
18560 msgid "Tree revision"
18561 msgstr "Revízia stromu"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18564 msgid "Revision Author|A"
18565 msgstr "Autor Revízie|u"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18568 msgid "Revision Date|D"
18569 msgstr "Dátum Revízie|D"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18572 msgid "Revision Time|i"
18573 msgstr "Čas Revízie|a"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18576 msgid "LyX Version|X"
18577 msgstr "Verzia LyXu|X"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18580 msgid "Document Info|D"
18581 msgstr "Info Dokumentu|f"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18584 msgid "Copy Text|o"
18585 msgstr "Kopírovať Text|T"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18588 msgid "Activate Branch|A"
18589 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18592 msgid "Deactivate Branch|e"
18593 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18596 msgid "Activate Branch in Master|M"
18597 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18600 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18601 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18604 msgid "Invert Inset|I"
18605 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18608 msgid "Add Unknown Branch|w"
18609 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18612 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18613 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18616 msgid "All Indexes|A"
18617 msgstr "Všetky Registre|V"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18620 msgid "All Keyboard Shortcuts"
18621 msgstr "Všetky Klávesové Skratky"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18625 msgstr "Pod-register|P"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18628 msgid "Reject Change|R"
18629 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18632 msgid "Promote Section|P"
18633 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18636 msgid "Demote Section|D"
18637 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18640 msgid "Move Section Down|w"
18641 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18644 msgid "Select Section|S"
18645 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18648 msgid "Wrap by Preview|y"
18649 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18652 msgid "Lock Toolbars|L"
18653 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18656 msgid "Small-sized Icons"
18657 msgstr "Malé Ikony"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18660 msgid "Normal-sized Icons"
18661 msgstr "Normálne Ikony"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18664 msgid "Big-sized Icons"
18665 msgstr "Veľké Ikony"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18668 msgid "Huge-sized Icons"
18669 msgstr "Obrovské Ikony"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18672 msgid "Giant-sized Icons"
18673 msgstr "Gigantické Ikony"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18681 msgstr "Zobraziť|b"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18689 msgstr "Navigovať|g"
18691 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18693 msgstr "Nová &vložka"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18697 msgstr "Dokument|D"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18701 msgstr "Nástroje|N"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18705 msgstr "Pomocník|P"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18712 msgid "New from Template...|m"
18713 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18717 msgstr "Otvoriť…|O"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18720 msgid "Open Recent|t"
18721 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18729 msgstr "Zavrieť Všetko"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18736 msgid "Save As...|A"
18737 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18741 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18744 msgid "Revert to Saved|R"
18745 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18748 msgid "Version Control|V"
18749 msgstr "Správa Verzií|S"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18753 msgstr "Importovať|I"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18757 msgstr "Exportovať|E"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18764 msgid "New Window|W"
18765 msgstr "Nové Okno|k"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18768 msgid "Close Window|d"
18769 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18776 msgid "Register...|R"
18777 msgstr "Registrovať…|R"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18780 msgid "Check In Changes...|I"
18781 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18784 msgid "Check Out for Edit|O"
18785 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18789 msgstr "Kopírovať|K"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18793 msgstr "Premenovať|e"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18796 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18797 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18800 msgid "Revert to Repository Version|v"
18801 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18804 msgid "Undo Last Check In|U"
18805 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18808 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18809 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18812 msgid "Show History...|H"
18813 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18816 msgid "Use Locking Property|L"
18817 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18820 msgid "Export As...|s"
18821 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18824 msgid "More Formats & Options...|r"
18825 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18836 msgid "Paste Special"
18837 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18840 msgid "Select Whole Inset"
18841 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18845 msgstr "Vybrať Všetko"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18848 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18849 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18852 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18853 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18861 msgstr "Matematika|M"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18864 msgid "Rows & Columns|C"
18865 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18868 msgid "Increase List Depth|I"
18869 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18872 msgid "Decrease List Depth|D"
18873 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18876 msgid "Dissolve Inset"
18877 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18880 msgid "TeX Code Settings...|C"
18881 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18884 msgid "Float Settings...|a"
18885 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18888 msgid "Float T&ype:"
18889 msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18892 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18893 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18896 msgid "Note Settings...|N"
18897 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18900 msgid "Phantom Settings...|h"
18901 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18904 msgid "Branch Settings...|B"
18905 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18908 msgid "Index Entry Settings...|y"
18909 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18912 msgid "Info Settings...|n"
18913 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18915 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:28
18916 msgid "Infor&mation Type:"
18917 msgstr "Typ infor&mácie:"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18920 msgid "Listings Settings...|g"
18921 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18924 msgid "Table Settings...|a"
18925 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18928 msgid "Paste from HTML|H"
18929 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18932 msgid "Paste from LaTeX|L"
18933 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18936 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18937 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18940 msgid "Paste as PDF"
18941 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18944 msgid "Paste as PNG"
18945 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18948 msgid "Paste as JPEG"
18949 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18952 msgid "Paste as EMF"
18953 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18956 msgid "Plain Text|T"
18957 msgstr "Prostý Text|T"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18960 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18961 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18964 msgid "Selection|S"
18967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18968 msgid "Semantic Markup"
18969 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18972 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18974 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18977 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18979 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18983 msgid "Selection, Join Lines|i"
18984 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18987 msgid "Dissolve Text Style"
18988 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18991 msgid "Uppercase|U"
18992 msgstr "Veľké Písmená|V"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18995 msgid "Lowercase|L"
18996 msgstr "Malé Písmená|M"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18999 msgid "Formal Style|F"
19000 msgstr "Formálny Štýl|F"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19003 msgid "Multicolumn|M"
19004 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19008 msgstr "Viac-riadkové|k"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19012 msgstr "Horný Riadok|o"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19015 msgid "Bottom Line|B"
19016 msgstr "Spodný Riadok|p"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19019 msgid "Left Line|L"
19020 msgstr "Ľavý Riadok|a"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19023 msgid "Right Line|R"
19024 msgstr "Pravý Riadok|R"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19044 msgstr "Pridať Riadok|P"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19047 msgid "Add Column|u"
19048 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19051 msgid "Copy Column|p"
19052 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19055 msgid "Change Limits Type|L"
19056 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19059 msgid "Macro Definition"
19060 msgstr "Definícia Makra"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19063 msgid "Change Formula Type|F"
19064 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19067 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19068 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19071 msgid "Add Line Above|A"
19072 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19075 msgid "Delete Line Above|D"
19076 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19079 msgid "Delete Line Below|e"
19080 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19083 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19084 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19087 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19088 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19092 msgstr "Štandard|t"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19096 msgstr "Exponované|E"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19100 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19103 msgid "Math Normal Font|N"
19104 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19107 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19108 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19111 msgid "Math Formal Script Family|o"
19112 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19115 msgid "Math Fraktur Family|F"
19116 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19119 msgid "Math Roman Family|R"
19120 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19123 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19124 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19127 msgid "Math Bold Series|B"
19128 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19131 msgid "Text Normal Font|T"
19132 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19135 msgid "Text Properties"
19136 msgstr "Vlastnosti Textu"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19139 msgid "Text Properties|T"
19140 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19143 msgid "Text Properties|x"
19144 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19147 msgid "Text Roman Family"
19148 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19151 msgid "Text Sans Serif Family"
19152 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19155 msgid "Text Typewriter Family"
19156 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19159 msgid "Text Bold Series"
19160 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19163 msgid "Text Medium Series"
19164 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19167 msgid "Text Italic Shape"
19168 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19171 msgid "Text Small Caps Shape"
19172 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19175 msgid "Text Slanted Shape"
19176 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19179 msgid "Text Upright Shape"
19180 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19191 msgid "Mathematica|a"
19192 msgstr "Mathematica|a"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19195 msgid "Maple, Simplify|S"
19196 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19199 msgid "Maple, Factor|F"
19200 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19203 msgid "Maple, Evalm|E"
19204 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19207 msgid "Maple, Evalf|v"
19208 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19211 msgid "Open All Insets|O"
19212 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19215 msgid "Close All Insets|C"
19216 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19219 msgid "Unfold Math Macro|n"
19220 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19223 msgid "Fold Math Macro|d"
19224 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19227 msgid "Outline Pane|u"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19231 msgid "Code Preview Pane|P"
19232 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19235 msgid "Messages Pane|g"
19236 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19240 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19243 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19244 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19247 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19248 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19251 msgid "Close Current View|w"
19252 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19255 msgid "Fullscreen|l"
19256 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19260 msgstr "Matematika|M"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19263 msgid "Special Character|p"
19264 msgstr "Špeciálny znak|i"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19267 msgid "Formatting|o"
19268 msgstr "Formátovanie|F"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19271 msgid "List / TOC|i"
19272 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19276 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19280 msgstr "Poznámka|P"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19287 msgid "Custom Insets"
19288 msgstr "Vlastné Vložky"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19295 msgid "Box[[Menu]]|x"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19299 msgid "Citation...|C"
19300 msgstr "Citácia…|C"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19303 msgid "Cross-Reference...|R"
19304 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19308 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19311 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19312 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19316 msgstr "Tabuľka…|T"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19319 msgid "Graphics...|G"
19320 msgstr "Grafika…|G"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19327 msgid "Hyperlink...|k"
19328 msgstr "Hyperlinka…|H"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19332 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19335 msgid "Marginal Note|M"
19336 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19339 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19340 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19351 msgid "Symbols...|b"
19352 msgstr "Symboly…|S"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19356 msgstr "Vypustenie|V"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19359 msgid "End of Sentence|E"
19360 msgstr "Koniec Vety|K"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19363 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19364 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19367 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19368 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19371 msgid "Protected Hyphen|y"
19372 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19375 msgid "Breakable Slash|a"
19376 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19379 msgid "Visible Space|V"
19380 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19383 msgid "Menu Separator|M"
19384 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19387 msgid "Phonetic Symbols|P"
19388 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19396 msgstr "LyX Logo|L"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
19399 msgid "LyX Menu Location"
19400 msgstr "Umiestnenie LyX-Ponuky"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19404 msgstr "TeX Logo|T"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19407 msgid "LaTeX Logo|a"
19408 msgstr "LaTeX Logo|a"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19411 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19412 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19415 msgid "Superscript|S"
19416 msgstr "Horný Index|H"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19419 msgid "Subscript|u"
19420 msgstr "Dolný Index|D"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19423 msgid "Protected Space|P"
19424 msgstr "Chránená Medzera|M"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19427 msgid "Horizontal Space...|o"
19428 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19431 msgid "Horizontal Line...|L"
19432 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19435 msgid "Vertical Space...|V"
19436 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19443 msgid "Hyphenation Point|H"
19444 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19447 msgid "Ligature Break|k"
19448 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19451 msgid "Optional Line Break|B"
19452 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19455 msgid "Display Formula|D"
19456 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19459 msgid "Numbered Formula|N"
19460 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19463 msgid "Figure Wrap Float|F"
19464 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19467 msgid "Table Wrap Float|T"
19468 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19471 msgid "Table of Contents|C"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19475 msgid "List of Listings|L"
19476 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19479 msgid "Nomenclature|N"
19480 msgstr "Nomenklatúra|N"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19483 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19484 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19487 msgid "LyX Document...|X"
19488 msgstr "LyX Dokument…|X"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19491 msgid "Plain Text...|T"
19492 msgstr "Prostý Text…|T"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19495 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19496 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19499 msgid "External Material...|M"
19500 msgstr "Externý Materiál…|M"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19503 msgid "Child Document...|d"
19504 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19508 msgstr "Komentár|K"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19511 msgid "Insert New Branch...|I"
19512 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19515 msgid "Change Tracking|C"
19516 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19519 msgid "Build Program|B"
19520 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19523 msgid "LaTeX Log|L"
19524 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19527 msgid "Start Appendix Here|x"
19528 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19531 msgid "View Master Document|M"
19532 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19535 msgid "Update Master Document|a"
19536 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19539 msgid "Cancel Background Process|P"
19540 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19543 msgid "Compressed|o"
19544 msgstr "Komprimované|m"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19547 msgid "Disable Editing|E"
19548 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19551 msgid "Track Changes|T"
19552 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19555 msgid "Merge Changes...|M"
19556 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19559 msgid "Accept Change|A"
19560 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19563 msgid "Accept All Changes|c"
19564 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19567 msgid "Reject All Changes|e"
19568 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19571 msgid "Show Changes in Output|S"
19572 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19575 msgid "Bookmarks|B"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19579 msgid "Next Note|N"
19580 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19583 msgid "Next Change|C"
19584 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19587 msgid "Next Cross-Reference|R"
19588 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19591 msgid "Go to Label|L"
19592 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19595 msgid "Save Bookmark 1|S"
19596 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19599 msgid "Save Bookmark 2"
19600 msgstr "Uložiť záložku 2"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19603 msgid "Save Bookmark 3"
19604 msgstr "Uložiť záložku 3"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19607 msgid "Save Bookmark 4"
19608 msgstr "Uložiť záložku 4"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19611 msgid "Save Bookmark 5"
19612 msgstr "Uložiť záložku 5"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19615 msgid "Clear Bookmarks|C"
19616 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19619 msgid "Navigate Back|B"
19620 msgstr "Choď Späť|S"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19623 msgid "Spellchecker...|S"
19624 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19627 msgid "Thesaurus...|T"
19628 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19631 msgid "Statistics...|a"
19632 msgstr "Štatistika…|Š"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19635 msgid "Check TeX|h"
19636 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19639 msgid "TeX Information|I"
19640 msgstr "TeX Informácia|I"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19643 msgid "Compare...|C"
19644 msgstr "Porovnávať…|o"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19647 msgid "Reconfigure|R"
19648 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19651 msgid "Preferences...|P"
19652 msgstr "Preferencie…|P"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19655 msgid "Introduction|I"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19660 msgstr "Príručka|P"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19663 msgid "User's Guide|U"
19664 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19667 msgid "Additional Features|F"
19668 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19671 msgid "Embedded Objects|O"
19672 msgstr "Vložené Objekty|O"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19675 msgid "Customization|C"
19676 msgstr "Prispôsobenie|r"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19679 msgid "Shortcuts|S"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19683 msgid "LyX Functions|y"
19684 msgstr "LyX Funkcie|F"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19687 msgid "LaTeX Configuration|L"
19688 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19691 msgid "Specific Manuals|p"
19692 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19695 msgid "About LyX|X"
19696 msgstr "O programe LyX|X"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19699 msgid "Beamer Presentations|B"
19700 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19707 msgid "Colored boxes|r"
19708 msgstr "Farebné rámiky|e"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19711 msgid "Feynman-diagram|F"
19712 msgstr "Feynman-diagram|F"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19720 msgstr "LilyPond|P"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19723 msgid "Linguistics|L"
19724 msgstr "Lingvistika|L"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19727 msgid "Multilingual Captions|C"
19728 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19732 msgstr "Paralist|t"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19735 msgid "PDF comments|D"
19736 msgstr "PDF komentáre|D"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19739 msgid "PDF forms|o"
19740 msgstr "PDF forms|o"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19743 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19744 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19755 msgid "New document"
19756 msgstr "Nový dokument"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19759 msgid "Open document"
19760 msgstr "Otvoriť dokument"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19763 msgid "Save document"
19764 msgstr "Uložiť dokument"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19767 msgid "Check spelling"
19768 msgstr "Kontrola pravopisu"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19771 msgid "Spellcheck continuously"
19772 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19783 msgid "Find and replace"
19784 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19787 msgid "Find and replace (advanced)"
19788 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19791 msgid "Navigate back"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19795 msgid "Toggle emphasis"
19796 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19799 msgid "Toggle noun"
19800 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19803 msgid "Insert math"
19804 msgstr "Vložiť matematiku"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19807 msgid "Insert graphics"
19808 msgstr "Vložiť grafiku"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19811 msgid "Insert table"
19812 msgstr "Vložiť tabuľku"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19815 msgid "Toggle outline"
19816 msgstr "Prepnúť osnovu"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19819 msgid "Toggle math toolbar"
19820 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19823 msgid "Toggle table toolbar"
19824 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19827 msgid "Toggle review toolbar"
19828 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19831 msgid "View/Update"
19832 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19840 msgstr "Aktualizovať"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19843 msgid "View master document"
19844 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19847 msgid "Update master document"
19848 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19851 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19852 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19855 msgid "View other formats"
19856 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19859 msgid "Update other formats"
19860 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19867 msgid "Numbered list"
19868 msgstr "Číslovaná listina"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19871 msgid "Itemized list"
19872 msgstr "Položková listina"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19875 msgid "Increase depth"
19876 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19879 msgid "Decrease depth"
19880 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19883 msgid "Insert figure float"
19884 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19887 msgid "Insert table float"
19888 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19891 msgid "Insert label"
19892 msgstr "Vložiť značku"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19895 msgid "Insert cross-reference"
19896 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19899 msgid "Insert citation"
19900 msgstr "Vložiť citáciu"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19903 msgid "Insert index entry"
19904 msgstr "Vložiť heslo registra"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19907 msgid "Insert nomenclature entry"
19908 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19911 msgid "Insert footnote"
19912 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19915 msgid "Insert margin note"
19916 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19919 msgid "Insert LyX note"
19920 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19924 msgstr "Vložiť rámik"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19927 msgid "Insert hyperlink"
19928 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19931 msgid "Insert TeX code"
19932 msgstr "Vložiť TeX kód"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19935 msgid "Insert math macro"
19936 msgstr "Vložiť mat. makro"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19939 msgid "Include file"
19940 msgstr "Zahrnúť súbor"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19943 msgid "Paragraph settings"
19944 msgstr "Nastavenia odstavca"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19948 msgstr "Pridať riadok"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19952 msgstr "Pridať stĺpec"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19956 msgstr "Zmazať riadok"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19959 msgid "Delete column"
19960 msgstr "Zmazať stĺpec"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19963 msgid "Move row up"
19964 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19967 msgid "Move column left"
19968 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19971 msgid "Move row down"
19972 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19975 msgid "Move column right"
19976 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19979 msgid "Set top line"
19980 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19983 msgid "Set bottom line"
19984 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19987 msgid "Set left line"
19988 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19991 msgid "Set right line"
19992 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19995 msgid "Set border lines"
19996 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19999 msgid "Set all lines"
20000 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20003 msgid "Unset all lines"
20004 msgstr "Zmazať všetky línie"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20008 msgstr "Zarovnať vľavo"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20011 msgid "Align center"
20012 msgstr "Zarovnať na stred"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20015 msgid "Align right"
20016 msgstr "Zarovnať vpravo"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20019 msgid "Align on decimal"
20020 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20024 msgstr "Zarovnať hore"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20027 msgid "Align middle"
20028 msgstr "Zarovnať na stred"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20031 msgid "Align bottom"
20032 msgstr "Zarovnať dospodu"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20035 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20036 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
20039 msgid "Rotate side&ways"
20040 msgstr "Otočiť &bokom"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20043 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20044 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20047 msgid "Set multi-column"
20048 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20051 msgid "Set multi-row"
20052 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20056 msgstr "Matematika"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20059 msgid "Set display mode"
20060 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20064 msgstr "Dolný index"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20067 msgid "Insert square root"
20068 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20071 msgid "Insert root"
20072 msgstr "Vložiť odmocninu"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20075 msgid "Insert standard fraction"
20076 msgstr "Vložiť zlomok"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20080 msgstr "Vložiť sumu"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20083 msgid "Insert integral"
20084 msgstr "Vložiť integrál"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20087 msgid "Insert product"
20088 msgstr "Vložiť súčin"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20092 msgstr "Vložiť ( )"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20096 msgstr "Vložiť [ ]"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20100 msgstr "Vložiť { }"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20103 msgid "Insert delimiters"
20104 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20107 msgid "Insert matrix"
20108 msgstr "Vložiť maticu"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20111 msgid "Insert cases environment"
20112 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20115 msgid "Toggle math panels"
20116 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20119 msgid "Math Macros"
20120 msgstr "Mat. makrá"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20123 msgid "Remove last argument"
20124 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20127 msgid "Append argument"
20128 msgstr "Pridať argument"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20131 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20132 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20135 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20136 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20139 msgid "Remove optional argument"
20140 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20143 msgid "Insert optional argument"
20144 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20147 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20148 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20151 msgid "Append argument eating from the right"
20152 msgstr "Pridať argument zprava"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20155 msgid "Append optional argument eating from the right"
20156 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20159 msgid "Phonetic Symbols"
20160 msgstr "Fonetické Symboly"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20163 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20164 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20167 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20168 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20172 msgstr "IPA Samohlásky"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20175 msgid "IPA Other Symbols"
20176 msgstr "IPA Iné Symboly"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20179 msgid "IPA Suprasegmentals"
20180 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20183 msgid "IPA Diacritics"
20184 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20187 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20188 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20191 msgid "Command Buffer"
20192 msgstr "Príkazový riadok"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20195 msgid "Review[[Toolbar]]"
20196 msgstr "Recenzovať"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20199 msgid "Track changes"
20200 msgstr "Sledovať zmeny"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20203 msgid "Show changes in output"
20204 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20207 msgid "Next change"
20208 msgstr "Ďalšia zmena"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20211 msgid "Accept change inside selection"
20212 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20215 msgid "Reject change inside selection"
20216 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20219 msgid "Merge changes"
20220 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20223 msgid "Accept all changes"
20224 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20227 msgid "Reject all changes"
20228 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20231 msgid "Insert note"
20232 msgstr "Vložiť poznámku"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20236 msgstr "Ďalšia poznámka"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20239 msgid "LyX Documentation Tools"
20240 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20247 msgid "Menu Separator"
20248 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20260 msgstr "LaTeX Logo"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20263 msgid "LaTeX2e Logo"
20264 msgstr "LaTeX2e Logo"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20267 msgid "View Other Formats"
20268 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20271 msgid "Update Other Formats"
20272 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20275 msgid "Version Control"
20276 msgstr "Správa Verzií"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:49
20279 msgid "Version Control Information"
20280 msgstr "Informácia Správy Verzií"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20284 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20287 msgid "Check-out for edit"
20288 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20291 msgid "Check-in changes"
20292 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20295 msgid "View revision log"
20296 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20299 msgid "Revert changes"
20300 msgstr "Odhodiť zmeny"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20303 msgid "Compare with older revision"
20304 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20307 msgid "Compare with last revision"
20308 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20311 msgid "Insert Version Info"
20312 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20315 msgid "Use SVN file locking property"
20316 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20319 msgid "Update local directory from repository"
20320 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20323 msgid "Math Panels"
20324 msgstr "Matematické Panely"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20327 msgid "Math spacings"
20328 msgstr "Mat. rozstupy"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20331 msgid "Styles & classes"
20332 msgstr "Štýly & triedy"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20348 msgid "Further Options"
20349 msgstr "Ďalšie Voľby"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20352 msgid "Frame decorations"
20353 msgstr "Dekorácia rámov"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20356 msgid "Big operators"
20357 msgstr "Veľké operátory"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20360 msgid "Miscellaneous"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20369 msgid "Arrows (extended)"
20370 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20377 msgid "Operators (extended)"
20378 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20385 msgid "Relations (extended)"
20386 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20389 msgid "Negative relations (extended)"
20390 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20397 msgid "Delimiters (fixed size)"
20398 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20401 msgid "Miscellaneous (extended)"
20402 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20541 msgid "Thin space\t\\,"
20542 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20545 msgid "Medium space\t\\:"
20546 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20549 msgid "Thick space\t\\;"
20550 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20553 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20554 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20557 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20558 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20561 msgid "Negative space\t\\!"
20562 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20565 msgid "Phantom\t\\phantom"
20566 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20569 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20570 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20573 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20574 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20577 msgid "Smash\t\\smash"
20578 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20581 msgid "Top smash\t\\smasht"
20582 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20585 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20586 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20589 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20590 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20593 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20594 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20597 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20598 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20605 msgid "Square root\t\\sqrt"
20606 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20609 msgid "Other root\t\\root"
20610 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20613 msgid "Styles & Classes"
20614 msgstr "Štýly & Triedy"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20617 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20618 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20621 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20622 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20625 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20626 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20629 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20630 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20633 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20634 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20637 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20638 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20641 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20642 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20645 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20646 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20649 msgid "Standard\t\\frac"
20650 msgstr "Štandard\t\\frac"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20653 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20654 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20657 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20658 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20661 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20662 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20665 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20666 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20669 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20670 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20673 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20674 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20677 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20678 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20681 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20682 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20685 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20686 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20689 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20690 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20693 msgid "Binomial\t\\binom"
20694 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20697 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20698 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20701 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20702 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20705 msgid "Roman\t\\mathrm"
20706 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20709 msgid "Bold\t\\mathbf"
20710 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20713 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20714 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20717 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20718 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20721 msgid "Italic\t\\mathit"
20722 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20725 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20726 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20729 msgid "U&nderlining:"
20730 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20733 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20734 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20737 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20738 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20741 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20742 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20745 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20746 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20749 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20750 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20777 msgid "Frame Decorations"
20778 msgstr "Dekorácia rámov"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20853 msgid "overleftarrow"
20854 msgstr "overleftarrow"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20857 msgid "overrightarrow"
20858 msgstr "overrightarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20861 msgid "overleftrightarrow"
20862 msgstr "overleftrightarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20870 msgstr "underbrace"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20873 msgid "underleftarrow"
20874 msgstr "underleftarrow"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20877 msgid "underrightarrow"
20878 msgstr "underrightarrow"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20881 msgid "underleftrightarrow"
20882 msgstr "underleftrightarrow"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20886 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20890 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20894 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20898 msgstr "preškrtnúť až po"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20901 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20902 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20905 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20906 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20909 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20910 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20913 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20914 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20929 msgid "stackrelthree"
20930 msgstr "stackrelthree"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20938 msgstr "rightarrow"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20949 msgid "updownarrow"
20950 msgstr "updownarrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20953 msgid "leftrightarrow"
20954 msgstr "leftrightarrow"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20962 msgstr "Rightarrow"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20973 msgid "Updownarrow"
20974 msgstr "Updownarrow"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20977 msgid "Leftrightarrow"
20978 msgstr "Leftrightarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20981 msgid "Longleftrightarrow"
20982 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20985 msgid "Longleftarrow"
20986 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20989 msgid "Longrightarrow"
20990 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20993 msgid "longleftrightarrow"
20994 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20997 msgid "longleftarrow"
20998 msgstr "dlhášípkadoľava"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21001 msgid "longrightarrow"
21002 msgstr "dlhášípkadoprava"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21005 msgid "leftharpoondown"
21006 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21009 msgid "rightharpoondown"
21010 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21018 msgstr "longmapsto"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21029 msgid "leftharpoonup"
21030 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21033 msgid "rightharpoonup"
21034 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21037 msgid "hookleftarrow"
21038 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21041 msgid "hookrightarrow"
21042 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21053 msgid "rightleftharpoons"
21054 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21081 msgid "bigtriangleup"
21082 msgstr "bigtriangleup"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21097 msgid "bigtriangledown"
21098 msgstr "bigtriangledown"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21113 msgid "triangleright"
21114 msgstr "triangleright"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21129 msgid "triangleleft"
21130 msgstr "triangleleft"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21286 msgstr "sqsubseteq"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21290 msgstr "sqsupseteq"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21301 msgid "in[[math relation]]"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21370 msgstr "varepsilon"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21538 msgstr "varUpsilon"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21661 msgid "diamondsuit"
21662 msgstr "diamondsuit"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21677 msgid "textrm \\AA"
21678 msgstr "textrm \\AA"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21682 msgstr "textrm \\O"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21685 msgid "mathcircumflex"
21686 msgstr "mathcircumflex"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21694 msgstr "textdegree"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21698 msgstr "mathdollar"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21701 msgid "mathparagraph"
21702 msgstr "mathparagraph"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21705 msgid "mathsection"
21706 msgstr "mathsection"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21753 msgid "Big Operators"
21754 msgstr "Veľké Operátory"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21817 msgid "ointctrclockwiseop"
21818 msgstr "ointctrclockwiseop"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21821 msgid "ointctrclockwise"
21822 msgstr "ointctrclockwise"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21825 msgid "ointclockwiseop"
21826 msgstr "ointclockwiseop"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21829 msgid "ointclockwise"
21830 msgstr "ointclockwise"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21861 msgid "landupintop"
21862 msgstr "landupintop"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21865 msgid "landdownint"
21866 msgstr "landdownint"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21869 msgid "landdownintop"
21870 msgstr "landdownintop"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21886 msgstr "varoiintop"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21889 msgid "varointclockwise"
21890 msgstr "varointclockwise"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21893 msgid "varointclockwiseop"
21894 msgstr "varointclockwiseop"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21897 msgid "varointctrclockwise"
21898 msgstr "varointctrclockwise"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21901 msgid "varointctrclockwiseop"
21902 msgstr "varointctrclockwiseop"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21993 msgid "vartriangle"
21994 msgstr "vartriangle"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21997 msgid "triangledown"
21998 msgstr "trojuholníknadol"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22006 msgstr "CheckedBox"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22017 msgid "wasylozenge"
22018 msgstr "wasylozenge"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22022 msgstr "okrúhlenéR"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22026 msgstr "okrúhlenéS"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22029 msgid "measuredangle"
22030 msgstr "measuredangle"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22062 msgstr "varnothing"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22065 msgid "blacktriangle"
22066 msgstr "čiernytrojuholník"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22069 msgid "blacktriangledown"
22070 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22073 msgid "blacksquare"
22074 msgstr "čiernakocka"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22077 msgid "blacklozenge"
22078 msgstr "blacklozenge"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22085 msgid "sphericalangle"
22086 msgstr "sphericalangle"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22090 msgstr "complement"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22109 msgid "varcopyright"
22110 msgstr "varcopyright"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22121 msgid "invdiameter"
22122 msgstr "invdiameter"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22134 msgstr "varhexagon"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22149 msgid "blacksmiley"
22150 msgstr "blacksmiley"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22169 msgid "Rightcircle"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22181 msgid "RIGHTCIRCLE"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22189 msgid "RIGHTcircle"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22238 msgstr "varhexstar"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22242 msgstr "davidsstar"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22266 msgstr "eighthnote"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22269 msgid "quarternote"
22270 msgstr "quarternote"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22306 msgstr "plnýmesiac"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22310 msgstr "novýmesiac"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22314 msgstr "ľavýmesiac"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22318 msgstr "pravýmesiac"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22393 msgid "sagittarius"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22397 msgid "capricornus"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22414 msgstr "APLkomentár"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22421 msgid "APLdownarrowbox"
22422 msgstr "APLnadolšípkablok"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22433 msgid "APLleftarrowbox"
22434 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22441 msgid "APLrightarrowbox"
22442 msgstr "APLdopravašípkablok"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22446 msgstr "APLhviezda"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22453 msgid "APLuparrowbox"
22454 msgstr "APLnahoršípkablok"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22457 msgid "dashleftarrow"
22458 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22461 msgid "dashrightarrow"
22462 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22465 msgid "leftleftarrows"
22466 msgstr "doľavadoľavašípky"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22469 msgid "leftrightarrows"
22470 msgstr "doľavadopravašípky"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22473 msgid "rightrightarrows"
22474 msgstr "dopravadopravašípky"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22477 msgid "rightleftarrows"
22478 msgstr "dopravadoľavašípky"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22482 msgstr "Ldoľavašípka"
22484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
22485 msgid "Lo&cal databases:"
22486 msgstr "&Lokálne databázy:"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22489 msgid "Rrightarrow"
22490 msgstr "Rdopravašípka"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22493 msgid "twoheadleftarrow"
22494 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22497 msgid "twoheadrightarrow"
22498 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22501 msgid "leftarrowtail"
22502 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22505 msgid "rightarrowtail"
22506 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22509 msgid "looparrowleft"
22510 msgstr "točenášípkadoľava"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22513 msgid "looparrowright"
22514 msgstr "točenášípkadoprava"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22517 msgid "curvearrowleft"
22518 msgstr "krivášípkadoľava"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22521 msgid "curvearrowright"
22522 msgstr "krivášípkadoprava"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22525 msgid "circlearrowleft"
22526 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22529 msgid "circlearrowright"
22530 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22542 msgstr "nahornahoršípky"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22545 msgid "downdownarrows"
22546 msgstr "nadolnadolšípky"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22549 msgid "upharpoonleft"
22550 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22553 msgid "upharpoonright"
22554 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22557 msgid "downharpoonleft"
22558 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22561 msgid "downharpoonright"
22562 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22565 msgid "leftrightharpoons"
22566 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22569 msgid "rightsquigarrow"
22570 msgstr "rightsquigarrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22573 msgid "leftrightsquigarrow"
22574 msgstr "leftrightsquigarrow"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22578 msgstr "nleftarrow"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22581 msgid "nrightarrow"
22582 msgstr "nrightarrow"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22585 msgid "nleftrightarrow"
22586 msgstr "nleftrightarrow"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22590 msgstr "nLeftarrow"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22593 msgid "nRightarrow"
22594 msgstr "nRightarrow"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22597 msgid "nLeftrightarrow"
22598 msgstr "nLeftrightarrow"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22605 msgid "shortleftarrow"
22606 msgstr "shortleftarrow"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22609 msgid "shortrightarrow"
22610 msgstr "shortrightarrow"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22613 msgid "shortuparrow"
22614 msgstr "shortuparrow"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22617 msgid "shortdownarrow"
22618 msgstr "shortdownarrow"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22621 msgid "leftrightarroweq"
22622 msgstr "leftrightarroweq"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22625 msgid "curlyveedownarrow"
22626 msgstr "curlyveedownarrow"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22629 msgid "curlyveeuparrow"
22630 msgstr "curlyveeuparrow"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22649 msgid "curlywedgeuparrow"
22650 msgstr "curlywedgeuparrow"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22653 msgid "curlywedgedownarrow"
22654 msgstr "curlywedgedownarrow"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22657 msgid "leftrightarrowtriangle"
22658 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22661 msgid "leftarrowtriangle"
22662 msgstr "leftarrowtriangle"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22665 msgid "rightarrowtriangle"
22666 msgstr "rightarrowtriangle"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22682 msgstr "Longmapsto"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22685 msgid "longmapsfrom"
22686 msgstr "longmapsfrom"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22689 msgid "Longmapsfrom"
22690 msgstr "Longmapsfrom"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22694 msgstr "xleftarrow"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22697 msgid "xrightarrow"
22698 msgstr "xrightarrow"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22717 msgid "eqslantless"
22718 msgstr "eqslantless"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22722 msgstr "eqslantgtr"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22746 msgstr "lessapprox"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22794 msgstr "lesseqqgtr"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22798 msgstr "gtreqqless"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22813 msgid "thickapprox"
22814 msgstr "thickapprox"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22849 msgid "preccurlyeq"
22850 msgstr "preccurlyeq"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22853 msgid "succcurlyeq"
22854 msgstr "succcurlyeq"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22857 msgid "curlyeqprec"
22858 msgstr "curlyeqprec"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22861 msgid "curlyeqsucc"
22862 msgstr "curlyeqsucc"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22874 msgstr "precapprox"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22878 msgstr "succapprox"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22881 msgid "vartriangleleft"
22882 msgstr "vartriangleleft"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22885 msgid "vartriangleright"
22886 msgstr "vartriangleright"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22889 msgid "trianglelefteq"
22890 msgstr "trianglelefteq"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22893 msgid "trianglerighteq"
22894 msgstr "trianglerighteq"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22909 msgid "risingdotseq"
22910 msgstr "risingdotseq"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22913 msgid "fallingdotseq"
22914 msgstr "fallingdotseq"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22933 msgid "shortparallel"
22934 msgstr "shortparallel"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22938 msgstr "smallsmile"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22942 msgstr "smallfrown"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22945 msgid "blacktriangleleft"
22946 msgstr "blacktriangleleft"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22949 msgid "blacktriangleright"
22950 msgstr "blacktriangleright"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22961 msgid "wasytherefore"
22962 msgstr "wasytherefore"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22965 msgid "backepsilon"
22966 msgstr "backepsilon"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22977 msgid "bibl. entry"
22978 msgstr "bibl. zápis"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22985 msgid "trianglelefteqslant"
22986 msgstr "trianglelefteqslant"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22989 msgid "trianglerighteqslant"
22990 msgstr "trianglerighteqslant"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23002 msgstr "subsetplus"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23006 msgstr "supsetplus"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23009 msgid "subsetpluseq"
23010 msgstr "subsetpluseq"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23013 msgid "supsetpluseq"
23014 msgstr "supsetpluseq"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23054 msgstr "interleave"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23062 msgstr "rightslice"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23070 msgstr "talloblong"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23098 msgstr "dvojnádvojbodka"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23102 msgstr "vcentcolon"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23105 msgid "colonapprox"
23106 msgstr "colonapprox"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23109 msgid "Colonapprox"
23110 msgstr "Colonapprox"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23154 msgstr "wasypropto"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23165 msgid "Negative Relations (extended)"
23166 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23273 msgid "precnapprox"
23274 msgstr "precnapprox"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23277 msgid "succnapprox"
23278 msgstr "succnapprox"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23290 msgstr "subsetneqq"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23294 msgstr "supsetneqq"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23302 msgstr "nsubseteqq"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23310 msgstr "nsupseteqq"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23329 msgid "varsubsetneq"
23330 msgstr "varsubsetneq"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23333 msgid "varsupsetneq"
23334 msgstr "varsupsetneq"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23337 msgid "varsubsetneqq"
23338 msgstr "varsubsetneqq"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23341 msgid "varsupsetneqq"
23342 msgstr "varsupsetneqq"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23345 msgid "ntriangleleft"
23346 msgstr "ntriangleleft"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23349 msgid "ntriangleright"
23350 msgstr "ntriangleright"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23353 msgid "ntrianglelefteq"
23354 msgstr "ntrianglelefteq"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23357 msgid "ntrianglerighteq"
23358 msgstr "ntrianglerighteq"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23381 msgid "nshortparallel"
23382 msgstr "nshortparallel"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23385 msgid "ntrianglelefteqslant"
23386 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23389 msgid "ntrianglerighteqslant"
23390 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23397 msgid "smallsetminus"
23398 msgstr "smallsetminus"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23417 msgid "doublebarwedge"
23418 msgstr "doublebarwedge"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23465 msgid "divideontimes"
23466 msgstr "divideontimes"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23477 msgid "leftthreetimes"
23478 msgstr "leftthreetimes"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23481 msgid "rightthreetimes"
23482 msgstr "rightthreetimes"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23486 msgstr "curlywedge"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23493 msgid "circleddash"
23494 msgstr "circleddash"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23498 msgstr "circledast"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23501 msgid "circledcirc"
23502 msgstr "circledcirc"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23521 msgid "bigcurlyvee"
23522 msgstr "bigcurlyvee"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23525 msgid "bigcurlywedge"
23526 msgstr "bigcurlywedge"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23537 msgid "bigparallel"
23538 msgstr "bigparallel"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23541 msgid "biginterleave"
23542 msgstr "biginterleave"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23585 msgid "ogreaterthan"
23586 msgstr "ogreaterthan"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23597 msgid "varcurlyvee"
23598 msgstr "varcurlyvee"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23601 msgid "varcurlywedge"
23602 msgstr "varcurlywedge"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23630 msgstr "varobslash"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23634 msgstr "varocircle"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23653 msgid "varolessthan"
23654 msgstr "varolessthan"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23657 msgid "varogreaterthan"
23658 msgstr "varogreaterthan"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23662 msgstr "varbigcirc"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23666 msgstr "brokenvert"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23717 msgid "llparenthesis"
23718 msgstr "llparenthesis"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23721 msgid "rrparenthesis"
23722 msgstr "rrparenthesis"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23725 msgid "binampersand"
23726 msgstr "binampersand"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23729 msgid "bindnasrepma"
23730 msgstr "bindnasrepma"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23733 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23734 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23737 msgid "Voiced bilabial plosive"
23738 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23741 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23742 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23745 msgid "Voiced alveolar plosive"
23746 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23749 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23750 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23753 msgid "Voiced retroflex plosive"
23754 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23757 msgid "Voiceless palatal plosive"
23758 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23761 msgid "Voiced palatal plosive"
23762 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23765 msgid "Voiceless velar plosive"
23766 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23769 msgid "Voiced velar plosive"
23770 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23773 msgid "Voiceless uvular plosive"
23774 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23777 msgid "Voiced uvular plosive"
23778 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23781 msgid "Glottal plosive"
23782 msgstr "Glotálna plozíva"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23785 msgid "Voiced bilabial nasal"
23786 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23789 msgid "Voiced labiodental nasal"
23790 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23793 msgid "Voiced alveolar nasal"
23794 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23797 msgid "Voiced retroflex nasal"
23798 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23801 msgid "Voiced palatal nasal"
23802 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23805 msgid "Voiced velar nasal"
23806 msgstr "Znelá velárna nazála"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23809 msgid "Voiced uvular nasal"
23810 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23813 msgid "Voiced bilabial trill"
23814 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23817 msgid "Voiced alveolar trill"
23818 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23821 msgid "Voiced uvular trill"
23822 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23825 msgid "Voiced alveolar tap"
23826 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23829 msgid "Voiced retroflex flap"
23830 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23833 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23834 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23837 msgid "Voiced bilabial fricative"
23838 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23841 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23842 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23845 msgid "Voiced labiodental fricative"
23846 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23849 msgid "Voiceless dental fricative"
23850 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23853 msgid "Voiced dental fricative"
23854 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23857 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23858 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23861 msgid "Voiced alveolar fricative"
23862 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23865 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23866 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23869 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23870 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23873 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23874 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23877 msgid "Voiced retroflex fricative"
23878 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23881 msgid "Voiceless palatal fricative"
23882 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23885 msgid "Voiced palatal fricative"
23886 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23889 msgid "Voiceless velar fricative"
23890 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23893 msgid "Voiced velar fricative"
23894 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23897 msgid "Voiceless uvular fricative"
23898 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23901 msgid "Voiced uvular fricative"
23902 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23905 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23906 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23909 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23910 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23913 msgid "Voiceless glottal fricative"
23914 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23917 msgid "Voiced glottal fricative"
23918 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23921 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23922 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23925 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23926 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23929 msgid "Voiced labiodental approximant"
23930 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23933 msgid "Voiced alveolar approximant"
23934 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23937 msgid "Voiced retroflex approximant"
23938 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23941 msgid "Voiced palatal approximant"
23942 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23945 msgid "Voiced velar approximant"
23946 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23949 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23950 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23953 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23954 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23957 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23958 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23961 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23962 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23965 msgid "Bilabial click"
23966 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23969 msgid "Dental click"
23970 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23973 msgid "(Post)alveolar click"
23974 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23977 msgid "(Without)[[color]]"
23980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23981 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23985 msgid "(Without)[[underlining]]"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23989 msgid "Palatoalveolar click"
23990 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23993 msgid "Alveolar lateral click"
23994 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23997 msgid "Voiced bilabial implosive"
23998 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24001 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24002 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24005 msgid "Voiced palatal implosive"
24006 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24009 msgid "Voiced velar implosive"
24010 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24013 msgid "Voiced uvular implosive"
24014 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24017 msgid "Ejective mark"
24018 msgstr "Značka ejektívy"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24021 msgid "Close front unrounded vowel"
24022 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24025 msgid "Close front rounded vowel"
24026 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24029 msgid "Close central unrounded vowel"
24030 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24033 msgid "Close central rounded vowel"
24034 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24037 msgid "Close back unrounded vowel"
24038 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24041 msgid "Close back rounded vowel"
24042 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24045 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24046 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24049 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24050 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24053 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24054 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24057 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24058 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24061 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24062 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24065 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24066 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24069 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24070 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24073 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24074 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24077 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24078 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24081 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24082 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24085 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24086 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24089 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24090 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24093 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24094 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24097 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24098 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24101 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24102 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24105 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24106 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24109 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24110 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24113 msgid "Near-open vowel"
24114 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24117 msgid "Open front unrounded vowel"
24118 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24121 msgid "Open front rounded vowel"
24122 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24125 msgid "Open back unrounded vowel"
24126 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24129 msgid "Open back rounded vowel"
24130 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24133 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24134 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24137 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24138 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24141 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24142 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24145 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24146 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24149 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24150 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24153 msgid "Epiglottal plosive"
24154 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24157 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24158 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24161 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24162 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24165 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24166 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24169 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24170 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24173 msgid "Top tie bar"
24174 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24177 msgid "Bottom tie bar"
24178 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24182 msgstr "Trvanie dlhé"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24189 msgid "Extra short"
24190 msgstr "Extra krátke"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24193 msgid "Primary stress"
24194 msgstr "Hlavný prízvuk"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24197 msgid "Secondary stress"
24198 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24201 msgid "Minor (foot) group"
24202 msgstr "Podradená Skupina"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24205 msgid "Major (intonation) group"
24206 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24209 msgid "Syllable break"
24210 msgstr "Slabičná hranica"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24213 msgid "Linking (absence of a break)"
24214 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24221 msgid "Voiceless (above)"
24222 msgstr "Neznelo (ponad)"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24229 msgid "Breathy voiced"
24230 msgstr "Šepkaným hlasom"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24233 msgid "Creaky voiced"
24234 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24237 msgid "Linguolabial"
24238 msgstr "Jazyčno-perne"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24250 msgstr "Hrotom jazyka"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24254 msgstr "Vdychovane"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24257 msgid "More rounded"
24258 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24261 msgid "Less rounded"
24262 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24270 msgstr "Zatiahnuto"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24273 msgid "Centralized"
24274 msgstr "Centrované"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24277 msgid "Mid-centralized"
24278 msgstr "V strede centrované"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24285 msgid "Non-syllabic"
24286 msgstr "Neslabičné"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24290 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24294 msgstr "Labializovane"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24298 msgstr "Palatalizovane"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24302 msgstr "Velarizovane"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24305 msgid "Pharyngialized"
24306 msgstr "Faryngalizovane"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24309 msgid "Velarized or pharyngialized"
24310 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24321 msgid "Advanced tongue root"
24322 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24325 msgid "Retracted tongue root"
24326 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24330 msgstr "Nazalisovane"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24333 msgid "Nasal release"
24334 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24337 msgid "Lateral release"
24338 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24341 msgid "No audible release"
24342 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24345 msgid "Extra high (accent)"
24346 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24349 msgid "Extra high (tone letter)"
24350 msgstr "Extra vysoký tón"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24353 msgid "High (accent)"
24354 msgstr "Vysoký prízvuk"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24357 msgid "High (tone letter)"
24358 msgstr "Vysoký tón"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24361 msgid "Mid (accent)"
24362 msgstr "Stredný prízvuk"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24365 msgid "Mid (tone letter)"
24366 msgstr "Stredný tón"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24369 msgid "Low (accent)"
24370 msgstr "Nízky prízvuk"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24373 msgid "Low (tone letter)"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24377 msgid "Extra low (accent)"
24378 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24381 msgid "Extra low (tone letter)"
24382 msgstr "Extra nízky tón"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24393 msgid "Rising (accent)"
24394 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24397 msgid "Rising (tone letter)"
24398 msgstr "Stúpavý tón"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24401 msgid "Falling (accent)"
24402 msgstr "Klesavý prízvuk"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24405 msgid "Falling (tone letter)"
24406 msgstr "Klesavý tón"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24409 msgid "High rising (accent)"
24410 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24413 msgid "High rising (tone letter)"
24414 msgstr "Silne stúpavý tón"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24417 msgid "Low rising (accent)"
24418 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24421 msgid "Low rising (tone letter)"
24422 msgstr "Silne klesavý tón"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24425 msgid "Rising-falling (accent)"
24426 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24429 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24430 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24433 msgid "Global rise"
24434 msgstr "Globálne stúpa"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24437 msgid "Global fall"
24438 msgstr "Globálne klesá"
24440 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24441 msgid "ChessDiagram"
24442 msgstr "Šachovnica"
24444 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24445 msgid "Chess diagram"
24446 msgstr "Šachový diagram"
24448 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24450 "A chess position diagram.\n"
24451 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24452 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24453 "the position that you want to display.\n"
24454 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24455 "and remember to type in a relative path\n"
24456 "to the LyX document location.\n"
24457 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24458 "to enable general editing of the board.\n"
24459 "You might also check out the\n"
24460 "'Options->Test legality' option, and\n"
24461 "remember to middle and right click to\n"
24462 "insert new material in the board.\n"
24463 "In order for this to work, you have to\n"
24464 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24465 "that TeX will find it, and you will need\n"
24466 "to install the skak package from CTAN.\n"
24468 "Šachový diagram.\n"
24469 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24470 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24471 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24472 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24473 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24474 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24475 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24476 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24477 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24478 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24479 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24480 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24481 "Aby to fungovalo musíte\n"
24482 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24483 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24484 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24486 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24490 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24491 msgid "Dia diagram"
24492 msgstr "Dia diagram"
24494 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24495 msgid "Dia diagram.\n"
24496 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24498 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24499 msgid "GnumericSpreadsheet"
24500 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24502 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24503 msgid "Spreadsheet"
24504 msgstr "Tabuľkový procesor"
24506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24507 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24508 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24510 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24511 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24512 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24514 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24515 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24516 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24518 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24519 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24520 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24523 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24524 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24526 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24528 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24529 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24530 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24531 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24532 "both for gnumeric and excel files.\n"
24534 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24535 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24536 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24537 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24538 "je potrebný program gnumeric.\n"
24540 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24544 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24545 msgid "Inkscape figure"
24546 msgstr "Inkscape obrázok"
24548 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24550 "An Inkscape figure.\n"
24551 "Note that using this template automatically uses the \n"
24552 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24554 "Inkscape obrázok.\n"
24555 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24556 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24558 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24559 msgid "Lilypond typeset music"
24560 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24562 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24564 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24565 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24566 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24567 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24569 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24570 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24571 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24572 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24574 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24576 msgstr "PDFStránky"
24578 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24580 msgstr "PDF stránky"
24582 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24584 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24585 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24586 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24588 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24589 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24590 "* pages=- (to include all pages)\n"
24591 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24592 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24593 "inserted in their original size.\n"
24594 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24595 "for further options and details.\n"
24597 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24598 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24599 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24601 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24602 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24603 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24604 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24605 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24606 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24607 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24608 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24610 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24611 msgid "RasterImage"
24612 msgstr "Rastrový obrázok"
24614 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24615 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24616 msgid "Raster image"
24617 msgstr "Rastrový obrázok"
24619 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24622 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24625 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24627 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24628 msgid "VectorGraphics"
24629 msgstr "VektorováGrafike"
24631 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24632 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24633 msgid "Vector graphics"
24634 msgstr "Vektorová grafika"
24636 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24638 "A vector graphics file.\n"
24639 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24640 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24641 "the final output.\n"
24642 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24643 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24644 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24646 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24647 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24649 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24650 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24652 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24653 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24655 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24659 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24660 msgid "Xfig figure"
24661 msgstr "Xfig obrázok"
24663 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24664 msgid "An Xfig figure.\n"
24665 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24667 #: lib/configure.py:606
24671 #: lib/configure.py:606
24675 #: lib/configure.py:609
24679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24683 #: lib/configure.py:612
24687 #: lib/configure.py:615
24691 #: lib/configure.py:615
24692 msgid "sxd|OpenDocument"
24693 msgstr "sxd|OpenDocument"
24695 #: lib/configure.py:618
24699 #: lib/configure.py:621
24703 #: lib/configure.py:624
24707 #: lib/configure.py:625
24708 msgid "SVG (compressed)"
24709 msgstr "SVG (komprimované)"
24711 #: lib/configure.py:628
24715 #: lib/configure.py:629
24719 #: lib/configure.py:630
24723 #: lib/configure.py:630
24727 #: lib/configure.py:631
24731 #: lib/configure.py:632
24735 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24739 #: lib/configure.py:634
24743 #: lib/configure.py:635
24747 #: lib/configure.py:636
24751 #: lib/configure.py:637
24755 #: lib/configure.py:648
24756 msgid "Plain text (chess output)"
24757 msgstr "Prostý text (šachy)"
24759 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24764 #: lib/configure.py:649
24768 #: lib/configure.py:650
24769 msgid "DocBook (XML)"
24770 msgstr "DocBook (XML)"
24772 #: lib/configure.py:651
24773 msgid "Graphviz Dot"
24774 msgstr "Graphviz Dot"
24776 #: lib/configure.py:652
24777 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24778 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24780 #: lib/configure.py:653
24781 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24782 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24784 #: lib/configure.py:654
24788 #: lib/configure.py:654
24792 #: lib/configure.py:656
24793 msgid "Sweave (Japanese)"
24794 msgstr "Sweave (japonský)"
24796 #: lib/configure.py:656
24797 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24798 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24800 #: lib/configure.py:657
24804 #: lib/configure.py:659
24805 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24806 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24808 #: lib/configure.py:660
24809 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24810 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24812 #: lib/configure.py:661
24813 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24814 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24816 #: lib/configure.py:662
24817 msgid "LaTeX (plain)"
24818 msgstr "LaTeX (prostý)"
24820 #: lib/configure.py:662
24821 msgid "LaTeX (plain)|L"
24822 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24825 msgid "LaTeX Class Availability"
24826 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej Triedy"
24828 #: lib/configure.py:663
24829 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24830 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24832 #: lib/configure.py:664
24833 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24834 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24836 #: lib/configure.py:665
24837 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24838 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24840 #: lib/configure.py:666
24841 msgid "LaTeX (clipboard)"
24842 msgstr "LaTeX (schránka)"
24844 #: lib/configure.py:667
24846 msgstr "Prostý text"
24848 #: lib/configure.py:667
24849 msgid "Plain text|a"
24850 msgstr "Prostý text|r"
24852 #: lib/configure.py:668
24853 msgid "Plain text (pstotext)"
24854 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24856 #: lib/configure.py:669
24857 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24858 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24860 #: lib/configure.py:670
24861 msgid "Plain text (catdvi)"
24862 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24864 #: lib/configure.py:671
24865 msgid "Plain Text, Join Lines"
24866 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24868 #: lib/configure.py:672
24869 msgid "Info (Beamer)"
24870 msgstr "Info (Beamer)"
24872 #: lib/configure.py:676
24873 msgid "LilyPond music"
24874 msgstr "LilyPond nóty"
24876 #: lib/configure.py:679
24877 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24878 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24880 #: lib/configure.py:680
24881 msgid "Excel spreadsheet"
24882 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24884 #: lib/configure.py:681
24885 msgid "MS Excel Office Open XML"
24886 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24888 #: lib/configure.py:682
24889 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24890 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24892 #: lib/configure.py:683
24893 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24894 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24896 #: lib/configure.py:686
24900 #: lib/configure.py:686
24904 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24909 #: lib/configure.py:700
24913 #: lib/configure.py:701
24914 msgid "EPS (uncropped)"
24915 msgstr "EPS (neorezaný)"
24917 #: lib/configure.py:702
24918 msgid "EPS (cropped)"
24919 msgstr "EPS (orezaný)"
24921 #: lib/configure.py:703
24923 msgstr "Postscript"
24925 #: lib/configure.py:703
24926 msgid "Postscript|t"
24927 msgstr "Postscript|t"
24929 #: lib/configure.py:712
24930 msgid "PDF (ps2pdf)"
24931 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24933 #: lib/configure.py:712
24934 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24935 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24937 #: lib/configure.py:713
24938 msgid "PDF (pdflatex)"
24939 msgstr "PDF (pdflatex)"
24941 #: lib/configure.py:713
24942 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24943 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24945 #: lib/configure.py:714
24946 msgid "PDF (dvipdfm)"
24947 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24949 #: lib/configure.py:714
24950 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24951 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24953 #: lib/configure.py:715
24954 msgid "PDF (XeTeX)"
24955 msgstr "PDF (XeTeX)"
24957 #: lib/configure.py:715
24958 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24959 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24961 #: lib/configure.py:716
24962 msgid "PDF (LuaTeX)"
24963 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24965 #: lib/configure.py:716
24966 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24967 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24969 #: lib/configure.py:717
24970 msgid "PDF (graphics)"
24971 msgstr "PDF (grafika)"
24973 #: lib/configure.py:718
24974 msgid "PDF (cropped)"
24975 msgstr "PDF (orezaný)"
24977 #: lib/configure.py:719
24978 msgid "PDF (lower resolution)"
24979 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24981 #: lib/configure.py:724
24985 #: lib/configure.py:724
24989 #: lib/configure.py:725
24990 msgid "DVI (LuaTeX)"
24991 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24993 #: lib/configure.py:725
24994 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24995 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24997 #: lib/configure.py:728
25001 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25005 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25009 #: lib/configure.py:734
25013 #: lib/configure.py:737
25014 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25015 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25017 #: lib/configure.py:738
25018 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25019 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25021 #: lib/configure.py:739
25022 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25023 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25025 #: lib/configure.py:740
25026 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25027 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25029 #: lib/configure.py:743
25030 msgid "Rich Text Format"
25031 msgstr "Rich Text Format"
25033 #: lib/configure.py:744
25037 #: lib/configure.py:744
25041 #: lib/configure.py:745
25042 msgid "MS Word Office Open XML"
25043 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25045 #: lib/configure.py:745
25046 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25047 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25049 #: lib/configure.py:748
25050 msgid "Table (CSV)"
25051 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25053 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25054 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25058 #: lib/configure.py:751
25062 #: lib/configure.py:752
25066 #: lib/configure.py:753
25070 #: lib/configure.py:754
25074 #: lib/configure.py:755
25078 #: lib/configure.py:756
25082 #: lib/configure.py:757
25086 #: lib/configure.py:758
25090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25091 msgid "LyX Application Information"
25092 msgstr "Informácia o LyX- Aplikácii"
25094 #: lib/configure.py:759
25095 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25098 #: lib/configure.py:760
25099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25100 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25102 #: lib/configure.py:761
25103 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25104 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25106 #: lib/configure.py:762
25107 msgid "LyX Preview"
25108 msgstr "Náhľad LyX"
25110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25111 msgid "LyX Toolbar Icon"
25112 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
25114 #: lib/configure.py:763
25118 #: lib/configure.py:763
25119 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25120 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25122 #: lib/configure.py:764
25126 #: lib/configure.py:765
25130 #: lib/configure.py:765
25131 msgid "ps_tex|PSTEX"
25132 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25134 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25135 msgid "Windows Metafile"
25136 msgstr "Windows Metafile"
25138 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25139 msgid "Enhanced Metafile"
25140 msgstr "Rozšírený WMF"
25142 #: lib/configure.py:887
25144 msgstr "LyXBlogger"
25146 #: lib/configure.py:1093
25150 #: lib/configure.py:1093
25151 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25152 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25154 #: lib/configure.py:1166
25155 msgid "LyX Archive (zip)"
25156 msgstr "LyX Archív (zip)"
25158 #: lib/configure.py:1169
25159 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25160 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25162 #: src/Author.cpp:57
25164 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25165 msgstr "%1$s (%2$s)"
25167 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25168 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25172 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25176 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25177 msgid "Bibliography entry not found!"
25178 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25180 #: src/Buffer.cpp:416
25181 msgid "Disk Error: "
25182 msgstr "Chyba Disku: "
25184 #: src/Buffer.cpp:417
25187 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25188 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25190 #: src/Buffer.cpp:540
25191 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25192 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25194 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25195 msgid "Save failed! Document is lost."
25196 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25198 #: src/Buffer.cpp:546
25199 msgid "Attempting to close changed document!"
25200 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25202 #: src/Buffer.cpp:555
25204 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25205 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25207 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25209 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25210 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25212 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25213 msgid "Document header error"
25214 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25216 #: src/Buffer.cpp:967
25217 msgid "\\begin_header is missing"
25218 msgstr "chýba \\begin_header"
25220 #: src/Buffer.cpp:991
25221 msgid "\\begin_document is missing"
25222 msgstr "chýba \\begin_document"
25224 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25225 #: src/Buffer.cpp:2833
25226 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25227 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25229 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25231 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25232 "xcolor/ulem are installed.\n"
25233 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25236 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25237 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25238 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25239 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25241 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25243 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25244 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25245 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25248 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25249 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25250 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25251 "v LaTeX-ovej preambuly."
25253 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25258 #: src/Buffer.cpp:1149
25259 msgid "File Not Found"
25260 msgstr "Súbor Nenájdený"
25262 #: src/Buffer.cpp:1150
25264 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25265 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25267 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25268 msgid "Document format failure"
25269 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25271 #: src/Buffer.cpp:1179
25273 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25274 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25276 #: src/Buffer.cpp:1248
25278 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25279 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25281 #: src/Buffer.cpp:1275
25282 msgid "Conversion failed"
25283 msgstr "Konverzia zlyhala"
25285 #: src/Buffer.cpp:1276
25288 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25289 "it could not be created."
25291 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25294 #: src/Buffer.cpp:1286
25295 msgid "Conversion script not found"
25296 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25298 #: src/Buffer.cpp:1287
25301 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25302 "could not be found."
25303 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25305 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25306 msgid "Conversion script failed"
25307 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25309 #: src/Buffer.cpp:1311
25312 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25315 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25317 #: src/Buffer.cpp:1318
25320 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25322 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25324 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25325 msgid "File is read-only"
25326 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346
25330 msgstr "Názov súboru"
25332 #: src/Buffer.cpp:1375
25334 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25335 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25337 #: src/Buffer.cpp:1384
25340 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25341 "overwrite this file?"
25342 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25344 #: src/Buffer.cpp:1386
25345 msgid "Overwrite modified file?"
25346 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25348 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25354 #: src/Buffer.cpp:1449
25355 msgid "Backup failure"
25356 msgstr "Založenie zlyhalo"
25358 #: src/Buffer.cpp:1450
25361 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25362 "Please check whether the directory exists and is writable."
25364 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25365 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25367 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25368 msgid "Write failure"
25369 msgstr "Písanie zlyhalo"
25371 #: src/Buffer.cpp:1487
25374 "The file has successfully been saved as:\n"
25376 "But LyX could not move it to:\n"
25378 "Your original file has been backed up to:\n"
25381 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25383 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25385 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25388 #: src/Buffer.cpp:1498
25391 "Cannot move saved file to:\n"
25393 "But the file has successfully been saved as:\n"
25396 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25398 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25401 #: src/Buffer.cpp:1514
25403 msgid "Saving document %1$s..."
25404 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25406 #: src/Buffer.cpp:1529
25407 msgid " could not write file!"
25408 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25410 #: src/Buffer.cpp:1537
25414 #: src/Buffer.cpp:1552
25416 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25417 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25419 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25421 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25422 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25424 #: src/Buffer.cpp:1565
25425 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25426 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25428 #: src/Buffer.cpp:1579
25429 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25430 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25432 #: src/Buffer.cpp:1682
25433 msgid "Iconv software exception Detected"
25434 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25436 #: src/Buffer.cpp:1682
25439 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25442 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25445 #: src/Buffer.cpp:1710
25447 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25448 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25450 #: src/Buffer.cpp:1713
25452 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25454 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25456 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25457 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25458 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25460 #: src/Buffer.cpp:1718
25462 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25463 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25465 #: src/Buffer.cpp:1721
25467 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25468 "chosen encoding.\n"
25469 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25471 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25472 "zvolenom kódovaní.\n"
25473 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25475 #: src/Buffer.cpp:1729
25476 msgid "iconv conversion failed"
25477 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25479 #: src/Buffer.cpp:1734
25480 msgid "conversion failed"
25481 msgstr "Konverzia zlyhala"
25483 #: src/Buffer.cpp:1850
25484 msgid "Uncodable character in file path"
25485 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25487 #: src/Buffer.cpp:1852
25490 "The path of your document\n"
25492 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25493 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25494 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25495 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25497 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25498 "(such as utf8) or change the file path name."
25500 "Cesta vášho dokumentu\n"
25502 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25503 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25504 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25505 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25506 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25508 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25509 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25511 #: src/Buffer.cpp:1919
25513 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25514 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25516 #: src/Buffer.cpp:1920
25518 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25519 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25521 #: src/Buffer.cpp:1930
25523 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25524 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25526 #: src/Buffer.cpp:1931
25528 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25529 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25531 #: src/Buffer.cpp:1937
25532 msgid "Incompatible Languages!"
25533 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25535 #: src/Buffer.cpp:1939
25538 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25539 "because they require conflicting language packages:\n"
25542 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25543 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25546 #: src/Buffer.cpp:2247
25547 msgid "Running chktex..."
25548 msgstr "Spúšťam chktex…"
25550 #: src/Buffer.cpp:2261
25551 msgid "chktex failure"
25552 msgstr "chktex zlyhal"
25554 #: src/Buffer.cpp:2262
25555 msgid "Could not run chktex successfully."
25556 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25558 #: src/Buffer.cpp:2527
25560 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25561 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25563 #: src/Buffer.cpp:2631
25565 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25566 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25568 #: src/Buffer.cpp:2640
25569 msgid "Error generating literate programming code."
25570 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25572 #: src/Buffer.cpp:2716
25574 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25575 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25577 #: src/Buffer.cpp:2749
25579 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25580 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25582 #: src/Buffer.cpp:2806
25583 msgid "Error viewing the output file."
25584 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25586 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25589 msgid "Invalid filename"
25590 msgstr "Neplatné meno súboru"
25592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:133
25593 msgid "Invalid information inset"
25594 msgstr "Neplatná informačná vložka"
25596 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25599 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25602 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25603 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25605 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25607 msgid "Problematic filename for DVI"
25608 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25610 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25613 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25614 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25616 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25617 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25619 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25620 msgid "Export Warning!"
25621 msgstr "Export-Varovanie!"
25623 #: src/Buffer.cpp:3187
25625 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25626 "BibTeX will be unable to find them."
25628 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25629 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25631 #: src/Buffer.cpp:3804
25633 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25634 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25636 #: src/Buffer.cpp:3808
25638 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25639 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25641 #: src/Buffer.cpp:3860
25642 msgid "Preview source code"
25643 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25645 #: src/Buffer.cpp:3862
25646 msgid "Preview preamble"
25647 msgstr "Prehľad preambule"
25649 #: src/Buffer.cpp:3864
25650 msgid "Preview body"
25651 msgstr "Prehľad tela"
25653 #: src/Buffer.cpp:3879
25654 msgid "Plain text does not have a preamble."
25655 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25657 #: src/Buffer.cpp:3984
25659 msgid "Auto-saving %1$s"
25660 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25662 #: src/Buffer.cpp:4040
25663 msgid "Autosave failed!"
25664 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25666 #: src/Buffer.cpp:4101
25667 msgid "Autosaving current document..."
25668 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:160
25672 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
25673 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
25675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:156
25677 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
25678 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
25680 #: src/Buffer.cpp:4223
25681 msgid "Couldn't export file"
25682 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25684 #: src/Buffer.cpp:4224
25686 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25687 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25689 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25690 msgid "File name error"
25691 msgstr "Chyba v názve súboru"
25693 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25694 msgid "Document export cancelled."
25695 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25697 #: src/Buffer.cpp:4397
25699 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25700 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25702 #: src/Buffer.cpp:4404
25704 msgid "Document exported as %1$s"
25705 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25707 #: src/Buffer.cpp:4473
25710 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25712 "Recover emergency save?"
25714 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25716 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25718 #: src/Buffer.cpp:4476
25719 msgid "Load emergency save?"
25720 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25722 #: src/Buffer.cpp:4477
25726 #: src/Buffer.cpp:4477
25727 msgid "&Load Original"
25728 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25730 #: src/Buffer.cpp:4488
25733 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25734 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25736 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25737 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25739 #: src/Buffer.cpp:4495
25740 msgid "Document was successfully recovered."
25741 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25743 #: src/Buffer.cpp:4497
25744 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25745 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25747 #: src/Buffer.cpp:4498
25750 "Remove emergency file now?\n"
25753 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25756 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25757 msgid "Delete emergency file?"
25758 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25760 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25764 #: src/Buffer.cpp:4507
25765 msgid "Emergency file deleted"
25766 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25768 #: src/Buffer.cpp:4508
25769 msgid "Do not forget to save your file now!"
25770 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25772 #: src/Buffer.cpp:4515
25773 msgid "Remove emergency file now?"
25774 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25776 #: src/Buffer.cpp:4538
25779 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25781 "Load the backup instead?"
25783 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25785 "Nahrať radšej zálohu ?"
25787 #: src/Buffer.cpp:4540
25788 msgid "Load backup?"
25789 msgstr "Nahrať zálohu?"
25791 #: src/Buffer.cpp:4541
25792 msgid "&Load backup"
25793 msgstr "&Nahrať zálohu"
25795 #: src/Buffer.cpp:4541
25796 msgid "Load &original"
25797 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25799 #: src/Buffer.cpp:4551
25802 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25803 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25805 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25806 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25808 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25809 msgid "Senseless!!! "
25810 msgstr "Nezmyselné!!! "
25812 #: src/Buffer.cpp:5121
25814 msgid "Document %1$s reloaded."
25815 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25817 #: src/Buffer.cpp:5124
25819 msgid "Could not reload document %1$s."
25820 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25822 #: src/BufferParams.cpp:508
25824 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25825 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25827 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25828 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25830 #: src/BufferParams.cpp:510
25832 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25833 "are inserted into formulas"
25835 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25836 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25838 #: src/BufferParams.cpp:512
25840 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25843 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25846 #: src/BufferParams.cpp:514
25848 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25849 "inserted into formulas"
25851 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25852 "špeciálne integrálne symboly"
25854 #: src/BufferParams.cpp:516
25856 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25859 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25862 #: src/BufferParams.cpp:518
25864 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25865 "inserted into formulas"
25867 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25868 "niektoré matematické relácie"
25870 #: src/BufferParams.cpp:520
25872 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25873 "inserted into formulas"
25875 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25876 "symboly \\ce alebo \\cf"
25878 #: src/BufferParams.cpp:522
25880 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25881 "subscript is inserted into formulas"
25883 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25884 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25886 #: src/BufferParams.cpp:524
25888 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25889 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25891 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25892 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25894 #: src/BufferParams.cpp:526
25896 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25897 "decoration 'utilde'"
25899 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25900 "dekorácie 'utilde'"
25902 #: src/BufferParams.cpp:731
25905 "The selected document class\n"
25907 "requires external files that are not available.\n"
25908 "The document class can still be used, but the\n"
25909 "document cannot be compiled until the following\n"
25910 "prerequisites are installed:\n"
25912 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25913 "User's Guide for more information."
25915 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25917 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25918 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25919 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25920 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25922 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25925 #: src/BufferParams.cpp:740
25926 msgid "Document class not available"
25927 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25929 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25930 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25931 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25932 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25933 msgid "LyX Warning: "
25934 msgstr "LyX varovanie: "
25936 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25937 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25938 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25939 msgid "uncodable character"
25940 msgstr "Nekódovateľný znak"
25942 #: src/BufferParams.cpp:2171
25943 msgid "Uncodable character in user preamble"
25944 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25946 #: src/BufferParams.cpp:2173
25949 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25950 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25951 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25954 "Please select an appropriate document encoding\n"
25955 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25957 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25958 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25959 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25962 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25963 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25965 #: src/BufferParams.cpp:2442
25968 "The layout file:\n"
25970 "could not be found. A default textclass with default\n"
25971 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25976 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25977 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25980 #: src/BufferParams.cpp:2448
25981 msgid "Document class not found"
25982 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25984 #: src/BufferParams.cpp:2455
25987 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25989 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25990 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25995 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25996 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25999 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26000 msgid "Could not load class"
26001 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26003 #: src/BufferParams.cpp:2514
26004 msgid "Error reading internal layout information"
26005 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26007 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26009 msgstr "Chyba pri čítaní"
26011 #: src/BufferView.cpp:194
26012 msgid "No more insets"
26013 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26015 #: src/BufferView.cpp:800
26016 msgid "Save bookmark"
26017 msgstr "Uložiť záložku"
26019 #: src/BufferView.cpp:1016
26020 msgid "Converting document to new document class..."
26021 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26023 #: src/BufferView.cpp:1061
26024 msgid "Document is read-only"
26025 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26027 #: src/BufferView.cpp:1063
26028 msgid "Document has been modified externally"
26029 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26031 #: src/BufferView.cpp:1072
26032 msgid "This portion of the document is deleted."
26033 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26035 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26037 msgid "Absolute filename expected."
26038 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26040 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26042 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26043 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26045 #: src/BufferView.cpp:1395
26046 msgid "No further undo information"
26047 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26049 #: src/BufferView.cpp:1415
26050 msgid "No further redo information"
26051 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26053 #: src/BufferView.cpp:1641
26055 msgstr "Značka vypnutá"
26057 #: src/BufferView.cpp:1647
26059 msgstr "Značka zapnutá"
26061 #: src/BufferView.cpp:1654
26062 msgid "Mark removed"
26063 msgstr "Značka odstránená"
26065 #: src/BufferView.cpp:1657
26067 msgstr "Značka nastavená"
26069 #: src/BufferView.cpp:1748
26070 msgid "Statistics for the selection:"
26071 msgstr "Štatistika výberu:"
26073 #: src/BufferView.cpp:1750
26074 msgid "Statistics for the document:"
26075 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26077 #: src/BufferView.cpp:1753
26082 #: src/BufferView.cpp:1755
26084 msgstr "Jedno slovo"
26086 #: src/BufferView.cpp:1758
26088 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26089 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26091 #: src/BufferView.cpp:1761
26092 msgid "One character (including blanks)"
26093 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26095 #: src/BufferView.cpp:1764
26097 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26098 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26100 #: src/BufferView.cpp:1767
26101 msgid "One character (excluding blanks)"
26102 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26104 #: src/BufferView.cpp:1769
26106 msgstr "Štatistika"
26108 #: src/BufferView.cpp:1963
26111 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26112 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26114 #: src/BufferView.cpp:1965
26116 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26117 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
26123 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
26124 msgid "Apply Last Settings|A"
26125 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
26127 #: src/BufferView.cpp:1973
26128 msgid "Branch name"
26129 msgstr "Meno vetvy"
26131 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26132 msgid "Branch already exists"
26133 msgstr "Vetva už existuje"
26135 #: src/BufferView.cpp:2839
26137 msgid "Inserting document %1$s..."
26138 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26140 #: src/BufferView.cpp:2850
26142 msgid "Document %1$s inserted."
26143 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26145 #: src/BufferView.cpp:2852
26147 msgid "Could not insert document %1$s"
26148 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26150 #: src/BufferView.cpp:3283
26153 "Could not read the specified document\n"
26155 "due to the error: %2$s"
26157 "Zadaný dokument\n"
26159 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26161 #: src/BufferView.cpp:3285
26162 msgid "Could not read file"
26163 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26165 #: src/BufferView.cpp:3292
26169 " is not readable."
26174 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26175 msgid "Could not open file"
26176 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26178 #: src/BufferView.cpp:3300
26179 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26180 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26182 #: src/BufferView.cpp:3301
26184 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26185 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26186 "If this does not give the correct result\n"
26187 "then please change the encoding of the file\n"
26188 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26190 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26191 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26192 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26193 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26194 "UTF-8 iným programom.\n"
26196 #: src/Changes.cpp:370
26197 msgid "Uncodable character in author name"
26198 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26200 #: src/Changes.cpp:371
26203 "The author name '%1$s',\n"
26204 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26205 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26206 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26208 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26209 "or change the spelling of the author name."
26211 "Meno autora '%1$s',\n"
26212 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26213 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26214 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26216 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26217 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26219 #: src/Chktex.cpp:65
26221 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26222 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26224 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26229 #: src/Color.cpp:204
26233 #: src/Color.cpp:205
26237 #: src/Color.cpp:206
26241 #: src/Color.cpp:207
26245 #: src/Color.cpp:208
26247 msgstr "modrozelená"
26249 #: src/Color.cpp:209
26253 #: src/Color.cpp:210
26257 #: src/Color.cpp:211
26261 #: src/Color.cpp:212
26263 msgstr "svetlošedá"
26265 #: src/Color.cpp:213
26267 msgstr "svetlozelená"
26269 #: src/Color.cpp:214
26273 #: src/Color.cpp:215
26277 #: src/Color.cpp:216
26281 #: src/Color.cpp:217
26285 #: src/Color.cpp:218
26289 #: src/Color.cpp:219
26293 #: src/Color.cpp:220
26295 msgstr "smaragdovozelená"
26297 #: src/Color.cpp:221
26301 #: src/Color.cpp:222
26305 #: src/Color.cpp:223
26309 #: src/Color.cpp:224
26313 #: src/Color.cpp:225
26317 #: src/Color.cpp:226
26321 #: src/Color.cpp:227
26322 msgid "selected text"
26323 msgstr "vybraný text"
26325 #: src/Color.cpp:229
26327 msgstr "LaTeX: text"
26329 #: src/Color.cpp:230
26330 msgid "inline completion"
26331 msgstr "priame doplňovanie"
26333 #: src/Color.cpp:232
26334 msgid "non-unique inline completion"
26335 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26337 #: src/Color.cpp:234
26338 msgid "previewed snippet"
26339 msgstr "náhľad: útržok"
26341 #: src/Color.cpp:235
26343 msgstr "poznámka: návestie"
26345 #: src/Color.cpp:236
26346 msgid "note background"
26347 msgstr "poznámka: pozadie"
26349 #: src/Color.cpp:237
26350 msgid "comment label"
26351 msgstr "komentár: návestie"
26353 #: src/Color.cpp:238
26354 msgid "comment background"
26355 msgstr "komentár: pozadie"
26357 #: src/Color.cpp:239
26358 msgid "greyedout inset label"
26359 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26361 #: src/Color.cpp:240
26362 msgid "greyedout inset text"
26363 msgstr "zosivelá vložka: text"
26365 #: src/Color.cpp:241
26366 msgid "greyedout inset background"
26367 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26369 #: src/Color.cpp:242
26370 msgid "phantom inset text"
26371 msgstr "fantómová vložka: text"
26373 #: src/Color.cpp:243
26375 msgstr "tieňovaný rámik"
26377 #: src/Color.cpp:244
26378 msgid "listings background"
26379 msgstr "výpisy: pozadie"
26381 #: src/Color.cpp:245
26382 msgid "branch label"
26383 msgstr "vetva: návestie"
26385 #: src/Color.cpp:246
26386 msgid "footnote label"
26387 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26389 #: src/Color.cpp:247
26390 msgid "index label"
26391 msgstr "heslo registra: návestie"
26393 #: src/Color.cpp:248
26394 msgid "margin note label"
26395 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26397 #: src/Color.cpp:249
26399 msgstr "URL: návestie"
26401 #: src/Color.cpp:250
26405 #: src/Color.cpp:251
26407 msgstr "hĺbkový pruh"
26409 #: src/Color.cpp:252
26410 msgid "scroll indicator"
26411 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26413 #: src/Color.cpp:253
26417 #: src/Color.cpp:254
26418 msgid "command inset"
26419 msgstr "príkazová vložka"
26421 #: src/Color.cpp:255
26422 msgid "command inset background"
26423 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26425 #: src/Color.cpp:256
26426 msgid "command inset frame"
26427 msgstr "príkazová vložka: rám"
26429 #: src/Color.cpp:257
26430 msgid "special character"
26431 msgstr "Špeciálny znak"
26433 #: src/Color.cpp:258
26435 msgstr "matematika"
26437 #: src/Color.cpp:259
26438 msgid "math background"
26439 msgstr "matematika: pozadie"
26441 #: src/Color.cpp:260
26442 msgid "graphics background"
26443 msgstr "grafika: pozadie"
26445 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26446 msgid "math macro background"
26447 msgstr "mat. makro: pozadie"
26449 #: src/Color.cpp:262
26451 msgstr "matematika: rám"
26453 #: src/Color.cpp:263
26454 msgid "math corners"
26455 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26457 #: src/Color.cpp:264
26459 msgstr "matematický riadok"
26461 #: src/Color.cpp:266
26462 msgid "math macro hovered background"
26463 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26465 #: src/Color.cpp:267
26466 msgid "math macro label"
26467 msgstr "mat. makro: návestie"
26469 #: src/Color.cpp:268
26470 msgid "math macro frame"
26471 msgstr "mat. makro: rám"
26473 #: src/Color.cpp:269
26474 msgid "math macro blended out"
26475 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26477 #: src/Color.cpp:270
26478 msgid "math macro old parameter"
26479 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26481 #: src/Color.cpp:271
26482 msgid "math macro new parameter"
26483 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26485 #: src/Color.cpp:272
26486 msgid "collapsible inset text"
26487 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26489 #: src/Color.cpp:273
26490 msgid "collapsible inset frame"
26491 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26493 #: src/Color.cpp:274
26494 msgid "inset background"
26495 msgstr "vložka: pozadie"
26497 #: src/Color.cpp:275
26498 msgid "inset frame"
26499 msgstr "vložka: rám"
26501 #: src/Color.cpp:276
26502 msgid "LaTeX error"
26503 msgstr "LaTeX: chyba"
26505 #: src/Color.cpp:277
26506 msgid "end-of-line marker"
26507 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26509 #: src/Color.cpp:278
26510 msgid "appendix marker"
26511 msgstr "príloha: označenie"
26513 #: src/Color.cpp:279
26515 msgstr "revízne označenie"
26517 #: src/Color.cpp:280
26518 msgid "deleted text"
26519 msgstr "zmazaný text"
26521 #: src/Color.cpp:281
26523 msgstr "pridaný text"
26525 #: src/Color.cpp:282
26526 msgid "changed text 1st author"
26527 msgstr "revíza - 1. autor"
26529 #: src/Color.cpp:283
26530 msgid "changed text 2nd author"
26531 msgstr "revíza - 2. autor"
26533 #: src/Color.cpp:284
26534 msgid "changed text 3rd author"
26535 msgstr "revíza - 3. autor"
26537 #: src/Color.cpp:285
26538 msgid "changed text 4th author"
26539 msgstr "revíza - 4. autor"
26541 #: src/Color.cpp:286
26542 msgid "changed text 5th author"
26543 msgstr "revíza - 5. autor"
26545 #: src/Color.cpp:287
26546 msgid "deleted text modifier"
26547 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26549 #: src/Color.cpp:288
26550 msgid "added space markers"
26551 msgstr "vložená medzera: označenia"
26553 #: src/Color.cpp:289
26555 msgstr "tabuľka: línia"
26557 #: src/Color.cpp:290
26558 msgid "table on/off line"
26559 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26561 #: src/Color.cpp:292
26562 msgid "bottom area"
26563 msgstr "dolná oblasť"
26565 #: src/Color.cpp:293
26567 msgstr "nová stránka"
26569 #: src/Color.cpp:294
26570 msgid "page break / line break"
26571 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26573 #: src/Color.cpp:295
26574 msgid "button frame"
26575 msgstr "tlačidlo: rám"
26577 #: src/Color.cpp:296
26578 msgid "button background"
26579 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26581 #: src/Color.cpp:297
26582 msgid "button background under focus"
26583 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26585 #: src/Color.cpp:298
26586 msgid "paragraph marker"
26587 msgstr "odstavec: označenie"
26589 #: src/Color.cpp:299
26590 msgid "preview frame"
26591 msgstr "náhľad: rám"
26593 #: src/Color.cpp:300
26597 #: src/Color.cpp:301
26598 msgid "regexp frame"
26599 msgstr "regulárny výraz: rám"
26601 #: src/Color.cpp:302
26605 #: src/Converter.cpp:294
26608 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26609 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26610 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26611 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26612 "actually need it, instead.</p>"
26614 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26615 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26616 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26617 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26618 "to naozaj potrebujú.<p>"
26620 #: src/Converter.cpp:303
26621 msgid "Security Warning"
26622 msgstr "Ochranné Varovanie"
26624 #: src/Converter.cpp:316
26627 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26628 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26629 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26630 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26632 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26633 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26634 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26635 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26638 #: src/Converter.cpp:323
26641 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26642 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26643 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26644 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26646 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26647 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26648 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26649 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26651 #: src/Converter.cpp:333
26652 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26653 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26655 #: src/Converter.cpp:335
26657 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26658 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26659 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26662 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26663 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26664 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26665 "overovacie konvertory</i>.) "
26667 #: src/Converter.cpp:344
26668 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26669 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26671 #: src/Converter.cpp:345
26672 msgid "An external converter requires your authorization"
26673 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26675 #: src/Converter.cpp:348
26677 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26678 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26680 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26681 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26684 #: src/Converter.cpp:351
26686 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26687 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26689 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26690 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26692 #: src/Converter.cpp:355
26693 msgid "Do ¬ allow"
26694 msgstr "&Nepovoliť"
26696 #: src/Converter.cpp:355
26697 msgid "Do ¬ run"
26698 msgstr "&Nespustiť"
26700 #: src/Converter.cpp:356
26704 #: src/Converter.cpp:356
26708 #: src/Converter.cpp:358
26709 msgid "&Always allow for this document"
26710 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26712 #: src/Converter.cpp:359
26713 msgid "&Always run for this document"
26714 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26716 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26717 msgid "Converter killed"
26718 msgstr "Konvertor prerušený"
26720 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26721 #: src/Converter.cpp:788
26722 msgid "Cannot convert file"
26723 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26725 #: src/Converter.cpp:448
26728 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26729 "Define a converter in the preferences."
26731 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26732 "Definujte konvertor v preferenciách."
26734 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26735 msgid "Pygments driver command not found!"
26736 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26738 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26740 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26741 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26742 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26743 "is named differently, to add the following line to the\n"
26744 "document preamble:\n"
26746 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26748 "where 'driver' is name of the driver command."
26750 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26751 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26752 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26753 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26756 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26758 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26760 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26761 msgid "Executing command: "
26762 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26764 #: src/Converter.cpp:709
26765 msgid "Process Killed"
26766 msgstr "Úloha Prerušená"
26768 #: src/Converter.cpp:710
26771 "The conversion process was killed while running:\n"
26774 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26777 #: src/Converter.cpp:713
26778 msgid "Process Timed Out"
26779 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26781 #: src/Converter.cpp:714
26784 "The conversion process:\n"
26786 "timed out before completing."
26788 "Čas konverznej úlohy:\n"
26790 "vypršal pred dokončením."
26792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:184
26793 msgid "The current LyX version"
26794 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
26796 #: src/Converter.cpp:717
26797 msgid "Build errors"
26798 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26800 #: src/Converter.cpp:718
26801 msgid "There were errors during the build process."
26802 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26804 #: src/Converter.cpp:723
26807 "An error occurred while running:\n"
26810 "Chyba pri spracovaní:\n"
26813 #: src/Converter.cpp:746
26815 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26816 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26818 #: src/Converter.cpp:790
26820 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26821 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26823 #: src/Converter.cpp:791
26825 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26826 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26828 #: src/Converter.cpp:835
26829 msgid "Running LaTeX..."
26830 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26832 #: src/Converter.cpp:852
26833 msgid "Export canceled"
26834 msgstr "Export zrušený"
26836 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
26837 msgid "Export for&mats:"
26838 msgstr "Exportné &formáty:"
26840 #: src/Converter.cpp:853
26841 msgid "The export process was terminated by the user."
26842 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26844 #: src/Converter.cpp:867
26847 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26850 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26853 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26854 msgid "LaTeX failed"
26855 msgstr "LaTeX zlyhal"
26857 #: src/Converter.cpp:873
26860 "The external program\n"
26862 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26863 "program's error (check the logs). "
26865 "Externý program\n"
26867 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26868 "(skontrolujte hlásenia). "
26870 #: src/Converter.cpp:879
26871 msgid "Output is empty"
26872 msgstr "Výstup je prázdny"
26874 #: lib/layouts/landscape.module:5
26875 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26876 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26878 #: src/Converter.cpp:880
26879 msgid "No output file was generated."
26880 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26882 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26884 msgstr ", Vložka: "
26886 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26890 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26891 msgid ", Position: "
26892 msgstr ", Pozícia: "
26894 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26897 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26899 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26901 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26904 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26907 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26909 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26910 msgid "Uncodable content"
26911 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26913 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26916 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26917 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26919 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26920 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26922 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26923 msgid "Unknown branch"
26924 msgstr "Neznáma vetva"
26926 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26930 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26932 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26933 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26935 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26936 msgid "Layout Not Found"
26937 msgstr "Schéma Nenájdená"
26939 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26941 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26942 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26944 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26947 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26950 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26953 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26954 msgid "Undefined flex inset"
26955 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26957 #: src/Exporter.cpp:45
26960 "The file %1$s already exists.\n"
26962 "Do you want to overwrite that file?"
26964 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26966 "Chcete tento súbor prepísať?"
26968 #: src/Exporter.cpp:48
26969 msgid "Overwrite file?"
26970 msgstr "Prepísať súbor?"
26972 #: src/Exporter.cpp:50
26974 msgstr "Súbor &držať"
26976 #: src/Exporter.cpp:51
26977 msgid "Overwrite &all"
26978 msgstr "Prepísať &všetko"
26980 #: src/Exporter.cpp:51
26981 msgid "&Cancel export"
26982 msgstr "&Zrušiť export"
26984 #: src/Exporter.cpp:97
26985 msgid "Couldn't copy file"
26986 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26988 #: src/Exporter.cpp:98
26990 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26991 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26993 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26998 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27001 msgstr "Bezserifové"
27003 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27012 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27017 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27021 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27023 msgstr "Vzpriamený"
27025 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27027 msgstr "Kurzíva (italic)"
27029 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27037 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27041 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27049 #: src/Font.cpp:163
27051 msgid "Emphasis %1$s, "
27052 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27054 #: src/Font.cpp:166
27056 msgid "Underline %1$s, "
27057 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27059 #: src/Font.cpp:169
27061 msgid "Strike out %1$s, "
27062 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
27065 msgid "Strike-through text"
27066 msgstr "Preškrtnutý text"
27068 #: src/Font.cpp:172
27070 msgid "Cross out %1$s, "
27071 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27073 #: src/Font.cpp:175
27075 msgid "Double underline %1$s, "
27076 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27078 #: src/Font.cpp:178
27080 msgid "Wavy underline %1$s, "
27081 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27083 #: src/Font.cpp:181
27085 msgid "Noun %1$s, "
27086 msgstr "Meno %1$s, "
27088 #: src/Font.cpp:195
27090 msgid "Language: %1$s, "
27091 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27093 #: src/Font.cpp:198
27095 msgid "Number %1$s"
27096 msgstr "Číslo %1$s"
27098 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27099 msgid "Cannot view file"
27100 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27102 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27104 msgid "File does not exist: %1$s"
27105 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27107 #: src/Format.cpp:682
27109 msgid "No information for viewing %1$s"
27110 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27112 #: src/Format.cpp:692
27114 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27115 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27117 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27118 msgid "Cannot edit file"
27119 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27121 #: src/Format.cpp:751
27122 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27123 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27125 #: src/Format.cpp:764
27127 msgid "No information for editing %1$s"
27128 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27130 #: src/Format.cpp:775
27132 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27133 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27135 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27136 msgid "Could not find bind file"
27137 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27139 #: src/KeyMap.cpp:230
27142 "Unable to find the bind file\n"
27144 "Please check your installation."
27146 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27148 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27150 #: src/KeyMap.cpp:237
27151 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27152 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27154 #: src/KeyMap.cpp:238
27156 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27157 "Please check your installation."
27159 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27160 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27162 #: src/KeyMap.cpp:245
27165 "Unable to find the bind file\n"
27167 "Falling back to default."
27169 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27171 "Ustupujem na štandard."
27173 #: src/KeySequence.cpp:181
27177 #: src/LaTeX.cpp:58
27179 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27180 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27182 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27183 msgid "Running Index Processor."
27184 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27186 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27187 msgid "Running BibTeX."
27188 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27190 #: src/LaTeX.cpp:514
27191 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27192 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27194 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27195 msgid "BibTeX error: "
27196 msgstr "BibTeX chyba: "
27198 #: src/LaTeX.cpp:1413
27199 msgid "Biber error: "
27200 msgstr "Biber chyba: "
27202 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27203 msgid "Font not available"
27204 msgstr "Font nie je dostupný"
27206 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27209 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27210 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27212 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27213 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27216 msgid "Could not read configuration file"
27217 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27222 "Error while reading the configuration file\n"
27224 "Please check your installation."
27226 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27228 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27231 msgid "The following files could not be loaded:"
27232 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27236 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27237 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27240 msgid "Cannot remove temporary directory"
27241 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27245 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27246 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27250 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27251 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27254 msgid "Missing filename for this operation."
27255 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27259 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27260 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27263 msgid "No textclass is found"
27264 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27268 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27269 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27270 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27272 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27273 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27274 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27277 msgid "&Reconfigure"
27278 msgstr "&Rekonfigurácia"
27281 msgid "&Without LaTeX"
27282 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27284 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27286 msgstr "&Pokračovať"
27290 "SIGHUP signal caught!\n"
27293 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27298 "SIGFPE signal caught!\n"
27301 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27306 "SIGSEGV signal caught!\n"
27307 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27308 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27309 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27312 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27313 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27314 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27315 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27319 msgid "LyX crashed!"
27320 msgstr "LyX havaroval!"
27326 #: src/LyX.cpp:1015
27327 msgid "Could not create temporary directory"
27328 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27330 #: src/LyX.cpp:1016
27333 "Could not create a temporary directory in\n"
27335 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27337 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27339 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27341 #: src/LyX.cpp:1080
27342 msgid "Missing user LyX directory"
27343 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27345 #: src/LyX.cpp:1081
27348 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27349 "It is needed to keep your own configuration."
27351 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27352 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27354 #: src/LyX.cpp:1086
27355 msgid "&Create directory"
27356 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27358 #: src/LyX.cpp:1087
27360 msgstr "&Ukončiť LyX"
27362 #: src/LyX.cpp:1088
27363 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27364 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27366 #: src/LyX.cpp:1092
27368 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27369 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27371 #: src/LyX.cpp:1097
27372 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27373 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27375 #: src/LyX.cpp:1170
27376 msgid "List of supported debug flags:"
27377 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27379 #: src/LyX.cpp:1174
27381 msgid "Setting debug level to %1$s"
27382 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27384 #: src/LyX.cpp:1185
27386 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27387 "Command line switches (case sensitive):\n"
27388 "\t-help summarize LyX usage\n"
27389 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27390 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27391 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27392 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27393 " select the features to debug.\n"
27394 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27395 "\t-x [--execute] command\n"
27396 " where command is a lyx command.\n"
27397 "\t-e [--export] fmt\n"
27398 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27399 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27401 " to see which parameter (which differs from the format "
27403 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27404 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27405 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27406 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27407 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27408 " and filename is the destination filename.\n"
27409 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27410 " where fmt is the import format of choice\n"
27411 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27412 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27413 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27414 " specifying whether all files, main file only, or no "
27416 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27418 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27420 "\t--ignore-error-message which\n"
27421 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27422 " Do not use for final documents! Currently supported "
27424 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27425 "\t-n [--no-remote]\n"
27426 " open documents in a new instance\n"
27427 "\t-r [--remote]\n"
27428 " open documents in an already running instance\n"
27429 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27430 "\t-v [--verbose]\n"
27431 " report on terminal about spawned commands.\n"
27432 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27433 "\t-version summarize version and build info\n"
27434 "Check the LyX man page for more details."
27436 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27437 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27438 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27439 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27440 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27441 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27442 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27443 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27444 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27445 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27446 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27447 "\t-e [--export] fmt\n"
27448 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27449 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27450 "Súborov -> Skratka\n"
27451 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27453 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27455 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27456 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27457 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27458 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27459 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27460 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27461 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27462 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27463 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27464 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27465 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27466 " dávkového exportu.\n"
27467 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27468 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27469 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27471 "\t--ignore-error-message čo\n"
27472 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27473 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27475 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27476 "\t-n [--no-remote]\n"
27477 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27478 "\t-r [--remote]\n"
27479 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27480 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27481 "\t-v [--verbose]\n"
27482 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27483 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27484 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27485 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27487 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27488 msgid " Git commit hash "
27489 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27491 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27492 msgid "No system directory"
27493 msgstr "Nemám systémový adresár"
27495 #: src/LyX.cpp:1250
27496 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27497 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27499 #: src/LyX.cpp:1261
27500 msgid "No user directory"
27501 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27503 #: src/LyX.cpp:1262
27504 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27505 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27507 #: src/LyX.cpp:1273
27508 msgid "Incomplete command"
27509 msgstr "Neúplný príkaz"
27511 #: src/LyX.cpp:1274
27512 msgid "Missing command string after --execute switch"
27513 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27515 #: src/LyX.cpp:1285
27516 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27517 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27519 #: src/LyX.cpp:1290
27520 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27521 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27523 #: src/LyX.cpp:1303
27524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27525 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27527 #: src/LyX.cpp:1316
27528 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27529 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27531 #: src/LyX.cpp:1321
27532 msgid "Missing filename for --import"
27533 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27535 #: src/LyXRC.cpp:3056
27537 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27540 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27543 #: src/LyXRC.cpp:3060
27545 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27548 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3068
27552 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27553 "automatically by what you type."
27555 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27558 #: src/LyXRC.cpp:3072
27560 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27563 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27566 #: src/LyXRC.cpp:3076
27568 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27570 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27571 "automatického ukladania."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3083
27575 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27576 "the backup file in the same directory as the original file."
27578 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27579 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27581 #: src/LyXRC.cpp:3087
27583 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27584 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27586 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27587 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3091
27590 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27591 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3095
27595 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27596 "its global and local bind/ directories."
27598 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27599 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3099
27602 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27603 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3103
27607 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27608 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27610 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27611 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3110
27615 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27616 "undesired effects."
27618 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27621 #: src/LyXRC.cpp:3114
27623 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27624 "prevent undesired effects."
27626 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27627 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3121
27631 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27632 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27634 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27635 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:365
27638 msgid "LyX version"
27639 msgstr "Verzia LyXu"
27641 #: src/LyXRC.cpp:3129
27643 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27644 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27645 "the top of the screen"
27647 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27648 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27650 #: src/LyXRC.cpp:3133
27651 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27652 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3137
27655 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27656 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27658 #: src/LyXRC.cpp:3141
27660 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27663 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27666 #: src/LyXRC.cpp:3146
27669 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27670 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27672 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27673 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3150
27677 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27678 "look in its global and local commands/ directories."
27680 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27681 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3154
27685 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27687 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3158
27690 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27691 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3162
27695 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27696 "shown after the change has been made.)"
27698 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27699 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27701 #: src/LyXRC.cpp:3166
27702 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27703 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3170
27707 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27708 "LyX was started from."
27710 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27711 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3174
27714 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27715 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3178
27719 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27720 "value selects the directory LyX was started from."
27722 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27723 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3189
27727 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27728 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27729 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27731 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27732 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27733 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3193
27736 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27737 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3197
27741 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27742 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27744 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27745 "od volieb pre generáciu registru."
27747 #: src/LyXRC.cpp:3201
27748 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27750 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3210
27754 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27755 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27757 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27758 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27759 "americkej klávesnici."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3214
27763 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27765 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3218
27769 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27770 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3222
27774 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27775 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27776 "name of the second language."
27778 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27779 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3226
27782 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27783 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3230
27786 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27787 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3234
27791 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27794 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3238
27798 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27799 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27801 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27802 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27804 #: src/LyXRC.cpp:3242
27806 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27807 "document is the default language."
27809 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27812 #: src/LyXRC.cpp:3246
27813 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27814 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3250
27817 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27818 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27820 #: src/LyXRC.cpp:3254
27821 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27822 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27824 #: src/LyXRC.cpp:3258
27826 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27829 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27831 #: src/LyXRC.cpp:3262
27832 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27833 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3266
27836 msgid "The completion popup delay."
27837 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27839 #: src/LyXRC.cpp:3270
27840 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27842 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27844 #: src/LyXRC.cpp:3274
27845 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27846 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27848 #: src/LyXRC.cpp:3278
27850 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27851 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3282
27855 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27857 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3286
27860 msgid "The inline completion delay."
27861 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3290
27864 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27865 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3294
27868 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27869 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27871 #: src/LyXRC.cpp:3298
27872 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27873 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27875 #: src/LyXRC.cpp:3302
27876 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27877 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27879 #: src/LyXRC.cpp:3306
27881 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27882 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27884 #: src/LyXRC.cpp:3311
27886 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27888 "Use the OS native format."
27890 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27892 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27894 #: src/LyXRC.cpp:3317
27895 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27896 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27898 #: src/LyXRC.cpp:3321
27899 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27900 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27902 #: src/LyXRC.cpp:3325
27903 msgid "Scale the preview size to suit."
27904 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27906 #: src/LyXRC.cpp:3329
27907 msgid "The option to print out in landscape."
27908 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3333
27911 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27912 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3337
27915 msgid "The option to specify paper type."
27916 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3341
27920 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27921 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27923 #: src/LyXRC.cpp:3345
27925 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27926 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27928 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27929 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27932 #: src/LyXRC.cpp:3349
27934 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27935 "wrong, override the setting here."
27937 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27938 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3355
27941 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27943 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27945 #: src/LyXRC.cpp:3364
27947 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27948 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27949 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27951 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27952 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27953 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27955 #: src/LyXRC.cpp:3368
27956 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27957 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27959 #: src/LyXRC.cpp:3373
27962 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27963 "roughly the same size as on paper."
27965 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27966 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27968 #: src/LyXRC.cpp:3377
27969 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27970 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27972 #: src/LyXRC.cpp:3381
27974 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27975 "\".out\". Only for advanced users."
27977 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27978 "pokročilých užívateľov."
27980 #: src/LyXRC.cpp:3388
27981 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27982 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27984 #: src/LyXRC.cpp:3392
27986 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27987 "when you quit LyX."
27989 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27990 "pri skončení LyXu."
27992 #: src/LyXRC.cpp:3396
27993 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27994 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27996 #: src/LyXRC.cpp:3400
27998 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27999 "value selects the directory LyX was started from."
28001 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28002 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28004 #: src/LyXRC.cpp:3410
28006 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28007 "environment variable.\n"
28008 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28010 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28011 "ostatnými adresármi.\n"
28012 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28015 #: src/LyXRC.cpp:3417
28017 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28018 "will look in its global and local ui/ directories."
28020 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28021 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28023 #: src/LyXRC.cpp:3427
28025 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28028 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28031 #: src/LyXRC.cpp:3431
28032 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28034 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28036 #: src/LyXRC.cpp:3435
28038 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28040 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28043 #: src/LyXRC.cpp:3439
28044 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28046 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28047 "použite \"-paper\")"
28049 #: src/LyXVC.cpp:49
28052 msgstr "%1$s blokovaný"
28054 #: src/LyXVC.cpp:111
28056 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28057 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28059 #: src/LyXVC.cpp:113
28060 msgid "Retrieve from version control?"
28061 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28063 #: src/LyXVC.cpp:114
28067 #: src/LyXVC.cpp:148
28068 msgid "Document not saved"
28069 msgstr "Dokument nie je uložený"
28071 #: src/LyXVC.cpp:149
28072 msgid "You must save the document before it can be registered."
28073 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28075 #: src/LyXVC.cpp:185
28076 msgid "LyX VC: Initial description"
28077 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28079 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28080 msgid "(no initial description)"
28081 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28083 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28084 msgid "LyX VC: Log message"
28085 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28087 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28088 #: src/LyXVC.cpp:242
28089 msgid "(no log message)"
28090 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28092 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28093 msgid "LyX VC: Log Message"
28094 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28096 #: src/LyXVC.cpp:298
28099 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28102 "Do you want to revert to the older version?"
28104 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28107 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28109 #: src/LyXVC.cpp:303
28110 msgid "Revert to stored version of document?"
28111 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28113 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28117 #: src/Paragraph.cpp:2026
28118 msgid "Senseless with this layout!"
28119 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28121 #: src/Paragraph.cpp:2087
28122 msgid "Alignment not permitted"
28123 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
28126 msgid "Alignment of Contents"
28127 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
28129 #: src/Paragraph.cpp:2088
28131 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28132 "Setting to default."
28134 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28135 "Prepnuté na štandardné."
28137 #: src/Text.cpp:420
28138 msgid "Unknown Inset"
28139 msgstr "Neznáma vložka"
28141 #: src/Text.cpp:533
28142 msgid "Change tracking author index missing"
28143 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28145 #: src/Text.cpp:534
28148 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28149 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28150 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28151 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28153 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28154 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28155 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28156 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28158 #: src/Text.cpp:550
28159 msgid "Unknown token"
28160 msgstr "Neznámy token"
28162 #: src/Text.cpp:921
28164 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28167 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28168 "Príručku(tutorial)."
28170 #: src/Text.cpp:930
28171 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28173 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28175 #: src/Text.cpp:941
28176 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28177 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28179 #: src/Text.cpp:1904
28180 msgid "[Change Tracking] "
28181 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28183 #: src/Text.cpp:1912
28185 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28186 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28188 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28189 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28192 msgstr "Písmo: %1$s"
28194 #: src/Text.cpp:1927
28196 msgid ", Depth: %1$d"
28197 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28199 #: src/Text.cpp:1933
28200 msgid ", Spacing: "
28201 msgstr ", Rozstup: "
28203 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28207 #: src/Text.cpp:1945
28211 #: src/Text.cpp:1957
28212 msgid ", Paragraph: "
28213 msgstr ", Odstavec: "
28215 #: src/Text.cpp:1958
28219 #: src/Text.cpp:1965
28221 msgstr ", Znak: 0x"
28223 #: src/Text.cpp:1967
28224 msgid ", Boundary: "
28227 #: src/Text2.cpp:409
28228 msgid "No font change defined."
28229 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28231 #: src/Text3.cpp:194
28232 msgid "Math editor mode"
28233 msgstr "Režim matematického editoru"
28235 #: src/Text3.cpp:196
28236 msgid "No valid math formula"
28237 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28239 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28240 msgid "Already in regular expression mode"
28241 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28243 #: src/Text3.cpp:217
28244 msgid "Regexp editor mode"
28245 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28247 #: src/Text3.cpp:1545
28251 #: src/Text3.cpp:1546
28255 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28256 msgid "Missing argument"
28257 msgstr "Chýbajúci parameter"
28259 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28260 msgid "Character set"
28261 msgstr "Znaková sada"
28263 #: src/Text3.cpp:2549
28264 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28265 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28267 #: src/Text3.cpp:2550
28269 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28270 "The thesaurus is not functional.\n"
28271 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28274 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28275 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28276 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:167
28280 msgid "The path where this file is saved"
28281 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
28283 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28284 msgid "Paragraph layout set"
28285 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28287 #: src/TextClass.cpp:141
28288 msgid "Plain Layout"
28289 msgstr "Prostý Formát"
28291 #: src/TextClass.cpp:892
28292 msgid "Missing File"
28293 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28295 #: src/TextClass.cpp:893
28296 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28297 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28299 #: src/TextClass.cpp:896
28300 msgid "Corrupt File"
28301 msgstr "Skazený Súbor"
28303 #: src/TextClass.cpp:897
28304 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28305 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28307 #: src/TextClass.cpp:1681
28310 "The module %1$s has been requested by\n"
28311 "this document but has not been found in the list of\n"
28312 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28313 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28315 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28316 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28317 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28318 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28320 #: src/TextClass.cpp:1686
28321 msgid "Module not available"
28322 msgstr "Modul nie je dostupný"
28324 #: src/TextClass.cpp:1692
28327 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28328 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28329 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28330 "Missing prerequisites:\n"
28332 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28334 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28335 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28336 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28337 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28339 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28341 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28342 msgid "Package not available"
28343 msgstr "Balík nie je dostupný"
28345 #: src/TextClass.cpp:1704
28347 msgid "Error reading module %1$s\n"
28348 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28350 #: src/TextClass.cpp:1716
28353 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28354 "this document but has not been found in the list of\n"
28355 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28356 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28358 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28359 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28360 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28361 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28363 #: src/TextClass.cpp:1721
28364 msgid "Cite Engine not available"
28365 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28367 #: src/TextClass.cpp:1727
28370 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28371 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28372 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28373 "Missing prerequisites:\n"
28375 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28377 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28378 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28379 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28380 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28382 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:169
28385 msgid "The class this document uses"
28386 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
28388 #: src/TextClass.cpp:1739
28390 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28391 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28393 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28395 msgid "unknown type!"
28396 msgstr "neznámy typ!"
28398 #: src/TocBackend.cpp:263
28400 msgid "Index Entries (%1$s)"
28401 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28403 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28404 msgid "Table of Contents"
28407 #: src/TocBackend.cpp:280
28411 #: src/TocBackend.cpp:281
28413 msgstr "Nezmyselné"
28415 #: src/TocBackend.cpp:282
28419 #: src/TocBackend.cpp:283
28420 msgid "Labels and References"
28421 msgstr "Značky a Referencie"
28423 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28424 msgid "Child Documents"
28425 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28427 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28431 #: src/TocBackend.cpp:287
28435 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28436 msgid "External Material"
28437 msgstr "Externý materiál"
28439 #: src/TocBackend.cpp:290
28440 msgid "Nomenclature Entries"
28441 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28443 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28444 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28445 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28446 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28448 msgid "Revision control error."
28449 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28451 #: src/VCBackend.cpp:64
28454 "Some problem occurred while running the command:\n"
28457 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28460 #: src/VCBackend.cpp:636
28464 #: src/VCBackend.cpp:638
28465 msgid "Locally Modified"
28466 msgstr "Lokálne Modifikované"
28468 #: src/VCBackend.cpp:640
28469 msgid "Locally Added"
28470 msgstr "Lokálne Pridané"
28472 #: src/VCBackend.cpp:642
28473 msgid "Needs Merge"
28474 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28476 #: src/VCBackend.cpp:644
28477 msgid "Needs Checkout"
28478 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28480 #: src/VCBackend.cpp:646
28481 msgid "No CVS file"
28482 msgstr "Bez CVS-súboru"
28484 #: src/VCBackend.cpp:648
28485 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28486 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28488 #: src/VCBackend.cpp:874
28490 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28491 "You have to update from repository first or revert your changes."
28493 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28494 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28496 #: src/VCBackend.cpp:879
28499 "Bad status when checking in changes.\n"
28504 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28509 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28512 "Error when updating from repository.\n"
28513 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28516 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28518 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28519 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28522 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28524 #: src/VCBackend.cpp:962
28527 "There were detected changes in the working directory:\n"
28530 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28531 "revert back to the repository version."
28533 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28536 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28539 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28540 #: src/VCBackend.cpp:1531
28541 msgid "Changes detected"
28542 msgstr "Našli sa zmeny"
28544 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28548 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28549 msgid "View &Log ..."
28550 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28552 #: src/VCBackend.cpp:987
28555 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28556 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28559 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28561 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28562 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28565 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28567 #: src/VCBackend.cpp:1046
28570 "The document %1$s is not in repository.\n"
28571 "You have to check in the first revision before you can revert."
28573 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28574 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28576 #: src/VCBackend.cpp:1054
28579 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28580 "The status '%2$s' is unexpected."
28582 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28583 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28585 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28586 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28587 msgid "Error: Could not generate logfile."
28588 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28590 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28592 "Error when committing to repository.\n"
28593 "You have to manually resolve the problem.\n"
28594 "LyX will reopen the document after you press OK."
28596 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28597 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28598 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28600 #: src/VCBackend.cpp:1457
28602 "Error while acquiring write lock.\n"
28603 "Another user is most probably editing\n"
28604 "the current document now!\n"
28605 "Also check the access to the repository."
28607 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28608 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28609 "edituje súčasný dokument!\n"
28610 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28612 #: src/VCBackend.cpp:1463
28614 "Error while releasing write lock.\n"
28615 "Check the access to the repository."
28617 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28618 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28620 #: src/VCBackend.cpp:1522
28623 "There were detected changes in the working directory:\n"
28626 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28631 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28634 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28638 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28640 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28644 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28646 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28650 #: src/VCBackend.cpp:1591
28651 msgid "SVN File Locking"
28652 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28654 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28655 msgid "Locking property unset."
28656 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28658 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28659 msgid "Locking property set."
28660 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28662 #: src/VCBackend.cpp:1593
28663 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28664 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28666 #: src/VSpace.cpp:162
28667 msgid "Default skip"
28668 msgstr "Štd. riadkovanie"
28670 #: src/VSpace.cpp:165
28674 #: src/VSpace.cpp:168
28675 msgid "Medium skip"
28678 #: src/VSpace.cpp:171
28682 #: src/VSpace.cpp:174
28683 msgid "Vertical fill"
28684 msgstr "Variabilné"
28686 #: src/VSpace.cpp:181
28690 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28693 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28694 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28696 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28697 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28699 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28700 msgid "Reload saved document?"
28701 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28703 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28704 msgid "Yes, &Reload"
28705 msgstr "Áno, &načítať"
28707 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28708 msgid "No, &Keep Changes"
28709 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28711 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28713 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28714 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28716 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28717 msgid "File not readable!"
28718 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
28722 msgstr "Cesta Súboru"
28724 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28727 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28729 "Do you want to create a new document?"
28731 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28733 "Chcete vytvoriť nový ?"
28735 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28736 msgid "Create new document?"
28737 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28739 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28743 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28746 "The specified document template\n"
28748 "could not be read."
28750 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28754 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28755 msgid "Could not read template"
28756 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28759 msgid "Standard[[Bullets]]"
28760 msgstr "Štandardné"
28762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28764 msgstr "Matematické"
28766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28782 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28783 msgid "Unavailable:"
28784 msgstr "Nedostupné:"
28786 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28788 msgid "Unavailable: %1$s"
28789 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28791 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28792 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28793 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28794 msgid "Uncategorized"
28795 msgstr "Nie kategorizované"
28797 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28798 msgid "Directories"
28801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28806 msgid "Master document"
28807 msgstr "Hlavný dokument"
28809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28811 msgstr "Otvorené súbory"
28813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28820 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28821 "Continue searching from the beginning?"
28823 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28824 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28829 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28830 "Continue searching from the end?"
28832 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28833 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28836 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28837 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28840 msgid "Advanced search cancelled by user"
28841 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28844 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28845 msgid "Wrap search?"
28846 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28849 msgid "Nothing to search"
28850 msgstr "Nie je čo hľadať"
28852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28853 msgid "No open document(s) in which to search"
28854 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28857 msgid "Advanced Find and Replace"
28858 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28860 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28861 msgid "Float Settings"
28862 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28865 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28866 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28870 "Please install correctly to estimate the great\n"
28871 "amount of work other people have done for the LyX project."
28873 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28874 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28877 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28878 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28881 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28882 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28886 "Please install correctly to see what has changed\n"
28887 "for this version of LyX."
28889 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28890 "pre túto verziu LyXu."
28892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:55
28893 msgid "Please select a valid type above"
28894 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
28896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
28897 msgid "Please select a valid type!"
28898 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28901 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28902 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28907 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28908 "1995--%1$s LyX Team"
28910 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28911 "1995-%1$s LyX Team"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28915 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28916 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28917 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28918 "any later version."
28920 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28921 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28922 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28927 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28928 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28929 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28930 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28931 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28932 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28933 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28935 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28936 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28938 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28939 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28940 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28941 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28942 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28945 msgid "not released yet"
28946 msgstr "ešte neuvoľnené"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28951 "LyX Version %1$s\n"
28954 "LyX verzia %1$s\n"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28958 msgid "Built from git commit hash "
28959 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28962 msgid "Library directory: "
28963 msgstr "Adresár systému: "
28965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28966 msgid "User directory: "
28967 msgstr "Adresár užívateľa: "
28969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28971 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28972 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28976 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28977 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28981 msgstr "O programe LyX"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28984 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28985 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28995 msgid "Preferences"
28996 msgstr "Preferencie"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
28999 msgid "Preferences Key"
29000 msgstr "Kľúč Preferencie"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29003 msgid "Reconfigure"
29004 msgstr "Rekonfigurácia"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29008 msgstr "Opustiť %1"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29011 msgid "Nothing to do"
29012 msgstr "Nie je čo robiť"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29015 msgid "Unknown action"
29016 msgstr "Neznáma akcia"
29018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346 src/insets/InsetInfo.cpp:438
29020 msgid "Unknown action %1$s"
29021 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29024 msgid "Command not handled"
29025 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29028 msgid "Command disabled"
29029 msgstr "Príkaz blokovaný"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29032 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29033 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29036 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29037 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29040 msgid "Wrong focus!"
29041 msgstr "Chybný fókus!"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29044 msgid "Running configure..."
29045 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29048 msgid "Reloading configuration..."
29049 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29052 msgid "System reconfiguration failed"
29053 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29057 "The system reconfiguration has failed.\n"
29058 "Default textclass is used but LyX may\n"
29059 "not be able to work properly.\n"
29060 "Please reconfigure again if needed."
29062 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29063 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29064 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29065 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29068 msgid "System reconfigured"
29069 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29073 "The system has been reconfigured.\n"
29074 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29075 "updated document class specifications."
29077 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29078 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29079 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29087 msgid "Opening help file %1$s..."
29088 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29091 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29092 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29096 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29098 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29099 "nedá predefinovať"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29103 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29104 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29108 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29109 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29113 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29114 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29117 msgid "Unable to save document defaults"
29118 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29122 msgid "Unknown function."
29123 msgstr "Neznáma funkcia."
29125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29126 msgid "The current document was closed."
29127 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29131 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29132 "documents and exit.\n"
29136 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29143 msgid "Software exception Detected"
29144 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29148 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29149 "unsaved documents and exit."
29151 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29152 "dokumenty a skončiť."
29154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29156 msgid "Could not find UI definition file"
29157 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29162 "Error while reading the included file\n"
29164 "Please check your installation."
29166 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29168 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29171 msgid "Could not find default UI file"
29172 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29176 "LyX could not find the default UI file!\n"
29177 "Please check your installation."
29179 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29180 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29185 "Error while reading the configuration file\n"
29187 "Falling back to default.\n"
29188 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29189 "check which User Interface file you are using."
29191 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29193 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29194 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29195 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29198 msgid "Bibliography Item Settings"
29199 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29202 msgid "BibTeX Bibliography"
29203 msgstr "BibTeX bibliografia"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29207 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29208 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29209 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29210 "this is the place you should store it."
29212 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29213 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29214 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29218 msgid "Biblatex Bibliography"
29219 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29222 msgid "all reference units"
29223 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29233 msgstr "D&okumenty"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29236 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29237 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29240 msgid "Select a BibTeX database to add"
29241 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29244 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29245 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29248 msgid "Select a BibTeX style"
29249 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29256 msgid "Simple rectangular frame"
29257 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29260 msgid "Oval frame, thin"
29261 msgstr "Oválny tenký rám"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29264 msgid "Oval frame, thick"
29265 msgstr "Oválny tučný rám"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29268 msgid "Drop shadow"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29272 msgid "Shaded background"
29273 msgstr "Pozadie tieňované"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29276 msgid "Double rectangular frame"
29277 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29284 msgid "Total Height"
29285 msgstr "Celková Výška"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29288 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29293 msgid "Box Settings"
29294 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29296 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29297 msgid "Box Settings...|S"
29298 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29301 msgid "Branch Settings"
29302 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29310 msgstr "Aktivovaná"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29313 msgid "Filename Suffix"
29314 msgstr "Sufix Súboru"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29336 msgid "Enter new branch name"
29337 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29342 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29343 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29345 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29346 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29353 msgid "Renaming failed"
29354 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29357 msgid "The branch could not be renamed."
29358 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29361 msgid "Merge Changes"
29362 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29373 msgid "Change made on %1\n"
29374 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29386 msgstr "Malé kapitálky"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29389 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29391 msgstr "Text vyprázdniť"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29394 msgid "All avail. citations"
29395 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29398 msgid "Regular e&xpression"
29399 msgstr "Re&gulárny výraz"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29402 msgid "Case se&nsitive"
29403 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29406 msgid "Search as you &type"
29407 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29410 msgid "General text befo&re:"
29411 msgstr "Všeobecný text pred:"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29414 msgid "General &text after:"
29415 msgstr "Všeobecný text po:"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29419 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29420 "individual items, double-click on the respective entry above."
29422 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29423 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29427 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29428 "items, double-click on the respective entry above."
29430 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29431 "pridá text za príslušnou položkou. "
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29434 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29435 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29438 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29439 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29442 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29444 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29447 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29448 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29455 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29456 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29459 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29460 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29463 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29464 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29468 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29470 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29473 msgid "Text before"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29478 msgstr "Heslo citácie"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29485 msgid "LinkBack PDF"
29486 msgstr "LinkBack PDF"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29499 msgstr "%1$s súborov"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29502 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29503 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29513 msgid "Overwrite external file?"
29514 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29518 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29519 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29522 msgid "List of previous commands"
29523 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29526 msgid "Next command"
29527 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29530 msgid "Compare LyX files"
29531 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29534 msgid "Select document"
29535 msgstr "Vybrať dokument"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29540 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29541 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29544 msgid "Error while comparing documents."
29545 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29556 msgid "Aborting process..."
29557 msgstr "Prerušujem proces…"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29560 msgid "differences"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29564 msgid "Compare different revisions"
29565 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29568 msgid "big[[delimiter size]]"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29572 msgid "Big[[delimiter size]]"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29576 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29580 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29584 msgid "Math Delimiter"
29585 msgstr "Mat. oddeľovač"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29596 msgstr "Variabilná"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29599 msgid "Module not found!"
29600 msgstr "Modul nenájdený!"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29603 msgid "Press button to check validity..."
29604 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29607 msgid "Layout is valid!"
29608 msgstr "Schéma je platná!"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29611 msgid "Layout is invalid!"
29612 msgstr "Schéma je neplatná!"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29615 msgid "Conversion to current format impossible!"
29616 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29619 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29620 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29623 msgid "Convert to current format"
29624 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29627 msgid "Document Settings"
29628 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29632 msgid "Child Document"
29633 msgstr "Dokument Potomka"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29636 msgid "Include to Output"
29637 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29653 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29654 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29655 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29667 msgstr "s nadpismi"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29679 msgstr "US právna listina"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29682 msgid "US executive"
29683 msgstr "US exekutíva"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29798 msgid "Language Default (no inputenc)"
29799 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29806 msgid "Appears in TOC"
29807 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29814 msgid "Package Name"
29815 msgstr "Meno Balíka"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29818 msgid "Load automatically"
29819 msgstr "Použiť automaticky"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29822 msgid "Load always"
29823 msgstr "Vždy použiť"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29826 msgid "Do not load"
29827 msgstr "Nepoužívať"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29830 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29831 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29835 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29836 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29839 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29840 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29844 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29845 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29850 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29851 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29856 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29857 "all required packages (%2$s) installed."
29859 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29860 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29864 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29866 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29869 msgid "Document Class"
29870 msgstr "Trieda Dokumentu"
29872 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29873 msgid "Document Default"
29874 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29877 msgid "Document Encoding"
29878 msgstr "Kódovanie Dokumentu"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29885 msgid "Local Layout"
29886 msgstr "Lokálny Formát"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29889 msgid "Text Layout"
29890 msgstr "Formát textu"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29893 msgid "Page Margins"
29894 msgstr "Okraje Stránky"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29901 msgid "Numbering & TOC"
29902 msgstr "Číslovanie & TOC"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29909 msgid "PDF Properties"
29910 msgstr "PDF Vlastnosti"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29913 msgid "Math Options"
29914 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29921 msgid "Formats[[output]]"
29922 msgstr "Výstupné Formáty"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29925 msgid "LaTeX Preamble"
29926 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29930 msgid "&Default..."
29931 msgstr "Štan&dard…"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29938 msgid " (not installed)"
29939 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29942 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29943 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29946 msgid " (not available)"
29947 msgstr " (nedostupný)"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29950 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29951 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
29955 msgstr "Meno Triedy"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29959 msgid "Class Default"
29960 msgstr "Triedny Štandard"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29967 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29968 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29972 msgid "Local layout file"
29973 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29977 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29978 "file, not one in the system or user directory.\n"
29979 "Your document will not work with this layout if you\n"
29980 "move the layout file to a different directory."
29982 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29983 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29984 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29985 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29988 msgid "&Set Layout"
29989 msgstr "&Nastaviť Formát"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29992 msgid "Unable to read local layout file."
29993 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29996 msgid "This is a local layout file."
29997 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30000 msgid "Select master document"
30001 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30004 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30005 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30010 msgid "Unapplied changes"
30011 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30017 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30018 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30020 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30021 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30027 msgstr "&Zamietnuť"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30031 msgid "Unable to set document class."
30032 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30035 msgid "Basic numerical"
30036 msgstr "Základný číselný"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30039 msgid "Author-year"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30043 msgid "Author-number"
30044 msgstr "Autor-číslo"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30048 msgid "%1$s and %2$s"
30049 msgstr "%1$s a %2$s"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30054 msgstr "%1$s, %2$s"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30058 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30059 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30063 msgid "%1$s (unavailable)"
30064 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30067 msgid "Module provided by document class."
30068 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30072 msgid "Category: %1$s."
30073 msgstr "Kategória: %1$s."
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30077 msgid "Package(s) required: %1$s."
30078 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30086 msgid "Modules required: %1$s."
30087 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30091 msgid "Modules excluded: %1$s."
30092 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30095 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30096 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30100 msgstr "každú časť"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30103 msgid "per chapter"
30104 msgstr "každú kapitolu"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30107 msgid "per section"
30108 msgstr "každú sekciu"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30111 msgid "per subsection"
30112 msgstr "každú podsekciu"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30115 msgid "per child document"
30116 msgstr "každý podriadený dokument"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30119 msgid "[No options predefined]"
30120 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30123 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30124 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30127 msgid "&Use Hyperref Support"
30128 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30131 msgid "Can't set layout!"
30132 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30136 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30137 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30144 msgid "Assigned master does not include this file"
30145 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30150 "You must include this file in the document\n"
30151 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30154 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30155 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30158 msgid "Could not load master"
30159 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30164 "The master document '%1$s'\n"
30165 "could not be loaded."
30167 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30168 "nie je možné nahrať."
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30171 msgid "(Module name: %1)"
30172 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30175 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30176 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30184 msgstr "Listina chýb"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30188 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30189 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30193 msgstr "Vľavo hore"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30196 msgid "Bottom left"
30197 msgstr "Vľavo dole"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30200 msgid "Baseline left"
30201 msgstr "Základná linka vľavo"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30205 msgstr "Hore stred"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30208 msgid "Bottom center"
30209 msgstr "Dolu stred"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30212 msgid "Baseline center"
30213 msgstr "Základná linka stred"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30217 msgstr "Hore vpravo"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30220 msgid "Bottom right"
30221 msgstr "Vpravo dole"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30224 msgid "Baseline right"
30225 msgstr "Základná linka vpravo"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30232 msgid "Select external file"
30233 msgstr "Vyberte externý súbor"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30236 msgid "automatically"
30237 msgstr "Automaticky"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30240 msgid "Dissolve previous group?"
30241 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30246 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30247 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30248 "because this graphic was its only member.\n"
30249 "How do you want to proceed?"
30251 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30252 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30253 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30254 "Ako chcete pokračovať?"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30258 msgid "Stick with group '%1$s'"
30259 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30263 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30264 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30269 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30270 "the group will be dissolved,\n"
30271 "because this graphic was its only member.\n"
30272 "How do you want to proceed?"
30274 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30275 "skupina bude zrušená,\n"
30276 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30277 "Ako chcete pokračovať?"
30279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30281 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30282 "document, specify it here"
30284 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30289 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30290 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30293 msgid "Enter unique group name:"
30294 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30297 msgid "Group already defined!"
30298 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30302 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30303 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30306 msgid "Set max. &width:"
30307 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30310 msgid "Set max. &height:"
30311 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30314 msgid "Maximal width of image in output"
30315 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30318 msgid "Maximal height of image in output"
30319 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30334 msgid "in[[unit of measure]]"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30338 msgid "Select graphics file"
30339 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30347 msgid "Interword Space"
30348 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30353 msgstr "Úzka medzera"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30356 msgid "Medium Space"
30357 msgstr "Stredná Medzera"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30360 msgid "Thick Space"
30361 msgstr "Tučná medzera"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30365 msgid "Negative Thin Space"
30366 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30370 msgid "Negative Medium Space"
30371 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30375 msgid "Negative Thick Space"
30376 msgstr "Záporná tučná medzera"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30379 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30383 msgid "Quad (1 em)"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30387 msgid "Double Quad (2 em)"
30388 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30392 msgid "Horizontal Fill"
30393 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30396 msgid "Visible Space"
30397 msgstr "Viditeľná Medzera"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30401 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30402 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30403 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30405 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30406 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30407 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30410 msgid "Horizontal Space Settings"
30411 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30414 msgid "Hyperlink Settings"
30415 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30421 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30423 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30426 msgid "Select document to include"
30427 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30430 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30431 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30434 msgid "Index Entry Settings"
30435 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30438 msgid "Label Color"
30439 msgstr "Farba značky"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30442 msgid "Cannot remove standard index"
30443 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30446 msgid "The default index cannot be removed."
30447 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30450 msgid "Enter new index name"
30451 msgstr "Vložte názov nového registra"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30454 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30455 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30458 msgid "Info Inset Settings"
30459 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30469 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30477 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30478 msgid "Label Settings"
30479 msgstr "Nastavenia Návestia"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30482 msgid "Line Settings"
30483 msgstr "Nastavenia Riadku"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30486 msgid "No language"
30487 msgstr "Žiadny jazyk"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30490 msgid "Program Listing Settings"
30491 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30495 msgstr "Žiadny dialekt"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30499 msgstr "LaTeX Protokol"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30510 msgid "Literate Programming Build Log"
30511 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30514 msgid "lyx2lyx Error Log"
30515 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30518 msgid "Version Control Log"
30519 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30522 msgid "Log file not found."
30523 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30526 msgid "No literate programming build log file found."
30528 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30531 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30532 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
30535 msgid "No version control log file found."
30536 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:353 src/insets/InsetInfo.cpp:695
30539 msgid "No version control!"
30540 msgstr "Bez správy verzií!"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30583 msgid "Math Matrix"
30584 msgstr "Matematická matica"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30587 msgid "Nomenclature Settings"
30588 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30591 msgid "Note Settings"
30592 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30595 msgid "Paragraph Settings"
30596 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30600 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30601 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30603 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30604 "the items is used."
30606 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30607 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30609 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30610 "návestím všetkých použitých položiek."
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30613 msgid "Phantom Settings"
30614 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30617 msgid "&System files"
30618 msgstr "&Systémové súbory"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30621 msgid "&User files"
30622 msgstr "Po&už. súbory"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30625 msgid "Look & Feel"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30629 msgid "Language Settings"
30630 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30633 msgid "File Handling"
30634 msgstr "Obsluha súborov"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30637 msgid "Keyboard/Mouse"
30638 msgstr "Klávesnica/Myš"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30641 msgid "Input Completion"
30642 msgstr "Doplňovanie"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30654 msgid "Screen Fonts"
30655 msgstr "Písma Obrazovky"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30662 msgid "Select directory for example files"
30663 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30666 msgid "Select a document templates directory"
30667 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30670 msgid "Select a temporary directory"
30671 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30674 msgid "Select a backups directory"
30675 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30678 msgid "Select a document directory"
30679 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30682 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30683 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30686 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30687 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30690 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30691 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30695 msgid "Spellchecker"
30696 msgstr "Kontrola pravopisu"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30700 msgstr "Apple-Spell"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30716 msgstr "Konvertory"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30719 msgid "SECURITY WARNING!"
30720 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30724 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30725 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30726 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30727 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30729 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30730 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30731 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30735 msgid "File Formats"
30736 msgstr "Formáty Súborov"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30739 msgid "Format in use"
30740 msgstr "Formát v použití"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30744 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30745 "converter. Please remove the converter first."
30747 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30751 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30753 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30756 msgid "LyX needs to be restarted!"
30757 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30761 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30764 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30767 msgid "User Interface"
30768 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
30779 msgid "Document Handling"
30780 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
30783 msgid "Document Information"
30784 msgstr "Informácie Dokumentu"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30803 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30804 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30807 msgid "Mathematical Symbols"
30808 msgstr "Matematické symboly"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30811 msgid "Document and Window"
30812 msgstr "Dokument a Okno"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30815 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30816 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30819 msgid "System and Miscellaneous"
30820 msgstr "Systém a Rôzne"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30828 msgid "Failed to create shortcut"
30829 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30832 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30833 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30836 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30837 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30840 msgid "Invalid or empty key sequence"
30841 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30846 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30847 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30849 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30851 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30854 msgid "Redefine shortcut?"
30855 msgstr "Obnoviť skratku?"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30862 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30863 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30867 msgstr "Vaša identita"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30870 msgid "Choose bind file"
30871 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30874 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30875 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30878 msgid "Choose UI file"
30879 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30882 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30883 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30886 msgid "Choose keyboard map"
30887 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30890 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30891 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30894 msgid "Longest label width"
30895 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30898 msgid "Nomenclature List Settings"
30899 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30902 msgid "Index Settings"
30903 msgstr "Nastavenia Registra"
30905 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30906 msgid "Index Settings...|S"
30907 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30910 msgid "<All indexes>"
30911 msgstr "<Všetky registre>"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30914 msgid "Progress/Debug Messages"
30915 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30918 msgid "Debug Level"
30919 msgstr "Stupeň Ladenia"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30926 msgid "Cross-reference"
30927 msgstr "Krížová referencia"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30930 msgid "All available labels"
30931 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30934 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30935 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30938 msgid "By Occurrence"
30939 msgstr "Podľa Výskytu"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30942 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30943 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30946 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30947 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30951 msgstr "Choď s&päť"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30954 msgid "Jump back to the original cursor location"
30955 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30958 msgid "<No prefix>"
30959 msgstr "<Bez prefixu>"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30962 msgid "Find and Replace"
30963 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30966 msgid "Export or Send Document"
30967 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30971 msgstr "Zobraziť súbor"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30974 msgid "Error -> Cannot load file!"
30975 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30978 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30979 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30983 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30985 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30988 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30989 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30992 msgid "Basic Latin"
30993 msgstr "Základná Latinka"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30996 msgid "Latin-1 Supplement"
30997 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31000 msgid "Latin Extended-A"
31001 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31004 msgid "Latin Extended-B"
31005 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31008 msgid "IPA Extensions"
31009 msgstr "IPA Rozšírenia"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31012 msgid "Spacing Modifier Letters"
31013 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31016 msgid "Combining Diacritical Marks"
31017 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31029 msgstr "Devanagari"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31052 msgid "Hangul Jamo"
31053 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31056 msgid "Phonetic Extensions"
31057 msgstr "Fonetické extenzie"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31060 msgid "Latin Extended Additional"
31061 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31064 msgid "Greek Extended"
31065 msgstr "Grécke rozšírené"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31068 msgid "General Punctuation"
31069 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31072 msgid "Superscripts and Subscripts"
31073 msgstr "Horné a Dolné indexy"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31076 msgid "Currency Symbols"
31077 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31080 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31081 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31084 msgid "Letterlike Symbols"
31085 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31088 msgid "Number Forms"
31089 msgstr "Číselné znaky"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31092 msgid "Mathematical Operators"
31093 msgstr "Matematické operátory"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31096 msgid "Miscellaneous Technical"
31097 msgstr "Rôzne technické"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31100 msgid "Control Pictures"
31101 msgstr "Kontrolné znaky"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31104 msgid "Optical Character Recognition"
31105 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31108 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31109 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31112 msgid "Box Drawing"
31113 msgstr "Výkres Rámiku"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31116 msgid "Block Elements"
31117 msgstr "Blokové Elementy"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31120 msgid "Geometric Shapes"
31121 msgstr "Geometrické tvary"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31124 msgid "Miscellaneous Symbols"
31125 msgstr "Rôzne symboly"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31132 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31133 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31136 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31137 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31152 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31153 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31160 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31161 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31164 msgid "CJK Compatibility"
31165 msgstr "CJK kompatibilita"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31168 msgid "CJK Unified Ideographs"
31169 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31172 msgid "Hangul Syllables"
31173 msgstr "Kórejské slabiky"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31176 msgid "High Surrogates"
31177 msgstr "Surogáty horné"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31180 msgid "Private Use High Surrogates"
31181 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31184 msgid "Low Surrogates"
31185 msgstr "Surogáty dolné"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31188 msgid "Private Use Area"
31189 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31192 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31193 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31196 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31197 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31200 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31201 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31204 msgid "Combining Half Marks"
31205 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31208 msgid "CJK Compatibility Forms"
31209 msgstr "CJK kompat. formy"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31212 msgid "Small Form Variants"
31213 msgstr "Varianty malých foriem"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31216 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31217 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31220 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31221 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31224 msgid "Linear B Syllabary"
31225 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31228 msgid "Linear B Ideograms"
31229 msgstr "Linear B Ideogramy"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31232 msgid "Aegean Numbers"
31233 msgstr "Egejské Čísla"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31236 msgid "Ancient Greek Numbers"
31237 msgstr "Starogrécke čísla"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31241 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31252 msgid "Old Persian"
31253 msgstr "Staroperské"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31257 msgstr "Mormónska abeceda"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31261 msgstr "Shavská abeceda"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31268 msgid "Cypriot Syllabary"
31269 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31273 msgstr "Kharoshthi"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31276 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31277 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31280 msgid "Musical Symbols"
31281 msgstr "Hudobné symboly"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31284 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31285 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31288 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31289 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31292 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31293 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31296 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31297 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31300 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31301 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31308 msgid "Variation Selectors Supplement"
31309 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31312 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31313 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31316 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31317 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31320 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31321 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31328 msgid "Tabular Settings"
31329 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31332 msgid "Insert Table"
31333 msgstr "Vložiť tabuľku"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31336 msgid "TeX Information"
31337 msgstr "TeX informácia"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31340 msgid "No thesaurus available for this language!"
31341 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31347 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31351 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31358 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31359 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31369 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31370 msgid "Vertical Space Settings"
31371 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31378 msgid "unknown version"
31379 msgstr "neznáma verzia"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31383 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31384 "Right click to change."
31386 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31387 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31391 msgid "Successful export to format: %1$s"
31392 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31396 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31397 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31401 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31402 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31406 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31407 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31411 msgstr "Ukončiť LyX"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31414 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31415 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31419 msgid "%1$s (modified externally)"
31420 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31423 msgid "Welcome to LyX!"
31424 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31427 msgid "Automatic save done."
31428 msgstr "Automatický úklad hotový."
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31431 msgid "Automatic save failed!"
31432 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31435 msgid "Command not allowed without any document open"
31436 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31440 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31441 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31444 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31445 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31448 msgid "Select template file"
31449 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31456 msgid "Document not loaded."
31457 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31460 msgid "Select document to open"
31461 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31471 "The directory in the given path\n"
31475 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31479 #: src/Buffer.cpp:4366
31482 "The directory path to the document\n"
31484 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31485 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31487 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31489 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31490 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31494 msgid "Opening document %1$s..."
31495 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31499 msgid "Document %1$s opened."
31500 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31503 msgid "Version control detected."
31504 msgstr "Správa verzií zistená."
31506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:173
31507 msgid "Version control revision"
31508 msgstr "Revízia správy verzií"
31510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:181
31511 msgid "Version control time"
31512 msgstr "Čas správy verzií"
31514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
31515 msgid "Version control tree revision"
31516 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31520 msgid "Could not open document %1$s"
31521 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31524 msgid "Couldn't import file"
31525 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31529 msgid "No information for importing the format %1$s."
31530 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31534 msgid "Select %1$s file to import"
31535 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31540 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31543 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31550 "The document %1$s already exists.\n"
31552 "Do you want to overwrite that document?"
31554 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31556 "Chcete ho prepísať ?"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31560 msgid "Overwrite document?"
31561 msgstr "Prepísať dokument?"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31565 msgid "Importing %1$s..."
31566 msgstr "Importujem %1$s…"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31570 msgstr "importované."
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31573 msgid "file not imported!"
31574 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31581 msgid "Select LyX document to insert"
31582 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31585 msgid "Choose a filename to save document as"
31586 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31593 "is already open in your current session.\n"
31594 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31595 "Do you want to choose a new filename?"
31599 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31600 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31601 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31604 msgid "Chosen File Already Open"
31605 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31611 msgstr "&Premenovať"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31616 "The document %1$s is already registered.\n"
31618 "Do you want to choose a new name?"
31619 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31622 msgid "Rename document?"
31623 msgstr "Premenovať dokument?"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31626 msgid "Copy document?"
31627 msgstr "Kopírovať dokument?"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31631 msgstr "&Kopírovať"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31634 msgid "Choose a filename to export the document as"
31635 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31638 msgid "Guess from extension (*.*)"
31639 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31644 "The document %1$s could not be saved.\n"
31646 "Do you want to rename the document and try again?"
31648 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31650 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31653 msgid "Rename and save?"
31654 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31663 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31664 "Would you like to close or hide the document?\n"
31666 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31667 "the menu: View->Hidden->...\n"
31669 "To remove this question, set your preference in:\n"
31670 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31672 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31673 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31675 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31676 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31678 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31679 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31682 msgid "Close or hide document?"
31683 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31690 msgid "Close document"
31691 msgstr "Zavrieť dokument"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31694 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31695 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31700 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31702 "Do you want to save the document?"
31704 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31706 "Chcete ho uložiť ?"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31709 msgid "Save new document?"
31710 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31715 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31717 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31719 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31721 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31726 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31728 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31730 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31732 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31735 msgid "Save changed document?"
31736 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31739 msgid "Save document?"
31740 msgstr "Uložiť dokument?"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31751 "Do you want to save the document?"
31753 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31755 "Chcete ho uložiť ?"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31762 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31764 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31765 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31768 msgid "Reload externally changed document?"
31769 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31772 msgid "Document could not be checked in."
31773 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31776 msgid "Error when setting the locking property."
31777 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31780 msgid "Directory is not accessible."
31781 msgstr "Adresár je neprístupný."
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31785 msgid "Opening child document %1$s..."
31786 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31790 msgid "No buffer for file: %1$s."
31791 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31794 msgid "Inverse Search Failed"
31795 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31799 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31800 "You may need to update the viewed document."
31802 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31803 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31806 msgid "Export Error"
31807 msgstr "Chyba pri Exporte"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31810 msgid "Error cloning the Buffer."
31811 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31814 msgid "Exporting ..."
31815 msgstr "Exportujem …"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31818 msgid "Previewing ..."
31819 msgstr "Predbežný náhľad …"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31822 msgid "Document not loaded"
31823 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31826 msgid "Select file to insert"
31827 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31830 msgid "All Files (*)"
31831 msgstr "Všetky súbory (*)"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31836 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31837 "on disk of the document %1$s?"
31839 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31845 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31846 "version of the document %1$s?"
31848 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31852 msgid "Revert to saved document?"
31853 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31856 msgid "Saving all documents..."
31857 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31860 msgid "All documents saved."
31861 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31864 msgid "Developer mode is now enabled."
31865 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31868 msgid "Developer mode is now disabled."
31869 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31872 msgid "Toolbars unlocked."
31873 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31876 msgid "Toolbars locked."
31877 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31881 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31882 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31886 msgid "%1$s unknown command!"
31887 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31890 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31891 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31894 msgid "Please, preview the document first."
31895 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31898 msgid "Couldn't proceed."
31899 msgstr "Nemôžem postupovať."
31901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31902 msgid "Disable Shell Escape"
31903 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31907 msgid "Code Preview"
31908 msgstr "Náhľad Kódu"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31911 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31916 msgstr "Zavrieť Súbor"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31919 msgid "%1 (read only)"
31920 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31923 msgid "%1 (modified externally)"
31924 msgstr "%1 (externe upravený)"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31928 msgstr "Kartu skryť"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31932 msgstr "Kartu zavrieť"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31935 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31936 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
31940 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
31941 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
31942 "Fixed custom width</p></body></html>"
31944 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
31945 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
31946 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31949 msgid "Wrap Float Settings"
31950 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31952 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31953 msgid "Click to detach"
31954 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31956 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31958 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31959 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31961 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31965 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31966 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31967 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31969 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31971 msgid "%1$s (unknown)"
31972 msgstr "%1$s (neznámy)"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31980 msgstr "Žiadna skupina"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31983 msgid "More Spelling Suggestions"
31984 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31987 msgid "Add to personal dictionary|n"
31988 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31991 msgid "Ignore all|I"
31992 msgstr "Ignorovať všade|g"
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31995 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31996 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32003 msgid "More Languages ...|M"
32004 msgstr "Viac Jazykov …|V"
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32011 msgid "<No Documents Open>"
32012 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32015 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32016 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32019 msgid "View (Other Formats)|F"
32020 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32023 msgid "Update (Other Formats)|p"
32024 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32028 msgid "View [%1$s]|V"
32029 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32033 msgid "Update [%1$s]|U"
32034 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32037 msgid "No Custom Insets Defined!"
32038 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32041 msgid "(No Document Open)"
32042 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32045 msgid "Master Document"
32046 msgstr "Hlavný dokument"
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32049 msgid "Other Lists"
32050 msgstr "Iné Listiny"
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32053 msgid "(Empty Table of Contents)"
32054 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32057 msgid "Open Outliner..."
32058 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32061 msgid "Other Toolbars"
32062 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32065 msgid "No Branches Set for Document!"
32066 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32069 msgid "Index List|I"
32070 msgstr "Register|R"
32072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32073 msgid "Index Entry|d"
32074 msgstr "Heslo Registra|e"
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32078 msgid "Index: %1$s"
32079 msgstr "Register(%1$s)"
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32083 msgid "Index Entry (%1$s)"
32084 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
32086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32087 msgid "No Citation in Scope!"
32088 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32091 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32092 msgid "No citations selected!"
32093 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32096 msgid "All authors|h"
32097 msgstr "Každý autor|K"
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32100 msgid "Force upper case|u"
32101 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32105 msgid "Caption (%1$s)"
32106 msgstr "Popis (%1$s)"
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32109 msgid "No Quote in Scope!"
32110 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32115 msgid "%1$s (dynamic)"
32116 msgstr "%1$s (dynamická)"
32118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32120 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32121 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32124 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32128 msgid "static[[Quotes]]"
32131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32133 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32134 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32138 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32139 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32143 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32144 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32147 msgid "Change Style|y"
32148 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32152 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32153 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32157 msgid "Separated %1$s Above"
32158 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32163 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32164 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32169 msgid "Separated %1$s Below"
32170 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32174 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32175 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32179 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32180 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32184 msgid "Export [%1$s]|E"
32185 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32188 msgid "No Action Defined!"
32189 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32191 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32195 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32197 msgid "Export %1$s"
32198 msgstr "Exportovať %1$s"
32200 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32202 msgid "Import %1$s"
32203 msgstr "Importovať %1$s"
32205 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32207 msgid "Update %1$s"
32208 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32210 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32213 msgstr "Zobraziť %1$s"
32215 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32219 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32221 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32224 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32228 msgid "Could not update TeX information"
32229 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32233 msgid "The script `%1$s' failed."
32234 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32238 msgstr "Všetky súbory "
32240 #: src/insets/Inset.cpp:89
32241 msgid "Bibliography Entry"
32242 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32244 #: src/insets/Inset.cpp:95
32246 msgstr "Plávajúci objekt"
32248 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32252 #: src/insets/Inset.cpp:115
32253 msgid "Horizontal Space"
32254 msgstr "Horizontálna Medzera"
32256 #: src/insets/Inset.cpp:164
32257 msgid "Horizontal Math Space"
32258 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32260 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32261 msgid "Unknown Argument"
32262 msgstr "Neznámy argument"
32264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:337
32265 msgid "Unknown Info!"
32266 msgstr "Neznáme Info!"
32268 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32269 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32270 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32272 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32273 msgid "Keys must be unique!"
32274 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32276 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32279 "The key %1$s already exists,\n"
32280 "it will be changed to %2$s."
32282 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32283 "bude zmenený na %2$s."
32285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
32287 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
32288 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
32290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
32292 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
32293 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
32295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32298 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32299 "If you proceed, all of them will be opened."
32301 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32302 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32305 msgid "Open Databases?"
32306 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32310 msgstr "&Pokračovať"
32312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32313 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32314 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32317 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32318 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32325 msgid "Style File:"
32326 msgstr "Súbor so štýlom:"
32328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32333 msgid "included in TOC"
32334 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32338 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32339 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32342 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32343 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32348 msgstr "Možnosti: "
32350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32352 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32353 "BibTeX will be unable to find it."
32355 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32356 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32358 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32359 msgid "simple frame"
32360 msgstr "jednoduchý rám"
32362 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32366 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32367 msgid "simple frame, page breaks"
32368 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32370 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32372 msgstr "oválny, tenký"
32374 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32375 msgid "oval, thick"
32376 msgstr "oválny, tučný"
32378 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32379 msgid "drop shadow"
32382 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32383 msgid "shaded background"
32384 msgstr "pozadie tieňované"
32386 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32387 msgid "double frame"
32388 msgstr "dvojitý rám"
32390 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32392 msgid "%1$s (%2$s)"
32393 msgstr "%1$s (%2$s)"
32395 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32397 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32398 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32407 msgstr "ne-aktívna"
32409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32411 msgid "master %1$s, child %2$s"
32412 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32417 "Branch Name: %1$s\n"
32418 "Branch Status: %2$s\n"
32419 "Inset Status: %3$s"
32421 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32422 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32423 "Štatus Vložky: %3$s "
32425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32430 msgid "Branch (child): "
32431 msgstr "Vetva (potomok): "
32433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32434 msgid "Branch (master): "
32435 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32438 msgid "Branch (undefined): "
32439 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32442 msgid "Branch state changes in master document"
32443 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32448 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32449 "sure to save the master."
32451 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32454 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32460 msgid "No bibliography defined!"
32461 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32463 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32465 msgid "+ %1$d more entries."
32466 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32468 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32469 msgid "LaTeX Command: "
32470 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32473 msgid "InsetCommand Error: "
32474 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32477 msgid "Incompatible command name."
32478 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32481 msgid "InsetCommandParams Error: "
32482 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32485 msgid "InsetCommandParams: "
32486 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32489 msgid "Unknown parameter name: "
32490 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32493 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32494 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32497 msgid "Uncodable characters"
32498 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32503 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32504 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32507 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32508 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32511 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32514 "The following converter was killed by the user.\n"
32517 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32520 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32522 msgid "External template %1$s is not installed"
32523 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32527 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32528 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32532 msgstr "plávajúci objekt"
32534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32536 msgstr "plávajúci objekt: "
32538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32540 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32543 msgid " (sideways)"
32546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32547 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32548 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32550 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32552 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32553 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32555 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32557 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32562 "Could not copy the file\n"
32564 "into the temporary directory."
32566 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32568 "do pomocného adresára."
32570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32572 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32573 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32577 msgid "Graphics file: %1$s"
32578 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32580 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32581 msgid "Hyperlink: "
32582 msgstr "Hyperlinka: "
32584 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32588 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32592 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32596 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32598 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32599 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32602 msgid "Verbatim Input"
32603 msgstr "Doslovný vstup"
32605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32606 msgid "Verbatim Input*"
32607 msgstr "Doslovný vstup*"
32609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32610 msgid "Include (excluded)"
32611 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32619 msgid "Recursive input"
32620 msgstr "Rekurzívny vstup"
32622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32625 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32626 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32631 "Could not load included file\n"
32633 "Please, check whether it actually exists."
32635 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32637 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32647 "Included file `%1$s'\n"
32648 "has textclass `%2$s'\n"
32649 "while parent file has textclass `%3$s'."
32651 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32652 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32653 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32656 msgid "Different textclasses"
32657 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32662 "Included file `%1$s'\n"
32663 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32664 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32666 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32667 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32668 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32671 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32672 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32677 "Included file `%1$s'\n"
32678 "uses module `%2$s'\n"
32679 "which is not used in parent file."
32681 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32682 "používa modul `%2$s',\n"
32683 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32686 msgid "Module not found"
32687 msgstr "Modul nenájdený"
32689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32692 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32693 " LaTeX export is probably incomplete."
32695 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32696 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32699 msgid "Unsupported Inclusion"
32700 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32705 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32706 "Offending file:\n"
32709 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32710 "Problematický súbor:\n"
32713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32714 msgid "Index sorting failed"
32715 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32720 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32721 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32722 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32723 "explained in the User Guide."
32725 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32726 "so záznamom '%1$s'.\n"
32727 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32728 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32731 msgid "Index Entry"
32732 msgstr "Zápis v Registre"
32734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32735 msgid "Unknown index type!"
32736 msgstr "Neznámy typ registra!"
32738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32739 msgid "All indexes"
32740 msgstr "Všetky registre"
32742 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32744 msgstr "Pod-register"
32746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32747 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32748 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32753 msgstr "nedefinované"
32755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32764 msgid "Label names must be unique!"
32765 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32770 "The label %1$s already exists,\n"
32771 "it will be changed to %2$s."
32773 "Značka %1$s už existuje,\n"
32774 "bude premenované na %2$s."
32776 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32777 msgid "DUPLICATE: "
32778 msgstr "DUPLIKÁT: "
32780 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32781 msgid "Horizontal line"
32782 msgstr "Horizontálna línia"
32784 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32785 msgid "no more lstline delimiters available"
32786 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32788 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32789 msgid "Running out of delimiters"
32790 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32792 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32794 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32795 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32796 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32797 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32798 "must investigate!"
32800 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32801 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32802 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32804 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32806 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32807 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32808 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32810 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32813 "The following characters in one of the program listings are\n"
32814 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32816 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32817 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32818 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32821 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32822 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32824 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32825 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32826 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32827 "sa to možno zlepší."
32829 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32832 "The following characters in one of the program listings are\n"
32833 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32836 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32837 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32841 msgid "A value is expected."
32842 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32851 msgid "Unbalanced braces!"
32852 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32855 msgid "Please specify true or false."
32856 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32859 msgid "Only true or false is allowed."
32860 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32863 msgid "Please specify an integer value."
32864 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32867 msgid "An integer is expected."
32868 msgstr "Očakáva sa číslo."
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32871 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32872 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32875 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32876 msgstr "Neplatná dĺžka."
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32880 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32881 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32884 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32885 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32889 msgid "Please specify one of %1$s."
32890 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32894 msgid "Try one of %1$s."
32895 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32899 msgid "I guess you mean %1$s."
32900 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32904 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32905 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32909 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32910 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32914 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32916 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32920 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32921 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32925 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32928 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32929 "podmnožinu z trblTRBL"
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32933 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32934 "right, bottom left and top left corner."
32936 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32937 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32940 msgid "Previously defined color name as a string"
32941 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32944 msgid "Enter something like \\color{white}"
32945 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32948 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32949 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32953 msgid "auto, last or a number"
32954 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32959 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32960 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32961 "defining a listing inset)"
32963 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32964 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32965 "definícii výpisu programu)"
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32970 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32971 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32974 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32975 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32976 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32979 msgid "default: _minted-<jobname>"
32980 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32983 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32984 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32987 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32988 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32991 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32992 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32995 msgid "A latex name such as \\small"
32996 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32999 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33000 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33003 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33004 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33008 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33009 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33010 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33012 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33013 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33014 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33017 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33018 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33021 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33022 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33025 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33026 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33029 msgid "For PHP only"
33030 msgstr "Len pre PHP"
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33033 msgid "The style used by Pygments"
33034 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33037 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33038 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33042 msgid "Enables latex code in comments"
33043 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33046 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33047 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33051 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33052 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33056 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33057 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33061 msgid "Parameter %1$s: "
33062 msgstr "Parameter %1$s: "
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33066 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33067 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33071 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33072 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33076 msgstr "Nová stránka"
33078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33080 msgstr "Zalomenie strany"
33082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33084 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
33086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33087 msgid "Clear Double Page"
33088 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
33090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33095 msgid "Nomenclature Symbol: "
33096 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33099 msgid "Description: "
33102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33104 msgstr "Triedenie: "
33106 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33134 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33136 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33137 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33139 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33141 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33142 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:564
33146 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33147 msgstr "%1$s neznámy"
33149 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33154 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33159 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33161 msgstr "NEPLATNÝ: "
33163 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33167 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33171 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33175 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33176 msgid "Page Number"
33177 msgstr "Číslo strany"
33179 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33183 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33184 msgid "Textual Page Number"
33185 msgstr "Textové číslo strany"
33187 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33189 msgstr "TextStrana: "
33191 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33192 msgid "Standard+Textual Page"
33193 msgstr "Štandard+Textová strana"
33195 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33197 msgstr "Ref+Text: "
33199 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33201 msgstr "Formátované"
33203 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33207 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33208 msgid "Reference to Name"
33209 msgstr "Referencia na Meno"
33211 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33215 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33219 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33223 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33225 msgstr "dolný index"
33227 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33228 msgid "superscript"
33229 msgstr "horný index"
33231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33232 msgid "Protected Space"
33233 msgstr "Chránená Medzera"
33235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33237 msgstr "Quad medzera"
33239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33240 msgid "Double Quad Space"
33241 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33245 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33249 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33252 msgid "Protected Horizontal Fill"
33253 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33256 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33257 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33260 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33261 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33264 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33265 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33268 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33269 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33272 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33273 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33276 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33277 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33281 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33282 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33286 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33287 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33289 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33290 msgid "Unknown TOC type"
33291 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33293 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33294 msgid "Selections not supported."
33295 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33298 msgid "Multi-column in current or destination column."
33299 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33301 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33302 msgid "Multi-row in current or destination row."
33303 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33306 msgid "Selection size should match clipboard content."
33307 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33309 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33311 msgstr "obtekanie: "
33313 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33319 msgstr "Neukázané."
33321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33323 msgstr "Načítavam…"
33325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33326 msgid "Converting to loadable format..."
33327 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33330 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33331 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33334 msgid "Scaling etc..."
33335 msgstr "Zmena mierky atď…"
33337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33338 msgid "Ready to display"
33339 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33342 msgid "No file found!"
33343 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33346 msgid "Error converting to loadable format"
33347 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33350 msgid "Error loading file into memory"
33351 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33354 msgid "Error generating the pixmap"
33355 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33359 msgstr "Bez obrázku"
33361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33362 msgid "Preview loading"
33363 msgstr "Nahranie náhľadu"
33365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33366 msgid "Preview ready"
33367 msgstr "Náhľad prichystaný"
33369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33370 msgid "Preview failed"
33371 msgstr "Náhľad zlyhal"
33373 #: src/lengthcommon.cpp:41
33374 msgid "cc[[unit of measure]]"
33377 #: src/lengthcommon.cpp:41
33381 #: src/lengthcommon.cpp:41
33385 #: src/lengthcommon.cpp:42
33389 #: src/lengthcommon.cpp:42
33390 msgid "mu[[unit of measure]]"
33393 #: src/lengthcommon.cpp:42
33397 #: src/lengthcommon.cpp:43
33401 #: src/lengthcommon.cpp:43
33405 #: src/lengthcommon.cpp:43
33406 msgid "Text Width %"
33407 msgstr "Šírka textu %"
33409 #: src/lengthcommon.cpp:44
33410 msgid "Column Width %"
33411 msgstr "Šírka stĺpca %"
33413 #: src/lengthcommon.cpp:44
33414 msgid "Page Width %"
33415 msgstr "Šírka Stránky %"
33417 #: src/lengthcommon.cpp:44
33418 msgid "Line Width %"
33419 msgstr "Šírka Riadku %"
33421 #: src/lengthcommon.cpp:45
33422 msgid "Text Height %"
33423 msgstr "Výška textu %"
33425 #: src/lengthcommon.cpp:45
33426 msgid "Page Height %"
33427 msgstr "Výška Stránky %"
33429 #: src/lengthcommon.cpp:45
33430 msgid "Line Distance %"
33431 msgstr "Odstup Riadku %"
33433 #: src/lyxfind.cpp:128
33434 msgid "Search error"
33435 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33437 #: src/lyxfind.cpp:128
33438 msgid "Search string is empty"
33439 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33441 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33443 "End of file reached while searching forward.\n"
33444 "Continue searching from the beginning?"
33446 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33447 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33449 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33451 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33452 "Continue searching from the end?"
33454 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33455 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33457 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33458 msgid "String not found."
33459 msgstr "Reťazec nenájdený."
33461 #: src/lyxfind.cpp:400
33462 msgid "String found."
33463 msgstr "Reťazec nájdený."
33465 #: src/lyxfind.cpp:402
33466 msgid "String has been replaced."
33467 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33469 #: src/lyxfind.cpp:405
33471 msgid "%1$d strings have been replaced."
33472 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33474 #: src/lyxfind.cpp:1535
33475 msgid "Invalid regular expression!"
33476 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33478 #: src/lyxfind.cpp:1540
33479 msgid "Match not found!"
33480 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33482 #: src/lyxfind.cpp:1544
33483 msgid "Match found!"
33484 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33486 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33487 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33489 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33490 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33492 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33495 msgstr "Rámik: %1$s"
33497 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33499 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33500 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33504 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33505 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33507 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33509 msgid "Color: %1$s"
33510 msgstr "Farba: %1$s"
33512 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33514 msgid "Decoration: %1$s"
33515 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33517 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33519 msgid "Environment: %1$s"
33520 msgstr "Prostredie: %1$s"
33522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33523 msgid "Cursor not in table"
33524 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33527 msgid "Only one row"
33528 msgstr "Len jeden riadok"
33530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33531 msgid "Only one column"
33532 msgstr "Len jeden stĺpec"
33534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33535 msgid "No hline to delete"
33536 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33539 msgid "No vline to delete"
33540 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33544 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33545 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33553 msgid "Bad math environment"
33554 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33558 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33559 "Change the math formula type and try again."
33561 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33562 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33570 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33571 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:444
33575 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33576 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33581 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33583 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33585 msgid "Macro: %1$s"
33586 msgstr "Makro: %1$s"
33588 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33592 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33594 msgstr "mat. makro"
33596 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33598 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33599 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33601 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33603 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33604 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33608 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33609 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33612 msgid "create new math text environment ($...$)"
33613 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33616 msgid "entered math text mode (textrm)"
33617 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33620 msgid "Regular expression editor mode"
33621 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33624 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33625 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33628 msgid "Standard[[mathref]]"
33629 msgstr "Štandardné"
33631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33633 msgstr "PeknýOdkaz"
33635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33636 msgid "FormatRef: "
33637 msgstr "FormatRef: "
33639 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33642 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33644 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33646 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33647 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33649 #: src/output.cpp:37
33652 "Could not open the specified document\n"
33655 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33658 #: src/output_latex.cpp:1429
33659 msgid "Error in latexParagraphs"
33660 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33662 #: src/output_latex.cpp:1423
33665 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33666 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33668 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33669 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33671 #: src/output_plaintext.cpp:144
33675 #: src/output_plaintext.cpp:156
33676 msgid "References: "
33677 msgstr "Referencie: "
33679 #: src/support/Package.cpp:169
33680 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33681 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33683 #: src/support/Package.cpp:173
33687 #: src/support/Package.cpp:528
33688 msgid "LyX binary not found"
33689 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33691 #: src/support/Package.cpp:529
33694 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33696 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33699 #: src/support/Package.cpp:648
33702 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33704 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33705 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33707 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33709 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33710 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33712 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33713 msgid "File not found"
33714 msgstr "Súbor nenájdený"
33716 #: src/support/Package.cpp:718
33719 "Invalid %1$s switch.\n"
33720 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33722 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33723 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33725 #: src/support/Package.cpp:745
33728 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33729 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33731 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33732 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33734 #: src/support/Package.cpp:769
33737 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33738 "%2$s is not a directory."
33740 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33741 "%2$s nie je adresár."
33743 #: src/support/Package.cpp:771
33744 msgid "Directory not found"
33745 msgstr "Adresár nenájdený"
33747 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33752 "has not yet completed.\n"
33754 "Do you want to stop it?"
33758 "ešte nedokončil.\n"
33760 "Chcete ho zastaviť ?"
33762 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33763 msgid "Stop command?"
33764 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33766 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33770 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33771 msgid "Let it &run"
33772 msgstr "Nech &beží ďalej"
33774 #: src/support/debug.cpp:41
33775 msgid "No debugging messages"
33776 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33778 #: src/support/debug.cpp:42
33779 msgid "General information"
33780 msgstr "Všeobecné informácie"
33782 #: src/support/debug.cpp:43
33783 msgid "Program initialisation"
33784 msgstr "Inicializácia programu"
33786 #: src/support/debug.cpp:44
33787 msgid "Keyboard events handling"
33788 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33790 #: src/support/debug.cpp:45
33791 msgid "GUI handling"
33792 msgstr "Spravovanie GUI"
33794 #: src/support/debug.cpp:46
33795 msgid "Lyxlex grammar parser"
33796 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33798 #: src/support/debug.cpp:47
33799 msgid "Configuration files reading"
33800 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33802 #: src/support/debug.cpp:48
33803 msgid "Custom keyboard definition"
33804 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33807 msgid "Custom text styles"
33808 msgstr "Vlastné štýly textu"
33810 #: src/support/debug.cpp:49
33811 msgid "LaTeX generation/execution"
33812 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33814 #: src/support/debug.cpp:50
33815 msgid "Math editor"
33816 msgstr "Editor matematiky"
33818 #: src/support/debug.cpp:51
33819 msgid "Font handling"
33820 msgstr "Manipulácia s písmom"
33822 #: src/support/debug.cpp:52
33823 msgid "Textclass files reading"
33824 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33826 #: src/support/debug.cpp:53
33827 msgid "Version control"
33828 msgstr "Správa verzií"
33830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
33831 msgid "Version control author"
33832 msgstr "Autor správy verzií"
33834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:179
33835 msgid "Version control date"
33836 msgstr "Dátum správy verzií"
33838 #: src/support/debug.cpp:54
33839 msgid "External control interface"
33840 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33842 #: src/support/debug.cpp:55
33843 msgid "Undo/Redo mechanism"
33844 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33846 #: src/support/debug.cpp:56
33847 msgid "User commands"
33848 msgstr "Používateľské príkazy"
33850 #: src/support/debug.cpp:57
33851 msgid "The LyX Lexer"
33854 #: src/support/debug.cpp:58
33855 msgid "Dependency information"
33856 msgstr "Informácie o závislostiach"
33858 #: src/support/debug.cpp:59
33860 msgstr "LyX vložky"
33862 #: src/support/debug.cpp:60
33863 msgid "Files used by LyX"
33864 msgstr "Súbory používané LyXom"
33866 #: src/support/debug.cpp:61
33867 msgid "Workarea events"
33868 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33870 #: src/support/debug.cpp:62
33871 msgid "Clipboard handling"
33872 msgstr "Obsluha schránky"
33874 #: src/support/debug.cpp:63
33875 msgid "Graphics conversion and loading"
33876 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33878 #: src/support/debug.cpp:64
33879 msgid "Change tracking"
33880 msgstr "Sledovať zmeny"
33882 #: src/support/debug.cpp:65
33883 msgid "External template/inset messages"
33884 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33886 #: src/support/debug.cpp:66
33887 msgid "RowPainter profiling"
33888 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33890 #: src/support/debug.cpp:67
33891 msgid "Scrolling debugging"
33892 msgstr "ladenie rolovania"
33894 #: src/support/debug.cpp:68
33895 msgid "Math macros"
33896 msgstr "mat. makrá"
33898 #: src/support/debug.cpp:69
33902 #: src/support/debug.cpp:70
33903 msgid "Locale/Internationalisation"
33904 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33906 #: src/support/debug.cpp:71
33907 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33908 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33910 #: src/support/debug.cpp:72
33911 msgid "Find and replace mechanism"
33912 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33914 #: src/support/debug.cpp:73
33915 msgid "Developers' general debug messages"
33916 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33918 #: src/support/debug.cpp:74
33919 msgid "All debugging messages"
33920 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33922 #: src/support/debug.cpp:153
33924 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33925 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33927 #: src/support/lassert.cpp:60
33930 "Assertion %1$s violated in\n"
33931 "file: %2$s, line: %3$s"
33933 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33934 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33936 #: src/support/lassert.cpp:70
33938 "It should be safe to continue, but you\n"
33939 "may wish to save your work and restart LyX."
33941 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33942 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33944 #: src/support/lassert.cpp:73
33946 msgstr "Varovanie!"
33948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33952 #: src/support/lassert.cpp:80
33954 "There has been an error with this document.\n"
33955 "LyX will attempt to close it safely."
33957 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33958 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33960 #: src/support/lassert.cpp:83
33961 msgid "Buffer Error!"
33962 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33964 #: src/support/lassert.cpp:90
33966 "LyX has encountered an application error\n"
33967 "and will now shut down."
33969 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33970 "a ukončí prevádzku."
33972 #: src/support/lassert.cpp:93
33973 msgid "Fatal Exception!"
33974 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33976 #: src/support/os_win32.cpp:504
33977 msgid "System file not found"
33978 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33980 #: src/support/os_win32.cpp:505
33982 "Unable to load shfolder.dll\n"
33985 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33986 "Prosím inštalujte."
33988 #: src/support/os_win32.cpp:510
33989 msgid "System function not found"
33990 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33992 #: src/support/os_win32.cpp:511
33994 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33995 "Don't know how to proceed. Sorry."
33997 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33998 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34000 #: src/support/userinfo.cpp:45
34001 msgid "Unknown user"
34002 msgstr "Neznámy používateľ"
34004 #~ msgid "Information Name:"
34005 #~ msgstr "Meno informácie:"
34008 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34011 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34014 #~ msgid "Information"
34015 #~ msgstr "Informácia"
34018 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34019 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34021 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34022 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34025 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34026 #~ "available, the respective version control information is output."
34028 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34029 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34031 #~ msgid "Information Type"
34032 #~ msgstr "Typ informácie"
34034 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34035 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34037 #~ msgid "EndFrontmatter"
34038 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34040 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34041 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34044 #~ msgid "Frontmatter"
34045 #~ msgstr "VstupnáČasť"
34047 #~ msgid "Begin frontmatter"
34048 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34050 #~ msgid "End frontmatter"
34051 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34053 #~ msgid "&Restore"
34054 #~ msgstr "O&bnoviť"
34056 #~ msgid "Insert the delimiters"
34057 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34059 #~ msgid "&Placement:"
34060 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34062 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34063 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34065 #~ msgid "Close this dialog"
34066 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34068 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34069 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34071 #~ msgid "Push new inset into the document"
34072 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34075 #~ msgstr "Na &stred"
34077 #~ msgid "&Phantom"
34078 #~ msgstr "&Fantóm"
34081 #~ msgstr "Vlož&iť"
34083 #~ msgid "Forma&t:"
34084 #~ msgstr "&Formát:"
34087 #~ msgstr "&Použiť"
34089 #~ msgid "Da&tabases"
34090 #~ msgstr "Databáz&y"
34092 #~ msgid "O&ptions:"
34093 #~ msgstr "&Možnosti:"
34096 #~ msgid "Class Defaults"
34097 #~ msgstr "Triedny Štandard"
34099 #~ msgid "Class default"
34100 #~ msgstr "Triedny štandard"
34102 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34103 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34105 #~ msgid "Capitalize|a"
34106 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34108 #~ msgid "Float Placement"
34109 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34111 #~ msgid "Use &default placement"
34112 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34114 #~ msgid "Character Styles"
34115 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34117 #~ msgid "Text Style|x"
34118 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34120 #~ msgid "Text Style|T"
34121 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34123 #~ msgid "Apply last"
34124 #~ msgstr "Použiť posledné"
34126 #~ msgid "Text style"
34127 #~ msgstr "Štýl textu"
34129 #~ msgid "Text Style"
34130 #~ msgstr "Štýl Textu"
34132 #~ msgid "Other font settings"
34133 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34135 #~ msgid "No color"
34136 #~ msgstr "Bez farby"
34139 #~ msgstr "Rô&zne:"
34141 #~ msgid "&Toggle all"
34142 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34144 #~ msgid "Always Toggled"
34145 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34147 #~ msgid "Cross out"
34148 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34150 #~ msgid "Double underbar"
34151 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34153 #~ msgid "Never Toggled"
34154 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34156 #~ msgid "Strike out"
34157 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34159 #~ msgid "Underbar"
34160 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34162 #~ msgid "Wavy underbar"
34163 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34165 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34166 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34168 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34169 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34171 #~ msgid "Nothing to index!"
34172 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34175 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34178 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34181 #~ msgid "None (no fontenc)"
34182 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34185 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34186 #~ "recommended for non-English languages."
34188 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34189 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34191 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34192 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34194 #~ msgid "C&aption:"
34195 #~ msgstr "Pop&is:"
34198 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34200 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34201 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34203 #~ msgid "for this version of LyX."
34204 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34207 #~ msgstr " a kol."
34209 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34212 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34215 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34233 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34234 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34236 #~ msgid "Use &minted"
34237 #~ msgstr "Použiť minted"
34239 #~ msgid "Number floats by chapter"
34240 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34242 #~ msgid "Number floats by section"
34243 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34245 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34246 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34248 #~ msgid "Minted Source Code"
34249 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34252 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34253 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34254 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34255 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34256 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34258 #~ "Example options:\n"
34259 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34260 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34261 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34263 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34264 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34265 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34266 #~ "for further options and details.\n"
34268 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34269 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34270 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34271 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34272 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34274 #~ "Príkladné voľby:\n"
34275 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34276 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34277 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34279 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34280 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34281 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34282 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34285 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34286 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34287 #~ "language not offered there."
34289 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34290 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34291 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34294 #~ "An Inkscape figure.\n"
34295 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34296 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34297 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34298 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34299 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34300 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34302 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34303 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34304 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34305 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34306 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34307 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34309 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34310 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34312 #~ msgid "Two-column table"
34313 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34315 #~ msgid "Two-column figure"
34316 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34318 #~ msgid "&Zoom %:"
34319 #~ msgstr "&Lupa %:"
34321 #~ msgid "Number formulas:"
34322 #~ msgstr "Číselné znaky"
34327 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34328 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34330 #~ msgid "Missing included file"
34331 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34333 #~ msgid "Included in TOC"
34334 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34343 #~ msgstr "&E-mail"
34348 #~ msgid "&Description:"
34352 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34353 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34356 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34357 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34361 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34362 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34365 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34366 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34370 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34371 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34372 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34373 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34374 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34375 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34376 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34377 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34378 #~ "for some features."
34380 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34381 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34382 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34383 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34384 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34385 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34386 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34387 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34389 #~ msgid "External material"
34390 #~ msgstr "Externý materiál"
34392 #~ msgid "Sty&le engine:"
34393 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34398 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34399 #~ msgstr "&Generátor:"
34401 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34402 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34404 #~ msgid "&Default (numerical)"
34405 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34408 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34409 #~ "parameters in document class options."
34411 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34412 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34414 #~ msgid "Natbib &style:"
34415 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34417 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34418 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34420 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34421 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34423 #~ msgid "Databa&ses"
34424 #~ msgstr "&Databázy"
34426 #~ msgid "Default (basic)"
34427 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34429 #~ msgid "Citation engine"
34430 #~ msgstr "Správa citácie"
34432 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34433 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34435 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34436 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34439 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34441 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34442 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34444 #~ msgid "Single Quote|S"
34445 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34447 #~ msgid "``text''"
34450 #~ msgid "''text''"
34453 #~ msgid ",,text``"
34456 #~ msgid ",,text''"
34459 #~ msgid "<<text>>"
34462 #~ msgid ">>text<<"
34465 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34466 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34471 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34473 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34477 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34479 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34482 #~ msgid "Character: "
34485 #~ msgid "Code Point: "
34486 #~ msgstr "Kódový bod: "
34488 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34489 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34491 #~ msgid "frame of button"
34492 #~ msgstr "rám tlačidla"
34494 #~ msgid "Global Default"
34495 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34497 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34498 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34501 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34502 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34503 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34505 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34506 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34507 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34509 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34510 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34511 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34513 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34514 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34515 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34518 #~ msgid "Example:"
34519 #~ msgstr "Príklad:"
34521 #~ msgid "Examples:"
34522 #~ msgstr "Príklady:"
34524 #~ msgid "Subexample:"
34525 #~ msgstr "Podpríklad:"
34527 #~ msgid "Source Pane|S"
34528 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34530 #~ msgid "LaTeX Source"
34531 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34533 #~ msgid "DocBook Source"
34534 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34536 #~ msgid "Literate Source"
34537 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34539 #~ msgid "La&bels in:"
34540 #~ msgstr "&Značky v:"
34542 #~ msgid "&References"
34543 #~ msgstr "&Referencie"
34545 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34546 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34549 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34550 #~ "sensitive option is checked)"
34552 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34553 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34556 #~ msgstr "&Triediť"
34558 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34559 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34561 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34562 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34564 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34565 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34567 #~ msgid "Jump back"
34568 #~ msgstr "Skok späť"
34570 #~ msgid "Jump to label"
34571 #~ msgstr "Skok na značku"
34573 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34574 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34576 #~ msgid "Text to place before citation"
34577 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34579 #~ msgid "Text to place after citation"
34580 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34582 #~ msgid "Force upper case in citation"
34583 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34585 #~ msgid "List all authors"
34586 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34588 #~ msgid "Filter available"
34589 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34591 #~ msgid "Enter the text to search for"
34592 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34594 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34595 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34597 #~ msgid "&Search Citation"
34598 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34600 #~ msgid "Searc&h:"
34601 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34603 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34605 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34608 #~ msgstr "Hľada&j"
34610 #~ msgid "Search &field:"
34611 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34613 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34614 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34616 #~ msgid "For&matting"
34617 #~ msgstr "&Formátovanie"
34619 #~ msgid "&Full author list"
34620 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34622 #~ msgid " (version control, locking)"
34623 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34625 #~ msgid " (version control)"
34626 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34628 #~ msgid " (changed)"
34629 #~ msgstr " (zmenený)"
34631 #~ msgid " (read only)"
34632 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34634 #~ msgid "Export failure"
34635 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34640 #~ msgid "Conversion Failed!"
34641 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34643 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34644 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34646 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34647 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34649 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34650 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34653 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34654 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34655 #~ "Use the OS native format."
34657 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34658 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34659 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34661 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34662 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34664 #~ msgid "Plain text (image)"
34665 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34667 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34668 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34671 #~ "Today's date.\n"
34672 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34674 #~ "Dnešné dátum.\n"
34675 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34677 #~ msgid "date (output)"
34678 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34680 #~ msgid "date command"
34681 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34684 #~ msgstr "Nie def: "
34686 #~ msgid "Change: "
34687 #~ msgstr "Zmena: "
34692 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34693 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34695 #~ msgid "Author running head"
34696 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34698 #~ msgid "Author running head:"
34699 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34701 #~ msgid "Title running head"
34702 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34704 #~ msgid "Title running head:"
34705 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34707 #~ msgid "Keypoints"
34708 #~ msgstr "Klúčové body"
34710 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34711 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34713 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34714 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34716 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34717 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34719 #~ msgid "DVI-PS Options"
34720 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34722 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34723 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34725 #~ msgid "Normal Table|g"
34726 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34728 #~ msgid "Default Style|m"
34729 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34731 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34732 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34734 #~ msgid "&Longtable"
34735 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34737 #~ msgid "Breakable Table|g"
34738 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34740 #~ msgid "Longtable|g"
34741 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34744 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34746 #~ msgid "Top Line|n"
34747 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34749 #~ msgid "Bottom Line|i"
34750 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34752 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34753 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34755 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34756 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34758 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34759 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34761 #~ msgid "Open Navigator..."
34762 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34765 #~ "A bitmap file.\n"
34766 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34767 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34768 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34769 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34770 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34772 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34773 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34774 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34775 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34777 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34778 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34780 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34781 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34783 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34784 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34786 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34787 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34789 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34790 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34793 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34794 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34796 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34797 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34799 #~ msgid "Print document failed"
34800 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34802 #~ msgid "Printer Command Options"
34803 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34805 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34806 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34808 #~ msgid "File ex&tension:"
34809 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34811 #~ msgid "Option used to print to a file."
34812 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34814 #~ msgid "Print to &file:"
34815 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34817 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34818 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34820 #~ msgid "Set &printer:"
34821 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34823 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34824 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34826 #~ msgid "Spool &printer:"
34827 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34830 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34831 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34833 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34834 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34836 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34837 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34839 #~ msgid "Re&verse pages:"
34840 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34842 #~ msgid "&Number of copies:"
34843 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34845 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34846 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34848 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34849 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34851 #~ msgid "Co&llated:"
34852 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34854 #~ msgid "Pa&ge range:"
34855 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34857 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34858 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34860 #~ msgid "&Odd pages:"
34861 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34863 #~ msgid "&Even pages:"
34864 #~ msgstr "&Párne strany:"
34866 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34867 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34869 #~ msgid "E&xtra options:"
34870 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34872 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34873 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34876 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34877 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34878 #~ "your printers."
34880 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34881 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34883 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34884 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34886 #~ msgid "Name of the default printer"
34887 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34889 #~ msgid "Default &printer:"
34890 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34892 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34893 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34898 #~ msgid "Page number to print from"
34899 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34901 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34902 #~ msgstr "&Do strany:"
34904 #~ msgid "Page number to print to"
34905 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34907 #~ msgid "Print all pages"
34908 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34913 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34914 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34916 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34917 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34919 #~ msgid "Print in reverse order"
34920 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34922 #~ msgid "Re&verse order"
34923 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34928 #~ msgid "Number of copies"
34929 #~ msgstr "Počet kópií"
34931 #~ msgid "Collate copies"
34932 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34934 #~ msgid "&Collate"
34935 #~ msgstr "&Usporiadať"
34940 #~ msgid "Print Destination"
34941 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34943 #~ msgid "Send output to the printer"
34944 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34946 #~ msgid "P&rinter:"
34947 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34949 #~ msgid "Send output to the given printer"
34950 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34952 #~ msgid "Send output to a file"
34953 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34955 #~ msgid "Print...|P"
34956 #~ msgstr "Tlač...|T"
34958 #~ msgid "Print document"
34959 #~ msgstr "Tlač dokument"
34961 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34962 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34964 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34965 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34967 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34968 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34970 #~ msgid "Error running external commands."
34971 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34973 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34974 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34976 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34977 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34980 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34981 #~ "environment variable PRINTER."
34983 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34984 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34986 #~ msgid "The option to print only even pages."
34987 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34990 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34991 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34993 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34996 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34997 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34999 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35000 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35002 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35003 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35005 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35006 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35009 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35010 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35011 #~ "and arguments."
35013 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35014 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35017 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35018 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35020 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35021 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35023 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35024 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35026 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35027 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35030 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35033 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35036 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35037 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35040 #~ msgstr "Tlačiareň"
35042 #~ msgid "Print Document"
35043 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35045 #~ msgid "Print to file"
35046 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35048 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35049 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35051 #~ msgid "Standard Code"
35052 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35064 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35066 #~ msgid "Darkgray"
35067 #~ msgstr "Tmavošedá"
35075 #~ msgid "Lightgray"
35076 #~ msgstr "Svetlošedá"
35079 #~ msgstr "Svetlozelená"
35082 #~ msgstr "Purpurová"
35085 #~ msgstr "Olivová"
35088 #~ msgstr "Oranžová"
35094 #~ msgstr "Nachová"
35097 #~ msgstr "Červená"
35100 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35103 #~ msgstr "Fialová"
35111 #~ msgid "Unknown document class"
35112 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35114 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35115 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35117 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35118 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35120 #~ msgid "Included File Invalid"
35121 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35124 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35126 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35128 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35130 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35132 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35133 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35135 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35136 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35139 #~ msgstr "Listiny"
35141 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35142 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35144 #~ msgid "Document &class"
35145 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35147 #~ msgid "Forward search"
35148 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35150 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35151 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35153 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35154 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35157 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35159 #~ msgid "&Vertical factor:"
35160 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35162 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35163 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35165 #~ msgid "Rotation"
35166 #~ msgstr "Notácia"
35168 #~ msgid "&Rotation:"
35169 #~ msgstr "Notácia"
35171 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35172 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35174 #~ msgid "TeX Code|X"
35175 #~ msgstr "TeX Kód"
35178 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35180 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35183 #~ msgid "Enable &RTL support"
35184 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35186 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35188 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35189 #~ "pre text na obrazovke."
35191 #~ msgid "text here"
35192 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35195 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35197 #~ "Even %2$s exists!"
35199 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35201 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35203 #~ msgid "Separator"
35204 #~ msgstr "Oddeľovač"
35206 #~ msgid "--Separator--"
35207 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35209 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35210 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35212 #~ msgid "EndOfSlide"
35213 #~ msgstr "KoniecFólie"
35215 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35216 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35218 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35219 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35221 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35222 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35224 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35225 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35227 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35228 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35233 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35234 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35236 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35237 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35239 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35240 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35242 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35243 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35245 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35246 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35248 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35249 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35251 #~ msgid "Split Environment|l"
35252 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35254 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35255 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35260 #~ msgid "report (R Journal)"
35261 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35263 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35264 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35266 #~ msgid "Alternative theorem string"
35267 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35269 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35270 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35272 #~ msgid "Default Format"
35273 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35275 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35276 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35278 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35281 #~ msgid "Multilingual captions"
35282 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35287 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35288 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35290 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35291 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35293 #~ msgid "End Multiple Columns"
35294 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35296 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35297 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35299 #~ msgid "Key Words."
35302 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35303 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35305 #~ msgid "Buffer error"
35306 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35308 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35309 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35311 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35312 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35314 #~ msgid "Invalid cursor!"
35315 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35317 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35318 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35320 #~ msgid "Invalid position."
35321 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35323 #~ msgid "Invalid position"
35324 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35326 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35327 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35329 #~ msgid "Application error."
35330 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35332 #~ msgid "No Gui Application."
35333 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35335 #~ msgid "Package not initialized."
35336 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35338 #~ msgid "Memory problem"
35339 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35344 #~ msgid "Missing filename after format"
35345 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35347 #~ msgid "List of Graphics"
35348 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35350 #~ msgid "List of Equations"
35351 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35353 #~ msgid "List of Footnotes"
35354 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35356 #~ msgid "List of Index Entries"
35357 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35359 #~ msgid "List of Marginal notes"
35360 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35362 #~ msgid "List of Notes"
35363 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35365 #~ msgid "List of Citations"
35366 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35368 #~ msgid "List of Branches"
35369 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35371 #~ msgid "List of Changes"
35372 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35374 #~ msgid "elsewhere"
35377 #~ msgid "BeginFrame"
35378 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35380 #~ msgid "Deprecated Styles"
35381 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35383 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35384 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35386 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35387 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35389 #~ msgid "EndFrame"
35390 #~ msgstr "KoniecRámu"
35392 #~ msgid "Automatic help"
35393 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35396 #~ msgstr "Sedenie"
35398 #~ msgid "Documents"
35399 #~ msgstr "Dokumenty"
35401 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35402 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35404 #~ msgid "Use ams&math package"
35405 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35407 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35408 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35410 #~ msgid "Use amssymb package"
35411 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35413 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35414 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35416 #~ msgid "Use cancel package"
35417 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35419 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35420 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35423 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35424 #~ "for en- and em-dashes"
35426 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35427 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35429 #~ msgid "Use &esint package"
35430 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35432 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35433 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35435 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35436 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35438 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35439 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35441 #~ msgid "Use mathtools package"
35442 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35444 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35445 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35447 #~ msgid "Use mh&chem package"
35448 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35450 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35451 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35453 #~ msgid "Use stackrel package"
35454 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35456 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35457 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35459 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35460 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35462 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35463 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35465 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35466 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35468 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35469 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35471 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35472 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35474 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35475 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35477 #~ msgid "Close Section"
35478 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35481 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35482 #~ "actually to print."
35483 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35485 #~ msgid "Maintext"
35486 #~ msgstr "Hlavný text"
35488 #~ msgid "institute mark"
35489 #~ msgstr "znak inštitútu"
35491 #~ msgid "Make letter title"
35492 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35494 #~ msgid "Settings...|s"
35495 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35497 #~ msgid "Initial Option"
35498 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35500 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35501 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35503 #~ msgid "Settings...|g"
35504 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35506 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35507 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35509 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35510 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35512 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35513 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35515 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35516 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35518 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35519 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35521 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35522 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35524 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35525 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35527 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35528 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35530 #~ msgid "AMS arrows"
35531 #~ msgstr "AMS šípky"
35533 #~ msgid "AMS relations"
35534 #~ msgstr "AMS relácie"
35536 #~ msgid "AMS operators"
35537 #~ msgstr "AMS operátory"
35539 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35540 #~ msgstr "AMS rôzne"
35542 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35543 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35545 #~ msgid "AMS Arrows"
35546 #~ msgstr "AMS Šípky"
35548 #~ msgid "AMS Relations"
35549 #~ msgstr "AMS Relácie"
35551 #~ msgid "AMS Operators"
35552 #~ msgstr "AMS Operátory"
35554 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35555 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35557 #~ msgid "Caption: "
35558 #~ msgstr "Popis: "
35560 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35561 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35563 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35564 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35566 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35567 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35569 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35570 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35572 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35573 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35575 #~ msgid "Fig. ---"
35576 #~ msgstr "Obr. ---"
35578 #~ msgid "CenteredCaption"
35579 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35581 #~ msgid "Senseless!"
35582 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35584 #~ msgid "Table Caption"
35585 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35587 #~ msgid "Captionabove"
35588 #~ msgstr "Popis hore"
35590 #~ msgid "Captionbelow"
35591 #~ msgstr "Popis dole"
35593 #~ msgid "Multilingual caption:"
35594 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35596 #~ msgid "article (APA6)"
35597 #~ msgstr "článok (APA6)"
35602 #~ msgid "Mini template for this List"
35603 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35605 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35606 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35608 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35609 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35611 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35612 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35614 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35615 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35617 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35618 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35620 #~ msgid "Noweb Article"
35621 #~ msgstr "Noweb článok"
35623 #~ msgid "Noweb Book"
35624 #~ msgstr "Noweb kniha"
35626 #~ msgid "Noweb Report"
35627 #~ msgstr "Noweb referát"
35629 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35630 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35632 #~ msgid "Footnote Option"
35633 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35635 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35636 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35638 #~ msgid "Optional argument for author"
35639 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35641 #~ msgid "RomanList Option"
35642 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35644 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35645 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35647 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35648 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35650 #~ msgid "Columns Options"
35651 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35653 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35654 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35656 #~ msgid "Institute mark"
35657 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35659 #~ msgid "Appendix Title"
35660 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35662 #~ msgid "Biography Photo"
35663 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35665 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35666 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35668 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35669 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35671 #~ msgid "Entry Option"
35672 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35674 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35675 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35677 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35678 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35681 #~ msgstr "Medzera"
35684 #~ msgstr "Medzera:"
35687 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35689 #~ msgid "Computer:"
35690 #~ msgstr "Počítač:"
35692 # Napríklad krátky titul
35694 #~ msgstr "argument"
35696 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35697 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35699 #~ msgid "Braille Manual|B"
35700 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35702 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35703 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35705 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35706 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35708 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35709 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35711 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35712 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35714 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35715 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35717 #~ msgid "View Outline|u"
35718 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35721 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35723 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35727 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35730 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35734 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35735 #~ "active window: "
35737 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35738 #~ "aktívnom okne: "
35741 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35743 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35746 #~ msgid "%1$s%2$s"
35747 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35749 #~ msgid " (unknown)"
35750 #~ msgstr " (neznáme)"
35752 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35753 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35755 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35756 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35758 #~ msgid "Table w&idth:"
35759 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35761 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35762 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35764 #~ msgid "Rotate table"
35765 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35767 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35768 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35770 #~ msgid "Rotate cell"
35771 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35773 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35774 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35776 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35777 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35779 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35780 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35782 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35783 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35785 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35786 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35788 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35789 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35791 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35792 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35794 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35795 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35797 #~ msgid "Example \\theexample"
35798 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35800 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35801 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35803 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35804 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35806 #~ msgid "Remark \\theremark"
35807 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35809 #~ msgid "Case \\thecase"
35810 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35812 #~ msgid "Question \\thequestion"
35813 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35815 #~ msgid "Note \\thenote"
35816 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35818 #~ msgid "&Output Format:"
35819 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35821 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35822 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35824 #~ msgid "Specify the default paper size."
35825 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35830 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35831 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35833 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35834 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35836 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35837 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35839 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35840 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35845 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35846 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35848 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35849 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35855 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35856 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35858 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35859 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35861 #~ msgid "at Address"
35862 #~ msgstr "na Adrese"
35864 #~ msgid "at address"
35865 #~ msgstr "na adrese"
35867 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35868 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35871 #~ msgstr "Mini obsah"
35873 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35874 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35876 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35877 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35879 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35880 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35882 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35883 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35885 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35886 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35891 #~ msgid "Preface:"
35892 #~ msgstr "Predslov:"
35894 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35895 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35900 #~ msgid "Step \\thestep."
35901 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35903 #~ msgid "Appendices Section"
35904 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35906 #~ msgid "--- Appendices ---"
35907 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35909 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35910 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35913 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35914 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35915 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35917 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35918 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35919 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35921 #~ msgid "List of %1$s"
35922 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35924 #~ msgid "Layout|L"
35927 #~ msgid "Documents|D"
35928 #~ msgstr "Dokumenty"
35930 #~ msgid "New from Template...|T"
35931 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35933 #~ msgid "Revert|R"
35934 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35936 #~ msgid "Custom...|C"
35937 #~ msgstr "Vlastné..."
35940 #~ msgstr "Opakovať|O"
35943 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35946 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35948 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35949 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35951 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35952 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35954 #~ msgid "Tabular|T"
35955 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35957 #~ msgid "Thesaurus..."
35958 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35960 #~ msgid "Statistics...|i"
35961 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35963 #~ msgid "Change Tracking|g"
35964 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35966 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35967 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35969 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35970 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35972 #~ msgid "Line Bottom|B"
35973 #~ msgstr "Čiara dole"
35975 #~ msgid "Line Left|L"
35976 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35978 #~ msgid "Line Right|R"
35979 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35981 #~ msgid "Delete Row|w"
35982 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35984 #~ msgid "Copy Row"
35985 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35987 #~ msgid "Swap Rows"
35988 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35990 #~ msgid "Delete Column|D"
35991 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35993 #~ msgid "Copy Column"
35994 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35996 #~ msgid "Swap Columns"
35997 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35999 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36000 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36002 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36003 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36005 #~ msgid "Alignment|A"
36006 #~ msgstr "Zarovnanie"
36008 #~ msgid "Add Row|R"
36009 #~ msgstr "Pridať riadok"
36011 #~ msgid "Add Column|C"
36012 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36014 #~ msgid "Maple, simplify"
36015 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36017 #~ msgid "Maple, factor"
36018 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36020 #~ msgid "Maple, evalm"
36021 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36023 #~ msgid "Maple, evalf"
36024 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36026 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36027 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36029 #~ msgid "Align Environment|A"
36030 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36032 #~ msgid "AlignAt Environment"
36033 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36035 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36036 #~ msgstr "Falign prostredie"
36038 #~ msgid "Multline Environment"
36039 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36041 #~ msgid "Special Character|S"
36042 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36044 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36045 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36047 #~ msgid "Index Entry|I"
36048 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36050 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36051 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36053 #~ msgid "TeX Code|T"
36054 #~ msgstr "TeX Kód"
36056 #~ msgid "Minipage|p"
36057 #~ msgstr "Minipage"
36059 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36060 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36062 #~ msgid "Floats|a"
36063 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36065 #~ msgid "Include File...|d"
36066 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36068 #~ msgid "Insert File|e"
36069 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36071 #~ msgid "External Material...|x"
36072 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36074 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36075 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36077 #~ msgid "Protected Space|r"
36078 #~ msgstr "Chránená medzera"
36080 #~ msgid "Vertical Space..."
36081 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36083 #~ msgid "Line Break|L"
36084 #~ msgstr "Zlom riadku"
36086 #~ msgid "Protected Dash|D"
36087 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36089 #~ msgid "Single Quote|Q"
36090 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36092 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36093 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36095 #~ msgid "Horizontal Line"
36096 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36098 #~ msgid "Font Change|o"
36099 #~ msgstr "Zmena písma"
36101 #~ msgid "Math Normal Font"
36102 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36104 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36105 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36107 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36108 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36110 #~ msgid "Math Roman Family"
36111 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36113 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36114 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36116 #~ msgid "Math Bold Series"
36117 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36119 #~ msgid "Text Normal Font"
36120 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36122 #~ msgid "Floatflt Figure"
36123 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36125 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36126 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36128 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36129 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36131 #~ msgid "Character...|C"
36132 #~ msgstr "Znak..."
36134 #~ msgid "Paragraph...|P"
36135 #~ msgstr "Odstavec..."
36137 #~ msgid "Document...|D"
36138 #~ msgstr "Dokument...|D"
36140 #~ msgid "Tabular...|T"
36141 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36143 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36144 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36146 #~ msgid "Noun Style|N"
36147 #~ msgstr "Štýl Meno"
36149 #~ msgid "Bold Style|B"
36150 #~ msgstr "Tučný štýl"
36152 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36153 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36155 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36156 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36158 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36159 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36161 #~ msgid "Update|U"
36162 #~ msgstr "Aktualizovať"
36164 #~ msgid "TeX Information|X"
36165 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36167 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36168 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36170 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36171 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36173 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36174 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36176 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36177 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36179 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36180 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36182 #~ msgid "Extended Features|E"
36183 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36185 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36186 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36188 #~ msgid "Preferences..."
36189 #~ msgstr "Preferencie..."
36191 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36192 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36194 #~ msgid "Quit LyX"
36195 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36197 #~ msgid "%1$d words checked."
36198 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36200 #~ msgid "One word checked."
36201 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36203 #~ msgid "Spelling check completed"
36204 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36207 #~ msgstr "Základné"
36209 #~ msgid "&Command:"
36210 #~ msgstr "Príkaz:"
36212 #~ msgid "Search text is empty!"
36213 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36215 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36216 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36218 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36219 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36222 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36223 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36224 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36226 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36227 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36228 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36230 #~ msgid "Affilation:"
36231 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36233 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36234 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36236 #~ msgid "greyedout"
36237 #~ msgstr "zosivelé"
36239 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36240 #~ msgstr "Poznámka"
36242 #~ msgid "&Use Defaults"
36243 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36245 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36246 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36248 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36249 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36251 #~ msgid "Open Target...|O"
36252 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36254 #~ msgid "misspelled marking"
36255 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36258 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36259 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36260 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36261 #~ "%[[, %pages%]]}."
36263 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36264 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36265 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36268 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36269 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36271 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36272 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36274 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36275 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36278 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36279 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36281 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36282 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36284 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36285 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36287 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36288 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36290 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36291 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36293 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36294 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36296 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36297 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36299 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36300 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36302 #~ msgid "Use &XeTeX"
36303 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36305 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36306 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36308 #~ msgid "&Use babel"
36309 #~ msgstr "Použiť babel"
36311 #~ msgid "Flex:Institute"
36312 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36314 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36315 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36318 #~ msgstr "náčrtok"
36324 #~ msgstr "grafika"
36326 #~ msgid "Flex:Alert"
36327 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36329 #~ msgid "Flex:Structure"
36330 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36332 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36333 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36335 #~ msgid "Flex:Firstname"
36336 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36338 #~ msgid "Flex:Fname"
36339 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36341 #~ msgid "Flex:Surname"
36342 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36344 #~ msgid "Flex:Filename"
36345 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36347 #~ msgid "Flex:Literal"
36348 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36350 #~ msgid "Flex:Emph"
36351 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36353 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36354 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36356 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36357 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36359 #~ msgid "Flex:Day"
36360 #~ msgstr "Flex:Deň"
36362 #~ msgid "Flex:Month"
36363 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36365 #~ msgid "Flex:Year"
36366 #~ msgstr "Flex:Rok"
36368 #~ msgid "Flex:ISSN"
36369 #~ msgstr "Flex:SSN"
36371 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36372 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36374 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36375 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36377 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36378 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36380 #~ msgid "Flex:Code"
36381 #~ msgstr "Flex:Kód"
36383 #~ msgid "Flex:Keyword"
36384 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36386 #~ msgid "Flex:Street"
36387 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36389 #~ msgid "Flex:City"
36390 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36392 #~ msgid "Flex:State"
36393 #~ msgstr "Flex:Štát"
36395 #~ msgid "Flex:Postcode"
36396 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36398 #~ msgid "Flex:Country"
36399 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36401 #~ msgid "Flex:Directory"
36402 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36404 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36405 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36407 #~ msgid "Note:Note"
36408 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36410 #~ msgid "Note:Greyedout"
36411 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36413 #~ msgid "Box:Shaded"
36414 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36417 #~ msgstr "Obtekanie"
36419 #~ msgid "Info:shortcut"
36420 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36422 #~ msgid "Info:shortcuts"
36423 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36425 #~ msgid "Flex:Endnote"
36426 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36428 #~ msgid "Flex:Initial"
36429 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36431 #~ msgid "Flex:Expression"
36432 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36434 #~ msgid "Flex:Concepts"
36435 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36437 #~ msgid "Flex:Meaning"
36438 #~ msgstr "Flex: Význam"
36440 #~ msgid "Flex:Noun"
36441 #~ msgstr "Flex:Meno"
36443 #~ msgid "Flex:Strong"
36444 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36446 #~ msgid "Noweb literate programming"
36447 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36453 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36455 #~ msgid "file[[scope]]"
36458 #~ msgid "master document[[scope]]"
36459 #~ msgstr "hlavný dokument"
36461 #~ msgid "open files[[scope]]"
36462 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36464 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36465 #~ msgstr "príručiek"
36467 #~ msgid "Keywordsr"
36470 #~ msgid "A&vailable indices:"
36471 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36473 #~ msgid "ACM Article: "
36474 #~ msgstr "ACM Článok: "
36476 #~ msgid "ACM Month: "
36477 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36479 #~ msgid "ACM Number: "
36480 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36482 #~ msgid "ACM Price: "
36483 #~ msgstr "ACM Cena: "
36485 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36486 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36488 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36489 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36491 #~ msgid "Successful "
36492 #~ msgstr "Úspešne "
36497 #~ msgid "All indices"
36498 #~ msgstr "Všetky indexy"
36500 #~ msgid "Cust&om:"
36501 #~ msgstr "Vlastné:"
36504 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36505 #~ "lyx2lyx script."
36507 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36510 #~ "The specified document\n"
36512 #~ "could not be read."
36514 #~ "Požadovaný dokument\n"
36516 #~ "sa nedal čítať."
36518 #~ msgid "Could not read document"
36519 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36521 #~ msgid "Cannot view URL"
36522 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36524 #~ msgid "Hyperlink"
36525 #~ msgstr "Hyperlinka"
36527 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36528 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36530 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36531 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36536 #~ msgid "Value of the line height."
36537 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36539 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36540 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36542 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36543 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36545 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36546 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36548 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36549 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36551 #~ msgid "Element:Firstname"
36552 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36554 #~ msgid "Element:Fname"
36555 #~ msgstr "Element:KMeno"
36557 #~ msgid "Element:Filename"
36558 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36560 #~ msgid "Element:Citation-number"
36561 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36563 #~ msgid "Element:SS-Title"
36564 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36566 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36567 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36569 #~ msgid "Element:Postcode"
36570 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36572 #~ msgid "Element:Directory"
36573 #~ msgstr "Element: Adresár"
36575 #~ msgid "CharStyle"
36576 #~ msgstr "Štýl znaku"
36578 #~ msgid "Custom:Endnote"
36579 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36581 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36582 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36584 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36585 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36587 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36588 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36590 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36591 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36593 #~ msgid "CharStyle:Code"
36594 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36596 #~ msgid "Glossary term"
36599 #~ msgid "Middle|d"
36600 #~ msgstr "Stredné"
36602 #~ msgid "caption frame"
36603 #~ msgstr "popisok (rám)"
36605 #~ msgid "top/bottom line"
36606 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36608 #~ msgid "Decimal point:"
36609 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36611 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36612 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36614 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36615 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36617 #~ msgid "Screen &DPI:"
36618 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36620 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36621 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36623 #~ msgid "Publisher ID"
36624 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36626 #~ msgid "TheoremTemplate"
36627 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36629 #~ msgid "Theorem #:"
36630 #~ msgstr "Teoréma #:"
36632 #~ msgid "Proposition #:"
36633 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36635 #~ msgid "Conjecture #:"
36636 #~ msgstr "Dohad #:"
36638 #~ msgid "Criterion #:"
36639 #~ msgstr "Kritérium #:"
36642 #~ msgstr "Fakt #:"
36644 #~ msgid "Definition #:"
36645 #~ msgstr "Definícia #:"
36647 #~ msgid "Example #:"
36648 #~ msgstr "Príklad #:"
36650 #~ msgid "Condition #:"
36651 #~ msgstr "Podmienka #:"
36653 #~ msgid "Problem #:"
36654 #~ msgstr "Problém #:"
36656 #~ msgid "Exercise #:"
36657 #~ msgstr "Úloha #:"
36659 #~ msgid "Remark #:"
36660 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36662 #~ msgid "Claim #:"
36663 #~ msgstr "Nárok #:"
36666 #~ msgstr "Poznámka #:"
36668 #~ msgid "Notation #:"
36669 #~ msgstr "Notácia #:"
36672 #~ msgstr "Prípad #:"
36674 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36675 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36677 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36678 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36680 #~ msgid "Overwrite all files?"
36681 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36683 #~ msgid "Continue &asking"
36684 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36686 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36687 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36689 #~ msgid "Thin space"
36690 #~ msgstr "Úzka medzera"
36692 #~ msgid "Medium space"
36693 #~ msgstr "Stredná medzera"
36695 #~ msgid "Thick space"
36696 #~ msgstr "Tučná medzera"
36698 #~ msgid "Negative thin space"
36699 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36701 #~ msgid "Negative medium space"
36702 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36704 #~ msgid "Negative thick space"
36705 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36707 #~ msgid "Inter-word space"
36708 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36710 #~ msgid "Date format"
36711 #~ msgstr "Formát dátumu"
36713 #~ msgid "Unknown buffer info"
36714 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36716 #~ msgid "QQuad Space"
36717 #~ msgstr "QQuad medzera"
36719 #~ msgid "Preview\t"
36720 #~ msgstr "Náhľad\t"
36722 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36723 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36725 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36726 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36728 #~ msgid "&Replace with..."
36729 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36734 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36735 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36737 #~ msgid "Pre&vious"
36738 #~ msgstr "Predošlí"
36740 #~ msgid "&Keep case"
36741 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36743 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36744 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36746 #~ msgid "&Find..."
36747 #~ msgstr "Nájsť..."
36749 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36750 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36755 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36756 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36758 #~ msgid "&Previous"
36759 #~ msgstr "&Predošlí"
36765 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36766 #~ "%1$s.layout,\n"
36767 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36768 #~ "class or style file required by it is not\n"
36769 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36770 #~ "for more information.\n"
36772 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36773 #~ "%1$s.layout,\n"
36774 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36775 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36776 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36777 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36779 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36780 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36782 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36783 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36785 #~ msgid "Any &word"
36786 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36789 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36792 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36796 #~ msgstr "&Atrapa"
36799 #~ msgstr "&Nájsť:"
36801 #~ msgid "The Enter key works, too"
36802 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36804 #~ msgid "The delete key works, too"
36805 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36808 #~ msgstr "Z&mazať"
36810 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36811 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36813 #~ msgid "&BibTeX command:"
36814 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36816 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36817 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36819 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36820 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36822 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36823 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36825 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36826 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36828 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36829 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36831 #~ msgid "Use input encod&ing"
36832 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36834 #~ msgid "Jump to the label"
36835 #~ msgstr "Skok na značku"
36837 #~ msgid "Merge cells"
36838 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36847 #~ msgstr "Kód banky"
36852 #~ msgid "Insert|n"
36855 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36856 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36858 #~ msgid "View DVI"
36859 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36861 #~ msgid "Update DVI"
36862 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36864 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36865 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36867 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36868 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36870 #~ msgid "View PostScript"
36871 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36873 #~ msgid "Update PostScript"
36874 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36876 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36877 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36879 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36880 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36882 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36883 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36886 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36887 #~ "You may not have the right languages installed."
36889 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36890 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36893 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36894 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36896 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36897 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36900 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36903 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36906 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36907 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36910 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36911 #~ "encoding `%2$s'."
36913 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36917 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36918 #~ "encoding `%2$s'."
36920 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36924 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36926 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36929 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36930 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36933 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36934 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36935 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36937 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36938 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36939 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36941 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36942 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36944 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36945 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36948 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36952 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36956 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36957 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36960 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36962 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36968 #~ msgid "TeX Code Settings"
36969 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36971 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36972 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36974 #~ msgid "pspell (library)"
36975 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36977 #~ msgid "aspell (library)"
36978 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36980 #~ msgid "Spellchecker error"
36981 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36983 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36984 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36987 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36988 #~ "Maybe it has been killed."
36990 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36991 #~ "Možno bol zabitý."
36993 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36994 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36996 #~ msgid "No Table of contents"
36997 #~ msgstr "Bez obsahu"
36999 #~ msgid "Opened inset"
37000 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37002 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37003 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37006 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37007 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37010 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37011 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37014 #~ msgid "Opened Box Inset"
37015 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37017 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37018 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37020 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37021 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37023 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37024 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37026 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37027 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37029 #~ msgid "Opened Float Inset"
37030 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37032 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37033 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37035 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37036 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37038 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37039 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37041 #~ msgid "Opened Note Inset"
37042 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37044 #~ msgid "Opened table"
37045 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37047 #~ msgid "Opened Text Inset"
37048 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37050 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37051 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37053 #~ msgid "Anschrift:"
37054 #~ msgstr "Adresa:"
37056 #~ msgid "Briefkopf:"
37057 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37060 #~ msgstr "Prídavok:"
37062 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37063 #~ msgstr "Vaše značky:"
37065 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37066 #~ msgstr "Naše značky:"
37068 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37069 #~ msgstr "Referenta:"
37071 #~ msgid "Unterschrift:"
37072 #~ msgstr "Podpis:"
37074 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37075 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37077 #~ msgid "Vorwahl:"
37078 #~ msgstr "Predvoľba:"
37080 #~ msgid "Telefon:"
37081 #~ msgstr "Telefón:"
37084 #~ msgstr "Miesto:"
37089 #~ msgid "Betreff:"
37090 #~ msgstr "Predmet:"
37093 #~ msgstr "Oslovenie:"
37096 #~ msgstr "Pozdrav:"
37098 #~ msgid "Anlage(n):"
37099 #~ msgstr "Prílohy:"
37101 #~ msgid "Verteiler:"
37102 #~ msgstr "NaVedomie:"
37104 #~ msgid "Strasse:"
37110 #~ msgid "RetourAdresse:"
37111 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37113 #~ msgid "MeinZeichen:"
37114 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37116 #~ msgid "IhrZeichen:"
37117 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37119 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37120 #~ msgstr "VášList:"
37123 #~ msgstr "Kód banky:"
37128 #~ msgid "Adresse:"
37129 #~ msgstr "Adresa:"
37131 #~ msgid "Anlagen:"
37132 #~ msgstr "Prílohy:"
37134 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37135 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37137 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37138 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37140 #~ msgid "No file open!"
37141 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37143 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37144 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37146 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37147 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37149 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37150 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37152 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37153 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37155 #~ msgid "Toggle Label|L"
37156 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37158 #~ msgid "B&rowse..."
37159 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37161 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37162 #~ msgstr "Počet kópií"
37167 #~ msgid "Grou&p Name:"
37170 #~ msgid "&Postscript driver:"
37171 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37173 #~ msgid "Append Parameter"
37174 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37176 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37177 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37179 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37180 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37182 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37183 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37186 #~ msgstr "Obrázok"
37188 #~ msgid "algorithm"
37189 #~ msgstr "Algoritmus"
37192 #~ msgstr "Tabuľka"
37194 #~ msgid "keywords"
37195 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37198 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37200 #~ msgid "Table of Contents|a"
37201 #~ msgstr "Obsah|O"
37203 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37204 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37206 #~ msgid "Austrian"
37207 #~ msgstr "Rakúsky"
37209 #~ msgid "Author Note: "
37210 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37213 #~ msgstr "Britsky"
37215 #~ msgid "Canadian"
37216 #~ msgstr "Kanadsky"
37218 #~ msgid "Reference\t"
37219 #~ msgstr "Referencia"
37221 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37222 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37224 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37225 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37227 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37228 #~ msgstr "Návratová adresa"
37230 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37231 #~ msgstr "K&onvertor:"
37233 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37234 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37236 #~ msgid "LaTeX default"
37237 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37239 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37240 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37242 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37243 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37245 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37246 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37248 #~ msgid "Class not found"
37249 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37251 #~ msgid "Changed Layout"
37252 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37254 #~ msgid "Unknown layout"
37255 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37257 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37258 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37260 #~ msgid "Display image in LyX"
37261 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37263 #~ msgid "Screen display"
37264 #~ msgstr "Obrazovka"
37266 #~ msgid "Monochrome"
37267 #~ msgstr "Monochromaticky"
37269 #~ msgid "Grayscale"
37270 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37272 #~ msgid "&Display:"
37273 #~ msgstr "&Displej:"
37276 #~ msgstr "&Mierka:"
37278 #~ msgid "Scr&een Display:"
37279 #~ msgstr "Obrazovka"
37281 #~ msgid "Do not display"
37282 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37284 #~ msgid "Unknown Info: "
37285 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37287 #~ msgid "<- C&lear"
37288 #~ msgstr "&Zmazať"
37291 #~ msgstr "&Použiť"
37294 #~ msgstr "&Pridať"
37297 #~ msgstr "&Odstrániť"
37300 #~ msgstr "Prvé_meno"
37302 #~ msgid "Edit the file externally"
37303 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37305 #~ msgid "&Edit File..."
37306 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37308 #~ msgid "LyX View"
37309 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37311 #~ msgid "&Clipping"
37312 #~ msgstr "&Orezanie"
37314 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37315 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37317 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37318 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37321 #~ msgstr "&Zmazať"
37323 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37324 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37326 #~ msgid " writing embedded files."
37327 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37329 #~ msgid " could not write embedded files!"
37330 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37332 #~ msgid "Failed to extract file"
37333 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37335 #~ msgid "Copy file failure"
37336 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37338 #~ msgid "Failed to embed file"
37339 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37341 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37342 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37344 #~ msgid "Sync file failure"
37345 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37347 #~ msgid "Packing all files"
37348 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37350 #~ msgid "Failed to write file"
37351 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37353 #~ msgid "Save failure"
37354 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37356 #~ msgid "Extra embedded file"
37357 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37359 #~ msgid "Plain Text"
37360 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37362 #~ msgid "Enspace|E"
37363 #~ msgstr "&Nahradiť"
37365 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37366 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37368 #~ msgid "Properties...|P"
37369 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37371 #~ msgid "New Line|e"
37372 #~ msgstr "ako riadky|r"
37374 #~ msgid "Line Break|B"
37375 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37377 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37378 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37383 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37384 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37386 #~ msgid "Swap Columns|w"
37387 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37393 #~ msgstr "Zavrieť"
37396 #~ msgstr "objekt:"
37398 #~ msgid "S&ubfigure"
37399 #~ msgstr "Podo&brázok"
37401 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37402 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37404 #~ msgid "Ca&ption:"
37405 #~ msgstr "Po&pisok:"
37407 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37408 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37411 #~ msgstr "&Uložiť"
37413 #~ msgid "Paper Size"
37414 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37419 #~ msgid "&File formats"
37420 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37422 #~ msgid "&GUI name:"
37423 #~ msgstr "&GUI názov"
37425 #~ msgid "External Applications"
37426 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37428 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37429 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37431 #~ msgid "Save/restore window position"
37432 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37435 #~ msgstr " každých"
37440 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37441 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37443 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37444 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37446 #~ msgid "Default (outer)"
37447 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37450 #~ msgstr "Vonkajší"
37453 #~ msgstr "&Jednotky:"
37456 #~ msgstr "Bahasky"
37459 #~ msgstr "Maďarsky"
37461 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37462 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37464 #~ msgid "Framed|F"
37465 #~ msgstr "Parametre"
37467 #~ msgid "Shaded|S"
37470 #~ msgid "Insert URL"
37471 #~ msgstr "Vložiť URL"
37473 #~ msgid "Can't load document class"
37474 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37477 #~ "The document could not be converted\n"
37478 #~ "into the document class %1$s."
37479 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37481 #~ msgid "&Switch to document"
37482 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37484 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37485 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37487 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37488 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37493 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37494 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37499 #~ msgid "Doublebox"
37500 #~ msgstr "Dvojité"
37502 #~ msgid "Unknown inset name: "
37503 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37505 #~ msgid "Program Listing "
37506 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37509 #~ msgstr "Parametre"
37511 #~ msgid "%1$d words in selection."
37512 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37514 #~ msgid "%1$d words in document."
37515 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37517 #~ msgid "One word in selection."
37518 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37520 #~ msgid "One word in document."
37521 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37523 #~ msgid "Count words"
37524 #~ msgstr "Počet slov"
37526 #~ msgid "Encoding error"
37527 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37529 #~ msgid "Placeholders"
37530 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37536 #~ msgstr "&Načítať"
37538 #~ msgid "Printer &name:"
37539 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37541 #~ msgid "Columns "
37544 #~ msgid "Conjecture "
37550 #~ msgid "overprint "
37551 #~ msgstr "Predtlač"
37553 #~ msgid "overlayarea"
37554 #~ msgstr "Prekrytie"
37556 #~ msgid "Corollary_"
37557 #~ msgstr "Ľutujem."
37559 #~ msgid "Definition. "
37560 #~ msgstr "Definícia"
37562 #~ msgid "Example. "
37563 #~ msgstr "Príklad"
37572 #~ msgstr "poznámka"
37574 #~ msgid "&Extended Chars"
37575 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37578 #~ msgstr "štandardné"
37581 #~ msgstr "Komentár"
37583 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37589 #~ msgid "Table of Contents|T"
37590 #~ msgstr "Obsah|O"
37599 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37601 #~ msgid "Table of contents"
37604 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37605 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37608 #~ msgstr "Do bloku"
37610 #~ msgid "Corollary. "
37611 #~ msgstr "Ľutujem."
37613 #~ msgid "&Caption"
37617 #~ msgstr "&Označenie:"
37619 #~ msgid "A Label for the caption"
37620 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37622 #~ msgid "<- P&romote"
37623 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37629 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37631 #~ msgid "SubSection"
37632 #~ msgstr "Pododdiel"
37635 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37638 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37639 #~ "definovanie zmeny písma."
37641 #~ msgid "Unknown toc list"
37642 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37644 #~ msgid "Insert glossary entry"
37645 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37648 #~ msgstr "&Globálne"
37650 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37651 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37653 #~ msgid "&Detach panel"
37654 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37656 #~ msgid "Insert spacing"
37657 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37659 #~ msgid "Set limits style"
37660 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37662 #~ msgid "Set math font"
37663 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37665 #~ msgid "Math Panel|l"
37666 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37668 #~ msgid "Math Panel|P"
37669 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37671 #~ msgid "Show math panel"
37672 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37674 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37675 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37677 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37678 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37680 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37681 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37683 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37684 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37686 #~ msgid "Insert math delimiters"
37687 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37689 #~ msgid "Alig&nment:"
37690 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37695 #~ msgid "&Converters"
37696 #~ msgstr "&Konvertory"
37698 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37699 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37701 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37702 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37707 #~ msgid "PrettyRef: "
37708 #~ msgstr "PeknáRef: "
37710 #~ msgid "Opening child document "
37711 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37713 #~ msgid "Special Insets|S"
37714 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37716 #~ msgid "Insets|n"
37717 #~ msgstr "Vložiť|I"
37719 #~ msgid "S&econd:"
37720 #~ msgstr "&Druhá:"
37722 #~ msgid "String not found!"
37723 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37726 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37729 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37730 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37733 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37736 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37738 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37739 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37741 #~ msgid "Headings &style:"
37742 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37744 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37745 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37747 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37748 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37750 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37751 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37754 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37755 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37756 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37757 #~ "description of multiple columns."
37759 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37760 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37761 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37762 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37764 #~ msgid "&Icon Set:"
37765 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37767 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37768 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37770 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37771 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37773 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37774 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37776 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37777 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37779 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37780 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37782 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37783 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37786 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37787 #~ "Continue searching from the end?"
37789 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37790 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37792 #~ msgid "&Keep Changes"
37793 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37795 #~ msgid "Visible Space|i"
37796 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37799 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37801 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37803 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37805 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37807 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37811 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37812 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37815 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37816 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37818 #~ msgid "Bibliography generation"
37819 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37821 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37822 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37824 #~ msgid "Font colors"
37825 #~ msgstr "Farby písma"
37827 #~ msgid "Background colors"
37828 #~ msgstr "Farby pozadia"
37830 #~ msgid "&Base Size:"
37835 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37836 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37838 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37839 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37841 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37842 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37844 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37845 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37848 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37849 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37851 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37852 #~ "Nastaveniach povolený."
37854 #~ msgid "Index generation"
37855 #~ msgstr "Generácia registrov"
37857 #~ msgid "Class options"
37858 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37860 #~ msgid "&Quote Style:"
37861 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37863 #~ msgid "Language &Default"
37864 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37866 #~ msgid "&Default Margins"
37867 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37869 #~ msgid "&Column Sep:"
37870 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37872 #~ msgid "Load a&utomatically"
37873 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37875 #~ msgid "Load alwa&ys"
37876 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37879 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37880 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37881 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37882 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37883 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37884 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37885 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37887 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37888 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37889 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37890 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37891 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37892 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37893 #~ "fixltx2e obsoletný."
37895 #~ msgid "Do ¬ load"
37896 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37898 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37899 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37901 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37902 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37904 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37905 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37907 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37908 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37910 #~ msgid "Additional o&ptions"
37911 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37913 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37914 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37916 #~ msgid "Display &Graphics"
37917 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37919 #~ msgid "Instant &Preview:"
37920 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37922 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37923 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37925 #~ msgid "Session handling"
37926 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37928 #~ msgid "Backup && saving"
37929 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37931 #~ msgid "Windows && work area"
37932 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37934 #~ msgid "S&hort Name:"
37935 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37937 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37938 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37940 #~ msgid "Right-to-left language support"
37941 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37943 #~ msgid "Context help"
37944 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37946 #~ msgid "An empty output file was generated."
37947 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37949 #~ msgid "&Master's perspective"
37950 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37953 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37954 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37957 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37958 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37960 #~ msgid "PDF form parameters"
37961 #~ msgstr "PDF form parametre"
37963 #~ msgid "the name of the PDF action"
37964 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37966 #~ msgid "Supported box types"
37967 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37970 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37971 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37972 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37973 #~ "keep the layout file in the document directory."
37975 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37976 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37977 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37978 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37980 #~ msgid "Shadow size:"
37981 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37983 #~ msgid "Box separation:"
37984 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37986 #~ msgid "Line thickness:"
37987 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37989 #~ msgid "Background:"
37990 #~ msgstr "Pozadie:"
37995 #~ msgid "Type and size"
37996 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37998 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37999 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38001 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38002 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38004 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38005 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38007 #~ msgid "Compressed|m"
38008 #~ msgstr "Komprimované|m"
38010 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38011 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38014 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38015 #~ "the 'Short Title' inset."
38017 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38020 #~ msgid "Text a&fter:"
38021 #~ msgstr "Te&xt za:"
38023 #~ msgid "Full aut&hor list"
38024 #~ msgstr "Každý a&utor"
38026 #~ msgid "Search Citation"
38027 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38029 #~ msgid "Search field:"
38030 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38032 #~ msgid "Entry types:"
38033 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38035 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38036 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38038 #~ msgid "<No Document Open>"
38039 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38041 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38042 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38044 #~ msgid "Colored boxes|C"
38045 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38047 #~ msgid "&Multicolumn"
38048 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38050 #~ msgid "&Use long table"
38051 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38053 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38054 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38056 #~ msgid "Longtable alignment"
38057 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38060 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38061 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38062 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38063 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38064 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38066 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38067 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38069 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38070 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38071 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38073 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38074 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38076 #~ msgid "Change tracking error"
38077 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38080 #~ "Change by %1\n"
38086 #~ msgid "Change made at %1\n"
38087 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38090 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38091 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38093 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38094 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38096 #~ msgid "NameRef:"
38097 #~ msgstr "MenoRef:"
38099 #~ msgid "Branch (child only): "
38100 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38102 #~ msgid "Branch (master only): "
38103 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38106 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38107 #~ "format by default.\n"
38108 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38109 #~ "or uncompressed)."
38111 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38112 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38113 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38116 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38118 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38121 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38122 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38126 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38127 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38129 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38130 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38134 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38136 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38137 #~ "configure time.\n"
38138 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38140 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38142 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38143 #~ "konfigurácie.\n"
38144 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38147 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38148 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38150 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38151 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38154 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38155 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38156 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38157 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38158 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38159 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38160 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38162 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38163 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38164 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38165 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38166 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38167 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38168 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38170 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38171 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38174 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38175 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38176 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38177 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38178 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38179 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38180 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38181 #~ " select the features to debug.\n"
38182 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38183 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38184 #~ " where command is a lyx command.\n"
38185 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38186 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38187 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38189 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38191 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38192 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38193 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38194 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38196 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38197 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38198 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38199 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38200 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38201 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38202 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38204 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38206 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38208 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38209 #~ " open documents in a new instance\n"
38210 #~ "\t-r [--remote]\n"
38211 #~ " open documents in an already running instance\n"
38212 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38213 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38214 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38215 #~ "Check the LyX man page for more details."
38217 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38218 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38219 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38220 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38221 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38222 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38223 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38224 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38225 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38226 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38227 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38228 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38229 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38230 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38231 #~ "Súborov->Skratka\n"
38232 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38233 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38234 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38235 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38236 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38237 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38238 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38239 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38240 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38241 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38242 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38243 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38244 #~ " dávkového exportu.\n"
38245 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38246 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38247 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38248 #~ "skonzumované.\n"
38249 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38250 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38251 #~ "\t-r [--remote]\n"
38252 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38253 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38254 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38255 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38256 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38259 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38260 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38262 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38263 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38265 #~ msgid "S&elected Citations:"
38266 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38269 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38271 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38272 #~ "hľadanie začalo"
38274 #~ msgid "Force u&pper case"
38275 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38277 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38278 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38280 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38281 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38284 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38285 #~ "You need to update the viewed document."
38287 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38288 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38290 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38291 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38294 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38295 #~ "undesired effects."
38297 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38298 #~ "nežiadúcich efektov. "
38300 #~ msgid "Small-sized icons"
38301 #~ msgstr "Malé ikony"
38303 #~ msgid "Normal-sized icons"
38304 #~ msgstr "Normálne ikony"
38306 #~ msgid "Big-sized icons"
38307 #~ msgstr "Veľké ikony"
38309 #~ msgid "Huge-sized icons"
38310 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38312 #~ msgid "Giant-sized icons"
38313 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38316 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38317 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38318 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38319 #~ "execution of these converters,\n"
38320 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38321 #~ ">Forbid needauth converters."
38323 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38324 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38325 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38327 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38328 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38331 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38332 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38333 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38334 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38335 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38336 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38338 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38339 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38340 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38341 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38342 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38344 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38345 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38350 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38351 #~ "converters, please, go to\n"
38352 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38353 #~ "needauth converters."
38357 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38359 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38360 #~ "overovacie konvertory. "
38362 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38363 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38365 #~ msgid "Do &NOT run"
38366 #~ msgstr "&Nespustiť"
38369 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38370 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38371 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38372 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38374 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38375 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38376 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38377 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38378 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38380 #~ msgid "Language &default"
38381 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38386 #~ msgid "Language pac&kage:"
38387 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38389 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38390 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38392 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38393 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38395 #~ msgid "Default st&yle:"
38396 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38398 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38399 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38401 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38402 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38405 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38406 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38407 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38408 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38409 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38410 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38411 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38412 #~ " select the features to debug.\n"
38413 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38414 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38415 #~ " where command is a lyx command.\n"
38416 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38417 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38418 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38420 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38422 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38423 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38424 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38425 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38427 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38428 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38429 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38430 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38431 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38432 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38433 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38435 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38437 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38439 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38440 #~ " open documents in a new instance\n"
38441 #~ "\t-r [--remote]\n"
38442 #~ " open documents in an already running instance\n"
38443 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38444 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38445 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38446 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38447 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38448 #~ "Check the LyX man page for more details."
38450 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38451 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38452 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38453 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38454 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38455 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38456 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38457 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38458 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38459 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38460 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38461 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38462 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38463 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38464 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38465 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38466 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38467 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38468 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38469 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38470 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38471 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38472 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38473 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38474 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38475 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38476 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38477 #~ " dávkového exportu.\n"
38478 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38479 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38480 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38481 #~ "skonzumované.\n"
38482 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38483 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38484 #~ "\t-r [--remote]\n"
38485 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38486 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38487 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38488 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38489 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38490 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38491 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38493 #~ msgid "Numerical"
38494 #~ msgstr "Číselný"
38497 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38498 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38500 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38501 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38503 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38504 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38506 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38507 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38510 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38511 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38512 #~ "get more information."
38514 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38515 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38517 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38518 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38520 #~ msgid "Text &before:"
38521 #~ msgstr "&Text pred:"
38524 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38525 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38526 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38528 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38529 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38530 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38531 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38533 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38534 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38536 #~ msgid "Smash \\smash"
38537 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38539 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38540 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38542 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38543 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38545 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38546 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38548 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38549 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38551 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38552 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38554 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38555 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38557 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38559 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38562 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38563 #~ "supports this."
38565 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38569 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38570 #~ "current style supports this."
38572 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38573 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38576 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38577 #~ "style supports this."
38579 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38580 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38583 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38586 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38588 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38589 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38591 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38592 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38594 #~ msgid "Strikeout"
38595 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38598 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38599 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38600 #~ "provides a paragraph style."
38602 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38603 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38604 #~ "tento modul štýl odstavca."
38606 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38607 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38609 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38610 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38612 #~ msgid "ACM Volume: "
38613 #~ msgstr "ACM Diel: "
38615 #~ msgid "ACM Year: "
38616 #~ msgstr "ACM Rok: "
38618 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38619 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38621 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38622 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38624 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38625 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38628 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38629 #~ "brewed algorithm floats."
38631 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38632 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38635 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38636 #~ "disk of the document %1$s?"
38638 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38639 #~ "dokumentu %1$s?"
38642 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38643 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38644 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38645 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38648 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38649 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38650 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38651 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38652 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38653 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38655 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38656 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38658 #~ msgid "Insert right side scripts"
38659 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38661 #~ msgid "Insert left side scripts"
38662 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38664 #~ msgid "Insert side scripts"
38665 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38667 #~ msgid "Mo&re parameters"
38668 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38670 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38671 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38673 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38675 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38678 #~ "The running converter\n"
38680 #~ "was killed by the user."
38682 #~ "Beh konverzie\n"
38684 #~ "bol prerušený užívateľom."
38686 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38687 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38689 #~ msgid "&Family:"
38690 #~ msgstr "&Rodina:"
38692 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38693 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38695 #~ msgid "Text Style|S"
38696 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38698 #~ msgid "Box Settings...|x"
38699 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38701 #~ msgid "Index Settings...|x"
38702 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38704 #~ msgid "Customized...|C"
38705 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38707 #~ msgid "Float Type:"
38708 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38710 #~ msgid "&Rotate sideways"
38711 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38713 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38714 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38716 #~ msgid "Fixed width of the column"
38717 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38719 #~ msgid "&Multi-page table"
38720 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
38722 #~ msgid "New Inset"
38723 #~ msgstr "Nová vložka"
38725 #~ msgid "&Horizontal:"
38726 #~ msgstr "&Horizontálne:"
38728 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38729 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
38731 #~ msgid "&Export formats:"
38732 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
38734 #~ msgid "&Send exported file to command:"
38735 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
38737 #~ msgid "&Shortcut:"
38738 #~ msgstr "&Skratka:"
38740 #~ msgid "&Function:"
38741 #~ msgstr "&Funkcia:"
38743 #~ msgid "&Selection:"
38744 #~ msgstr "&Výber:"
38746 #~ msgid "Information Type:"
38747 #~ msgstr "Typ informácie:"
38750 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
38751 #~ "for available entries. The output is the current setting of this preference."
38753 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
38754 #~ "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
38756 #~ msgid "No version control"
38757 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"