]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Style
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-08-01 11:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-01 10:07+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Ob&noviť"
145
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
147 msgid "Reset"
148 msgstr "Obnoviť"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 msgid ""
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 msgid "R&eset"
167 msgstr "Obnovi&ť"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgid "&Match"
175 msgstr "P&rispôsobiť"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 msgid ""
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 "by default"
185 msgstr ""
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "Obnov&iť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Generácia Bibliografie"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Procesor:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Vyberte jeden procesor"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "&Možnosti:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
266 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
267 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
270 msgid "Browse your local directory"
271 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
277 msgid "&Browse..."
278 msgstr "Pre&chádzať…"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
283 #: src/CutAndPaste.cpp:423
284 msgid "&Add"
285 msgstr "Pr&idať"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
288 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Zrušiť"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Pr&idať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Zm&azať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
313 msgid "Move the selected database upwards in the list"
314 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
317 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
318 msgid "&Up"
319 msgstr "Na&hor"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
322 msgid "Move the selected database downwards in the list"
323 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
327 msgid "Do&wn"
328 msgstr "Nado&l"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
331 msgid "Scan for new databases and styles"
332 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
339 msgid ""
340 "The Document\n"
341 "Processor[[welcome banner]]"
342 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
345 msgid "St&yle"
346 msgstr "Š&týl"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
353 msgid "This bibliography section contains..."
354 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
357 msgid "&Content:"
358 msgstr "O&bsah:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
362 msgid "all cited references"
363 msgstr "všetky citované referencie"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
367 msgid "all uncited references"
368 msgstr "všetky necitované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
372 msgid "all references"
373 msgstr "všetky referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 msgid ""
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 "details."
387 msgstr ""
388 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
391 msgid "Type and Size"
392 msgstr "Typ a Veľkosť"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota Šírky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
400 msgid "&Height:"
401 msgstr "&Výška:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 msgid "&Width:"
407 msgstr "Ší&rka:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
410 msgid "Inner Bo&x:"
411 msgstr "V&nútorný rámik:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
414 msgid "Inner box type"
415 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
424 msgid "None"
425 msgstr "Žiadne"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipage"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
438 msgid "Check this if the box should break across pages"
439 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
442 msgid "Allow &page breaks"
443 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
446 msgid "Height value"
447 msgstr "Hodnota výšky"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
451 msgid "Alignment"
452 msgstr "Zarovnanie"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
455 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
456 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
459 msgid "Horizontal"
460 msgstr "Horizontálne"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
463 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
467 msgid "Vertical"
468 msgstr "Vertikálne"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
471 msgid "Co&ntent:"
472 msgstr "&Obsah:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
476 msgstr ""
477 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
480 msgid "&Box:"
481 msgstr "Rám&ik:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
485 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
486 msgid "Top"
487 msgstr "Hore"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
491 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
493 msgid "Middle"
494 msgstr "Stred"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
515 msgid "Bottom"
516 msgstr "Dole"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
520 msgid "Stretch"
521 msgstr "Roztiahnuť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
527 msgid "Left"
528 msgstr "Vľavo"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
534 msgid "Center"
535 msgstr "Na stred"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
541 msgid "Right"
542 msgstr "Vpravo"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
545 msgid "Decoration"
546 msgstr "Dekorácia"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
549 msgid "Decoration box types"
550 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
553 msgid "Thickness value"
554 msgstr "Hodnota hrúbky"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
557 msgid "&Line thickness:"
558 msgstr "&Hrúbka hrán:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
561 msgid "Separation value"
562 msgstr "Hodnota rozchodu"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
565 msgid "Box s&eparation:"
566 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
569 msgid "&Decoration:"
570 msgstr "&Dekorácia:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
573 msgid "&Shadow size:"
574 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
577 msgid "Size value"
578 msgstr "Hodnota veľkosti"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
581 msgid "Color"
582 msgstr "Farba"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
585 msgid "Back&ground:"
586 msgstr "&Pozadie:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
589 msgid "&Frame:"
590 msgstr "Rá&m:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
593 msgid "&Available branches:"
594 msgstr "&Dostupné vetvy:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
597 msgid "Select your branch"
598 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
601 msgid "Inverted"
602 msgstr "Invertované"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
605 msgid "&New:[[branch]]"
606 msgstr "&Nová:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
609 msgid ""
610 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
611 "active."
612 msgstr ""
613 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
616 msgid "Filename &Suffix"
617 msgstr "&Sufix Súboru"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
620 msgid "Show undefined branches used in this document."
621 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
624 msgid "&Undefined Branches"
625 msgstr "N&edefinované Vetvy"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
628 msgid "A&vailable Branches:"
629 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
632 msgid "Toggle the selected branch"
633 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
636 msgid "(&De)activate"
637 msgstr "(&De)aktivovať"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
640 msgid "Add a new branch to the list"
641 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
644 msgid "Define or change background color"
645 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
648 msgid "Alter Co&lor..."
649 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
652 msgid "Remove the selected branch"
653 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
656 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
657 msgid "&Remove"
658 msgstr "Ods&trániť"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
661 msgid "Change the name of the selected branch"
662 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
665 msgid "Re&name..."
666 msgstr "Premenu&j…"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
669 msgid "Add the selected branches to the list."
670 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
673 msgid "&Add Selected"
674 msgstr "Pr&idať Označené"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
677 msgid "Add all unknown branches to the list."
678 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
681 msgid "Add A&ll"
682 msgstr "Pridať Vš&etko"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
686 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
687 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
690 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
691 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
702 msgid "&Cancel"
703 msgstr "&Zrušiť"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
707 msgid "Undefined branches used in this document."
708 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
711 msgid "&Undefined Branches:"
712 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
715 msgid "&Font:"
716 msgstr "&Písmo:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
720 msgid "Si&ze:"
721 msgstr "&Veľkosť:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
727 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
749 msgid "Default"
750 msgstr "Štandard"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
754 msgid "Tiny"
755 msgstr "Drobné"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 msgid "Smallest"
760 msgstr "Najmenšie"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 msgid "Smaller"
765 msgstr "Menšie"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 msgid "Small"
770 msgstr "Malé"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgid "Normal"
775 msgstr "Normálne"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
779 msgid "Large"
780 msgstr "Veľké"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 msgid "Larger"
785 msgstr "Väčšie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
789 msgid "Largest"
790 msgstr "Najväčšie"
791
792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
793 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
794 msgstr "Naposledy Pridelená Klávesová Skratka"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
798 msgid "Huge"
799 msgstr "Obrovské"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
803 msgid "Huger"
804 msgstr "Ozrutné"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
807 msgid "&Custom bullet:"
808 msgstr "V&lastná odrážka:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49
811 msgid "&Custom:"
812 msgstr "V&lastné:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
816 msgid "&Level:"
817 msgstr "Ú&roveň:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
820 msgid "Change:"
821 msgstr "Zmena:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
824 msgid "Go to previous change"
825 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
828 msgid "&Previous change"
829 msgstr "&Predošlá zmena"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
832 msgid "Go to next change"
833 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
836 msgid "&Next change"
837 msgstr "Ďa&lšia zmena"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
840 msgid "Accept this change"
841 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
844 msgid "&Accept"
845 msgstr "&Akceptovať"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
848 msgid "Reject this change"
849 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
852 msgid "&Reject"
853 msgstr "&Odmietnuť"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
857 msgid "Font family"
858 msgstr "Rodina písma"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
862 msgid "Font shape"
863 msgstr "Tvar písma"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
866 msgid "S&hape:"
867 msgstr "&Tvar:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
871 msgid "Font series"
872 msgstr "Hrúbka kresby písma"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
877 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
878 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
879 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
882 msgid "Language"
883 msgstr "Jazyk"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
887 msgid "Font color"
888 msgstr "Farba písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
891 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
894 msgid "&Language:"
895 msgstr "&Jazyk:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
898 msgid "&Series:"
899 msgstr "&Séria:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
902 msgid "&Color:"
903 msgstr "&Farba:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
907 msgid "Font size"
908 msgstr "Veľkosť písma"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
911 msgid "Apply each change automatically"
912 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
913
914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
915 msgid "Apply last text properties"
916 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
919 msgid "Apply changes &immediately"
920 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
929 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
933 msgid "&Apply"
934 msgstr "&Použiť"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
941 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
943 msgid "Close"
944 msgstr "Zavrieť"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
947 msgid "&Filter:"
948 msgstr "&Filter:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
951 msgid "Select the fields on which the filter applies"
952 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
955 msgid "All fields"
956 msgstr "Všetky políčka"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
959 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
960 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
967 msgid "Click for more filter options"
968 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
971 msgid "O&ptions"
972 msgstr "&Možnosti"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
975 msgid "A&vailable Citations:"
976 msgstr "Do&stupné Citácie:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
979 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
980 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
983 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
984 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
987 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
988 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
991 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
992 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
995 msgid "Selected &Citations:"
996 msgstr "&Vybrané Citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
999 msgid "Formatting"
1000 msgstr "Formátovanie"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1003 msgid "Citation st&yle:"
1004 msgstr "Štýl &citácie:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1007 msgid "Text befo&re:"
1008 msgstr "&Text pred:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1011 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1012 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1015 msgid ""
1016 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1017 "style supports this."
1018 msgstr ""
1019 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1020 "citácie podporuje."
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1023 msgid "&Text after:"
1024 msgstr "Te&xt za:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1027 msgid ""
1028 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1029 "supports this."
1030 msgstr ""
1031 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1032 "podporuje."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1035 msgid ""
1036 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1037 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1038 msgstr ""
1039 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1040 "vkladáte LaTeX kód."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1043 msgid ""
1044 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1045 "citation style supports this."
1046 msgstr ""
1047 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1048 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1051 msgid "Force upcas&ing"
1052 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1055 msgid ""
1056 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1060 "štýl citácie podporuje. "
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1063 msgid "All aut&hors"
1064 msgstr "Každý a&utor"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1067 msgid "Font Colors"
1068 msgstr "Farby Písma"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1071 msgid "Main text:"
1072 msgstr "Hlavný text:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1076 msgid "Click to change the color"
1077 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1080 msgid "Default..."
1081 msgstr "Štandard…"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1085 msgid "Revert the color to the default"
1086 msgstr "Návrat farby na štandard"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1089 msgid "Greyed-out notes:"
1090 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1095 msgid "&Change..."
1096 msgstr "&Zmena…"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1099 msgid "Background Colors"
1100 msgstr "Farby Pozadia"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1103 msgid "Page:"
1104 msgstr "Strana:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1107 msgid "Shaded boxes:"
1108 msgstr "Tieňované rámiky:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1111 msgid "Compare Revisions"
1112 msgstr "Porovnať revízie"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1115 msgid "&Right"
1116 msgstr "Vp&ravo"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1119 msgid "&Between revisions"
1120 msgstr "&Medzi revíziami"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1123 msgid "Old:"
1124 msgstr "Stará:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1127 msgid "New:"
1128 msgstr "Nová:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1131 msgid "&New Document:"
1132 msgstr "&Nový Dokument:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1135 msgid "Bro&wse..."
1136 msgstr "P&rechádzať…"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1139 msgid "Copy Document Settings from:"
1140 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1143 msgid "Ol&d Document"
1144 msgstr "Bý&valí Dokument"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1147 msgid "Old Do&cument:"
1148 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1151 msgid ""
1152 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1153 "resulting document"
1154 msgstr ""
1155 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1156 "dokument"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1159 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1160 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1164 msgid "TeX Code: "
1165 msgstr "TeX Kód: "
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1168 msgid "Match delimiter types"
1169 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1172 msgid "&Keep matched"
1173 msgstr "&Držať spárované"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1176 msgid ""
1177 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1178 "direction)"
1179 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1182 msgid "S&wap && Reverse"
1183 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1186 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1187 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1190 msgid "Use Class Defaults"
1191 msgstr "Použiť triedny štandard"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1194 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1195 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1198 msgid "Save as Document Defaults"
1199 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1202 msgid "Display"
1203 msgstr "Zobrazenie"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1206 msgid "Show ERT button only"
1207 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1210 msgid "&Collapsed"
1211 msgstr "Z&balené"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1214 msgid "Show ERT contents"
1215 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1218 msgid "O&pen"
1219 msgstr "O&tvorené"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1222 msgid "For more information, refer to the complete log."
1223 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1226 msgid "&Errors:"
1227 msgstr "&Chyby:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1230 msgid "Description:"
1231 msgstr "Opis:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1234 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1235 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1238 msgid "View Complete &Log..."
1239 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1242 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1243 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1246 msgid "Show Output &Anyway"
1247 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1250 msgid ""
1251 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1252 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1253 msgstr ""
1254 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1255 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1258 msgid "F&ile"
1259 msgstr "Sú&bor"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1262 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1265 msgid "Filename"
1266 msgstr "Názov súboru"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1270 msgid "&File:"
1271 msgstr "&Súbor:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1274 msgid "Select a file"
1275 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1278 msgid "&Draft"
1279 msgstr "&Koncept"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1282 msgid "&Template"
1283 msgstr "Š&ablóna"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1286 msgid "Available templates"
1287 msgstr "Dostupné šablóny"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1291 msgid "LaTe&X and LyX options"
1292 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1295 msgid "LaTeX Options"
1296 msgstr "Voľby LaTeX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
1299 msgid "LaTeX Package Availability"
1300 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového Balíka"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1303 msgid "O&ption:"
1304 msgstr "Mož&nosť:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1307 msgid ""
1308 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1309 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1310 msgstr ""
1311 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1312 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1315 msgid "&Show in LyX"
1316 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1322 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1323 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1326 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1327 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1330 msgid "Si&ze and Rotation"
1331 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1334 msgid "Rotate"
1335 msgstr "Otočiť"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1341 msgid "Angle to rotate image by"
1342 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1348 msgid "The origin of the rotation"
1349 msgstr "Počiatok otáčania"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1352 msgid "Ori&gin:"
1353 msgstr "S&tredobod:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1356 msgid "A&ngle:"
1357 msgstr "&Uhol:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
1360 msgid "A&pply to current session only"
1361 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1364 msgid "Scale"
1365 msgstr "Mierka"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1369 msgid "Height of image in output"
1370 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1374 msgid "Width of image in output"
1375 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1378 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1379 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1383 msgid "&Maintain aspect ratio"
1384 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1387 msgid "Crop"
1388 msgstr "Orezanie"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1391 msgid "Clip to bounding box values"
1392 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1395 msgid "Clip to &bounding box"
1396 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1399 msgid "x"
1400 msgstr "x"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1404 msgid "Right &top:"
1405 msgstr "Vpravo &hore:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1408 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1409 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1413 msgid "&Get from File"
1414 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1417 msgid "y"
1418 msgstr "y"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1421 msgid "TabWidget"
1422 msgstr "TabWidget"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1425 msgid "Sear&ch"
1426 msgstr "&Hľadanie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1430 msgid "&Find:"
1431 msgstr "Ná&jsť:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1435 msgid "Replace &with:"
1436 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1439 msgid "Perform a case-sensitive search"
1440 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1443 msgid "Case &sensitive"
1444 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1447 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1448 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1452 msgid "Find &Next"
1453 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1456 msgid "Restrict search to whole words only"
1457 msgstr "Hľadať len celé slová"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1460 msgid "W&hole words"
1461 msgstr "C&elé slová"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1464 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1465 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1471 msgid "&Replace"
1472 msgstr "Nah&radiť"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1475 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1476 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1480 msgid "Search &backwards"
1481 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1484 msgid "Replace all occurrences at once"
1485 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1490 msgid "Replace &All"
1491 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1494 msgid "S&ettings"
1495 msgstr "Nas&tavenia"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1498 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1499 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1502 msgid "Scope"
1503 msgstr "Oblasť"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1506 msgid "C&urrent document"
1507 msgstr "&Aktuálny dokument"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1510 msgid ""
1511 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1512 "document"
1513 msgstr ""
1514 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1515 "hlavnému dokumentu"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1518 msgid "&Master document"
1519 msgstr "H&lavný dokument"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1522 msgid "All open documents"
1523 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1526 msgid "&Open documents"
1527 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1530 msgid "&All manuals"
1531 msgstr "Vš&etky príručky"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1534 msgid ""
1535 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1536 "and paragraph style"
1537 msgstr ""
1538 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1539 "v štýle odstavca"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1542 msgid "I&gnore format"
1543 msgstr "&Ignorovať formát"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1546 msgid ""
1547 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1548 "first letter"
1549 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1553 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1556 msgid "&Expand macros"
1557 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1560 msgid "Restrict search to math environments only"
1561 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1564 msgid "Search on&ly in maths"
1565 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1569 msgid "Form"
1570 msgstr "Form"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1573 msgid "&Top of page"
1574 msgstr "Vr&ch strany"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1577 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1578 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1581 msgid "Here de&finitely"
1582 msgstr "&Určite tu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1585 msgid "&Here if possible"
1586 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1589 msgid "&Page of floats"
1590 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1593 msgid "&Bottom of page"
1594 msgstr "Spodok stra&ny"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1597 msgid "&Span columns"
1598 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1601 msgid "FontUi"
1602 msgstr "FontUi"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1605 msgid ""
1606 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1607 "LuaTeX)"
1608 msgstr ""
1609 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1610 "alebo LuaTeX)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1613 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1614 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1617 msgid "&Default family:"
1618 msgstr ""
1619 "Štan&dardná\n"
1620 "rodina:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1623 msgid "Select the default family for the document"
1624 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1627 msgid "&Base size:"
1628 msgstr ""
1629 "&Základná\n"
1630 "veľkosť:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1633 msgid "&LaTeX font encoding:"
1634 msgstr ""
1635 "Kódovanie\n"
1636 "písma &LaTeX:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1639 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1640 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1643 msgid "&Roman:"
1644 msgstr "&Serifové:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1647 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1648 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:32
1651 msgid ""
1652 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
1653 "information below."
1654 msgstr ""
1655 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1658 msgid "&Sans Serif:"
1659 msgstr "&Bezserifové:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1662 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1663 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1666 msgid "S&cale (%):"
1667 msgstr "M&ierka (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr ""
1672 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1673 "fontu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1676 msgid "&Typewriter:"
1677 msgstr "S&trojopisné:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1680 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1681 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1684 msgid "Sc&ale (%):"
1685 msgstr "Mi&erka (%):"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1689 msgstr ""
1690 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1691 "fontu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1694 msgid "&Math:"
1695 msgstr "&Matematika:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1698 msgid "Select the math typeface"
1699 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1702 msgid "C&JK:"
1703 msgstr "C&JK:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1706 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1707 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1710 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1711 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1714 msgid "Use true s&mall caps"
1715 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1716
1717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348
1718 msgid "Used text class"
1719 msgstr "Použitá trieda textu"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1722 msgid "Use old style instead of lining figures"
1723 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1726 msgid "Use &old style figures"
1727 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1730 msgid ""
1731 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1732 "microtype package"
1733 msgstr ""
1734 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1735 "balíka microtype"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1738 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1739 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1742 msgid ""
1743 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1744 "box prevents that."
1745 msgstr ""
1746 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1747 "políčka sa tomu zabráni."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1750 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1751 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1754 msgid "&Graphics"
1755 msgstr "&Grafika"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1758 msgid "Select an image file"
1759 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1762 msgid "Output Size"
1763 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1766 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1767 msgstr ""
1768 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1771 msgid "Set &height:"
1772 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1775 msgid "&Scale graphics (%):"
1776 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1779 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1780 msgstr ""
1781 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1784 msgid "Set &width:"
1785 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1788 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1789 msgstr ""
1790 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1791 "šírku"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1794 msgid "Rotate Graphics"
1795 msgstr "Grafiku otáčať"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1798 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1799 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1802 msgid "Ro&tate after scaling"
1803 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1806 msgid "Or&igin:"
1807 msgstr "S&tredobod:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1810 msgid "A&ngle (degrees):"
1811 msgstr "&Uhol (stupne):"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1815 msgid "File name of image"
1816 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1819 msgid "&Coordinates and Clipping"
1820 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1823 msgid ""
1824 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1825 "viewport for PDF output)"
1826 msgstr ""
1827 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1828 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1831 msgid "Clip to c&oordinates"
1832 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1836 msgid "y:"
1837 msgstr "y:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1841 msgid "x:"
1842 msgstr "x:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1845 msgid ""
1846 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1847 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1848 msgstr ""
1849 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1850 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1854 msgid "Additional LaTeX options"
1855 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1858 msgid "LaTeX &options:"
1859 msgstr "L&aTeX voľby:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1862 msgid ""
1863 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1864 "at application level (see Preferences dialog)."
1865 msgstr ""
1866 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1867 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1870 msgid "Sho&w in LyX"
1871 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1874 msgid "Sca&le on screen (%):"
1875 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1878 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1879 msgstr ""
1880 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1883 msgid "Graphics Group"
1884 msgstr "Skupina obrázkov"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1887 msgid "Assigned &to group:"
1888 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1891 msgid "Click to define a new graphics group."
1892 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1895 msgid "O&pen new group..."
1896 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1899 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1900 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1903 msgid "Draft mode"
1904 msgstr "Režim konceptu"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1907 msgid "&Draft mode"
1908 msgstr "Režim ko&nceptu"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1911 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1912 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1915 msgid "..............."
1916 msgstr "..............."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1919 msgid "________"
1920 msgstr "________"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1923 msgid "<-----------"
1924 msgstr "<-----------"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1927 msgid "----------->"
1928 msgstr "----------->"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1931 msgid "\\-----v-----/"
1932 msgstr "\\-----v-----/"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1935 msgid "/-----^-----\\"
1936 msgstr "/-----^-----\\"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1939 msgid "&Spacing:"
1940 msgstr "&Rozstup:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1943 msgid "Supported spacing types"
1944 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1947 msgid "&Value:"
1948 msgstr "&Hodnota:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1951 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1952 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1955 msgid "Custom width of the column"
1956 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1959 msgid "Custom[[Width]]"
1960 msgstr "Vlastná"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1963 msgid "&Fill Pattern:"
1964 msgstr "Vzor Vý&plne:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1967 msgid "&Protect:"
1968 msgstr "&Chrániť:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1971 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1972 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1976 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1977 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1979 msgid "URL"
1980 msgstr "URL"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1983 msgid "&Target:"
1984 msgstr "&Cieľ:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1988 msgid "Name associated with the URL"
1989 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1993 msgid "&Name:"
1994 msgstr "&Meno:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1997 msgid ""
1998 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
1999 "to enter LaTeX code."
2000 msgstr ""
2001 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2002 "kód."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2005 msgid "Specify the link target"
2006 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2009 msgid "Link type"
2010 msgstr "Typ odkazu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2013 msgid "Link to the web or to every other target"
2014 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2017 msgid "&Web"
2018 msgstr "&Web"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2021 msgid "Link to an email address"
2022 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2025 msgid "E&mail"
2026 msgstr "E-ma&il"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2029 msgid "E&ncoding:"
2030 msgstr "&Kódovanie:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2033 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2034 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2037 msgid "Link to a file"
2038 msgstr "Odkaz na súbor"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2041 msgid "Fi&le"
2042 msgstr "Súbo&r"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2045 msgid "Fi&nd:"
2046 msgstr "Ná&jsť:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2049 msgid "File name to include"
2050 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2053 msgid "Include"
2054 msgstr "Zahrnúť"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2057 msgid "Input"
2058 msgstr "Vstup"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2061 msgid "Verbatim"
2062 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2066 msgid "Program Listing"
2067 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2070 msgid "Edit the file"
2071 msgstr "Upraviť súbor"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2074 msgid "&Edit"
2075 msgstr "&Upraviť"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2078 msgid "&Emphasized"
2079 msgstr "Zvýr&aznenie"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2082 msgid "Underline spaces in generated output"
2083 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2086 msgid "Underlining of text"
2087 msgstr "Podčiarknutie textu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2090 msgid "&Mark spaces in output"
2091 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2094 msgid "Show LaTeX preview"
2095 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2098 msgid "&Show preview"
2099 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2102 msgid "Listing Parameters"
2103 msgstr "Parameteri výpisu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2106 msgid "&Caption:"
2107 msgstr "&Popis:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2112 msgid "&Center"
2113 msgstr "Na &stred"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2118 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2119 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2124 msgid "&Bypass validation"
2125 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2128 msgid "&More parameters"
2129 msgstr "Ď&alšie parametre"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2132 msgid "&Multi-Page Table"
2133 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2136 msgid ""
2137 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2138 "want to enter LaTeX code."
2139 msgstr ""
2140 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2141 "LaTeX kód."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2144 msgid "A&vailable Indexes:"
2145 msgstr "&Dostupné Registre:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2148 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2149 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2152 msgid ""
2153 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2154 msgstr ""
2155 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2156 "možnosti."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2159 msgid "Index Generation"
2160 msgstr "Generácia Registrov"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2164 msgid "&Options:"
2165 msgstr "&Možnosti:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2168 msgid "Define program options of the selected processor."
2169 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2172 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2173 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2176 msgid "&Use multiple indexes"
2177 msgstr "Použiť &viac registrov"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2180 msgid "&New:[[index]]"
2181 msgstr "&Nový register:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2184 msgid ""
2185 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2186 msgstr ""
2187 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2190 msgid "Add a new index to the list"
2191 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2195 msgid "1"
2196 msgstr "1"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2199 msgid "Remove the selected index"
2200 msgstr "Odstrániť označený register"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2203 msgid "Rename the selected index"
2204 msgstr "Premenovať označený register"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2207 msgid "R&ename..."
2208 msgstr "P&remenuj…"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2211 msgid "Define or change button color"
2212 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2215 msgid "Inset Parameter Configuration"
2216 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2219 msgid "Update dialog when moving context"
2220 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2223 msgid "S&ynchronize Dialog"
2224 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2227 msgid "Apply settings immediately"
2228 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2232 msgid "I&mmediate Apply"
2233 msgstr "O&kamžite Použiť"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2236 msgid "I&nclude Type:"
2237 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2240 msgid "Document &Class"
2241 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2244 msgid "Click to select a local document class definition file"
2245 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2248 msgid "&Local Layout..."
2249 msgstr "&Lokálna schéma…"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2252 msgid "Class Options"
2253 msgstr "Nastavenie Triedy"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2256 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2257 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2260 msgid "&Predefined:"
2261 msgstr "Pred&definované:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2264 msgid ""
2265 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2266 "select/deselect."
2267 msgstr ""
2268 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2269 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2272 msgid "Cus&tom:"
2273 msgstr "&Vlastné:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2276 msgid "Custo&m:"
2277 msgstr "&Vlastné:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2280 msgid "&Graphics driver:"
2281 msgstr "Ovládač &grafik:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2284 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2285 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2288 msgid "Select de&fault master document"
2289 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2292 msgid "&Master:"
2293 msgstr "&Hlavný dokument:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2296 msgid "Enter the name of the default master document"
2297 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2300 msgid "&Suppress default date on front page"
2301 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2304 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2305 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2308 msgid "&Quote style:"
2309 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2312 msgid "Language pa&ckage:"
2313 msgstr "Jazykový balí&k:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2317 msgid "Select which language package LyX should use"
2318 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2322 msgid ""
2323 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2324 msgstr ""
2325 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2328 msgid "Encoding"
2329 msgstr "Kódovanie"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2332 msgid "Lan&guage default"
2333 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2336 msgid "Othe&r:"
2337 msgstr "&Iné:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2340 msgid ""
2341 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2342 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2343 "have been inserted with."
2344 msgstr ""
2345 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2346 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2349 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2350 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2353 msgid "Of&fset:"
2354 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2357 msgid "Value of the vertical line offset."
2358 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2361 msgid "Value of the line width."
2362 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2365 msgid "&Thickness:"
2366 msgstr "&Hrúbka:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2369 msgid "Value of the line thickness."
2370 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2373 msgid "Input here the listings parameters"
2374 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2378 msgid "Feedback window"
2379 msgstr "Okno pre odozvu"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2382 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2383 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2386 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2387 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2392 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2393 msgid "Listing"
2394 msgstr "Výpis"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2397 msgid "&Main Settings"
2398 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2401 msgid "Placement"
2402 msgstr "Umiestnenie"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2405 msgid "Check for inline listings"
2406 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2409 msgid "&Inline listing"
2410 msgstr "&Vložený výpis"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2413 msgid "Check for floating listings"
2414 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2417 msgid "&Float"
2418 msgstr "P&lávajúci objekt"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2421 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2422 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2425 msgid "Line numbering"
2426 msgstr "Číslovanie riadkov"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2429 msgid "&Side:"
2430 msgstr "&Strana:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2433 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2434 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2437 msgid "S&tep:"
2438 msgstr "K&rok:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2441 msgid "S&trikethrough:"
2442 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2445 msgid "Difference between two numbered lines"
2446 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2449 msgid "Font si&ze:"
2450 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2453 msgid "Choose the font size for line numbers"
2454 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2458 msgid "Style"
2459 msgstr "Štýl"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2462 msgid "F&ont size:"
2463 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2466 msgid "The content's base font size"
2467 msgstr "Základná veľkosť písma"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2470 msgid "Font Famil&y:"
2471 msgstr "Rodi&na písma:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2474 msgid "Font Properties"
2475 msgstr "Vlastnosti Písma"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2478 msgid "The content's base font style"
2479 msgstr "Základná rodina písma"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2482 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2483 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2486 msgid "&Break long lines"
2487 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2490 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2491 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2494 msgid "S&pace as symbol"
2495 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2498 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2499 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2502 msgid "Space i&n string as symbol"
2503 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2506 msgid "Tab&ulator size:"
2507 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2510 msgid "Use extended character table"
2511 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2514 msgid "&Extended character table"
2515 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2518 msgid "Lan&guage:"
2519 msgstr "&Jazyk:"
2520
2521 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2522 #: lib/layouts/landscape.module:15
2523 msgid "Landscape"
2524 msgstr "Na Šírku"
2525
2526 #: lib/layouts/landscape.module:25
2527 msgid "Landscape (Floating)"
2528 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2529
2530 #: lib/layouts/landscape.module:28
2531 msgid "Landscape (floating)"
2532 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2535 msgid "Select the programming language"
2536 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2539 msgid "&Dialect:"
2540 msgstr "&Dialekt:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2543 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2544 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2547 msgid "Range"
2548 msgstr "Rozsah"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2551 msgid "Fi&rst line:"
2552 msgstr "Prvý r&iadok:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2555 msgid "The first line to be printed"
2556 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2559 msgid "&Last line:"
2560 msgstr "Kon&cový riadok:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2563 msgid "The last line to be printed"
2564 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2567 msgid "Ad&vanced"
2568 msgstr "Rozšír&ené"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2571 msgid "More Parameters"
2572 msgstr "Ďalšie parametre"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2575 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2576 msgstr ""
2577 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2580 msgid "Document-specific layout information"
2581 msgstr ""
2582 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2583 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2586 msgid "&Validate"
2587 msgstr "O&veriť"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2591 msgid "Errors reported in terminal."
2592 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2595 msgid "Convert"
2596 msgstr "Konvertovať"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2599 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2600 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2603 msgid "Log &Type:"
2604 msgstr "&Typ Protokolu:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2607 msgid "Update the display"
2608 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2612 msgid "&Update"
2613 msgstr "&Aktualizovať"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2616 msgid "&Open Containing Directory"
2617 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2620 msgid "&Go!"
2621 msgstr "&Hľadaj!"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2624 msgid "Jump to the next warning message."
2625 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2628 msgid "Next &Warning"
2629 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2632 msgid "Jump to the next error message."
2633 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2636 msgid "Next &Error"
2637 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2640 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2641 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2644 msgid "&Default margins"
2645 msgstr "Š&tandardné okraje"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2648 msgid "&Top:"
2649 msgstr "&Horný:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2652 msgid "&Bottom:"
2653 msgstr "&Dolný:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2656 msgid "&Inner:"
2657 msgstr "&Vnútorný:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2660 msgid "O&uter:"
2661 msgstr "Vo&nkajší:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2664 msgid "Head &sep:"
2665 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2668 msgid "Head &height:"
2669 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2672 msgid "&Foot skip:"
2673 msgstr "&Medzera k päte:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2676 msgid "&Column sep:"
2677 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2680 msgid "Master Document Output"
2681 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2684 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2685 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2688 msgid "Include only &selected children"
2689 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2692 msgid ""
2693 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2694 "compilation)"
2695 msgstr ""
2696 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2697 "(predlžuje kompiláciu)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2700 msgid "&Maintain counters and references"
2701 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2704 msgid "Include all subdocuments in the output"
2705 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2708 msgid "&Include all children"
2709 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2715 msgid "Number of rows"
2716 msgstr "Počet riadkov"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2720 msgid "&Rows:"
2721 msgstr "&Riadky:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2727 msgid "Number of columns"
2728 msgstr "Počet stĺpcov"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2732 msgid "&Columns:"
2733 msgstr "&Stĺpce:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2737 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2738 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2741 msgid "Vertical alignment"
2742 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2745 msgid "&Vertical:"
2746 msgstr "&Vertikálne:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2749 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2750 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2753 msgid "&Type:"
2754 msgstr "&Typ:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2757 msgid "decoration type / matrix border"
2758 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2761 msgid "All packages:"
2762 msgstr "Všetky balíky:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2765 msgid "Load A&utomatically"
2766 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2769 msgid "Load Alwa&ys"
2770 msgstr "Vžd&y Použiť"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2773 msgid "Do &Not Load"
2774 msgstr "&Nepoužívať"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2777 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2778 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2781 msgid "Indent &Formulas"
2782 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2785 msgid "Size of the indentation"
2786 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2789 msgid "Formula numbering side:"
2790 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2793 msgid "Side where formulas are numbered"
2794 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2797 msgid "A&vailable:"
2798 msgstr "&Dostupné:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2803 msgid "A&dd"
2804 msgstr "Pr&idať"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2807 msgid "De&lete"
2808 msgstr "Zm&azať"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2811 msgid "S&elected:"
2812 msgstr "&Vybrané:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2815 msgid "Nomenclature"
2816 msgstr "Nomenklatúra"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2819 msgid "Sy&mbol:"
2820 msgstr "&Symbol:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2823 msgid "Des&cription:"
2824 msgstr "O&pis:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2827 msgid "Sort &as:"
2828 msgstr "&Triediť ako:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2831 msgid ""
2832 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2833 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2834 msgstr ""
2835 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2836 "vkladáte LaTeX kód."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2839 msgid "Type"
2840 msgstr "Typ"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2843 msgid "LyX internal only"
2844 msgstr "Len LyX- interné"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2847 msgid "LyX &Note"
2848 msgstr "Zá&pis LyXu"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2851 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2852 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2855 msgid "&Comment"
2856 msgstr "&Komentár"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2859 msgid "Print as grey text"
2860 msgstr "Tlač ako šedý text"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2863 msgid "&Greyed out"
2864 msgstr "&Zosivelé"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2867 msgid "&List in Table of Contents"
2868 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2871 msgid "&Numbering"
2872 msgstr "Čís&lovanie"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2875 msgid "&OK"
2876 msgstr "&OK"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2879 msgid "Output Format"
2880 msgstr "Výstupný Formát"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2883 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2884 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2887 msgid "De&fault output format:"
2888 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2891 msgid "LyX Format"
2892 msgstr "LyX-Formát"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2895 msgid "LyX Function"
2896 msgstr "LyX Funkcia"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2899 msgid ""
2900 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2901 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2902 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2903 "in collaborative settings and with version control systems."
2904 msgstr ""
2905 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2906 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2907 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2908 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2911 msgid "Save &transient properties"
2912 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2915 msgid ""
2916 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2917 "really necessary)"
2918 msgstr ""
2919 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2920 "potrebné)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2923 msgid "&Allow running external programs"
2924 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2927 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2928 msgstr ""
2929 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2932 msgid "S&ynchronize with output"
2933 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2936 msgid "C&ustom macro:"
2937 msgstr "V&lastné makro:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2941 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2944 msgid "XHTML Output Options"
2945 msgstr "XHTML Voľby"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2949 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2953 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2956 msgid "&Math output:"
2957 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2960 msgid "Format to use for math output."
2961 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2964 msgid "MathML"
2965 msgstr "MathML"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2968 msgid "HTML"
2969 msgstr "HTML"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2972 msgid "Images"
2973 msgstr "Obrázky"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2976 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2979 msgid "LaTeX"
2980 msgstr "LaTeX"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2983 msgid "Math &image scaling:"
2984 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2987 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2988 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2991 msgid "Write CSS to File"
2992 msgstr "Píš CSS do súboru"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2999 msgid "&General"
3000 msgstr "&Všeobecné"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Informácia v hlavičke"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3007 msgid "&Title:"
3008 msgstr "&Titul:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3011 msgid "&Author:"
3012 msgstr "&Autor:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3015 msgid "&Subject:"
3016 msgstr "&Predmet:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3019 msgid "&Keywords:"
3020 msgstr "&Heslá:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3023 msgid ""
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3025 msgstr ""
3026 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3027 "príslušných prostredí v dokumente"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3042 msgid "H&yperlinks"
3043 msgstr "H&yperlinky"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Farebné odkazy"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "Spät&né referencie:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3070 msgid "&Bookmarks"
3071 msgstr "&Záložky"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "Očí&slované záložky"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Počet úrovní"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Formát Stránky"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3103 msgid "&Format:"
3104 msgstr "&Formát:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3108 msgstr ""
3109 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3112 msgid "&Orientation:"
3113 msgstr "Or&ientácia:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3116 msgid "&Portrait"
3117 msgstr "Na výš&ku"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3120 msgid "&Landscape"
3121 msgstr "Na šírk&u"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3125 msgid "Page Layout"
3126 msgstr "Formát Stránky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3129 msgid "Page &style:"
3130 msgstr "Štýl &stránky:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3133 msgid "Style used for the page header and footer"
3134 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3138 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3141 msgid "&Two-sided document"
3142 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3145 msgid "Label Width"
3146 msgstr "Šírka návestie"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3151 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3154 msgid "Lo&ngest label"
3155 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3158 msgid "Line &spacing"
3159 msgstr "Rozst&up riadkov"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3163 msgid "Single"
3164 msgstr "Jednoduchý"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3167 msgid "Single[[strikethrough]]"
3168 msgstr "Jednoduché"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3171 msgid "Single[[underlining]]"
3172 msgstr "Jednoduché"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3175 msgid "1.5"
3176 msgstr "1.5"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3180 msgid "Double"
3181 msgstr "Dvojitý"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3188 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3197 msgid "Custom"
3198 msgstr "Vlastný"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3201 msgid "&Indent Paragraph"
3202 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3205 msgid "&Justified"
3206 msgstr "&Do bloku"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
3210 msgid "&Left"
3211 msgstr "V&ľavo"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3214 msgid "Ri&ght"
3215 msgstr "Vp&ravo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3218 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3219 msgstr ""
3220 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3223 msgid ""
3224 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3225 "Settings."
3226 msgstr ""
3227 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3228 "Nastaveniach Dokumentu."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3231 msgid "Paragraph's &Default"
3232 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3235 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3236 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3239 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3240 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3243 msgid "&Horizontal Phantom"
3244 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3247 msgid "Vertical space of the phantom content"
3248 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3251 msgid "A&lter..."
3252 msgstr "Z&meniť…"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3255 msgid "&Use system colors"
3256 msgstr "Použiť farby &systému"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3259 msgid "In Math"
3260 msgstr "Vo vzorcoch"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3263 msgid ""
3264 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3265 "delay."
3266 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3269 msgid "Automatic in&line completion"
3270 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3273 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3274 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3277 msgid "Automatic p&opup"
3278 msgstr "&Automatická ponuka"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3281 msgid "Autoco&rrection"
3282 msgstr "Automatická &korektúra"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3285 msgid "In Text"
3286 msgstr "V texte"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3289 msgid ""
3290 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3291 "delay."
3292 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3295 msgid "Automatic &inline completion"
3296 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3299 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3300 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Automatická &ponuka"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3307 msgid ""
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3309 "mode."
3310 msgstr ""
3311 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3312 "možné."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3320 msgid "General"
3321 msgstr "Všeobecné"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3324 msgid ""
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3327 msgstr ""
3328 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3329 "dobu."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3336 msgid ""
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3339 msgstr ""
3340 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3341 "nepohne za túto dobu."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3348 msgid ""
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3350 "completed."
3351 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3358 msgid ""
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3361 msgstr ""
3362 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3363 "okamžite."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3367 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3370 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3371 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3374 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3375 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3378 msgid "Converter Defi&nitions"
3379 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3382 msgid "C&onverter:"
3383 msgstr "&Konvertor:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3386 msgid "E&xtra flag:"
3387 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3390 msgid "&From format:"
3391 msgstr "&Z formátu:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3394 msgid "&To format:"
3395 msgstr "Do &formátu:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3399 msgid "&Modify"
3400 msgstr "&Modifikovať"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3405 msgid "Remo&ve"
3406 msgstr "O&dstrániť"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3409 msgid "Converter File Cache"
3410 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3413 msgid "&Enabled"
3414 msgstr "Z&apnutá"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3417 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3418 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3421 msgid "Security"
3422 msgstr "Bezpečnosť"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3425 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3426 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3429 msgid ""
3430 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3431 msgstr ""
3432 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3435 msgid "Use need&auth option"
3436 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3439 msgid ""
3440 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3441 "'needauth' option."
3442 msgstr ""
3443 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3444 "'needauth' voľbou."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3447 msgid "Display &graphics"
3448 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3451 msgid "Instant &preview:"
3452 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3456 msgid "Off"
3457 msgstr "Vypnuté"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3460 msgid "No math"
3461 msgstr "Bez matematiky"
3462
3463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:449
3464 #, c-format
3465 msgid "No menu entry for action %1$s"
3466 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3469 msgid "On"
3470 msgstr "Zapnuté"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3498 msgstr ""
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3526 msgid "&minutes"
3527 msgstr "&minút"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3530 msgid ""
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3534 msgstr ""
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3540 msgid ""
3541 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3542 "current LyX session, not permanently."
3543 msgstr ""
3544 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3545 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3548 msgid "&Save new documents compressed by default"
3549 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3552 msgid ""
3553 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3554 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3555 "included files."
3556 msgstr ""
3557 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3558 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3561 msgid "Save the &document directory path"
3562 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3565 msgid "Windows && Work Area"
3566 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3569 msgid "Open documents in &tabs"
3570 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3573 msgid ""
3574 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3575 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3576 msgstr ""
3577 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3578 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3581 msgid "Use s&ingle instance"
3582 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3585 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3586 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3589 msgid "Wid&th:"
3590 msgstr "Ší&rka:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3593 msgid "Displa&y single close-tab button"
3594 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3597 msgid "Closing last &view:"
3598 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3601 msgid "Closes document"
3602 msgstr "Zavrieť dokument"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3605 msgid "Hides document"
3606 msgstr "Skryť dokument"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3609 msgid "Ask the user"
3610 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3613 msgid "Editing"
3614 msgstr "Editácia"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3617 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3618 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3621 msgid ""
3622 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3623 "width used when set to 0."
3624 msgstr ""
3625 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3626 "kontrolovaná automaticky."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3629 msgid "Cursor width (&pixels):"
3630 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3633 msgid "Scroll &below end of document"
3634 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3637 msgid "Skip trailing non-word characters"
3638 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3641 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3642 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3645 msgid "Sort &environments alphabetically"
3646 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3649 msgid "&Group environments by their category"
3650 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3653 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3654 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3657 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3658 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3661 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3662 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3665 msgid "Fullscreen"
3666 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3669 msgid "&Hide toolbars"
3670 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3673 msgid "Hide scr&ollbar"
3674 msgstr "Skryť &posuvník"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3677 msgid "Hide &tabbar"
3678 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3681 msgid "Hide &menubar"
3682 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3685 msgid "Hide sta&tusbar"
3686 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3689 msgid "&Limit text width"
3690 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3693 msgid "Screen used (&pixels):"
3694 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3697 msgid "&New..."
3698 msgstr "&Nový…"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3701 msgid "Re&move"
3702 msgstr "O&dstrániť"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3705 msgid "&Document format"
3706 msgstr "Form&át dokumentu"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3709 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3710 msgstr ""
3711 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3714 msgid "Sho&w in export menu"
3715 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3718 msgid "Vector &graphics format"
3719 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3722 msgid "S&hort name:"
3723 msgstr "&Krátke meno:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3726 msgid "E&xtensions:"
3727 msgstr "Prípon&y:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3730 msgid "&MIME:"
3731 msgstr "&MIME:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3734 msgid "Shortc&ut:"
3735 msgstr "&Skratka:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3738 msgid "Ed&itor:"
3739 msgstr "Ed&itor:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3744 msgid "Edit"
3745 msgstr "Upraviť"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3748 msgid "&Viewer:"
3749 msgstr "P&rehliadač:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3752 msgid "Co&pier:"
3753 msgstr "Ko&pír. skript:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3756 msgid ""
3757 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3758 "variants"
3759 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3762 msgid "Default Output Formats"
3763 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3766 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3767 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3770 msgid ""
3771 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3772 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3773 msgstr ""
3774 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3775 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3778 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3779 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3782 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3783 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3786 msgid "With &TeX fonts:"
3787 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3790 msgid "With /"
3791 msgstr "S /"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3794 msgid "&Japanese:"
3795 msgstr "&Japonsky:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3798 msgid "&E-mail:"
3799 msgstr "&E-mail:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3802 msgid "Your name"
3803 msgstr "Vaše meno"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3806 msgid "Your E-mail address"
3807 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3810 msgid "Keyboard"
3811 msgstr "Klávesnica"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3814 msgid "Use &keyboard map"
3815 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3818 msgid "&Primary:"
3819 msgstr "&Primárna:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3823 msgid "Br&owse..."
3824 msgstr "P&rechádzať…"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3827 msgid "S&econdary:"
3828 msgstr "S&ekundárna:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3831 msgid ""
3832 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3833 "time LyX is launched."
3834 msgstr ""
3835 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3836 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3839 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3840 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3843 msgid "Mouse"
3844 msgstr "Myška"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3847 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3848 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3851 msgid ""
3852 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3853 "speed it up, low values slow it down."
3854 msgstr ""
3855 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3856 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3859 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3860 msgstr "0.95"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3863 msgid ""
3864 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3865 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3868 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3869 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3872 msgid "&Middle mouse button pasting"
3873 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3876 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3877 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3880 msgid "Enable"
3881 msgstr "Zapnúť"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3884 msgid "Ctrl"
3885 msgstr "Ctrl"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3888 msgid "Shift"
3889 msgstr "Shift"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3892 msgid "Alt"
3893 msgstr "Alt"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3896 msgid "User &interface language:"
3897 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3900 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3901 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3904 msgid "Language &package:"
3905 msgstr "Jazykový &balík:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3911 msgid "Automatic"
3912 msgstr "Automaticky"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3916 msgid "Always Babel"
3917 msgstr "Vždy Babel"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3921 msgid "None[[language package]]"
3922 msgstr "Žiadny"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3925 msgid "Command s&tart:"
3926 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3929 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3930 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3933 msgid "Command e&nd:"
3934 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3937 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3938 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3941 msgid "Default decimal &separator:"
3942 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3945 msgid "Default length &unit:"
3946 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3949 msgid ""
3950 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3951 "the language package)"
3952 msgstr ""
3953 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3954 "(k jazykovému balíku)"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3957 msgid "Set languages &globally"
3958 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3961 msgid ""
3962 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3963 "command"
3964 msgstr ""
3965 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3966 "príkazom"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3969 msgid "Auto &begin"
3970 msgstr "Automatický &začiatok"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3975 "switch command"
3976 msgstr ""
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3978 "príkazom"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3981 msgid "Auto &end"
3982 msgstr "Automatický &koniec"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3985 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3986 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3989 msgid "Mark &foreign languages"
3990 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3993 msgid "Right-to-Left Language Support"
3994 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3997 msgid "Cursor movement:"
3998 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4001 msgid "&Logical"
4002 msgstr "&Logický"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4005 msgid "&Visual"
4006 msgstr "&Vizuálny"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4009 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4010 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
4013 msgid "&Databases"
4014 msgstr "&Databázy"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4017 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4018 msgstr ""
4019 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4022 msgid "P&rocessor:"
4023 msgstr "Pro&cesor:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4026 msgid "BibTeX command and options"
4027 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4030 msgid "BibTeX database(s) to use"
4031 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4035 msgid "Processor for &Japanese:"
4036 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4039 msgid "Options:"
4040 msgstr "Možnosti:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4043 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4044 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4047 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4048 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4051 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4052 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4055 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4056 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4059 msgid "CheckTeX start options and flags"
4060 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4063 msgid "&CheckTeX command:"
4064 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4067 msgid "&Nomenclature command:"
4068 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4071 msgid ""
4072 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4073 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4074 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4075 msgstr ""
4076 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4077 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4078 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4081 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4082 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4085 msgid "Set class options to default on class change"
4086 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4089 msgid "R&eset class options when document class changes"
4090 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4093 msgid "Forward Search"
4094 msgstr "Dopredu Hľadať"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4097 msgid "DV&I command:"
4098 msgstr "DV&I príkaz:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4101 msgid "&PDF command:"
4102 msgstr "PD&F príkaz:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4105 msgid "Dvips Options"
4106 msgstr "Dvips Voľby"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4109 msgid "Paper t&ype:"
4110 msgstr "T&yp papiera:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4113 msgid "Paper si&ze:"
4114 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4117 msgid "Lan&dscape:"
4118 msgstr "Na šír&ku:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4121 msgid "Other Options"
4122 msgstr "Iné Voľby"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4125 msgid "Output &line length:"
4126 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4129 msgid ""
4130 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4131 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4132 "paragraphs are separated by a blank line."
4133 msgstr ""
4134 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4135 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4136 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4137
4138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
4139 #, c-format
4140 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
4141 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4144 msgid "&Date format:"
4145 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4148 msgid "Date format for strftime output"
4149 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4152 msgid "&Overwrite on export:"
4153 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4156 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4157 msgstr ""
4158 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4161 msgid "Ask permission"
4162 msgstr "Pýtať o súhlas"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4165 msgid "Main file only"
4166 msgstr "Len hlavný súbor"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4169 msgid "All files"
4170 msgstr "Všetky súbory"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4173 msgid ""
4174 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4175 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4176 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4177 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4178 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4179 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4180 msgstr ""
4181 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4182 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4183 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4184 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4185 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4186 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4189 msgid "&PATH prefix:"
4190 msgstr "P&refix cesty:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4193 msgid ""
4194 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4195 "variable. Use the OS native format."
4196 msgstr ""
4197 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4198 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4201 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4202 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4205 msgid ""
4206 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4207 "environment variable. Use the OS native format."
4208 msgstr ""
4209 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4210 "miestny formát pre daný operačný systém."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4220 msgid "Browse..."
4221 msgstr "Prechádzať…"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4224 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4225 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4228 msgid "&Temporary directory:"
4229 msgstr "Po&mocný adresár:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4232 msgid "Ly&XServer pipe:"
4233 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4236 msgid "&Backup directory:"
4237 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4240 msgid "&Example files:"
4241 msgstr "&Príkladné súbory:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4244 msgid "&Document templates:"
4245 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4248 msgid "&Working directory:"
4249 msgstr "Pra&covný adresár:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4252 msgid "H&unspell dictionaries:"
4253 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4256 msgid "Sans Seri&f:"
4257 msgstr "&Bezserifové:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4260 msgid "T&ypewriter:"
4261 msgstr "S&trojopisné:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4264 msgid "R&oman:"
4265 msgstr "&Serifové:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4268 msgid "Default &zoom %:"
4269 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4272 msgid "Font Sizes"
4273 msgstr "Veľkosti písiem"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4276 msgid "&Large:"
4277 msgstr "&Veľké:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4280 msgid "&Larger:"
4281 msgstr "Väčš&ie:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4284 msgid "&Largest:"
4285 msgstr "N&ajväčšie:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4288 msgid "&Huge:"
4289 msgstr "Obrovs&ké:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4292 msgid "&Hugest:"
4293 msgstr "O&zrutné:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4296 msgid "S&mallest:"
4297 msgstr "Najme&nšie:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4300 msgid "S&maller:"
4301 msgstr "M&enšie:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4304 msgid "S&mall:"
4305 msgstr "&Malé:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4308 msgid "&Normal:"
4309 msgstr "No&rmálne:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4312 msgid "&Noun"
4313 msgstr "&Meno"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4316 msgid "&Tiny:"
4317 msgstr "&Drobné:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4320 msgid ""
4321 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4322 "of fonts"
4323 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4326 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4327 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4330 msgid "&New"
4331 msgstr "&Nová"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4334 msgid "&Bind file:"
4335 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4338 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4339 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4342 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4343 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4346 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4347 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4350 msgid "&Spellchecker engine:"
4351 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4354 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4355 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4358 msgid "Accept compound &words"
4359 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4362 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4363 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4366 msgid "S&pellcheck continuously"
4367 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4370 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4371 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4374 msgid "&Escape characters:"
4375 msgstr "V&ynechať znaky:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4378 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4379 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4382 msgid "Al&ternative language:"
4383 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4386 msgid "General Look && Feel"
4387 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4390 msgid "&User interface file:"
4391 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4394 msgid "&Icon set:"
4395 msgstr "Sada &ikon:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4398 msgid ""
4399 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4400 "save the preferences and restart LyX."
4401 msgstr ""
4402 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4403 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4406 msgid "Use icons from system's &theme"
4407 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4410 msgid "Context Help"
4411 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4414 msgid ""
4415 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4416 "the main work area of an edited document"
4417 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4420 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4421 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4424 msgid "Menus"
4425 msgstr "Ponuky"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4428 msgid "&Maximum last files:"
4429 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4433 msgid "&Save"
4434 msgstr "&Uložiť"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4437 msgid "Nomenclature settings"
4438 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4442 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4443 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4446 msgid "&List Indentation:"
4447 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4450 msgid "Custom &Width:"
4451 msgstr "V&lastná Šírka:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4454 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4455 msgstr ""
4456 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4459 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4460 msgstr ""
4461 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4464 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4465 msgstr ""
4466 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4469 msgid "&Subindex"
4470 msgstr "&Pod-register"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4473 msgid ""
4474 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4475 "code in index names."
4476 msgstr ""
4477 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4480 msgid "Output"
4481 msgstr "Výstup"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4484 msgid "Settings"
4485 msgstr "Nastavenia"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4488 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4489 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4492 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4493 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4496 msgid "&Clear automatically"
4497 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4500 msgid "Debug messages"
4501 msgstr "Ladiace hlásenia"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4504 msgid "Display no debug messages"
4505 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4508 msgid "&None"
4509 msgstr "Ž&iadne"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4512 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4513 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4516 msgid "S&elected"
4517 msgstr "V&ybrané"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4520 msgid "Display all debug messages"
4521 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4524 msgid "&All"
4525 msgstr "Vš&etko"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4528 msgid "Display statusbar messages?"
4529 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4532 msgid "&Statusbar messages"
4533 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4536 msgid "&In[[buffer]]:"
4537 msgstr "&V:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4540 msgid "Filter case-sensitively"
4541 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4544 msgid "Case Sensiti&ve"
4545 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4548 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4549 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4552 msgid "So&rt:"
4553 msgstr "Po&radie:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4556 msgid "Sorting of the list of available labels"
4557 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4560 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4561 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4564 msgid "Grou&p"
4565 msgstr "Zo&skupiť"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4568 msgid "Available &Labels:"
4569 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4572 msgid "Available I&ndexes:"
4573 msgstr "Do&stupné Registre:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4576 msgid "Sele&cted Label:"
4577 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4580 msgid "Sele&ction:"
4581 msgstr "&Výber:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4584 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4585 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4588 msgid "Jump to the selected label"
4589 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4592 msgid "&Go to Label"
4593 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4596 msgid "Reference For&mat:"
4597 msgstr "Š&týl Referencie:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4600 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4601 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4604 msgid "<reference>"
4605 msgstr "<referencia>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4608 msgid "(<reference>)"
4609 msgstr "(<referencia>)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4612 msgid "<page>"
4613 msgstr "<strana>"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4616 msgid "on page <page>"
4617 msgstr "na strane <strana>"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4620 msgid "<reference> on page <page>"
4621 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4625 msgid "Formatted reference"
4626 msgstr "Formátovaná referencia"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4629 msgid "Textual reference"
4630 msgstr "Textová referencia"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4633 msgid "Label only"
4634 msgstr "Len heslo"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4637 msgid "Update the label list"
4638 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4641 msgid ""
4642 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4643 "references, and only if you are using refstyle.)"
4644 msgstr ""
4645 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4646 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4649 msgid "Plural"
4650 msgstr "Plurál"
4651
4652 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4653 msgid "Plural|a"
4654 msgstr "Plurál|u"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4657 msgid ""
4658 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4659 "references, and only if you are using refstyle.)"
4660 msgstr ""
4661 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4662 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4665 msgid "Capitalized"
4666 msgstr "Veľké písmená"
4667
4668 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4669 msgid "Capitalize|C"
4670 msgstr "Prvé Veľké|V"
4671
4672 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4673 msgid "Capitalize|p"
4674 msgstr "Prvé Veľké|P"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4677 msgid "Do not output part of label before \":\""
4678 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4681 msgid "No Prefix"
4682 msgstr "Bez Prefixu"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4685 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4686 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4689 msgid "Match w&hole words only"
4690 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4693 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4694 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4697 msgid "Edit shortcut"
4698 msgstr "Editovať skratku"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4701 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4702 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
4705 msgid ""
4706 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
4707 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
4708 msgstr ""
4709 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
4710 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
4711 "nedostupná)."
4712
4713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:62
4714 msgid ""
4715 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
4716 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
4717 msgstr ""
4718 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
4719 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
4720
4721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63
4722 msgid ""
4723 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
4724 "available entries. The output is the current setting of this preference."
4725 msgstr ""
4726 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
4727 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4730 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4731 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4734 msgid "&Delete Key"
4735 msgstr "Zm&azať znak"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4738 msgid "Clear current shortcut"
4739 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4742 msgid "C&lear"
4743 msgstr "Vyči&stiť"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4746 msgid ""
4747 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4748 "the 'Clear' button"
4749 msgstr ""
4750 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4751 "tlačidla 'Zmazať'"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4757 msgid "Spell Checker"
4758 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4761 msgid ""
4762 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4763 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4766 msgid "Unknown word:"
4767 msgstr "Neznáme slovo:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4770 msgid "Current word"
4771 msgstr "Aktuálne slovo"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4774 msgid "&Find Next"
4775 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4778 msgid "Re&placement:"
4779 msgstr "Náhr&ada:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4782 msgid "Replace with selected word"
4783 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4786 msgid "Replace word with current choice"
4787 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4790 msgid "S&uggestions:"
4791 msgstr "Návr&hy:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4794 msgid "Ignore this word"
4795 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4799 msgid "&Ignore"
4800 msgstr "Ign&orovať"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4803 msgid "Ignore this word throughout this session"
4804 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4807 msgid "I&gnore All"
4808 msgstr "Ignorovať všad&e"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4811 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4812 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4815 msgid ""
4816 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4817 "full range."
4818 msgstr ""
4819 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4820 "plný rozsah."
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4823 msgid "Available i&ndexes:"
4824 msgstr "Dostupné &Registre:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4827 msgid "Ca&tegory:"
4828 msgstr "&Kategória:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4831 msgid "Select this to display all available characters at once"
4832 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4835 msgid "&Display all"
4836 msgstr "Zo&braziť všetky"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4839 msgid "Current cell:"
4840 msgstr "Aktuálna bunka:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4843 msgid "Current row position"
4844 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4847 msgid "Current column position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4851 msgid "&Table Settings"
4852 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4855 msgid "Row setting"
4856 msgstr "Nastavenie riadku"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4859 msgid "Merge cells of different rows"
4860 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4863 msgid "M&ultirow"
4864 msgstr "Via&c-riadkové"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4867 msgid "&Vertical Offset:"
4868 msgstr "Zdvih&núť:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4871 msgid "Optional vertical offset"
4872 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4875 msgid "Cell setting"
4876 msgstr "Nastavenie bunky"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4879 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4880 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4883 msgid "rotation angle"
4884 msgstr "uhol rotácie"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4887 msgid "degrees"
4888 msgstr "stupňov"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4891 msgid "Table-wide settings"
4892 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4895 msgid "W&idth:"
4896 msgstr "Šírk&a:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4899 msgid "Verti&cal alignment:"
4900 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4903 msgid "Vertical alignment of the table"
4904 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4907 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4908 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4911 msgid "&Rotate"
4912 msgstr "Oto&čiť"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4915 msgid "Column settings"
4916 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4919 msgid "Horizontal alignment in column"
4920 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4923 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4924 msgid "Justified"
4925 msgstr "Do bloku"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4929 msgid "At Decimal Separator"
4930 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4933 msgid "&Decimal separator:"
4934 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4937 msgid "&Vertical alignment in row:"
4938 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4941 msgid ""
4942 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4943 "the row."
4944 msgstr ""
4945 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4948 msgid "Merge cells of different columns"
4949 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4952 msgid "Mu&lticolumn"
4953 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4956 msgid "LaTe&X argument:"
4957 msgstr "LaTe&X argument:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4960 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4961 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4962
4963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4964 msgid "Custom insets"
4965 msgstr "Vlastné vložky"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4968 msgid "&Borders"
4969 msgstr "Okra&je"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4972 msgid "Set Borders"
4973 msgstr "Nastaviť Okraje"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4976 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4980 msgid "All Borders"
4981 msgstr "Všetky Okraje"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4984 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4988 msgid "&Set"
4989 msgstr "&Nastaviť"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4992 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4996 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4997 msgstr ""
4998 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4999 "okrajov)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5002 msgid "Fo&rmal"
5003 msgstr "&Formálny"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5006 msgid "Use default (grid-like) border style"
5007 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5010 msgid "De&fault"
5011 msgstr "Štandardn&ý"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5014 msgid "Additional Space"
5015 msgstr "Dodatočná medzera"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5018 msgid "T&op of row:"
5019 msgstr "Vr&ch riadku:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5022 msgid "Botto&m of row:"
5023 msgstr "S&podok riadku:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5026 msgid "Bet&ween rows:"
5027 msgstr "&Medzi riadkami:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5030 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5031 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5034 msgid "&Use multi-page table"
5035 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5038 msgid "Row settings"
5039 msgstr "Nastavenia riadku"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5042 msgid "Status"
5043 msgstr "Stav"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5046 msgid "Border above"
5047 msgstr "Okraj nad"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5050 msgid "Border below"
5051 msgstr "Okraj pod"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5054 msgid "Contents"
5055 msgstr "Obsah"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5058 msgid "Header:"
5059 msgstr "Hlavička:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5062 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5063 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5066 msgid "Repla&ce with:"
5067 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5076 msgid "on"
5077 msgstr "zapnuté"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5087 msgid "double"
5088 msgstr "dvojitý"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5091 msgid "First header:"
5092 msgstr "Prvá hlavička:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5095 msgid "This row is the header of the first page"
5096 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5099 msgid "Don't output the first header"
5100 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5104 msgid "is empty"
5105 msgstr "je prázdny"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5108 msgid "Footer:"
5109 msgstr "Päta:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5112 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5113 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5116 msgid "Last footer:"
5117 msgstr "Posledná päta:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5120 msgid "This row is the footer of the last page"
5121 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5124 msgid "Don't output the last footer"
5125 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5128 msgid "Caption:"
5129 msgstr "Popis:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5132 msgid "Set a page break on the current row"
5133 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5136 msgid "Page &break on current row"
5137 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5140 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5141 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5144 msgid "Multi-page table alignment"
5145 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5148 msgid "Rebuild the file lists"
5149 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5152 msgid ""
5153 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5154 msgstr ""
5155 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5158 msgid "&View"
5159 msgstr "&Prehliadnuť"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5162 msgid "Selected classes or styles"
5163 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5166 msgid "LaTeX classes"
5167 msgstr "LaTeX triedy"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5170 msgid "LaTeX styles"
5171 msgstr "LaTeX štýly"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5174 msgid "BibTeX styles"
5175 msgstr "BibTeX štýly"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5178 msgid "BibTeX databases"
5179 msgstr "BibTeX databázy"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5182 msgid "Biblatex bibliography styles"
5183 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5186 msgid "Biblatex citation styles"
5187 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5190 msgid "Toggles view of the file list"
5191 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5194 msgid "Show &path"
5195 msgstr "Zobraziť &cestu"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5198 msgid "Paragraph Separation"
5199 msgstr "Delenie Odstavcov"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5202 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5203 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5206 msgid "&Indentation:"
5207 msgstr "Od&sadzovanie:"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5210 msgid "&Vertical space:"
5211 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5214 msgid "Size of the vertical space"
5215 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5218 msgid "Spacing"
5219 msgstr "Rozstupy"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5222 msgid "&Line spacing:"
5223 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5226 msgid "Spacing type"
5227 msgstr "Typ rozstupu"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5230 msgid "Number of lines"
5231 msgstr "Počet riadkov"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5234 msgid "Format text into two columns"
5235 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5238 msgid "Two-&column document"
5239 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5242 msgid ""
5243 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5244 "justified in the output)"
5245 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5248 msgid "Use &justification in LyX work area"
5249 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5252 msgid "Language of the thesaurus"
5253 msgstr "Jazyk tezauru"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5256 msgid "Index entry"
5257 msgstr "Zápis v registre"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5260 msgid "&Keyword:"
5261 msgstr "&Heslo:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5264 msgid "Word to look up"
5265 msgstr "Hľadané slovo"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5268 msgid "L&ookup"
5269 msgstr "&Ukáž"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5273 msgid "The selected entry"
5274 msgstr "Ten zvolený záznam"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5277 msgid "Replace the entry with the selection"
5278 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5281 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5282 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5285 msgid "Filter:"
5286 msgstr "Filter:"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5289 msgid "Enter string to filter contents"
5290 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5293 msgid ""
5294 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5295 "tables, and others)"
5296 msgstr ""
5297 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5298 "iné)"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5301 msgid "Update navigation tree"
5302 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5307 msgid "..."
5308 msgstr "…"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5311 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5312 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5315 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5316 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5319 msgid "Move selected item down by one"
5320 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5323 msgid "Move selected item up by one"
5324 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5327 msgid "Sort"
5328 msgstr "Triediť"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5331 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5332 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5335 msgid "Keep"
5336 msgstr "Držať"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5339 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5340 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5343 msgid "LyX: Enter text"
5344 msgstr "LyX: Vložiť text"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5347 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5348 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5351 msgid "&Do not show this warning again!"
5352 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5355 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5356 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5359 msgid "DefSkip"
5360 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5363 msgid "SmallSkip"
5364 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5367 msgid "MedSkip"
5368 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5371 msgid "BigSkip"
5372 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5373
5374 # Výplň
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5376 msgid "VFill"
5377 msgstr "Variabilná medzera"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5380 msgid "F&ormat:"
5381 msgstr "&Formát:"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5384 msgid "Select the output format"
5385 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5388 msgid "Show the source as the master document gets it"
5389 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5392 msgid "Master's perspective"
5393 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5396 msgid "Automatic update"
5397 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5400 msgid "Current Paragraph"
5401 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5404 msgid "Complete Source"
5405 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5408 msgid "Preamble Only"
5409 msgstr "Len Preambulu"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5412 msgid "Body Only"
5413 msgstr "Len Telo"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5417 msgid "&Reload"
5418 msgstr "Opäť &načítať"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5421 msgid "Unit of width value"
5422 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5425 msgid "number of needed lines"
5426 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5429 msgid "use number of lines"
5430 msgstr "Použiť počet riadkov"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5433 msgid "&Line span:"
5434 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5437 msgid "Outer (default)"
5438 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5441 msgid "Inner"
5442 msgstr "Vnútorné"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5445 msgid "use overhang"
5446 msgstr "použiť presah"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5449 msgid "Over&hang:"
5450 msgstr "Presa&h:"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5453 msgid "Overhang value"
5454 msgstr "Hodnota presahu"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5457 msgid "Unit of overhang value"
5458 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5461 msgid "Check this to allow flexible placement"
5462 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5465 msgid "Allow &floating"
5466 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5467
5468 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5469 msgid "Basic (BibTeX)"
5470 msgstr "Základné (BibTeX)"
5471
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5473 msgid ""
5474 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5475 "styles primarily suitable for science and maths."
5476 msgstr ""
5477 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5478 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5479
5480 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5484 msgid "not cited"
5485 msgstr "necitované"
5486
5487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5491 msgid "Add to bibliography only."
5492 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5498 msgid "Key only."
5499 msgstr "Len kľúč."
5500
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5505 msgid "Key"
5506 msgstr "Kľúč"
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5509 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5510 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5513 msgid ""
5514 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5515 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5516 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5517 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5518 "Bibliography processor is advised."
5519 msgstr ""
5520 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5521 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5522 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5523 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5524 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5528 msgid "Footnote"
5529 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5530
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5533 msgid "Foot"
5534 msgstr "Päta"
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5539 msgid "bibliography entry"
5540 msgstr "zápis do bibliografie"
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5544 msgid "Full bibliography entry."
5545 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5549 msgid "Autocite"
5550 msgstr "Automaticky citovať"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5554 msgid "Auto"
5555 msgstr "Automaticky"
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5559 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5560 msgstr "Vnútiť plný titul"
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5564 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5565 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5569 msgid "Super"
5570 msgstr "Super"
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5574 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5575 msgid "Superscript"
5576 msgstr "Horný index"
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5579 msgid "Biblatex"
5580 msgstr "Biblatex"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5583 msgid ""
5584 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5585 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5586 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5587 "bibliography processor is advised."
5588 msgstr ""
5589 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5590 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5591 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5592 "bibliografiu."
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5595 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5596 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5599 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5600 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5601
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5603 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5604 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5605
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5607 msgid ""
5608 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5609 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5610 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5611 msgstr ""
5612 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5613 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5614 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5615
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5617 msgid "Bibliography entry."
5618 msgstr "Zápis do bibliografie."
5619
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5621 msgid "before"
5622 msgstr "pred"
5623
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5625 msgid "short title"
5626 msgstr "krátky titul"
5627
5628 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5629 msgid "Natbib (BibTeX)"
5630 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5631
5632 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5633 msgid ""
5634 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5635 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5636 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5637 "names, shortened and full author lists, and more."
5638 msgstr ""
5639 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5640 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5641 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5642 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5645 msgid "American Economic Association (AEA)"
5646 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5650 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5651 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5652 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5654 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5655 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5656 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5658 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5659 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5660 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5665 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5666 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5667 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5669 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5671 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5673 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5674 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5675 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5676 msgid "Articles"
5677 msgstr "Články"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5681 msgid "ShortTitle"
5682 msgstr "KrátkyTitul"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5688 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5691 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5692 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5693 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5694 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5699 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5700 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5701 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5702 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5711 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5712 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5713 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5714 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5715 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5716 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5726 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5727 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5729 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5730 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5731 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5737 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5748 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5750 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5751 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5752 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5754 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5759 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5760 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5767 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5768 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5773 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5774 msgid "FrontMatter"
5775 msgstr "VstupnáČasť"
5776
5777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5778 msgid "Fu&nction:"
5779 msgstr "&Funkcia:"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5782 msgid "Publication Month"
5783 msgstr "Publikačný Mesiac"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5786 msgid "Publication Month:"
5787 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5790 msgid "Publication Year"
5791 msgstr "Publikačný Rok"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5794 msgid "Publication Year:"
5795 msgstr "Publikačný Rok:"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5798 msgid "Publication Volume"
5799 msgstr "Publikačný Diel"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5802 msgid "Publication Volume:"
5803 msgstr "Publikačný Diel:"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5806 msgid "Publication Issue"
5807 msgstr "Publikačný Výdaj"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5810 msgid "Publication Issue:"
5811 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5814 msgid "JEL"
5815 msgstr "JEL"
5816
5817 # Journal of Economic Literature (JEL)
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5819 msgid "JEL:"
5820 msgstr "JEL:"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5824 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5826 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5832 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5833 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5834 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5837 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5838 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5840 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5841 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5842 msgid "Keywords"
5843 msgstr "Heslá"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5846 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5848 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5851 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5852 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5854 #: lib/layouts/spie.layout:49
5855 msgid "Keywords:"
5856 msgstr "Heslá:"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5860 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5867 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5869 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5870 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5873 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5878 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5881 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5885 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5886 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5888 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5889 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5890 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5891 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5892 msgid "Abstract"
5893 msgstr "Súhrn"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5896 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5898 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5915 msgid "Acknowledgement"
5916 msgstr "Poďakovania"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5922 msgid "Acknowledgement."
5923 msgstr "Poďakovanie."
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5926 msgid "Figure Notes"
5927 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5935 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5936 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5940 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5941 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5942 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5944 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5946 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5947 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5950 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5952 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5962 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5963 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5968 msgid "MainText"
5969 msgstr "HlavnýText"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5972 msgid "Figure Note"
5973 msgstr "Poznámka Obrázka"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5976 msgid "Text of a note in a figure"
5977 msgstr "Text poznámky obrázka"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5981 msgid "Note:"
5982 msgstr "Poznámka:"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5985 msgid "Table Notes"
5986 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5989 msgid "Table Note"
5990 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5993 msgid "Text of a note in a table"
5994 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5995
5996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
5997 msgid "Text properties"
5998 msgstr "Vlastnosti textu"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6002 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6016 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6024 msgid "Theorem"
6025 msgstr "Teoréma"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6028 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6029 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6030 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6047 msgid "Algorithm"
6048 msgstr "Algoritmus"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6066 msgid "Axiom"
6067 msgstr "Axióma"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6071 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6076 msgid "Case"
6077 msgstr "Prípad"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6080 msgid "Case \\thecase."
6081 msgstr "Prípad \\thecase."
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6084 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6086 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6104 msgid "Claim"
6105 msgstr "Nárok"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6123 msgid "Conclusion"
6124 msgstr "Záver"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6142 msgid "Condition"
6143 msgstr "Podmienka"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6146 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6165 msgid "Conjecture"
6166 msgstr "Hypotéza"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6170 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6190 msgid "Corollary"
6191 msgstr "Korolár"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6209 msgid "Criterion"
6210 msgstr "Kritérium"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6214 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6233 msgid "Definition"
6234 msgstr "Definícia"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6256 msgid "Example"
6257 msgstr "Príklad"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6279 msgid "Exercise"
6280 msgstr "Úloha"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6284 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6304 msgid "Lemma"
6305 msgstr "Lemma"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6324 msgid "Notation"
6325 msgstr "Notácia"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6345 msgid "Problem"
6346 msgstr "Problém"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6369 msgid "Proposition"
6370 msgstr "Tvrdenie"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6391 msgid "Remark"
6392 msgstr "Pripomienka"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6398 msgid "Remark \\theremark."
6399 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6418 msgid "Solution"
6419 msgstr "Riešenie"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6424 msgid "Solution \\thesolution."
6425 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6428 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6430 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6432 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6448 msgid "Summary"
6449 msgstr "Súhrn"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6453 msgid "Caption"
6454 msgstr "Popis"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6458 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6461 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6464 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6465 msgid "Proof"
6466 msgstr "Dôkaz"
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6469 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6470 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6474 msgid "Standard in Title"
6475 msgstr "Štandard v Titule"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6478 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6479 msgid "Author Footnote"
6480 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6483 msgid "Author foot"
6484 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6488 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6489 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6493 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6494 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6498 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6501 msgid "IEEE Transactions"
6502 msgstr "IEEE Transactions"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6506 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6509 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6510 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6512 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6513 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6514 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6516 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6520 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6521 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6525 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6529 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6533 msgid "Standard"
6534 msgstr "Štandard"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6539 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6541 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6542 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6546 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6547 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6549 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6553 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6554 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6556 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6561 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6562 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6563 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6565 msgid "Title"
6566 msgstr "Titul"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6569 msgid "IEEE membership"
6570 msgstr "IEEE členstvo"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6573 msgid "Lowercase"
6574 msgstr "Malé písmená"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6577 msgid "lowercase"
6578 msgstr "malé písmená"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6583 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6589 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6590 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6592 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6596 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6602 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6603 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6604 msgid "Author"
6605 msgstr "Autor"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6608 msgid "Short Author|S"
6609 msgstr "Skratka Autora|k"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6612 msgid "A short version of the author name"
6613 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6616 msgid "Author Name"
6617 msgstr "Meno Autora"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6620 msgid "Author name"
6621 msgstr "Meno autora"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6624 msgid "Author Affiliation"
6625 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6628 msgid "Author affiliation"
6629 msgstr "Príslušenstvo autora"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6632 msgid "Author Mark"
6633 msgstr "Značka Autora"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6636 msgid "Author mark"
6637 msgstr "Značka autora"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6640 msgid "Special Paper Notice"
6641 msgstr "Special Paper Poznámka"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6644 msgid "After Title Text"
6645 msgstr "Text za Titulom"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6648 msgid "Page headings"
6649 msgstr "NadpisNaStrane"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6652 msgid "Left Side"
6653 msgstr "Ľavá Strana"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6656 msgid "Left side of the header line"
6657 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6661 msgid "MarkBoth"
6662 msgstr "OznačenieOboch"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6665 msgid "Publication ID"
6666 msgstr "Publikačná ID"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6669 msgid "Abstract---"
6670 msgstr "Súhrn---"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6673 msgid "Index Terms---"
6674 msgstr "Index Pojmov---"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6677 msgid "Paragraph Start"
6678 msgstr "Začiatok odstavca"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6681 msgid "First Char"
6682 msgstr "Prvé Písmeno"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6685 msgid "First character of first word"
6686 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6689 msgid "Appendices"
6690 msgstr "Prílohy"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6696 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6698 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6699 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6700 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6701 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6703 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6708 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6715 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6716 msgid "BackMatter"
6717 msgstr "ZáverečnáČasť"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6720 msgid "Peer Review Title"
6721 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6724 msgid "PeerReviewTitle"
6725 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6731 #: src/RowPainter.cpp:327
6732 msgid "Appendix"
6733 msgstr "Príloha"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6736 #: lib/layouts/jss.layout:119
6737 msgid "Short Title"
6738 msgstr "Krátky Titul"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6741 msgid "Short title for the appendix"
6742 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6746 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6747 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6749 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6750 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6751 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6753 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6756 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6757 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6758 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6759 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6760 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6762 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6763 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6767 msgid "Bibliography"
6768 msgstr "Bibliografia"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6773 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6777 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6781 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6783 msgid "References"
6784 msgstr "Referencie"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6787 msgid "Biography"
6788 msgstr "Životopis"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6791 msgid "Photo"
6792 msgstr "Fotka"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6795 msgid "Optional photo for biography"
6796 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6799 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6801 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6803 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6809 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6810 msgid "Name"
6811 msgstr "Meno"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6815 msgid "Name of the author"
6816 msgstr "Meno autora"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6819 msgid "Biography without photo"
6820 msgstr "Životopis bez fotky"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6823 msgid "BiographyNoPhoto"
6824 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6829 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6835 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6838 msgid "Reasoning"
6839 msgstr "Dôvodenie"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6842 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6843 msgid "Alternative Proof String"
6844 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6847 msgid "An alternative proof string"
6848 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6851 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6853 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6855 msgid "Proof."
6856 msgstr "Dôkaz."
6857
6858 #: lib/layouts/InStar.module:2
6859 msgid "Title and Preamble Hacks"
6860 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6861
6862 #: lib/layouts/InStar.module:12
6863 msgid ""
6864 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6865 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6866 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6867 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6868 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6869 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6870 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6871 msgstr ""
6872 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6873 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6874 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6875 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6876 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6877 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6878 "byť predčasné.)"
6879
6880 #: lib/layouts/InStar.module:16
6881 msgid "In Preamble"
6882 msgstr "V Preambule"
6883
6884 #: lib/layouts/InStar.module:23
6885 msgid "In Title"
6886 msgstr "V Titule"
6887
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6889 msgid "R Journal"
6890 msgstr "R Časopis"
6891
6892 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6893 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6894 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6895 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6896 #: lib/layouts/treport.layout:4
6897 msgid "Reports"
6898 msgstr "Referáty"
6899
6900 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6903 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6904 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6905 msgid "Abstract."
6906 msgstr "Súhrn."
6907
6908 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6909 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6911 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6913 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6914 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6917 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6918 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6919 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6922 msgid "Address"
6923 msgstr "Adresa"
6924
6925 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6926 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6927 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6929 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6931 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6932 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6934 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6935 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6936 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6938 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6939 msgid "Email"
6940 msgstr "E-mail"
6941
6942 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6943 msgid "A0 Poster"
6944 msgstr "A0 Plagát"
6945
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6948 msgid "Posters"
6949 msgstr "Plagáty"
6950
6951 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6952 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6953 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6954 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6956 msgid "Giant"
6957 msgstr "Gigantický"
6958
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6960 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6961 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6963 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6964 msgid "More Giant"
6965 msgstr "Viac Gigantický"
6966
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6970 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6972 msgid "Most Giant"
6973 msgstr "Najviac Gigantický"
6974
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6977 msgid "Giant Snippet"
6978 msgstr "Gigantický Kúsok"
6979
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6981 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6982 msgid "More Giant Snippet"
6983 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6984
6985 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6987 msgid "Most Giant Snippet"
6988 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6989
6990 #: lib/layouts/aa.layout:3
6991 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6992 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6993
6994 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6995 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6996 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7000 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7002 msgid "Subtitle"
7003 msgstr "Podtitul"
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7007 msgid "Offprint"
7008 msgstr "odtlačok"
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7011 msgid "Offprint Requests to:"
7012 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7013
7014 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7015 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7016 msgid "Mail"
7017 msgstr "Mail"
7018
7019 #: lib/layouts/aa.layout:140
7020 msgid "Correspondence to:"
7021 msgstr "Korešpodencia na:"
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7024 msgid "Acknowledgements."
7025 msgstr "Poďakovania."
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7030 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7031 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7033 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7034 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7038 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7043 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7044 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7046 msgid "Section"
7047 msgstr "Sekcia"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7052 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7053 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7055 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7056 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7059 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7061 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7063 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7065 msgid "Subsection"
7066 msgstr "Podsekcia"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7069 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7071 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7073 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7074 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7075 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7078 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7080 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7081 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7082 msgid "Subsubsection"
7083 msgstr "Podpodsekcia"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7086 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7087 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7091 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7092 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7100 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7102 msgid "Date"
7103 msgstr "Dátum"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:239
7106 msgid "institutemark"
7107 msgstr "znak inštitútu"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7110 msgid "Institute Mark"
7111 msgstr "Znak Inštitútu"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:262
7114 msgid "Abstract (unstructured)"
7115 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7118 msgid "ABSTRACT"
7119 msgstr "SÚHRN"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:296
7122 msgid "Abstract (structured)"
7123 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:300
7126 msgid "Context"
7127 msgstr "Kontext"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:301
7130 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7131 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:305
7134 msgid "Aims"
7135 msgstr "Ciele"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:306
7138 msgid "Aims of your work"
7139 msgstr "Ciele vašej práce"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:310
7142 msgid "Methods"
7143 msgstr "Metódy"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:311
7146 msgid "Methods used in your work"
7147 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:315
7150 msgid "Results"
7151 msgstr "Výsledky"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:316
7154 msgid "Results of your work"
7155 msgstr "Výsledky vašej práce"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:337
7158 msgid "Key words."
7159 msgstr "Heslá."
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7162 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7164 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7165 msgid "Institute"
7166 msgstr "Inštitút"
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7170 msgid "E-Mail"
7171 msgstr "E-mail"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7174 msgid "email:"
7175 msgstr "e-mail:"
7176
7177 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7178 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7180 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7181 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7182 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7183 msgid "Acknowledgements"
7184 msgstr "Poďakovania"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7188 msgid "Thesaurus"
7189 msgstr "Tezaurus"
7190
7191 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7192 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7193 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7194
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7196 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7197 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7198
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7200 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7203 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7205 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7206 msgid "Obsolete"
7207 msgstr "Zastaralé"
7208
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7210 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7212 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7213 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7214 msgid "Itemize"
7215 msgstr "Položky"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7218 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7220 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7221 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7222 msgid "Enumerate"
7223 msgstr "Číslovanie"
7224
7225 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7227 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7228 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7230 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7232 msgid "Description"
7233 msgstr "Opis"
7234
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7236 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7237 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7241 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7242 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7243 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7246 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7249 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7250 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7251 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7252 msgid "List"
7253 msgstr "Listina"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7256 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7257 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7260 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7263 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7267 msgid "Affiliation"
7268 msgstr "Príslušenstvo"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7271 msgid "Altaffilation"
7272 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7276 msgid "Number"
7277 msgstr "Číslo"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7280 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7281 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7284 msgid "Alternative affiliation:"
7285 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7288 msgid "And"
7289 msgstr "A"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7295 msgid "and"
7296 msgstr "a"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7299 msgid "altaffilmark"
7300 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7303 msgid "altaffiliation mark"
7304 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7307 msgid "Subject headings:"
7308 msgstr "Heslá:"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7311 msgid "[Acknowledgements]"
7312 msgstr "[Poďakovania]"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7315 msgid "PlaceFigure"
7316 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7319 msgid "Place Figure here:"
7320 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7323 msgid "PlaceTable"
7324 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7327 msgid "Place Table here:"
7328 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7329
7330 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7331 msgid "Place&ment Settings:"
7332 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7335 msgid "[Appendix]"
7336 msgstr "[Príloha]"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7339 msgid "MathLetters"
7340 msgstr "MatematickéListiny"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7343 msgid "NoteToEditor"
7344 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7347 msgid "Note to Editor:"
7348 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7351 msgid "TableRefs"
7352 msgstr "ReferencieTabuľky"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7355 msgid "References. ---"
7356 msgstr "Referencie. ---"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7359 msgid "TableComments"
7360 msgstr "KomentárTabuľky"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7363 msgid "Note. ---"
7364 msgstr "Poznámka. ---"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7367 msgid "Table note"
7368 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7371 msgid "Table note:"
7372 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7375 msgid "tablenotemark"
7376 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7379 msgid "tablenote mark"
7380 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7383 msgid "FigCaption"
7384 msgstr "PopisObrázka"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7387 msgid "fig."
7388 msgstr "obr."
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7391 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7392 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7395 msgid "Facility"
7396 msgstr "Zariadenie"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7399 msgid "Facility:"
7400 msgstr "Zariadenie:"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7403 msgid "Objectname"
7404 msgstr "Meno objektu"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7407 msgid "Obj:"
7408 msgstr "Obj:"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7411 msgid "Recognized Name"
7412 msgstr "Rozpoznané meno"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7415 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7416 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7419 msgid "Dataset"
7420 msgstr "MnožinaDát"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7423 msgid "Dataset:"
7424 msgstr "Množina dát:"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7427 msgid "Separate the dataset ID from text"
7428 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7431 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7432 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7435 msgid "Software"
7436 msgstr "Softvér"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7439 msgid "Software:"
7440 msgstr "Softvér:"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7443 msgid "APPENDIX"
7444 msgstr "PRÍLOHA"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7447 msgid "References-"
7448 msgstr "Referencie-"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7451 msgid "Note-"
7452 msgstr "Poznámka-"
7453
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7455 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7456 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7457
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7459 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7463 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7464 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7467 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7468 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7469 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7470 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7472 msgid "Short Title|S"
7473 msgstr "Krátky Titul|K"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7476 msgid "Short title which will appear in the running header"
7477 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7480 msgid "Short name"
7481 msgstr "Krátke meno"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7484 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7485 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7488 msgid "Alt Affiliation"
7489 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7492 msgid "Also Affiliation"
7493 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7497 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7499 msgid "Fax"
7500 msgstr "Fax"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7505 msgid "Fax:"
7506 msgstr "Fax:"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7510 msgid "Phone"
7511 msgstr "Telefón"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7515 msgid "Phone:"
7516 msgstr "Telefón:"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7519 msgid "Abbreviations"
7520 msgstr "Skratky"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7523 msgid "Abbreviations:"
7524 msgstr "Skratky:"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7527 msgid "Schemes"
7528 msgstr "Náčrtky"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7531 msgid "Scheme"
7532 msgstr "Náčrtok"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7535 msgid "List of Schemes"
7536 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7539 msgid "Charts"
7540 msgstr "Diagramy"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7543 msgid "Chart"
7544 msgstr "Diagram"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7547 msgid "List of Charts"
7548 msgstr "Zoznam Diagramov"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7551 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7552 msgstr "Grafy"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7555 msgid "Graph[[mathematical]]"
7556 msgstr "Graf"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7559 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7560 msgstr "Zoznam Grafov"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7563 msgid "SupplementalInfo"
7564 msgstr "PodpornáInformácia"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7567 msgid "Supporting Information Available"
7568 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7571 msgid "TOC entry"
7572 msgstr "Záznam v obsahu"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7575 msgid "Graphical TOC Entry"
7576 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7579 msgid "Bibnote"
7580 msgstr "BibPoznámka"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7583 msgid "bibnote"
7584 msgstr "bibpoznámka"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7587 msgid "Chemistry"
7588 msgstr "Chémia"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7591 msgid "chemistry"
7592 msgstr "chémia"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7595 #: lib/languages:793
7596 msgid "Latin"
7597 msgstr "Latinsky"
7598
7599 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7600 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7601 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7602
7603 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7605 msgid "Terms"
7606 msgstr "Pojmy"
7607
7608 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7609 msgid "General terms:"
7610 msgstr "Obecné pojmy:"
7611
7612 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7613 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7614 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7615
7616 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7618 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7619 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7624 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7625 msgid "Thanks"
7626 msgstr "Vďaka"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7629 msgid "Thanks: "
7630 msgstr "Vďaka: "
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7633 msgid "ACM Journal"
7634 msgstr "ACM Časopis"
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7639 msgid "Preamble"
7640 msgstr "Preambula"
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7643 msgid "Journal's Short Name: "
7644 msgstr "Skratka Časopisu: "
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7647 msgid "ACM Conference"
7648 msgstr "ACM Konferencia"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7651 msgid "Full name"
7652 msgstr "Celé meno"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7655 msgid "Venue"
7656 msgstr "Miesto"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7659 msgid "Conference Name: "
7660 msgstr "Meno Konferencie: "
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7663 msgid "Short title"
7664 msgstr "Krátky titul"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7667 msgid "Email address: "
7668 msgstr "E-mail adresa: "
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7671 msgid "ORCID"
7672 msgstr "ORCID"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7675 msgid "ORCID: "
7676 msgstr "ORCID: "
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7679 msgid "Affiliation: "
7680 msgstr "Príslušenstvo: "
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7683 msgid "Additional Affiliation"
7684 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7687 msgid "Additional Affiliation: "
7688 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7691 msgid "Position"
7692 msgstr "Postavenie"
7693
7694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7695 msgid "Position on Page"
7696 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7699 #: lib/layouts/paper.layout:163
7700 msgid "Institution"
7701 msgstr "Inštitúcia"
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7704 msgid "Department"
7705 msgstr "Oddelenie"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7708 msgid "Street Address"
7709 msgstr "Ulica"
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7713 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7715 msgid "City"
7716 msgstr "Mesto"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7720 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7722 msgid "Country"
7723 msgstr "Krajina"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7728 msgid "State"
7729 msgstr "Štát"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7732 msgid "Postal Code"
7733 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7736 msgid "TitleNote"
7737 msgstr "TitulnáPoznámka"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7740 msgid "Title Note: "
7741 msgstr "Titulná Poznámka: "
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7744 msgid "SubtitleNote"
7745 msgstr "SubtitleNote"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7748 msgid "Subtitle Note: "
7749 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7752 msgid "AuthorNote"
7753 msgstr "AuthorNote"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7756 msgid "Note: "
7757 msgstr "Poznámka: "
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7760 msgid "ACM Volume"
7761 msgstr "ACM Volume"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7764 msgid "Volume: "
7765 msgstr "Diel: "
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7768 msgid "ACM Number"
7769 msgstr "ACM Number"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7772 msgid "Number: "
7773 msgstr "Číslo: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7776 msgid "ACM Article"
7777 msgstr "ACM Article"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7780 msgid "Article: "
7781 msgstr "Článok: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7784 msgid "ACM Year"
7785 msgstr "ACM Year"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7788 msgid "Year: "
7789 msgstr "Rok: "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7792 msgid "ACM Month"
7793 msgstr "ACM Month"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7796 msgid "Month: "
7797 msgstr "Mesiac: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7800 msgid "ACM Art Seq Num"
7801 msgstr "ACM Art Seq Num"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7804 msgid "Article Sequential Number: "
7805 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7808 msgid "ACM Submission ID"
7809 msgstr "ACM Submission ID"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7812 msgid "Submission ID: "
7813 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7816 msgid "ACM Price"
7817 msgstr "ACM Price"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7820 msgid "Price: "
7821 msgstr "Cena: "
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7824 msgid "ACM ISBN"
7825 msgstr "ACM ISBN"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7828 msgid "ISBN: "
7829 msgstr "ISBN: "
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7832 msgid "ACM DOI"
7833 msgstr "ACM DOI"
7834
7835 # Definition of Improvement
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7837 msgid "ACM DOI: "
7838 msgstr "ACM DOI: "
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7841 msgid "ACM Badge R"
7842 msgstr "ACM Badge R"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7845 msgid "ACM Badge R: "
7846 msgstr "ACM Odznak R: "
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7849 msgid "ACM Badge L"
7850 msgstr "ACM Badge L"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7853 msgid "ACM Badge L: "
7854 msgstr "ACM Odznak L: "
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7857 msgid "Start Page"
7858 msgstr "Start Page"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7861 msgid "Start Page: "
7862 msgstr "Počiatočná Strana: "
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7865 msgid "Terms: "
7866 msgstr "Pojmy: "
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7869 msgid "Keywords: "
7870 msgstr "Heslá: "
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7873 msgid "CCSXML"
7874 msgstr "CCSXML"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7877 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7878 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7881 msgid "CCS Description"
7882 msgstr "CCS Description"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7885 msgid "Significance"
7886 msgstr "Význam"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7889 msgid "Computing Classification Scheme: "
7890 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7893 msgid "Set Copyright"
7894 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7897 msgid "Set Copyright: "
7898 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7901 msgid "Copyright Year"
7902 msgstr "Autorské Práva Rok"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7905 msgid "Copyright Year: "
7906 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7909 msgid "Teaser Figure"
7910 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7916 msgid "Received"
7917 msgstr "Obdržané"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7920 msgid "Stage"
7921 msgstr "Fáza"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7924 msgid "Received: "
7925 msgstr "Obdržané: "
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7928 msgid "ShortAuthors"
7929 msgstr "ShortAuthors"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7932 msgid "Short authors: "
7933 msgstr "Skratka autorov: "
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7936 msgid "Sidebar"
7937 msgstr "Bočný panel"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7940 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7941 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7944 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7945 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7948 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7950 msgid "List of Figures"
7951 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7954 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7955 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7958 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7960 msgid "List of Tables"
7961 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7967 msgid "Definitions & Theorems"
7968 msgstr "Definície & Teorémy"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7975 msgid "Additional Theorem Text"
7976 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7983 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7984 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7990 msgid "Theorem \\thetheorem."
7991 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7994 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7995 msgid "Corollary \\thetheorem."
7996 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7999 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8000 msgid "Lemma \\thetheorem."
8001 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8005 msgid "Proposition \\thetheorem."
8006 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8010 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8011 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8014 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8015 msgid "Definition \\thetheorem."
8016 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8019 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8020 msgid "Example \\thetheorem."
8021 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8024 msgid "Print Only"
8025 msgstr "Len Tlač"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8028 msgid "Print version only"
8029 msgstr "Len tlač verzie"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8032 msgid "Screen Only"
8033 msgstr "Len Obrazovka"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8036 msgid "Screen version only"
8037 msgstr "Len verzia obrazovky"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8040 msgid "Anonymous Suppression"
8041 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8044 msgid "Non anonymous only"
8045 msgstr "Len ne-anonymné"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8051 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8052 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8053 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8055 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8057 msgid "Acknowledgments"
8058 msgstr "Poďakovania"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8061 msgid "Grant Sponsor"
8062 msgstr "Priznať Sponzora"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8065 msgid "Sponsor ID"
8066 msgstr "ID Sponzora"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8069 msgid "Grant Number"
8070 msgstr "Číslo Priznania"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8073 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8074 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8077 msgid "TOG online ID"
8078 msgstr "TOG Totožnosť online"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8081 msgid "Online ID:"
8082 msgstr "Totožnosť Online:"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8085 msgid "TOG volume"
8086 msgstr "TOG diel"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8089 msgid "Volume number:"
8090 msgstr "Číslo dielu:"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8093 msgid "TOG number"
8094 msgstr "TOG číslo"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8097 msgid "Article number:"
8098 msgstr "Číslo článku:"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8101 msgid "Set copyright"
8102 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8105 msgid "Copyright type:"
8106 msgstr "Typ autorských práv:"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8109 msgid "Copyright year"
8110 msgstr "Autorské práva rok"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8113 msgid "Year of copyright:"
8114 msgstr "Rok autorských práv:"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8117 msgid "Conference info"
8118 msgstr "Info konferencie"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8121 msgid "Conference info:"
8122 msgstr "Info konferencie:"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8125 msgid "Conference name"
8126 msgstr "Meno konferencie"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8129 msgid "ISBN"
8130 msgstr "ISBN"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8133 msgid "ISBN:"
8134 msgstr "ISBN:"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8137 msgid "DOI"
8138 msgstr "DOI"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8142 msgid "Article DOI:"
8143 msgstr "DOI článku:"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8146 msgid "TOG article DOI"
8147 msgstr "TOG článok DOI"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8150 msgid "PDF author"
8151 msgstr "PDF autor"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8154 msgid "PDF author:"
8155 msgstr "PDF autor:"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8159 msgid "Keyword list"
8160 msgstr "Listina hesiel"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8164 msgid "Concept list"
8165 msgstr "Listina konceptov"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8169 msgid "Print copyright"
8170 msgstr "Tlač autorských práv"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8173 msgid "Teaser"
8174 msgstr "Hlavolam"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8177 msgid "Teaser image:"
8178 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8181 msgid "CR categories"
8182 msgstr "CR kategórie"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8185 msgid "CR Categories:"
8186 msgstr "CR kategórie:"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8189 msgid "CRcat"
8190 msgstr "CRkat"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8193 msgid "CR category"
8194 msgstr "CR kategória"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8197 msgid "CR-number"
8198 msgstr "CR-číslo"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8201 msgid "Number of the category"
8202 msgstr "Číslo kategórie"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8207 msgid "Subcategory"
8208 msgstr "Podkategória"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8211 msgid "Third-level"
8212 msgstr "Tretia úroveň"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8215 msgid "Third-level of the category"
8216 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8219 msgid "ShortCite"
8220 msgstr "KrátkeCitovanie"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8223 msgid "Short cite"
8224 msgstr "Krátke citovanie"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8227 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8228 msgid "E-mail"
8229 msgstr "E-mail"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8232 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8233 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8236 msgid "TOG project URL"
8237 msgstr "TOG projekt URL"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8240 msgid "Project URL:"
8241 msgstr "URL projektu:"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8244 msgid "TOG video URL"
8245 msgstr "TOG video URL"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8248 msgid "Video URL:"
8249 msgstr "URL Videa:"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8252 msgid "TOG data URL"
8253 msgstr "TOG data URL"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8256 msgid "Data URL:"
8257 msgstr "URL dát:"
8258
8259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
8260 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
8261 msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8264 msgid "TOG code URL"
8265 msgstr "TOG code URL"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8268 msgid "Code URL:"
8269 msgstr "URL kódu:"
8270
8271 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8272 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8273 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8274
8275 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8276 msgid "Articles (DocBook)"
8277 msgstr "Články (DocBook)"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8281 msgid "Firstname"
8282 msgstr "KrstnéMeno"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8285 msgid "Fname"
8286 msgstr "Kmeno"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8291 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8293 msgid "Surname"
8294 msgstr "Priezvisko"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8298 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8299 msgid "Literal"
8300 msgstr "Doslovne"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8304 msgid "Emph"
8305 msgstr "Dôraz"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8308 msgid "Abbrev"
8309 msgstr "Skratka"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8313 msgid "Citation-number"
8314 msgstr "ČísloCitácie"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8317 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8318 msgid "Volume"
8319 msgstr "Diel"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8322 msgid "Day"
8323 msgstr "Deň"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8326 msgid "Month"
8327 msgstr "Mesiac"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8330 msgid "Year"
8331 msgstr "Rok"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8334 msgid "Issue-number"
8335 msgstr "Číslo vydania"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8338 msgid "Issue-day"
8339 msgstr "Deň vydania"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8342 msgid "Issue-months"
8343 msgstr "Mesiac vydania"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8348 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8349 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8350 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8351 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8352 msgid "Part"
8353 msgstr "Časť"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8357 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8359 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8361 msgid "Chapter"
8362 msgstr "Kapitola"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8365 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8366 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8367 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8371 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8372 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8374 msgid "Paragraph"
8375 msgstr "Odstavec"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8378 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8379 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8381 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8382 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8383 msgid "Subparagraph"
8384 msgstr "Pododstavec"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8387 msgid "Subsubparagraph"
8388 msgstr "Podpododstavec"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8391 msgid "Header"
8392 msgstr "Hlavička"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8395 msgid "-- Header --"
8396 msgstr "--Hlavička--"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8399 msgid "Special-section"
8400 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8403 msgid "Special-section:"
8404 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8407 msgid "AGU-journal"
8408 msgstr "AGU-časopis"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8411 msgid "AGU-journal:"
8412 msgstr "AGU-časopis:"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8415 msgid "Citation-number:"
8416 msgstr "Číslo citácie:"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8419 msgid "AGU-volume"
8420 msgstr "AGU-diel"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8423 msgid "AGU-volume:"
8424 msgstr "AGU-diel:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8427 msgid "AGU-issue"
8428 msgstr "AGU-vydanie"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8431 msgid "AGU-issue:"
8432 msgstr "AGU-vydanie:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8435 msgid "Copyright:"
8436 msgstr "Autorské práva:"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8439 msgid "Index-terms"
8440 msgstr "Pojmy indexu"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8443 msgid "Index-terms..."
8444 msgstr "Pojmy indexu…"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8447 msgid "Index-term"
8448 msgstr "Pojem indexu"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8451 msgid "Index-term:"
8452 msgstr "Pojem indexu:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8455 msgid "Cross-term"
8456 msgstr "Krížny pojem"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8459 msgid "Cross-term:"
8460 msgstr "Krížny pojem:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8463 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8464 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8466 msgid "Affiliation:"
8467 msgstr "Príslušenstvo:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8470 msgid "Supplementary"
8471 msgstr "Dodatkové"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8474 msgid "Supplementary..."
8475 msgstr "Dodatkové…"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8478 msgid "Supp-note"
8479 msgstr "Dodatočná poznámka"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8482 msgid "Sup-mat-note:"
8483 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8486 msgid "Cite-other"
8487 msgstr "Citát (iný)"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8490 msgid "Cite-other:"
8491 msgstr "Citát (iný):"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8494 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8496 msgid "Name:"
8497 msgstr "Meno:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8500 #: lib/layouts/egs.layout:436
8501 msgid "Received:"
8502 msgstr "Obdržané:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8507 msgid "Revised"
8508 msgstr "Revidované"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8511 msgid "Revised:"
8512 msgstr "Revidované:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8515 #: lib/layouts/egs.layout:445
8516 msgid "Accepted"
8517 msgstr "Akceptované"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8520 #: lib/layouts/egs.layout:458
8521 msgid "Accepted:"
8522 msgstr "Akceptované:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8525 msgid "Ident-line"
8526 msgstr "Identifikačný riadok"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8529 msgid "Ident-line:"
8530 msgstr "Identifikačný riadok:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8533 msgid "Runhead"
8534 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8537 msgid "Runhead:"
8538 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8541 msgid "Published-online:"
8542 msgstr "Vydané-online:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8545 msgid "Citation"
8546 msgstr "Citácia"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8549 msgid "Citation:"
8550 msgstr "Citácia:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8553 msgid "Posting-order"
8554 msgstr "PoradieOdoslania"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8557 msgid "Posting-order:"
8558 msgstr "Poradie odoslania:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8561 msgid "AGU-pages"
8562 msgstr "AGU-stránky"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8565 msgid "AGU-pages:"
8566 msgstr "AGU-stránky:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8569 msgid "Words"
8570 msgstr "Slová"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8573 msgid "Words:"
8574 msgstr "Slová:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8578 msgid "Figures"
8579 msgstr "Obrázky"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8582 msgid "Figures:"
8583 msgstr "Obrázky:"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8587 msgid "Tables"
8588 msgstr "Tabuľky"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8591 msgid "Tables:"
8592 msgstr "Tabuľky:"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8595 msgid "Datasets"
8596 msgstr "SkupinaDát"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8599 msgid "Datasets:"
8600 msgstr "Skupina dát:"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8603 msgid "ISSN"
8604 msgstr "ISSN"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8607 msgid "CODEN"
8608 msgstr "CODEN"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8611 msgid "SS-Code"
8612 msgstr "SS-Kód"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8615 msgid "SS-Title"
8616 msgstr "SS-Titul"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8619 msgid "CCC-Code"
8620 msgstr "CCC-Kód"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8623 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8624 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8626 msgid "Code"
8627 msgstr "Kód"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8630 msgid "Dscr"
8631 msgstr "Opis"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8635 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8636 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8637 msgid "Keyword"
8638 msgstr "Heslo"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8641 msgid "Orgdiv"
8642 msgstr "Orgdiv"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8645 msgid "Orgname"
8646 msgstr "Orgname"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8649 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8650 msgid "Street"
8651 msgstr "Ulica"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8654 msgid "Postcode"
8655 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8656
8657 #: lib/layouts/agums.layout:3
8658 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8659 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8662 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8663 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8664 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8666 msgid "Section*"
8667 msgstr "Sekcia*"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8670 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8672 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8673 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8674 msgid "Subsection*"
8675 msgstr "Podsekcia*"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8679 msgid "Paragraph*"
8680 msgstr "Odstavec*"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8683 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8684 msgid "Left Header"
8685 msgstr "Hlavička Vľavo"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8688 #: lib/layouts/foils.layout:195
8689 msgid "Left Header:"
8690 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8693 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8694 msgid "Right Header"
8695 msgstr "Hlavička Vpravo"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8698 #: lib/layouts/foils.layout:203
8699 msgid "Right Header:"
8700 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8703 msgid "CCC"
8704 msgstr "CCC"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8707 msgid "CCC code:"
8708 msgstr "CCC Kód:"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8711 msgid "PaperId"
8712 msgstr "Paper-Id"
8713
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8715 msgid "Paper Id:"
8716 msgstr "Paper Id:"
8717
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8719 msgid "AuthorAddr"
8720 msgstr "AutorovaAdresa"
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8723 msgid "Author Address:"
8724 msgstr "Autorova Adresa:"
8725
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8727 msgid "SlugComment"
8728 msgstr "TlačováPoznámka"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8731 msgid "Slug Comment:"
8732 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8735 msgid "Plates"
8736 msgstr "Vyobrazenia"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8739 msgid "Planotables"
8740 msgstr "Plano-tabuľky"
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8743 msgid "Plate"
8744 msgstr "Vyobrazenie"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8747 msgid "Planotable"
8748 msgstr "Plano-tabuľka"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8752 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8753 #: src/insets/Inset.cpp:101
8754 msgid "Table"
8755 msgstr "Tabuľka"
8756
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8758 msgid "table"
8759 msgstr "Tabuľka"
8760
8761 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8762 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8763 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8764
8765 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8766 msgid "Authors"
8767 msgstr "Autori"
8768
8769 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8770 msgid "Affiliation Mark"
8771 msgstr "Značka Príslušenstva"
8772
8773 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8774 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8775 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8776
8777 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8778 msgid "Author affiliation:"
8779 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8780
8781 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8782 msgid "Acknowledgments."
8783 msgstr "Poďakovania."
8784
8785 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8786 msgid "Algorithm2e"
8787 msgstr "Algorithm2e"
8788
8789 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8790 msgid ""
8791 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8792 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8793 "algorithm."
8794 msgstr ""
8795 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8796 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8797 "algoritmu."
8798
8799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8800 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8801 msgstr ""
8802 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8803
8804 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8806 msgid "List of Algorithms"
8807 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8808
8809 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8810 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8811 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8812
8813 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8814 msgid "SpecialSection"
8815 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8816
8817 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8818 msgid "SpecialSection*"
8819 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8820
8821 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8823 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8828 msgid "Unnumbered"
8829 msgstr "Neočíslované"
8830
8831 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8833 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8834 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8835 msgid "Subsubsection*"
8836 msgstr "Podpodsekcia*"
8837
8838 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8839 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8840 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8841
8842 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8843 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8844 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8845 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8846 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8847 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8850 msgid "Books"
8851 msgstr "Knihy"
8852
8853 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8854 msgid "Chapter Exercises"
8855 msgstr "Kapitola Úlohy"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8858 msgid "Short title which appears in the running headers"
8859 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8862 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8866 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8867 msgid "Date:"
8868 msgstr "Dátum:"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8872 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8873 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8877 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8878 msgid "Address:"
8879 msgstr "Adresa:"
8880
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8882 msgid "Current Address"
8883 msgstr "Súčasná Adresa"
8884
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8886 msgid "Current address:"
8887 msgstr "Súčasná adresa:"
8888
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8890 msgid "E-mail address:"
8891 msgstr "E-mail adresa:"
8892
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8895 msgid "URL:"
8896 msgstr "URL:"
8897
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8899 msgid "Key words and phrases:"
8900 msgstr "Heslá a zvraty:"
8901
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8903 msgid "Thanks:"
8904 msgstr "Vďaka:"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8907 msgid "Dedicatory"
8908 msgstr "Venovanie"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8911 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8912 msgid "Dedication:"
8913 msgstr "Venovanie:"
8914
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8916 msgid "Translator"
8917 msgstr "Prekladateľ"
8918
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8920 msgid "Translator:"
8921 msgstr "Prekladateľ:"
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8924 msgid "Subjectclass"
8925 msgstr "TematickáOblasť"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8928 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8929 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:3
8932 msgid "American Psychological Association (APA)"
8933 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:54
8936 msgid "RightHeader"
8937 msgstr "HlavičkaVpravo"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:63
8940 msgid "Right header:"
8941 msgstr "Hlavička vpravo:"
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8944 msgid "Abstract:"
8945 msgstr "Súhrn:"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8948 msgid "Short title:"
8949 msgstr "Krátky titul:"
8950
8951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
8952 msgid "Short&cut:"
8953 msgstr "Sk&ratka:"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8956 msgid "TwoAuthors"
8957 msgstr "DvajaAutori"
8958
8959 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8960 msgid "ThreeAuthors"
8961 msgstr "TrajaAutori"
8962
8963 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8964 msgid "FourAuthors"
8965 msgstr "ŠtyriaAutori"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8968 msgid "TwoAffiliations"
8969 msgstr "DvePríslušenstva"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8972 msgid "ThreeAffiliations"
8973 msgstr "TriPríslušenstva"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8976 msgid "FourAffiliations"
8977 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8980 msgid "Acknowledgements:"
8981 msgstr "Poďakovania:"
8982
8983 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8984 msgid "ThickLine"
8985 msgstr "HrubáČiara"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8988 msgid "Centered"
8989 msgstr "Na stred"
8990
8991 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8993 msgid "standard"
8994 msgstr "štandard"
8995
8996 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8997 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8999 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9000 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9001
9002 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9003 msgid "FitFigure"
9004 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9005
9006 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9007 msgid "FitBitmap"
9008 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9013 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9014 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9016 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9017 msgid "Custom Item|s"
9018 msgstr "Vlastná Položka|V"
9019
9020 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9023 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9024 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9026 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9027 msgid "A customized item string"
9028 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9031 msgid "Seriate"
9032 msgstr "Vložené číslovanie"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9037 msgid "(\\alph{enumii})"
9038 msgstr "(\\alph{enumii})"
9039
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9041 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9042 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9043
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9045 msgid "FiveAuthors"
9046 msgstr "PäťAutorov"
9047
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9049 msgid "SixAuthors"
9050 msgstr "ŠesťAutorov"
9051
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9053 msgid "LeftHeader"
9054 msgstr "ĽaváHlavička"
9055
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9057 msgid "Left header:"
9058 msgstr "Hlavička vľavo:"
9059
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9061 msgid "FiveAffiliations"
9062 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9063
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9065 msgid "SixAffiliations"
9066 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9067
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9069 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9070 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9091 msgid "Note"
9092 msgstr "Poznámka"
9093
9094 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9095 msgid "Author Note:"
9096 msgstr "Poznámka Autor:"
9097
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9099 msgid "Journal"
9100 msgstr "Časopis"
9101
9102 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9103 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9104 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9105
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9107 msgid "CopNum"
9108 msgstr "CopNum"
9109
9110 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9111 msgid "*"
9112 msgstr "*"
9113
9114 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9115 msgid "Arabic Article"
9116 msgstr "Arabský Článok"
9117
9118 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9119 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9120 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9121
9122 #: lib/layouts/article.layout:3
9123 msgid "Article (Standard Class)"
9124 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9125
9126 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9127 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9129 msgid "Part*"
9130 msgstr "Časť*"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9133 msgid "Beamer"
9134 msgstr "Beamer"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9137 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9139 msgid "Presentations"
9140 msgstr "Prezentácie"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9149 msgid "Overlay Specifications|v"
9150 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9154 msgid "Overlay specifications for this list"
9155 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9159 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9160 msgid "Item Overlay Specifications"
9161 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9170 msgid "On Slide"
9171 msgstr "Na fólii"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9176 msgid "Overlay specifications for this item"
9177 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9180 msgid "Mini Template"
9181 msgstr "Mini šablóna"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9184 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9185 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9188 msgid "Longest label|s"
9189 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9192 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9193 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9197 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9199 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9201 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9202 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9203 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9204 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9205 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9206 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9208 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9209 msgid "Sectioning"
9210 msgstr "Členenie"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9216 msgid "Mode"
9217 msgstr "Mód"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9223 msgid "Mode Specification|S"
9224 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9230 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9231 msgstr ""
9232 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9237 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9238 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9241 msgid "Section \\arabic{section}"
9242 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9245 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9247 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9248 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9251 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9252 msgid "\\Alph{section}"
9253 msgstr "\\Alph{section}"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9256 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9257 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9260 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9261 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9264 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9265 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9268 msgid ""
9269 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9270 msgstr ""
9271 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9274 msgid ""
9275 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9276 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9279 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9280 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9283 msgid "Frame"
9284 msgstr "Rám"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9288 msgid "Frames"
9289 msgstr "Rámy"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9298 msgid "Action"
9299 msgstr "Akcia"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9302 msgid "Overlay specifications for this frame"
9303 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9306 msgid "Default Overlay Specifications"
9307 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9310 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9311 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9315 msgid "Frame Options"
9316 msgstr "Rám: Voľby"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9321 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9322 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9323 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9324 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9325 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9326 msgid "Options"
9327 msgstr "Možnosti"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9331 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9332 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9335 msgid "Frame Title"
9336 msgstr "Rám: Titul"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9339 msgid "Enter the frame title here"
9340 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9343 msgid "PlainFrame"
9344 msgstr "ProstýRám"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9347 msgid "Frame (plain)"
9348 msgstr "Rám (prostý)"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9351 msgid "FragileFrame"
9352 msgstr "KrehkýRám"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9355 msgid "Frame (fragile)"
9356 msgstr "Rám (krehký)"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9359 msgid "AgainFrame"
9360 msgstr "ZaseRám"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9363 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9365 msgid "Slide"
9366 msgstr "Fólia"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9369 msgid "Repeat frame with label"
9370 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9373 msgid "FrameTitle"
9374 msgstr "RámTitul"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9386 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9387 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9390 msgid "Short Frame Title|S"
9391 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9394 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9395 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9398 msgid "FrameSubtitle"
9399 msgstr "RámPodTitul"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9402 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9403 msgid "Column"
9404 msgstr "Stĺpec"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9408 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9409 msgid "Columns"
9410 msgstr "Stĺpce"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9413 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9414 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9417 msgid "Column Options"
9418 msgstr "Voľby Stĺpec"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9421 msgid "Column options (see beamer manual)"
9422 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9425 msgid "Column Placement Options"
9426 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9429 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9430 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9433 msgid "ColumnsCenterAligned"
9434 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9437 msgid "Columns (center aligned)"
9438 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9441 msgid "ColumnsTopAligned"
9442 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9445 msgid "Columns (top aligned)"
9446 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9449 msgid "Pause"
9450 msgstr "Pauza"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9455 msgid "Overlays"
9456 msgstr "Prekrytia"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9459 msgid "Pause number"
9460 msgstr "Číslo pauzy"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9463 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9464 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9467 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9468 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9471 msgid "Overprint"
9472 msgstr "Pretlačenie"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9475 msgid "Overprint Area Width"
9476 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9480 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9481 msgid "Width"
9482 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9485 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9486 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9489 msgid "OverlayArea"
9490 msgstr "Prekrytie"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9493 msgid "Overlayarea"
9494 msgstr "Prekrytie"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9497 msgid "Overlay Area Width"
9498 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9501 msgid "The width of the overlay area"
9502 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9505 msgid "Overlay Area Height"
9506 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9509 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9510 msgid "Height"
9511 msgstr "Výška"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9514 msgid "The height of the overlay area"
9515 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9519 msgid "Uncover"
9520 msgstr "Odhalenie"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9523 msgid "Uncovered on slides"
9524 msgstr "Odhalené na fóliách"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9528 msgid "Only"
9529 msgstr "LenNaFólii"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9532 msgid "Only on slides"
9533 msgstr "Len na fóliách"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9536 msgid "Block"
9537 msgstr "Blok"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9540 msgid "Blocks"
9541 msgstr "Bloky"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9544 msgid "Block:"
9545 msgstr "Blok:"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9548 msgid "Action Specification|S"
9549 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9552 msgid "Block Title"
9553 msgstr "Titul Bloku"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9556 msgid "Enter the block title here"
9557 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9560 msgid "ExampleBlock"
9561 msgstr "Príkladný Blok"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9564 msgid "Example Block:"
9565 msgstr "Príkladný Blok:"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9568 msgid "AlertBlock"
9569 msgstr "Výstražný Blok"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9572 msgid "Alert Block:"
9573 msgstr "Výstražný Blok:"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9578 msgid "Titling"
9579 msgstr "Titulovanie"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9582 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9583 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9586 msgid "Title (Plain Frame)"
9587 msgstr "Titul (Prostý Rám)"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9590 msgid "Short Subtitle|S"
9591 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9594 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9595 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9598 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9599 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9602 msgid "Short Institute|S"
9603 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9606 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9607 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9610 msgid "InstituteMark"
9611 msgstr "Znak Inštitútu"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9614 msgid "Short Date|S"
9615 msgstr "Krátky Dátum|K"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9618 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9619 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9622 msgid "TitleGraphic"
9623 msgstr "TitulGrafiky"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9626 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9628 msgid "Quotation"
9629 msgstr "Citácia"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9632 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9634 msgid "Quote"
9635 msgstr "Citát (krátky)"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9638 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9639 msgid "Verse"
9640 msgstr "Verš"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9644 msgid "Corollary."
9645 msgstr "Korolár."
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9653 msgid "Action Specifications|S"
9654 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9658 msgid "Definition."
9659 msgstr "Definícia."
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9662 msgid "Definitions"
9663 msgstr "Definície"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9666 msgid "Definitions."
9667 msgstr "Definície."
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9670 msgid "Example."
9671 msgstr "Príklad."
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9674 msgid "Examples"
9675 msgstr "Príklady"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9678 msgid "Examples."
9679 msgstr "Príklady."
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9696 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9697 msgid "Fact"
9698 msgstr "Fakt"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9701 msgid "Fact."
9702 msgstr "Fakt."
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9706 msgid "Lemma."
9707 msgstr "Lemma."
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9710 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9711 msgid "Theorem."
9712 msgstr "Teoréma."
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9715 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9716 msgid "LyX-Code"
9717 msgstr "LyX-Kód"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9720 msgid "NoteItem"
9721 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9724 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9725 msgid "Bold"
9726 msgstr "Tučné"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9729 msgid "Emphasize"
9730 msgstr "Zvýraznenie"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9733 msgid "Emph."
9734 msgstr "Dôraz"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9737 msgid "Alert"
9738 msgstr "Výstrah"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9741 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9742 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9743 msgid "Structure"
9744 msgstr "Štruktúra"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9747 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9748 msgid "Visible"
9749 msgstr "Viditeľný text"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9752 msgid "Invisible"
9753 msgstr "Neviditeľný text"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9756 msgid "Alternative"
9757 msgstr "Alternatíva"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9760 msgid "Default Text"
9761 msgstr "Štandardný Text"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9764 msgid "Enter the default text here"
9765 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9768 msgid "Beamer Note"
9769 msgstr "Beamer Poznámka"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9772 msgid "Note Options"
9773 msgstr "Voľby Poznámky"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9776 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9777 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9780 msgid "ArticleMode"
9781 msgstr "MódPreČlánok"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9784 msgid "Article"
9785 msgstr "Článok"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9788 msgid "PresentationMode"
9789 msgstr "PrezentačnýMód"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9792 msgid "Presentation"
9793 msgstr "Prezentácia"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9796 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9797 msgid "Figure"
9798 msgstr "Obrázok"
9799
9800 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9801 msgid "Beamerposter"
9802 msgstr "Beamer-plagát"
9803
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9805 msgid "Multilingual Captions"
9806 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9807
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9809 msgid ""
9810 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9811 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9812 msgstr ""
9813 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9814 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9815
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9817 msgid "Caption setup"
9818 msgstr "Popis nastavenie"
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9821 msgid ""
9822 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9823 msgstr ""
9824 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9825 "'bi-both' "
9826
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9828 msgid "Caption setup:"
9829 msgstr "Popis nastavenie:"
9830
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9832 msgid "Bicaption"
9833 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9834
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9836 msgid "bilingual"
9837 msgstr "dvojjazyčne"
9838
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9840 msgid "Main Language Short Title"
9841 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9842
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9844 msgid "Short title for the main(document) language"
9845 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9846
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9848 msgid "Main Language Text"
9849 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9850
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9852 msgid "Text in the main(document) language"
9853 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9854
9855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9856 msgid "Text length"
9857 msgstr "Dĺžka textu"
9858
9859 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9860 msgid "Second Language Short Title"
9861 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9862
9863 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9864 msgid "Short title for the second language"
9865 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9866
9867 #: lib/layouts/book.layout:3
9868 msgid "Book (Standard Class)"
9869 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:2
9872 msgid "Braille"
9873 msgstr "Braille"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:6
9876 msgid ""
9877 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9878 "in examples."
9879 msgstr ""
9880 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9881 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:22
9884 msgid "Braille (default)"
9885 msgstr "Braille (štandard)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9888 msgid "Braille:"
9889 msgstr "Braille:"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:45
9892 msgid "Braille (textsize)"
9893 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:68
9896 msgid "Braille (dots on)"
9897 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:83
9900 msgid "Braille_dots_on"
9901 msgstr "Braille_bodky_zap"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:92
9904 msgid "Braille (dots off)"
9905 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:107
9908 msgid "Braille_dots_off"
9909 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:116
9912 msgid "Braille (mirror on)"
9913 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:131
9916 msgid "Braille_mirror_on"
9917 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:140
9920 msgid "Braille (mirror off)"
9921 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:155
9924 msgid "Braille_mirror_off"
9925 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:163
9928 msgid "Braillebox"
9929 msgstr "BrailleRámik"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:167
9932 msgid "Braille box"
9933 msgstr "Braille rámik"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9936 msgid "Broadway"
9937 msgstr "Broadway"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9940 msgid "Scripts"
9941 msgstr "Skripty"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9944 msgid "Dialogue"
9945 msgstr "Dialóg"
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9948 msgid "Narrative"
9949 msgstr "Rozprávanie"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9952 msgid "ACT"
9953 msgstr "ACT"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9956 msgid "ACT \\arabic{act}"
9957 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9958
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9960 msgid "SCENE"
9961 msgstr "SCÉNA"
9962
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9964 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9965 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9966
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9968 msgid "SCENE*"
9969 msgstr "SCÉNA*"
9970
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9972 msgid "AT RISE:"
9973 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9974
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9976 msgid "Speaker"
9977 msgstr "Hlásateľ"
9978
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9980 msgid "Parenthetical"
9981 msgstr "Zátvorkový"
9982
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9984 msgid "("
9985 msgstr "("
9986
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9988 msgid ")"
9989 msgstr ")"
9990
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9992 msgid "CURTAIN"
9993 msgstr "OPONA"
9994
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9996 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9997 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9998 msgid "Right Address"
9999 msgstr "Adresa vpravo"
10000
10001 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10002 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10003 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10004
10005 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10006 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10007 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10008
10009 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10010 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10011 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10012
10013 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10014 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10015 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10016
10017 #: lib/layouts/changebars.module:2
10018 msgid "Change bars"
10019 msgstr "Značky zmien"
10020
10021 #: lib/layouts/changebars.module:7
10022 msgid ""
10023 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10024 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10025 msgstr ""
10026 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10027 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:3
10030 msgid "Chess"
10031 msgstr "Šach"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:36
10034 msgid "Mainline"
10035 msgstr "HlavnýVariant"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:43
10038 msgid "Mainline:"
10039 msgstr "Hlavný variant:"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:62
10042 msgid "Variation"
10043 msgstr "Variácia"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:66
10046 msgid "Variation:"
10047 msgstr "Variácia:"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:72
10050 msgid "SubVariation"
10051 msgstr "Podvariácia"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:75
10054 msgid "Subvariation:"
10055 msgstr "Podvariácia:"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:81
10058 msgid "SubVariation2"
10059 msgstr "Podvariácia2"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:84
10062 msgid "Subvariation(2):"
10063 msgstr "Podvariácia(2):"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:90
10066 msgid "SubVariation3"
10067 msgstr "Podvariácia3"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:93
10070 msgid "Subvariation(3):"
10071 msgstr "Podvariácia(3):"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:99
10074 msgid "SubVariation4"
10075 msgstr "Podvariácia4"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:102
10078 msgid "Subvariation(4):"
10079 msgstr "Podvariácia(4):"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:108
10082 msgid "SubVariation5"
10083 msgstr "Podvariácia5"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:111
10086 msgid "Subvariation(5):"
10087 msgstr "Podvariácia(5):"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:118
10090 msgid "HideMoves"
10091 msgstr "SkryťŤahy"
10092
10093 #: lib/layouts/chess.layout:123
10094 msgid "HideMoves:"
10095 msgstr "SkryťŤahy:"
10096
10097 #: lib/layouts/chess.layout:128
10098 msgid "ChessBoard"
10099 msgstr "Šachovnica"
10100
10101 #: lib/layouts/chess.layout:132
10102 msgid "[chessboard]"
10103 msgstr "[šachovnica]"
10104
10105 #: lib/layouts/chess.layout:141
10106 msgid "BoardCentered"
10107 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10108
10109 #: lib/layouts/chess.layout:146
10110 msgid "[centered board]"
10111 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10112
10113 #: lib/layouts/chess.layout:156
10114 msgid "HighLight"
10115 msgstr "HlavnýNámet"
10116
10117 #: lib/layouts/chess.layout:161
10118 msgid "Highlights:"
10119 msgstr "Hlavný Námet:"
10120
10121 #: lib/layouts/chess.layout:176
10122 msgid "Arrow"
10123 msgstr "Šípka"
10124
10125 #: lib/layouts/chess.layout:181
10126 msgid "Arrow:"
10127 msgstr "Šípka:"
10128
10129 #: lib/layouts/chess.layout:187
10130 msgid "KnightMove"
10131 msgstr "ŤahKráľa"
10132
10133 #: lib/layouts/chess.layout:192
10134 msgid "KnightMove:"
10135 msgstr "ŤahKráľa:"
10136
10137 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10138 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10139 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10140
10141 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10142 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10143 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10144
10145 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10146 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10147 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10148
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10150 msgid "Custom Header/Footerlines"
10151 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10152
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10154 msgid ""
10155 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10156 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10157 "Page Layout to 'fancy'!"
10158 msgstr ""
10159 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10160 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10161 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10164 msgid "Header/Footer"
10165 msgstr "Hlavička/Päta"
10166
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10168 msgid "Even Header"
10169 msgstr "Párna Hlavička"
10170
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10172 msgid "Alternative text for the even header"
10173 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10174
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10176 msgid "Center Header"
10177 msgstr "Hlavička Stred"
10178
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10180 msgid "Center Header:"
10181 msgstr "Hlavička Stred:"
10182
10183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10184 msgid "Center float contents"
10185 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10186
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10188 msgid "Left Footer"
10189 msgstr "Päta Vľavo"
10190
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10192 msgid "Left Footer:"
10193 msgstr "Päta Vľavo:"
10194
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10196 msgid "Center Footer"
10197 msgstr "Päta Stred"
10198
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10200 msgid "Center Footer:"
10201 msgstr "Päta Stred:"
10202
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10204 msgid "Right Footer"
10205 msgstr "Päta Vpravo"
10206
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10208 msgid "Right Footer:"
10209 msgstr "Päta Vpravo:"
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10212 msgid "Directory"
10213 msgstr "Adresár"
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10216 msgid "KeyCombo"
10217 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10220 msgid "KeyCap"
10221 msgstr "VeľkéKlávesy"
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10224 msgid "GuiMenu"
10225 msgstr "GuiMenu"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10228 msgid "GuiMenuItem"
10229 msgstr "Položka v GuiMenu"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10232 msgid "GuiButton"
10233 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10236 msgid "MenuChoice"
10237 msgstr "MenuVýber"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10240 msgid "SGML"
10241 msgstr "SGML"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10245 msgid "Chapter*"
10246 msgstr "Kapitola*"
10247
10248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10249 msgid "Subparagraph*"
10250 msgstr "Pododstavec*"
10251
10252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10253 msgid "Authorgroup"
10254 msgstr "SkupinaAutorov"
10255
10256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10257 msgid "RevisionHistory"
10258 msgstr "RevíznaHistória"
10259
10260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10261 msgid "Revision History"
10262 msgstr "Revízna História"
10263
10264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10265 msgid "Revision"
10266 msgstr "Revízia"
10267
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10269 msgid "RevisionRemark"
10270 msgstr "RevíznaPripomienka"
10271
10272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
10273 msgid "Revision[[Version Control]]"
10274 msgstr "Revízia"
10275
10276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10277 msgid "Revisions ba&ck"
10278 msgstr "&Revízie naspäť"
10279
10280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10281 msgid "FirstName"
10282 msgstr "KrstnéMeno"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10285 msgid "DIN-Brief"
10286 msgstr "Din-Brief"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10289 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10292 msgid "Letters"
10293 msgstr "Listy"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10296 msgid "DinBrief"
10297 msgstr "DinBrief"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10300 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10301 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10304 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10308 msgid "Letter"
10309 msgstr "Text listu"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10312 msgid "Addresses"
10313 msgstr "Adresy"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10318 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10319 msgid "Postal Data"
10320 msgstr "Doručovacie údaje"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10323 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10325 msgid "Send To Address"
10326 msgstr "Adresa prijímateľa"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10329 msgid "Send exported file to &command:"
10330 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10335 msgid "My Address"
10336 msgstr "Adresa odosielateľa"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10339 msgid "Sender Address:"
10340 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10343 msgid "Return address"
10344 msgstr "Návratná adresa"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10348 msgid "Backaddress:"
10349 msgstr "Návratná adresa:"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10352 msgid "Postal comment"
10353 msgstr "Doručovací údaj"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10356 msgid "Postal Remark:"
10357 msgstr "Doručovací údaj:"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10360 msgid "Handling"
10361 msgstr "Zaobchádzanie"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10364 msgid "Handling:"
10365 msgstr "Zaobchádzanie:"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10370 msgid "YourRef"
10371 msgstr "Vaše číslo"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10375 msgid "Your ref.:"
10376 msgstr "Vaše číslo:"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10381 msgid "MyRef"
10382 msgstr "Moje číslo"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10386 msgid "Our ref.:"
10387 msgstr "Naše číslo:"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10390 msgid "Writer"
10391 msgstr "Referenta"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10394 msgid "Writer:"
10395 msgstr "Referent:"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10398 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10401 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10402 msgid "Signature"
10403 msgstr "Podpis"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10410 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10411 msgid "Closings"
10412 msgstr "Záver"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10418 msgid "Signature:"
10419 msgstr "Podpis:"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10422 msgid "Bottomtext"
10423 msgstr "Doplňujúce údaje"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10426 msgid "Bottom text:"
10427 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10430 msgid "Area code"
10431 msgstr "Predvoľba"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10434 msgid "Area Code:"
10435 msgstr "Predvoľba:"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10438 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10441 msgid "Telephone"
10442 msgstr "Telefón"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10445 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10446 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10447 msgid "Telephone:"
10448 msgstr "Telefón:"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10453 msgid "Location"
10454 msgstr "Umiestnenie"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10458 msgid "Location:"
10459 msgstr "Umiestnenie:"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10464 msgid "Subject"
10465 msgstr "Predmet"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10469 msgid "Subject:"
10470 msgstr "Predmet:"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10473 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10477 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10478 msgid "Opening"
10479 msgstr "Oslovenie"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10484 msgid "Opening:"
10485 msgstr "Oslovenie:"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10488 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10492 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10493 msgid "Closing"
10494 msgstr "Záverečný pozdrav"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10499 msgid "Closing:"
10500 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10503 msgid "Signature|S"
10504 msgstr "Podpis|P"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10507 msgid "Here you can insert a signature scan"
10508 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10511 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10512 msgid "encl"
10513 msgstr "Prílohy"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10518 msgid "encl:"
10519 msgstr "Prílohy:"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10524 msgid "cc"
10525 msgstr "Kópia"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10530 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10531 msgid "cc:"
10532 msgstr "Kópia:"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10536 msgid "PS"
10537 msgstr "PS"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10540 msgid "Post Scriptum:"
10541 msgstr "Postskriptum:"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10544 msgid "SenderAddress"
10545 msgstr "Adresa odosielateľa"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10549 msgid "Backaddress"
10550 msgstr "Návratná-Adresa"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10553 msgid "RetourAdresse"
10554 msgstr "Návratná-Adresa"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10557 msgid "Adresse"
10558 msgstr "Adresa prijímateľa"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10561 msgid "Postvermerk"
10562 msgstr "Doručovací údaj"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10565 msgid "Zusatz"
10566 msgstr "Prídavok"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10569 msgid "IhrZeichen"
10570 msgstr "Vaše číslo"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10574 msgid "YourMail"
10575 msgstr "Váš list"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10578 msgid "IhrSchreiben"
10579 msgstr "Váš list"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10582 msgid "MeinZeichen"
10583 msgstr "Moje číslo"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10586 msgid "Unterschrift"
10587 msgstr "Podpis"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10590 msgid "Telefon"
10591 msgstr "Telefón"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10596 msgid "Place"
10597 msgstr "Miesto"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10600 msgid "Stadt"
10601 msgstr "Mesto"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10604 msgid "Town"
10605 msgstr "Mesto"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10608 msgid "Ort"
10609 msgstr "Miesto"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10612 msgid "Datum"
10613 msgstr "Dátum"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10617 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10618 msgid "Reference"
10619 msgstr "Predmet"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10622 msgid "Betreff"
10623 msgstr "Predmet"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10626 msgid "Anrede"
10627 msgstr "Oslovenie"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10630 msgid "Brieftext"
10631 msgstr "Text listu"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10634 msgid "Gruss"
10635 msgstr "Pozdrav"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10638 msgid "ps"
10639 msgstr "ps"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10643 msgid "Encl."
10644 msgstr "Príloha"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10647 msgid "Anlagen"
10648 msgstr "Prílohy"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10652 msgid "CC"
10653 msgstr "KÓPIA"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10656 msgid "Verteiler"
10657 msgstr "Kópia"
10658
10659 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10660 msgid "Verti&cal Phantom"
10661 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10662
10663 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10664 msgid "DocBook Book (SGML)"
10665 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10666
10667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10669 msgid "Books (DocBook)"
10670 msgstr "Knihy (DocBook)"
10671
10672 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10673 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10674 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10675
10676 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10677 msgid "DocBook Section (SGML)"
10678 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10679
10680 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10681 msgid "DocBook Article (SGML)"
10682 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10683
10684 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10685 msgid "Inderscience A4 Journals"
10686 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10687
10688 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10689 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10690 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10691
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10693 msgid "Econometrica"
10694 msgstr "Econometrica"
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10697 msgid "RunTitle"
10698 msgstr "Hlavička: Titul"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10701 msgid "Running Title:"
10702 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10705 msgid "RunAuthor"
10706 msgstr "Hlavička: Autor"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10709 msgid "Running Author:"
10710 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10713 msgid "Address Option"
10714 msgstr "Voľba Adresa"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10717 msgid "Optional argument for the address"
10718 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10721 msgid "E-Mail Option"
10722 msgstr "Voľba E-mail"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10725 msgid "Optional argument for the e-mail"
10726 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10729 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10730 msgid "E-mail:"
10731 msgstr "E-mail:"
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10734 msgid "Web Address"
10735 msgstr "Web Adresa"
10736
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10738 msgid "Web address:"
10739 msgstr "Web-adresa:"
10740
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10742 msgid "Authors Block"
10743 msgstr "Blok Autorov"
10744
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10746 msgid "Authors Block:"
10747 msgstr "Blok Autorov:"
10748
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10750 msgid "Thanks Text"
10751 msgstr "Vďaka Text"
10752
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10754 msgid "Thanks \\theThanks:"
10755 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10756
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10758 msgid "Thanks Reference"
10759 msgstr "Referencia na Vďaku"
10760
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10762 msgid "Thanks Ref"
10763 msgstr "Referencia na Vďaku"
10764
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10766 msgid "Internet Address Reference"
10767 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10768
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10770 msgid "Internet Addess Ref"
10771 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10772
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10774 msgid "Corresponding Author"
10775 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10776
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10778 msgid "Name (First Name)"
10779 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10782 msgid "First Name"
10783 msgstr "Krstné Meno"
10784
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10786 msgid "Name (Surname)"
10787 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10788
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10790 msgid "By Same Author (bib)"
10791 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10792
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10794 msgid "bysame"
10795 msgstr "od rovnakého autora"
10796
10797 #: lib/layouts/egs.layout:3
10798 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10799 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10800
10801 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10802 msgid "00.00.0000"
10803 msgstr "00.00.0000"
10804
10805 #: lib/layouts/egs.layout:289
10806 msgid "LaTeX Title"
10807 msgstr "LaTeX Titul"
10808
10809 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10810 msgid "Author:"
10811 msgstr "Autor:"
10812
10813 #: lib/layouts/egs.layout:333
10814 msgid "Affil"
10815 msgstr "Príslušenstvo"
10816
10817 #: lib/layouts/egs.layout:368
10818 msgid "Journal:"
10819 msgstr "Časopis:"
10820
10821 #: lib/layouts/egs.layout:377
10822 msgid "msnumber"
10823 msgstr "číslo-manuskriptu"
10824
10825 #: lib/layouts/egs.layout:391
10826 msgid "MS_number:"
10827 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10828
10829 #: lib/layouts/egs.layout:401
10830 msgid "FirstAuthor"
10831 msgstr "Prvý autor"
10832
10833 #: lib/layouts/egs.layout:414
10834 msgid "1st_author_surname:"
10835 msgstr "1. autor priezvisko:"
10836
10837 #: lib/layouts/egs.layout:467
10838 msgid "Offsets"
10839 msgstr "Vyrovnania"
10840
10841 #: lib/layouts/egs.layout:480
10842 msgid "reprint_reqs_to:"
10843 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10846 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10847 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10850 msgid "Author Option"
10851 msgstr "Voľba Autor"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10854 msgid "Optional argument for the author"
10855 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10858 msgid "Author Address"
10859 msgstr "Adresa Autora"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10862 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10863 msgid "Author Email"
10864 msgstr "E-mail Autora"
10865
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10868 msgid "Email:"
10869 msgstr "E-mail:"
10870
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10872 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10873 msgid "Author URL"
10874 msgstr "URL Autora"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10877 msgid "Thanks Option"
10878 msgstr "Voľba Vďaky"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10881 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10882 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10887
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10889 msgid "PROOF."
10890 msgstr "DÔKAZ."
10891
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10893 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10895
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10897 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10899
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10901 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10903
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10905 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10909 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10911
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10913 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10915
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10917 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10921 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10927
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10929 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10930 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10931
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10933 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10935
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10937 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10941 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10942 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10943
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10945 msgid "Case \\arabic{case}"
10946 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10949 msgid "Elsevier"
10950 msgstr "Elsevier"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10953 msgid "Titlenotemark"
10954 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
10957 msgid "Titlenote mark"
10958 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
10961 msgid "Title footnote"
10962 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10965 msgid "Footnote Label"
10966 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10969 msgid "Label you refer to in the title"
10970 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10973 msgid "Title footnote:"
10974 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10977 msgid "Author Label"
10978 msgstr "Návestie Autora"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10981 msgid "Label you will reference in the address"
10982 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10985 msgid "Authormark"
10986 msgstr "Značka autora"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10989 msgid "Author footnote"
10990 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10991
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10993 msgid "Author footnote:"
10994 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10995
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10997 msgid "Author Footnote Label"
10998 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10999
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11001 msgid "Label you refer to for an author"
11002 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11003
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11005 msgid "CorAuthormark"
11006 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11007
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11009 msgid "CorAuthor mark"
11010 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11011
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11013 msgid "Corresponding author"
11014 msgstr "Korešpondujúci autor"
11015
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11017 msgid "Corresponding author text:"
11018 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11019
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11021 msgid "Address Label"
11022 msgstr "Návestie Adresy"
11023
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11025 msgid "Label of the author you refer to"
11026 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11027
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11029 msgid "Internet"
11030 msgstr "Internet"
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11033 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11034 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11035
11036 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11037 msgid "Endnote"
11038 msgstr "Koncová poznámka"
11039
11040 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11041 msgid ""
11042 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11043 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11044 msgstr ""
11045 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11046 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11047
11048 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11049 msgid "Endnote ##"
11050 msgstr "Koncová poznámka ##"
11051
11052 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11053 msgid "endnote"
11054 msgstr "koncová poznámka"
11055
11056 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11057 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11058 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11059
11060 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11061 msgid "Key words:"
11062 msgstr "Heslá:"
11063
11064 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11065 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11066 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11067
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11069 msgid ""
11070 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11071 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11072 msgstr ""
11073 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11074 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11075 "vysvetlenie."
11076
11077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11078 #, c-format
11079 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11080 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11081
11082 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11084 msgid "Itemize Options"
11085 msgstr "Parametre pre položky"
11086
11087 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11088 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11090 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11091 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11092
11093 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11094 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11095 msgid "Enumerate Options"
11096 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11097
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11099 msgid "Description Options"
11100 msgstr "Parametre pre opis"
11101
11102 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11104 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11105 msgid "Labeling"
11106 msgstr "Etiketovanie"
11107
11108 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11109 msgid "Enumerate-Resume"
11110 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11111
11112 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11113 msgid "Number Equations by Section"
11114 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11115
11116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11117 msgid ""
11118 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11119 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11120 msgstr ""
11121 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11122 "pri '(2.1)'."
11123
11124 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11125 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11126 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11129 msgid "Europass CV (2013)"
11130 msgstr "Europass CV (2013)"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11134 msgid "Curricula Vitae"
11135 msgstr "Životopisy"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11138 msgid "FooterName"
11139 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11142 msgid "Name (footer):"
11143 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11146 msgid "Mobile:"
11147 msgstr "Mobil:"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11150 msgid "Mobile phone number"
11151 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11155 msgid "Homepage"
11156 msgstr "Domáca stránka"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11159 msgid "Homepage:"
11160 msgstr "Domáca stránka:"
11161
11162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11163 msgid "Hori&zontal alignment:"
11164 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11165
11166 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11167 msgid "Hori&zontal:"
11168 msgstr "&Horizontálne:"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11171 msgid "InstantMessaging"
11172 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11175 msgid "Instant Messaging:"
11176 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11179 msgid "IM Type:"
11180 msgstr "Typ Odosielania:"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11183 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11184 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11187 msgid "Birthday"
11188 msgstr "Dátum narodenia"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11191 msgid "Date of birth:"
11192 msgstr "Dátum narodenia:"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11195 msgid "Nationality"
11196 msgstr "Štátna príslušnosť"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11199 msgid "Nationality:"
11200 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11203 msgid "Gender"
11204 msgstr "Pohlavie"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11207 msgid "Gender:"
11208 msgstr "Pohlavie:"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11211 msgid "BeforePicture"
11212 msgstr "PredObrázkom"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11215 msgid "Space before picture:"
11216 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11219 msgid "Picture"
11220 msgstr "Obrázok"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11223 msgid "Picture:"
11224 msgstr "Obrázok:"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11227 msgid "Resize photo to this width"
11228 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11231 msgid "AfterPicture"
11232 msgstr "ZaObrázkom"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11235 msgid "Space after picture:"
11236 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11240 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11241 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11242 msgid "Vertical Space"
11243 msgstr "Vertikálna Medzera"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11247 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11248 msgid "Additional vertical space"
11249 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11253 msgid "Item"
11254 msgstr "Položka"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11257 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11258 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11262 msgid "Item:"
11263 msgstr "Položka:"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11266 msgid "ItemInset"
11267 msgstr "PoložkováVložka"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11270 msgid "Subitems"
11271 msgstr "Podpoložky"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11274 msgid "TitleItem"
11275 msgstr "TitulnáPoložka"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11278 msgid "Title item:"
11279 msgstr "Titulná položka:"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11282 msgid "TitleLevel"
11283 msgstr "TitulÚroveň"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11286 msgid "Title level:"
11287 msgstr "Úroveň titulu:"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11290 msgid "Text (right side)"
11291 msgstr "Text (pravá strana)"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11294 msgid "BlueItem"
11295 msgstr "ModráPoložka"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11298 msgid "Blue item:"
11299 msgstr "Modrá položka:"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11302 msgid "BlueItemInset"
11303 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11306 msgid "Blue subitems"
11307 msgstr "Modré podpoložky"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11310 msgid "BigItem"
11311 msgstr "VeľkáPoložka"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11314 msgid "Big Item:"
11315 msgstr "Veľká Položka:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11318 msgid "EcvItemize"
11319 msgstr "Ecv-položky"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11322 msgid "MotherTongue"
11323 msgstr "MaterinskýJazyk"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11326 msgid "Mother Tongue:"
11327 msgstr "Materinský Jazyk:"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11330 msgid "LangHeader"
11331 msgstr "ČeloJazyka"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11334 msgid "Language Header:"
11335 msgstr "Čelo Jazyka:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11338 msgid "Language:"
11339 msgstr "Jazyk:"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11342 msgid "Name of the language"
11343 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11346 msgid "Listening"
11347 msgstr "Počúvanie"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11350 msgid "Level how good you think you can listen"
11351 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11354 msgid "Reading"
11355 msgstr "Čítanie"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11358 msgid "Level how good you think you can read"
11359 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11362 msgid "Interaction"
11363 msgstr "Interakcia"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11366 msgid "Level how good you think you can conversate"
11367 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11370 msgid "Production"
11371 msgstr "Produkcia"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11374 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11375 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11378 msgid "LastLanguage"
11379 msgstr "PoslednýJazyk"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11382 msgid "Last Language:"
11383 msgstr "Posledný Jazyk:"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11386 msgid "LangFooter"
11387 msgstr "PätaJazyka"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11390 msgid "Language Footer:"
11391 msgstr "Päta Jazyka:"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11394 msgid "End"
11395 msgstr "Koniec"
11396
11397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11398 msgid "End Edit"
11399 msgstr "Úprava Skončila"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11402 msgid "End Editing Externally...|e"
11403 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11406 msgid "End of CV"
11407 msgstr "Koniec CV"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11410 msgid "Highlight"
11411 msgstr "Zvýrazniť"
11412
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11414 msgid "Europe CV"
11415 msgstr "Europe CV"
11416
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11418 msgid "Footer name:"
11419 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11420
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11422 msgid "Mobile"
11423 msgstr "Mobil"
11424
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11426 msgid "Size"
11427 msgstr "Veľkosť"
11428
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11430 msgid "Size the photo is resized to"
11431 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11432
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11434 msgid "Page"
11435 msgstr "Stránka"
11436
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11438 msgid "The title as it appears in the header"
11439 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11440
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11442 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11443 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11444
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11446 msgid "BulletedItem"
11447 msgstr "OdrážkováPoložka"
11448
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11450 msgid "Bulleted Item:"
11451 msgstr "Odrážková Položka:"
11452
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11454 msgid "Begin"
11455 msgstr "Začiatok"
11456
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11458 msgid "Begin of CV"
11459 msgstr "Začiatok životopisu"
11460
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11462 msgid "PersonalInfo"
11463 msgstr "OsobnéÚdaje"
11464
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11466 msgid "Personal Info"
11467 msgstr "Osobné Údaje"
11468
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11470 msgid "VerticalSpace"
11471 msgstr "VertikálnaMedzera"
11472
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11474 msgid "Vertical space"
11475 msgstr "Vertikálna medzera"
11476
11477 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11478 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11479 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11480
11481 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11482 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11483 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11484
11485 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11486 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11487 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11488
11489 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11490 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11491 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11492
11493 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11494 msgid "Number Figures by Section"
11495 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11496
11497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11498 msgid ""
11499 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11500 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11501 msgstr ""
11502 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11503 "pri 'Obrázok 2.1'."
11504
11505 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11506 msgid "Fix cm"
11507 msgstr "Fix cm"
11508
11509 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11510 msgid ""
11511 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11512 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11513 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11514 msgstr ""
11515 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11516 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11517 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11518
11519 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11520 msgid "Fix LaTeX"
11521 msgstr "Upraviť LaTeX"
11522
11523 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11524 msgid ""
11525 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11526 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11527 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11528 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11529 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11530 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11531 "newer LaTeX distributions."
11532 msgstr ""
11533 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11534 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11535 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11536 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11537 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11538 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:2
11541 msgid "FiXme"
11542 msgstr "FiXme"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:11
11545 msgid ""
11546 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11547 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11548 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11549 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11550 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11551 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11552 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11553 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11554 msgstr ""
11555 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11556 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11557 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11558 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11559 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11560 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11561 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11562 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11565 msgid "Fixme"
11566 msgstr "Fixme"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:23
11569 msgid "List of FIXMEs"
11570 msgstr "Súpis FIXMEs"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:37
11573 msgid "[List of FIXMEs]"
11574 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:53
11577 msgid "Fixme Note"
11578 msgstr "Fixme Poznámka"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11581 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11582 msgid "Fixme Note Options|s"
11583 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11586 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11587 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11588 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:74
11591 msgid "Fixme Warning"
11592 msgstr "Fixme Varovanie"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:76
11595 msgid "Warning"
11596 msgstr "Varovanie"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:80
11599 msgid "Fixme Error"
11600 msgstr "Fixme Chyba"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11606 msgid "Error"
11607 msgstr "Chyba"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:86
11610 msgid "Fixme Fatal"
11611 msgstr "Fixme Fatálny"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:88
11614 msgid "Fatal"
11615 msgstr "Fatálny"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:97
11618 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11619 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:99
11622 msgid "Fixme (Targeted)"
11623 msgstr "Fixme (Plánované)"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:109
11626 msgid "Fixme Note|x"
11627 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:111
11630 msgid "Insert the FIXME note here"
11631 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:116
11634 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11635 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:118
11638 msgid "Warning (Targeted)"
11639 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:122
11642 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11643 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:124
11646 msgid "Error (Targeted)"
11647 msgstr "Chyba (Plánované)"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:128
11650 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11651 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:130
11654 msgid "Fatal (Targeted)"
11655 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:139
11658 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11659 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:141
11662 msgid "Fixme (Multipar)"
11663 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11666 msgid "Fixme Summary"
11667 msgstr "Fixme Súhrn"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11670 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11671 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:159
11674 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11675 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:161
11678 msgid "Warning (Multipar)"
11679 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:165
11682 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11683 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:167
11686 msgid "Error (Multipar)"
11687 msgstr "Chyba (Multipar)"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:171
11690 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11691 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:173
11694 msgid "Fatal (Multipar)"
11695 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:182
11698 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11699 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:184
11702 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11703 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:200
11706 msgid "Annotated Text"
11707 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:202
11710 msgid "Annotated Text|x"
11711 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:203
11714 msgid "Insert the text to annotate here"
11715 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:208
11718 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11719 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:210
11722 msgid "Warning (MP Targ.)"
11723 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:214
11726 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11727 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:216
11730 msgid "Error (MP Targ.)"
11731 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:220
11734 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11735 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:222
11738 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11739 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:232
11742 msgid "FxNote"
11743 msgstr "FxPoznámka"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:236
11746 msgid "FxNote*"
11747 msgstr "FxPoznámka*"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:240
11750 msgid "FxWarning"
11751 msgstr "FxVarovanie"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:244
11754 msgid "FxWarning*"
11755 msgstr "FxVarovanie*"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:248
11758 msgid "FxError"
11759 msgstr "FxChyba"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:252
11762 msgid "FxError*"
11763 msgstr "FxChyba*"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:256
11766 msgid "FxFatal"
11767 msgstr "FxFatálny"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:260
11770 msgid "FxFatal*"
11771 msgstr "FxFatálny*"
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:3
11774 msgid "FoilTeX"
11775 msgstr "FoilTeX"
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:44
11778 msgid "Foilhead"
11779 msgstr "Hlava fólie"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:64
11782 msgid "ShortFoilhead"
11783 msgstr "Hlava fólie krátko"
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:70
11786 msgid "Rotatefoilhead"
11787 msgstr "Hlava fólie otočená"
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:76
11790 msgid "ShortRotatefoilhead"
11791 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:85
11794 msgid "TickList"
11795 msgstr "HáčikováListina"
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:101
11798 msgid "_/"
11799 msgstr "_/"
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:105
11802 msgid "CrossList"
11803 msgstr "KrížováListina"
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:121
11806 msgid "><"
11807 msgstr "><"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:165
11810 msgid "My Logo"
11811 msgstr "Moje Logo"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:174
11814 msgid "My Logo:"
11815 msgstr "Moje Logo:"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:183
11818 msgid "Restriction"
11819 msgstr "Obmedzenie"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:187
11822 msgid "Restriction:"
11823 msgstr "Obmedzenie:"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11826 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11827 msgid "Theorem #."
11828 msgstr "Teoréma #."
11829
11830 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11831 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11832 msgid "Lemma #."
11833 msgstr "Lemma #."
11834
11835 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11836 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11837 msgid "Corollary #."
11838 msgstr "Korolár #."
11839
11840 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11841 msgid "Proposition #."
11842 msgstr "Tvrdenie #."
11843
11844 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11845 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11846 msgid "Definition #."
11847 msgstr "Definícia #."
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11851 msgid "Theorem*"
11852 msgstr "Teoréma*"
11853
11854 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11856 msgid "Lemma*"
11857 msgstr "Lemma*"
11858
11859 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11861 msgid "Corollary*"
11862 msgstr "Korolár*"
11863
11864 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11866 msgid "Proposition*"
11867 msgstr "Tvrdenie*"
11868
11869 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11870 msgid "Proposition."
11871 msgstr "Tvrdenie."
11872
11873 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11875 msgid "Definition*"
11876 msgstr "Definícia*"
11877
11878 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11879 msgid "Foot to End"
11880 msgstr "Pätky na koncové"
11881
11882 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11883 msgid ""
11884 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11885 "code where you want the endnotes to appear."
11886 msgstr ""
11887 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11888 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11889 "objaviť."
11890
11891 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11892 msgid "French Letter (frletter)"
11893 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11896 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11897 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11900 msgid "Letter:"
11901 msgstr "Text listu:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11904 msgid "Street:"
11905 msgstr "Ulica:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11908 msgid "Addition"
11909 msgstr "Doplnok"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11912 msgid "Addition:"
11913 msgstr "Doplnok:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11916 msgid "Town:"
11917 msgstr "Mesto:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11920 msgid "State:"
11921 msgstr "Štát:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11924 msgid "ReturnAddress"
11925 msgstr "Návratná adresa"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11928 msgid "ReturnAddress:"
11929 msgstr "Návratná adresa:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11933 msgid "MyRef:"
11934 msgstr "Moje číslo:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11937 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11938 msgid "YourRef:"
11939 msgstr "Vaše číslo:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11942 msgid "YourMail:"
11943 msgstr "Váš list:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11946 msgid "Telefax"
11947 msgstr "Telefax"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11950 msgid "Telefax:"
11951 msgstr "Telefax:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11954 msgid "Telex"
11955 msgstr "Telex"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11958 msgid "Telex:"
11959 msgstr "Telex:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11962 msgid "EMail"
11963 msgstr "E-Mail"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11966 msgid "EMail:"
11967 msgstr "E-Mail:"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11970 msgid "HTTP"
11971 msgstr "HTTP"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11974 msgid "HTTP:"
11975 msgstr "HTTP:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11978 msgid "Bank"
11979 msgstr "Banka"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11982 msgid "Bank:"
11983 msgstr "Banka:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11986 msgid "BankCode"
11987 msgstr "Kód banky"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11990 msgid "BankCode:"
11991 msgstr "Kód banky:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11994 msgid "BankAccount"
11995 msgstr "BankovýÚčet"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11998 msgid "BankAccount:"
11999 msgstr "Bankový účet:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12003 msgid "PostalComment"
12004 msgstr "Doručovací údaj"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12007 msgid "PostalComment:"
12008 msgstr "Doručovací údaj:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12011 msgid "Reference:"
12012 msgstr "Predmet:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12015 msgid "Encl.:"
12016 msgstr "Prílohy:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12019 msgid "G-Brief (V. 2)"
12020 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12023 msgid "NameRowA"
12024 msgstr "Meno Riadok A"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12027 msgid "NameRowA:"
12028 msgstr "Meno Riadok A:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12031 msgid "NameRowB"
12032 msgstr "Meno Riadok B"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12035 msgid "NameRowB:"
12036 msgstr "Meno Riadok B:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12039 msgid "NameRowC"
12040 msgstr "Meno Riadok C"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12043 msgid "NameRowC:"
12044 msgstr "Meno Riadok C:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12047 msgid "NameRowD"
12048 msgstr "Meno Riadok D"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12051 msgid "NameRowD:"
12052 msgstr "Meno Riadok D:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12055 msgid "NameRowE"
12056 msgstr "Meno Riadok E"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12059 msgid "NameRowE:"
12060 msgstr "Meno Riadok E:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12063 msgid "NameRowF"
12064 msgstr "Meno Riadok F"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12067 msgid "NameRowF:"
12068 msgstr "Meno Riadok F:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12071 msgid "NameRowG"
12072 msgstr "Meno Riadok G"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12075 msgid "NameRowG:"
12076 msgstr "Meno Riadok G:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12079 msgid "AddressRowA"
12080 msgstr "Adresa Riadok A"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12083 msgid "AddressRowA:"
12084 msgstr "Adresa Riadok A:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12087 msgid "AddressRowB"
12088 msgstr "Adresa Riadok B"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12091 msgid "AddressRowB:"
12092 msgstr "Adresa Riadok B:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12095 msgid "AddressRowC"
12096 msgstr "Adresa Riadok C"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12099 msgid "AddressRowC:"
12100 msgstr "Adresa Riadok C:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12103 msgid "AddressRowD"
12104 msgstr "Adresa Riadok D"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12107 msgid "AddressRowD:"
12108 msgstr "Adresa Riadok D:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12111 msgid "AddressRowE"
12112 msgstr "Adresa Riadok E"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12115 msgid "AddressRowE:"
12116 msgstr "Adresa Riadok E:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12119 msgid "AddressRowF"
12120 msgstr "Adresa Riadok F"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12123 msgid "AddressRowF:"
12124 msgstr "Adresa Riadok F:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12127 msgid "TelephoneRowA"
12128 msgstr "Telefón Riadok A"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12131 msgid "TelephoneRowA:"
12132 msgstr "Telefón Riadok A:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12135 msgid "TelephoneRowB"
12136 msgstr "Telefón Riadok B"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12139 msgid "TelephoneRowB:"
12140 msgstr "Telefón Riadok B:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12143 msgid "TelephoneRowC"
12144 msgstr "Telefón Riadok C"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12147 msgid "TelephoneRowC:"
12148 msgstr "Telefón Riadok C:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12151 msgid "TelephoneRowD"
12152 msgstr "Telefón Riadok D"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12155 msgid "TelephoneRowD:"
12156 msgstr "Telefón Riadok D:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12159 msgid "TelephoneRowE"
12160 msgstr "Telefón Riadok E"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12163 msgid "TelephoneRowE:"
12164 msgstr "Telefón Riadok E:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12167 msgid "TelephoneRowF"
12168 msgstr "Telefón Riadok F"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12171 msgid "TelephoneRowF:"
12172 msgstr "Telefón Riadok F:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12175 msgid "InternetRowA"
12176 msgstr "Internet Riadok A"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12179 msgid "InternetRowA:"
12180 msgstr "Internet Riadok A:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12183 msgid "InternetRowB"
12184 msgstr "Internet Riadok B"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12187 msgid "InternetRowB:"
12188 msgstr "Internet Riadok B:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12191 msgid "InternetRowC"
12192 msgstr "Internet Riadok C"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12195 msgid "InternetRowC:"
12196 msgstr "Internet Riadok C:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12199 msgid "InternetRowD"
12200 msgstr "Internet Riadok D"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12203 msgid "InternetRowD:"
12204 msgstr "Internet Riadok D:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12207 msgid "InternetRowE"
12208 msgstr "Internet Riadok E"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12211 msgid "InternetRowE:"
12212 msgstr "Internet Riadok E:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12215 msgid "InternetRowF"
12216 msgstr "Internet Riadok F"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12219 msgid "InternetRowF:"
12220 msgstr "Internet Riadok F:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12223 msgid "BankRowA"
12224 msgstr "Banka Riadok A"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12227 msgid "BankRowA:"
12228 msgstr "Banka Riadok A:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12231 msgid "BankRowB"
12232 msgstr "Banka Riadok B"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12235 msgid "BankRowB:"
12236 msgstr "Banka Riadok B:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12239 msgid "BankRowC"
12240 msgstr "Banka Riadok C"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12243 msgid "BankRowC:"
12244 msgstr "Banka Riadok C:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12247 msgid "BankRowD"
12248 msgstr "Banka Riadok D"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12251 msgid "BankRowD:"
12252 msgstr "Banka Riadok D:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12255 msgid "BankRowE"
12256 msgstr "Banka Riadok E"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12259 msgid "BankRowE:"
12260 msgstr "Banka Riadok E:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12263 msgid "BankRowF"
12264 msgstr "Banka Riadok F"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12267 msgid "BankRowF:"
12268 msgstr "Banka Riadok F:"
12269
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12271 msgid "GraphicBoxes"
12272 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12273
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12275 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12276 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12277
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12279 msgid "Reflectbox"
12280 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12281
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12283 msgid "Scalebox"
12284 msgstr "RozmerovýRámček"
12285
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12287 msgid "H-Factor"
12288 msgstr "H-Faktor"
12289
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12291 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12292 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12293
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12295 msgid "V-Factor"
12296 msgstr "V-Faktor"
12297
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12299 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12300 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12301
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12303 msgid "Resizebox"
12304 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12305
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12307 msgid "Width of the box"
12308 msgstr "Šírka Rámčeku"
12309
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12311 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12312 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12313
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12315 msgid "Rotatebox"
12316 msgstr "OtáčajúciRámček"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12319 msgid "Origin"
12320 msgstr "Stredobod"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12323 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12324 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12325
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12327 msgid "Angle"
12328 msgstr "Uhol"
12329
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12331 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12332 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12333
12334 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12335 msgid "Hanging"
12336 msgstr "Visiaci Odstavec"
12337
12338 #: lib/layouts/hanging.module:6
12339 msgid ""
12340 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12341 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12342 "are indented."
12343 msgstr ""
12344 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12345 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12346
12347 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12348 msgid "Hebrew Article"
12349 msgstr "Hebrejský Článok"
12350
12351 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12352 msgid "Claim #."
12353 msgstr "Nárok #."
12354
12355 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12356 msgid "Remarks"
12357 msgstr "Pripomienky"
12358
12359 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12360 msgid "Remarks #."
12361 msgstr "Pripomienky #."
12362
12363 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12365 msgid "Proof:"
12366 msgstr "Dôkaz:"
12367
12368 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12369 msgid "Hebrew Letter"
12370 msgstr "Hebrejský list"
12371
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12373 msgid "Hollywood"
12374 msgstr "Hollywood"
12375
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12377 msgid "More"
12378 msgstr "Ďalšie"
12379
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12381 msgid "(MORE)"
12382 msgstr "(VIACEJ)"
12383
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12385 msgid "FADE IN:"
12386 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12387
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12389 msgid "INT."
12390 msgstr "VNÚTORNÁ"
12391
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12393 msgid "EXT."
12394 msgstr "VONKAJŠOK"
12395
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12397 msgid "Continuing"
12398 msgstr "Pokračovanie"
12399
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12401 msgid "(continuing)"
12402 msgstr "(pokračujem)"
12403
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12405 msgid "Transition"
12406 msgstr "Premena"
12407
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12409 msgid "TITLE OVER:"
12410 msgstr "TITUL NAD:"
12411
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12413 msgid "INTERCUT"
12414 msgstr "PREPÍNANIE"
12415
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12417 msgid "INTERCUT WITH:"
12418 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12419
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12421 msgid "FADE OUT"
12422 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12423
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12425 msgid "Scene"
12426 msgstr "Scéna"
12427
12428 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12429 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12430 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12431
12432 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12433 msgid ""
12434 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12435 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12436 "in LyX's examples folder."
12437 msgstr ""
12438 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12439 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12440 "adresári príkladov."
12441
12442 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12443 msgid "H-P number"
12444 msgstr "H-P číslo"
12445
12446 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12447 msgid "H-P statement"
12448 msgstr "H-P inštrukcia"
12449
12450 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12451 msgid "Statement Text"
12452 msgstr "Inštrukčný Text"
12453
12454 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12455 msgid "Text for statements that require some information"
12456 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12457
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12459 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12460 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12461
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12463 msgid "Author Names"
12464 msgstr "Mená Autorov"
12465
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12467 msgid "Author names that will appear in the header line"
12468 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12473 msgid "Catchline"
12474 msgstr "Catchline"
12475
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12477 msgid "History"
12478 msgstr "Priebeh"
12479
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12481 msgid "Classification Codes"
12482 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12483
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12485 msgid "TableCaption"
12486 msgstr "Popis tabuľky"
12487
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12489 msgid "Table caption"
12490 msgstr "Popis tabuľky"
12491
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12493 msgid "Refcite"
12494 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12497 msgid "Cite reference"
12498 msgstr "Referencia na citáciu"
12499
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12501 msgid "ItemList"
12502 msgstr "BodováListina"
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12505 msgid "RomanList"
12506 msgstr "RýmskaListina"
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12509 msgid "Numbering Scheme"
12510 msgstr "Schéma Číslovania"
12511
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12513 msgid ""
12514 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12515 "items"
12516 msgstr ""
12517 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12518 "číslované členy"
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12523 msgid "Corollary \\thecorollary."
12524 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12529 msgid "Lemma \\thelemma."
12530 msgstr "Lemma \\thelemma."
12531
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12535 msgid "Proposition \\theproposition."
12536 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12539 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12558 msgid "Question"
12559 msgstr "Otázka"
12560
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12564 msgid "Question \\thequestion."
12565 msgstr "Otázka \\thequestion."
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12569 msgid "Claim \\theclaim."
12570 msgstr "Nárok \\theclaim."
12571
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12575 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12576 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12577
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12579 msgid "Prop"
12580 msgstr "Téza(prop)"
12581
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12583 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12584 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12585
12586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12587 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12588 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12589
12590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12591 msgid "Comby"
12592 msgstr "Comby"
12593
12594 #: lib/layouts/initials.module:2
12595 msgid "Initials"
12596 msgstr "Iniciálky"
12597
12598 #: lib/layouts/initials.module:6
12599 msgid ""
12600 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12601 "manual for a detailed description."
12602 msgstr ""
12603 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12604 "detailné vysvetlenie."
12605
12606 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12607 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12608 #: lib/layouts/initials.module:39
12609 msgid "Initial"
12610 msgstr "Iniciálka"
12611
12612 #: lib/layouts/initials.module:35
12613 msgid "Option(s) for the initial"
12614 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12615
12616 #: lib/layouts/initials.module:40
12617 msgid "Initial letter(s)"
12618 msgstr "Iniciálne litery"
12619
12620 #: lib/layouts/initials.module:44
12621 msgid "Rest of Initial"
12622 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12623
12624 #: lib/layouts/initials.module:45
12625 msgid "Rest of initial word or text"
12626 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12627
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12629 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12630 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12631
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12633 msgid "Short title that will appear in header line"
12634 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12635
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12637 msgid "Review"
12638 msgstr "Recenzia"
12639
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12641 msgid "Topical"
12642 msgstr "Tematicky"
12643
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12646 msgid "Comment"
12647 msgstr "Komentár"
12648
12649 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12650 msgid "Paper"
12651 msgstr "Papier"
12652
12653 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12654 msgid "Prelim"
12655 msgstr "Predbežné"
12656
12657 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12658 msgid "Rapid"
12659 msgstr "Rýchlo"
12660
12661 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12664 msgid "PACS"
12665 msgstr "PACS"
12666
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12668 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12669 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12670
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12672 msgid "MSC"
12673 msgstr "MSC"
12674
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12676 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12677 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12678
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12680 msgid "submitto"
12681 msgstr "podať-do"
12682
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12684 msgid "submit to paper:"
12685 msgstr "podať do spisu:"
12686
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12688 msgid "Bibliography (plain)"
12689 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12690
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12692 msgid "Bibliography heading"
12693 msgstr "Nadpis bibliografie"
12694
12695 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12696 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12697 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12698
12699 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12700 msgid "ABSTRACT:"
12701 msgstr "SÚHRN:"
12702
12703 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12704 msgid "KEY WORDS:"
12705 msgstr "HESLÁ:"
12706
12707 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12708 msgid "Commission"
12709 msgstr "Komisia"
12710
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12712 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12713 msgstr "POĎAKOVANIA"
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12716 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12717 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12720 msgid "\\thesection."
12721 msgstr "\\thesection."
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12724 msgid "\\thesection"
12725 msgstr "\\thesection"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12728 msgid "\\thesubsection."
12729 msgstr "\\thesubsection."
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12732 msgid "\\thesubsubsection."
12733 msgstr "\\thesubsubsection."
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12736 msgid "Main Author"
12737 msgstr "Hlavný Autor"
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12741 msgid "Affiliation Key"
12742 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12743
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12745 msgid "Affiliation key of the author"
12746 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12747
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12750 msgid "Forename"
12751 msgstr "Krstné meno"
12752
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12754 msgid "Co Author"
12755 msgstr "Spolu Autor"
12756
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12758 msgid "Co-author"
12759 msgstr "Spolu-autor"
12760
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12762 msgid "Affiliation key of the co-author"
12763 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12766 msgid "Short Author"
12767 msgstr "Skratka Autora"
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12770 msgid "Short author:"
12771 msgstr "Skratka autora:"
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12774 msgid "Affiliation key"
12775 msgstr "Heslo príslušenstva"
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12778 msgid "Keyword:"
12779 msgstr "Heslo:"
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12782 msgid "Vita"
12783 msgstr "Životopis"
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12786 msgid "Vita:"
12787 msgstr "Životopis:"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12790 msgid "PDB reference"
12791 msgstr "PDB referencia"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12794 msgid "PDB reference:"
12795 msgstr "PDBreferencia:"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12798 msgid "Optional name"
12799 msgstr "Voliteľný názov"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12802 msgid "NDB reference"
12803 msgstr "NDB referencia"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12806 msgid "NDB reference:"
12807 msgstr "NDB referencia:"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12810 msgid "Synopsis"
12811 msgstr "Prehľad"
12812
12813 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12814 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12815 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12816
12817 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12818 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12819 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12820
12821 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12822 msgid "Alternative Affiliation"
12823 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12824
12825 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12826 msgid "Affiliation Prefix"
12827 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12828
12829 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12830 msgid "A prefix like 'Also at '"
12831 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12832
12833 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12834 msgid "PACS numbers:"
12835 msgstr "PACS-čísla:"
12836
12837 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12838 msgid "Preprint number"
12839 msgstr "Predtlač číslo"
12840
12841 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12842 msgid "Preprint number:"
12843 msgstr "Predtlač číslo:"
12844
12845 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12846 msgid "Online citation"
12847 msgstr "Online citát"
12848
12849 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12850 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12851 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12852
12853 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12854 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12855 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12856
12857 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12858 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12859 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12860
12861 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12862 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12863 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12864
12865 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12866 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12867 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12868
12869 #: lib/layouts/jss.layout:3
12870 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12871 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12872
12873 #: lib/layouts/jss.layout:107
12874 msgid "Plain Keywords"
12875 msgstr "Prosté Heslá"
12876
12877 #: lib/layouts/jss.layout:110
12878 msgid "Plain Keywords:"
12879 msgstr "Prosté Heslá:"
12880
12881 #: lib/layouts/jss.layout:113
12882 msgid "Plain Title"
12883 msgstr "Prostý Titul"
12884
12885 #: lib/layouts/jss.layout:116
12886 msgid "Plain Title:"
12887 msgstr "Prostý Titul:"
12888
12889 #: lib/layouts/jss.layout:122
12890 msgid "Short Title:"
12891 msgstr "Krátky Titul:"
12892
12893 #: lib/layouts/jss.layout:125
12894 msgid "Plain Author"
12895 msgstr "Prostý Autor"
12896
12897 #: lib/layouts/jss.layout:128
12898 msgid "Plain Author:"
12899 msgstr "Prostý Autor:"
12900
12901 #: lib/layouts/jss.layout:131
12902 msgid "Pkg"
12903 msgstr "Pkg"
12904
12905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
12906 msgid "Pla&cement:"
12907 msgstr "&Umiestnenie:"
12908
12909 #: lib/layouts/jss.layout:133
12910 msgid "pkg"
12911 msgstr "pkg"
12912
12913 #: lib/layouts/jss.layout:156
12914 msgid "Proglang"
12915 msgstr "Proglang"
12916
12917 #: lib/layouts/jss.layout:158
12918 msgid "proglang"
12919 msgstr "proglang"
12920
12921 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12922 msgid "code"
12923 msgstr "kód"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12926 msgid "Code Chunk"
12927 msgstr "Odrezok Kódu"
12928
12929 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12930 msgid "Code Input"
12931 msgstr "Vstupný Kód"
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12934 msgid "Code Output"
12935 msgstr "Výstupný Kód"
12936
12937 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12938 msgid "Kluwer"
12939 msgstr "Kluwer"
12940
12941 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12942 msgid "AddressForOffprints"
12943 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12944
12945 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12946 msgid "Address for Offprints:"
12947 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12948
12949 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12950 msgid "RunningTitle"
12951 msgstr "StĺpecNadpis"
12952
12953 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12954 msgid "Running title:"
12955 msgstr "titul v hlavičke:"
12956
12957 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12958 msgid "RunningAuthor"
12959 msgstr "StĺpecAutor"
12960
12961 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12962 msgid "Running author:"
12963 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12964
12965 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12966 msgid "Rnw (knitr)"
12967 msgstr "Rnw (knitr)"
12968
12969 #: lib/layouts/knitr.module:6
12970 msgid ""
12971 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12972 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12973 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12974 msgstr ""
12975 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12976 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12977 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12978 "http://yihui.name/knitr"
12979
12980 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12981 #: lib/layouts/sweave.module:6
12982 msgid "literate"
12983 msgstr "literárne"
12984
12985 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12986 msgid "Sweave Options"
12987 msgstr "Voľby Sweave"
12988
12989 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12990 msgid "Sweave opts"
12991 msgstr "Sweave voľby"
12992
12993 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12994 msgid "S/R expression"
12995 msgstr "S/R výraz"
12996
12997 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12998 msgid "S/R expr"
12999 msgstr "S/R výraz"
13000
13001 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13002 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13003 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13004
13005 #: lib/layouts/letter.layout:3
13006 msgid "Letter (Standard Class)"
13007 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13008
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13010 msgid "French Letter (lettre)"
13011 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13012
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13014 msgid "NoTelephone"
13015 msgstr "BezTelefónu"
13016
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13019 msgid "NoFax"
13020 msgstr "BezFaxu"
13021
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13024 msgid "NoPlace"
13025 msgstr "Bez Miesta"
13026
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13029 msgid "NoDate"
13030 msgstr "Bez Dátumu"
13031
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13033 msgid "Post Scriptum"
13034 msgstr "Postskriptum"
13035
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13037 msgid "EndOfMessage"
13038 msgstr "KoniecSprávy"
13039
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13041 msgid "EndOfFile"
13042 msgstr "KoniecSúboru"
13043
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13047 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13049 msgid "Headings"
13050 msgstr "Záhlavie"
13051
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13053 msgid "City:"
13054 msgstr "Mesto:"
13055
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13057 msgid "Office:"
13058 msgstr "Úrad:"
13059
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13061 msgid "Tel:"
13062 msgstr "Tel:"
13063
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13065 msgid "NoTel"
13066 msgstr "Bez Telefónu"
13067
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13069 msgid "EndOfMessage."
13070 msgstr "KoniecSprávy."
13071
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13073 msgid "EndOfFile."
13074 msgstr "KoniecSúboru."
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13077 msgid "P.S.:"
13078 msgstr "P.S.:"
13079
13080 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13081 msgid "LilyPond Book"
13082 msgstr "LilyPond Kniha"
13083
13084 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13085 msgid ""
13086 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13087 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13088 msgstr ""
13089 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13090 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13091
13092 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13093 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13094 msgid "LilyPond"
13095 msgstr "LilyPond"
13096
13097 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13098 msgid "LilyPond Options"
13099 msgstr "LilyPond Voľby"
13100
13101 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13102 msgid ""
13103 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13104 "options)."
13105 msgstr ""
13106 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13107 "voľby)."
13108
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13110 msgid "Linguistics"
13111 msgstr "Lingvistika"
13112
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13114 msgid ""
13115 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13116 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13117 "examples."
13118 msgstr ""
13119 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13120 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13121 "linguistics.lyx v príkladoch."
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13124 msgid "(\\arabic{example})"
13125 msgstr "(\\arabic{example})"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13128 msgid "(\\arabic{examplei})"
13129 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13132 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13133 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13136 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13137 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13140 msgid "Tableaux"
13141 msgstr "Tablá"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13144 msgid "Numbered Example (multiline)"
13145 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13148 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13149 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13152 msgid "Custom Numbering|s"
13153 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13156 msgid "Customize the numeration"
13157 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13160 msgid "Customize...|C"
13161 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13164 msgid "Subexample"
13165 msgstr "Podpríklad"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13168 msgid "Glosse"
13169 msgstr "Glosa"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13172 msgid "Translation"
13173 msgstr "Preklad"
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13176 msgid "Glosse Translation|s"
13177 msgstr "Preklad Glosy|k"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13180 msgid "Add a translation for the glosse"
13181 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13184 msgid "Tri-Glosse"
13185 msgstr "Tri-Glosy"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13188 msgid "Structure Tree"
13189 msgstr "Stromová Štruktúra"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13192 msgid "Tree"
13193 msgstr "Strom"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13196 msgid "Expression"
13197 msgstr "Výraz"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13200 msgid "expr."
13201 msgstr "výraz"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13204 msgid "Concepts"
13205 msgstr "Koncepty"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13208 msgid "concept"
13209 msgstr "koncept"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13212 msgid "Meaning"
13213 msgstr "Význam"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13216 msgid "meaning"
13217 msgstr "význam"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13220 msgid "GroupGlossedWords"
13221 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13224 msgid "Group"
13225 msgstr "Skupina"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13228 msgid "Tableau"
13229 msgstr "Tablo"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13232 msgid "List of Tableaux"
13233 msgstr "Zoznam Tablov"
13234
13235 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13236 msgid "Chunk ##"
13237 msgstr "Odrezok ##"
13238
13239 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13240 msgid "Literate programming"
13241 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13242
13243 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13244 msgid "Chunk"
13245 msgstr "Odrezok"
13246
13247 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13248 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13249 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13250
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13252 msgid "Running LaTeX Title"
13253 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13254
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13256 msgid "TOC Title"
13257 msgstr "Obsah Titul"
13258
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13260 msgid "TOC Title:"
13261 msgstr "Obsah Titul:"
13262
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13264 msgid "Author Running"
13265 msgstr "Stĺpec autor"
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13268 msgid "Author Running:"
13269 msgstr "Stĺpec autor:"
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13272 msgid "TOC Author"
13273 msgstr "Obsah Autor"
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13276 msgid "TOC Author:"
13277 msgstr "Obsah Autor:"
13278
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13280 msgid "Case #."
13281 msgstr "Prípad #."
13282
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13285 msgid "Claim."
13286 msgstr "Nárok."
13287
13288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13289 msgid "Class &Default"
13290 msgstr "&Triedny Štandard"
13291
13292 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13293 msgid "Conjecture #."
13294 msgstr "Hypotéza #."
13295
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13297 msgid "Example #."
13298 msgstr "Príklad #."
13299
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13301 msgid "Exercise #."
13302 msgstr "Úloha #."
13303
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13305 msgid "Note #."
13306 msgstr "Poznámka #."
13307
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13309 msgid "Problem #."
13310 msgstr "Problém #."
13311
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13315 msgid "Property"
13316 msgstr "Vlastnosť"
13317
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13319 msgid "Property #."
13320 msgstr "Vlastnosť #."
13321
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13323 msgid "Question #."
13324 msgstr "Otázka #."
13325
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13327 msgid "Remark #."
13328 msgstr "Pripomienka #."
13329
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13331 msgid "Solution #."
13332 msgstr "Riešenie #."
13333
13334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13335 msgid "Logical Markup"
13336 msgstr "Logické značkovanie"
13337
13338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13339 msgid ""
13340 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13341 "code."
13342 msgstr ""
13343 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13344 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13345
13346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13347 msgid "charstyles"
13348 msgstr "Štýly znakov"
13349
13350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13351 msgid "Noun"
13352 msgstr "Meno"
13353
13354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13355 msgid "noun"
13356 msgstr "meno"
13357
13358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13359 msgid "emph"
13360 msgstr "dôraz"
13361
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13363 msgid "Strong"
13364 msgstr "Silný dôraz"
13365
13366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13367 msgid "strong"
13368 msgstr "silný dôraz"
13369
13370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13371 msgid "TUGboat"
13372 msgstr "TUGboat"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13375 msgid "Memoir"
13376 msgstr "Memoir"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13383 msgid "Short Title (TOC)|S"
13384 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13387 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13388 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13394 msgid "Short Title (Header)"
13395 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13396
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13398 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13399 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13400
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13402 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13403 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13404
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13406 msgid "The section as it appears in the running headers"
13407 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13408
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13410 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13411 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13412
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13414 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13415 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13416
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13418 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13419 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13420
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13422 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13423 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13424
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13426 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13427 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13428
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13430 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13431 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13432
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13434 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13435 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13436
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13438 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13439 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13440
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13442 msgid "Chapterprecis"
13443 msgstr "KapitolaSúhrn"
13444
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13446 msgid "Epigraph"
13447 msgstr "Epigraf"
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13450 msgid "Epigraph Source|S"
13451 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13452
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13454 msgid "Source"
13455 msgstr "Zdroj"
13456
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13458 msgid "The source/author of this epigraph"
13459 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13462 msgid "Poemtitle"
13463 msgstr "TitulBásne"
13464
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13466 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13467 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13468
13469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:152
13470 #, c-format
13471 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
13472 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
13473
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13475 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13476 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13477
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13479 msgid "Poemtitle*"
13480 msgstr "TitulBásne*"
13481
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13483 msgid "Legend"
13484 msgstr "Legenda"
13485
13486 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13487 msgid "Minimalistic"
13488 msgstr "Minimalistické"
13489
13490 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13491 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13492 msgstr ""
13493 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13496 msgid "Modern CV"
13497 msgstr "Modern CV"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13500 msgid "CVStyle"
13501 msgstr "CVŠtýl"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13504 msgid "CV Style:"
13505 msgstr "CV Štýl:"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13508 msgid "Style Options"
13509 msgstr "Voľby pre Štýl"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13512 msgid "Options for the CV style"
13513 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13516 msgid "CVColor"
13517 msgstr "CVFarba"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13520 msgid "CV Color Scheme:"
13521 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13524 msgid "CVIcons"
13525 msgstr "CVIcons"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13528 msgid "CV Icon Set:"
13529 msgstr "Sada CV Ikon:"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13532 msgid "CVColumnWidth"
13533 msgstr "CVColumnWidth"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13536 msgid "Column Width:"
13537 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13540 msgid "PDF Page Mode"
13541 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13544 msgid "PDF Page Mode:"
13545 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13548 msgid "First name"
13549 msgstr "Krstné meno"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13552 msgid "FamilyName"
13553 msgstr "Priezvisko"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13556 msgid "Family Name:"
13557 msgstr "Priezvisko:"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13560 msgid "Line 1"
13561 msgstr "Riadok 1"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13564 msgid "Optional address line"
13565 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13568 msgid "Line 2"
13569 msgstr "Riadok 2"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13572 msgid "Phone Type"
13573 msgstr "Typ Telefónu"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13576 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13577 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13580 msgid "Social"
13581 msgstr "Social"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13584 msgid "Social:"
13585 msgstr "Soc. sieť:"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13588 msgid "Name of the social network"
13589 msgstr "Názov sociálnej siete"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13592 msgid "ExtraInfo"
13593 msgstr "ExtraInfo"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13596 msgid "Extra Info:"
13597 msgstr "Prídavná informácia:"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13600 msgid "Photo:"
13601 msgstr "Fotografia:"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13604 msgid "Height the photo is resized to"
13605 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13608 msgid "Thickness"
13609 msgstr "Hrúbka"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13612 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13613 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13616 msgid "EmptySection"
13617 msgstr "PrázdnaSekcia"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13620 msgid "Empty Section"
13621 msgstr "Prázdna Sekcia"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13624 msgid "CloseSection"
13625 msgstr "ZavriSekciu"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13628 msgid "Columns:"
13629 msgstr "Stĺpce:"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13632 msgid "Optional width"
13633 msgstr "Voliteľná šírka"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13636 msgid "Header content"
13637 msgstr "Obsah hlavičky"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13640 msgid "Entry"
13641 msgstr "Záznam"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13644 msgid "Time"
13645 msgstr "Čas"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13648 msgid "What?"
13649 msgstr "Čo?"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13652 msgid "Entry:"
13653 msgstr "Záznam:"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13656 msgid "ItemWithComment"
13657 msgstr "PrvokSKomentárom"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13660 msgid "Item with Comment:"
13661 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13664 msgid "Text"
13665 msgstr "Text"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13668 msgid "ListItem"
13669 msgstr "ZáznamVListine"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13672 msgid "List Item:"
13673 msgstr "Záznam v listine:"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13676 msgid "DoubleItem"
13677 msgstr "Dvojitá položka"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13680 msgid "Double Item:"
13681 msgstr "Dvojitá položka:"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13684 msgid "Left Summary"
13685 msgstr "Ľavý Súhrn"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13688 msgid "Left summary"
13689 msgstr "Ľavý súhrn"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13692 msgid "Left Text"
13693 msgstr "Ľavý Text"
13694
13695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13697 msgid "Left botto&m:"
13698 msgstr "Vľavo &dole:"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13701 msgid "Left text"
13702 msgstr "Ľavý text"
13703
13704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13705 msgid "Left-align float contents"
13706 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13709 msgid "Right Summary"
13710 msgstr "Pravý Súhrn"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13713 msgid "Right summary"
13714 msgstr "Pravý súhrn"
13715
13716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13717 msgid "Right-align float contents"
13718 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13721 msgid "DoubleListItem"
13722 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13723
13724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13725 msgid "Double[[underlining]]"
13726 msgstr "Dvojité"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13729 msgid "Double List Item:"
13730 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13733 msgid "First Item"
13734 msgstr "Prvý Záznam"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13737 msgid "First item"
13738 msgstr "Prvý záznam"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13741 msgid "Computer"
13742 msgstr "Počítač"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13745 msgid "MakeCVtitle"
13746 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13749 msgid "Make CV Title"
13750 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13753 msgid "MakeLetterTitle"
13754 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13757 msgid "Make Letter Title"
13758 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13761 msgid "MakeLetterClosing"
13762 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13765 msgid "Close Letter"
13766 msgstr "Záver listu"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13769 msgid "Recipient"
13770 msgstr "Príjemca"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13773 msgid "Company Name"
13774 msgstr "Meno Firmy"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13777 msgid "Company name"
13778 msgstr "Meno firmy"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13781 msgid "Enclosing"
13782 msgstr "Príloha"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13785 msgid "Alternative Name"
13786 msgstr "Alternatívne Meno"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13789 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13790 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13793 msgid "Enclosing:"
13794 msgstr "Príloha:"
13795
13796 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13797 msgid "Multiple Columns"
13798 msgstr "Viac Stĺpcové"
13799
13800 #: lib/layouts/multicol.module:7
13801 msgid ""
13802 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13803 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13804 "detailed description of multiple columns."
13805 msgstr ""
13806 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13807 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13808 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13809
13810 #: lib/layouts/multicol.module:19
13811 msgid "Number of Columns"
13812 msgstr "Počet Stĺpcov"
13813
13814 #: lib/layouts/multicol.module:20
13815 msgid "Insert the number of columns here"
13816 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13817
13818 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13819 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13820 msgid "Preface"
13821 msgstr "Predslov"
13822
13823 #: lib/layouts/multicol.module:27
13824 msgid "An optional preface"
13825 msgstr "Voliteľný predslov"
13826
13827 #: lib/layouts/multicol.module:30
13828 msgid "Space Before Page Break"
13829 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13830
13831 #: lib/layouts/multicol.module:31
13832 msgid ""
13833 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13834 "this page"
13835 msgstr ""
13836 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13837 "strane mohlo začať"
13838
13839 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13840 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13841 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13842
13843 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13844 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13845 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13846
13847 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13848 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13849 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13850
13851 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13852 msgid "Natbibapa"
13853 msgstr "Natbibapa"
13854
13855 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13856 msgid ""
13857 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13858 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13859 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13860 msgstr ""
13861 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13862 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13863 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13864
13865 #: lib/layouts/noweb.module:2
13866 msgid "Noweb"
13867 msgstr "Noweb"
13868
13869 #: lib/layouts/noweb.module:5
13870 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13871 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13872
13873 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13874 msgid "\\arabic{section}"
13875 msgstr "\\arabic{section}"
13876
13877 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13878 msgid "\\arabic{chapter}"
13879 msgstr "\\arabic{chapter}"
13880
13881 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13882 msgid "\\Alph{chapter}"
13883 msgstr "\\Alph{chapter}"
13884
13885 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13886 msgid "\\arabic{footnote}"
13887 msgstr "\\arabic{footnote}"
13888
13889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13890 msgid "\\Roman{section}."
13891 msgstr "\\Roman{section}."
13892
13893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13894 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13895 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13896
13897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13898 msgid "\\Alph{subsection}."
13899 msgstr "\\Alph{subsection}."
13900
13901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13902 msgid "\\arabic{subsection}."
13903 msgstr "\\arabic{subsection}."
13904
13905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13906 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13907 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13908
13909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13910 msgid "\\alph{subsubsection}."
13911 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13912
13913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13914 msgid "\\alph{paragraph}."
13915 msgstr "\\alph{paragraph}."
13916
13917 #: lib/layouts/paper.layout:3
13918 msgid "Paper (Standard Class)"
13919 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13920
13921 #: lib/layouts/paper.layout:151
13922 msgid "SubTitle"
13923 msgstr "PodTitul"
13924
13925 #: lib/layouts/paralist.module:2
13926 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13927 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13928
13929 #: lib/layouts/paralist.module:9
13930 msgid ""
13931 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13932 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13933 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13934 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13935 "extended to use a similar optional argument."
13936 msgstr ""
13937 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13938 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13939 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13940 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13941 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13942
13943 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13944 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13945 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13946 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13947 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13948 #: lib/layouts/paralist.module:133
13949 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13950 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13951
13952 #: lib/layouts/paralist.module:47
13953 msgid "AsParagraphItem"
13954 msgstr "AsParagraphItem"
13955
13956 #: lib/layouts/paralist.module:51
13957 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13958 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13959
13960 #: lib/layouts/paralist.module:56
13961 msgid "InParagraphItem"
13962 msgstr "InParagraphItem"
13963
13964 #: lib/layouts/paralist.module:60
13965 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13966 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13967
13968 #: lib/layouts/paralist.module:65
13969 msgid "CompactItem"
13970 msgstr "CompactItem"
13971
13972 #: lib/layouts/paralist.module:72
13973 msgid "Compact Itemize Options"
13974 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13975
13976 #: lib/layouts/paralist.module:77
13977 msgid "AsParagraphEnum"
13978 msgstr "AsParagraphEnum"
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:81
13981 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13982 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13983
13984 #: lib/layouts/paralist.module:86
13985 msgid "InParagraphEnum"
13986 msgstr "InParagraphEnum"
13987
13988 #: lib/layouts/paralist.module:90
13989 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13990 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:95
13993 msgid "CompactEnum"
13994 msgstr "CompactEnum"
13995
13996 #: lib/layouts/paralist.module:102
13997 msgid "Compact Enumerate Options"
13998 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13999
14000 #: lib/layouts/paralist.module:107
14001 msgid "AsParagraphDescr"
14002 msgstr "AsParagraphDescr"
14003
14004 #: lib/layouts/paralist.module:111
14005 msgid "As Paragraph Description Options"
14006 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14007
14008 #: lib/layouts/paralist.module:116
14009 msgid "InParagraphDescr"
14010 msgstr "InParagraphDescr"
14011
14012 #: lib/layouts/paralist.module:120
14013 msgid "In Paragraph Description Options"
14014 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14015
14016 #: lib/layouts/paralist.module:125
14017 msgid "CompactDescr"
14018 msgstr "CompactDescr"
14019
14020 #: lib/layouts/paralist.module:132
14021 msgid "Compact Description Options"
14022 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14025 msgid "PDF Comments"
14026 msgstr "PDF Komentáre"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14029 msgid ""
14030 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14031 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14032 "and the package documentation for details."
14033 msgstr ""
14034 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14035 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14036 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14039 msgid "Define Avatar"
14040 msgstr "Definovať Avatár"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14043 msgid "PDF-comment"
14044 msgstr "PDF Komentár"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14047 msgid "PDF-comment avatar:"
14048 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14051 msgid "Name of the Avatar"
14052 msgstr "Názov Avatára"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14055 msgid "Define PDF-Comment Style"
14056 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14059 msgid "PDF-comment style:"
14060 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14063 msgid "Name of the style"
14064 msgstr "Názov štýlu"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14067 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14068 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14071 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14072 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14075 msgid "Name of the list style"
14076 msgstr "Názov štýlu listiny"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14079 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14080 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14083 msgid "PDF-comment list style:"
14084 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14087 msgid "PDF-Comment-Setup"
14088 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14091 msgid "PDF (Setup)"
14092 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14095 msgid "PDF-Comment setup options"
14096 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14100 msgid "Opts"
14101 msgstr "Voľby"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14104 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14105 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14108 msgid "PDF-Annotation"
14109 msgstr "PDF-Anotácie"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14112 msgid "PDF"
14113 msgstr "PDF"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14116 msgid "PDFComment Options"
14117 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14120 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14121 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14124 msgid "PDF-Margin"
14125 msgstr "PDF-Okraj"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14128 msgid "PDF (Margin)"
14129 msgstr "PDF (Okraj)"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14132 msgid "PDF-Markup"
14133 msgstr "PDF-Prirážka"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14136 msgid "PDF (Markup)"
14137 msgstr "PDF (Prirážka)"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14140 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14141 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14144 msgid "PDF-Freetext"
14145 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14148 msgid "PDF (Freetext)"
14149 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14152 msgid "PDF-Square"
14153 msgstr "PDF-Kocka"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14156 msgid "PDF (Square)"
14157 msgstr "PDF (Kocka)"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14160 msgid "PDF-Circle"
14161 msgstr "PDF-Kruh"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14164 msgid "PDF (Circle)"
14165 msgstr "PDF (Kruh)"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14168 msgid "PDF-Line"
14169 msgstr "PDF-Čiarka"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14172 msgid "PDF (Line)"
14173 msgstr "PDF (Čiarka)"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14176 msgid "PDF-Sideline"
14177 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14180 msgid "PDF (Sideline)"
14181 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14184 msgid "Insert the comment here"
14185 msgstr "Vložte sem komentár"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14188 msgid "PDF-Reply"
14189 msgstr "PDF-Odpoveď"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14192 msgid "PDF (Reply)"
14193 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14196 msgid "PDF-Tooltip"
14197 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14200 msgid "PDF (Tooltip)"
14201 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14204 msgid "Tooltip Text"
14205 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14208 msgid "Tooltip"
14209 msgstr "PomocnýNávrh"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14212 msgid "Insert the tooltip text here"
14213 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14216 msgid "List of PDF Comments"
14217 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14220 msgid "[List of PDF Comments]"
14221 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14224 msgid "List Options|s"
14225 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14228 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14229 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14232 msgid "PDF Form"
14233 msgstr "PDF Form"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14236 msgid ""
14237 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14238 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14239 "documentation of hyperref for details."
14240 msgstr ""
14241 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14242 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14243 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14246 msgid "Begin PDF Form"
14247 msgstr "Začiatok PDF Form"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14250 msgid "PDF form"
14251 msgstr "PDF form"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14254 msgid "PDF Form Parameters"
14255 msgstr "PDF Form parametre"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14258 msgid "Params"
14259 msgstr "Parametre"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14262 msgid "Insert PDF form parameters here"
14263 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14266 msgid "End PDF Form"
14267 msgstr "Koniec PDF form"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14270 msgid "PDF Link Setup"
14271 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14274 msgid "PDF link setup"
14275 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14278 msgid "TextField"
14279 msgstr "TextovéPole"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14282 msgid "CheckBox"
14283 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14286 msgid "ChoiceMenu"
14287 msgstr "VýberMenu"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14290 msgid "Label"
14291 msgstr "Značka"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14294 msgid "Insert the label here"
14295 msgstr "Vložte sem návestie"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14298 msgid "PushButton"
14299 msgstr "Tlačidlo"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14302 msgid "SubmitButton"
14303 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14306 msgid "ResetButton"
14307 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14310 msgid "PDFAction"
14311 msgstr "PDFAkcia"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14314 msgid "The name of the PDF action"
14315 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14316
14317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:165
14318 msgid "The name of this file"
14319 msgstr "Názov tohto súboru"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14322 msgid "Text Field Style"
14323 msgstr "Štýl Textového Pola"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14326 msgid "Default text field style"
14327 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14330 msgid "Submit Button Style"
14331 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14334 msgid "Default submit button style"
14335 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14338 msgid "Push Button Style"
14339 msgstr "Štýl Tlačidla"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14342 msgid "Default push button style"
14343 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14346 msgid "Check Box Style"
14347 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14350 msgid "Default check box style"
14351 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14354 msgid "Reset Button Style"
14355 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14358 msgid "Default reset button style"
14359 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14362 msgid "List Box Style"
14363 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14366 msgid "Default list box style"
14367 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14370 msgid "Combo Box Style"
14371 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14374 msgid "Default combo box style"
14375 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14378 msgid "Popdown Box Style"
14379 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14382 msgid "Default popdown box style"
14383 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14386 msgid "Radio Box Style"
14387 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14390 msgid "Default radio box style"
14391 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14394 msgid "Powerdot"
14395 msgstr "Powerdot"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14399 msgid "TitleSlide"
14400 msgstr "TitulnáFólia"
14401
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14404 #: lib/layouts/slides.layout:3
14405 msgid "Slides"
14406 msgstr "Fólie"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14409 msgid "Slide Option"
14410 msgstr "Voľba Fólia"
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14413 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14414 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14417 msgid "EndSlide"
14418 msgstr "KoniecFólie"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14421 msgid "~=~"
14422 msgstr "~=~"
14423
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14425 msgid "WideSlide"
14426 msgstr "ŠirokáFólia"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14429 msgid "EmptySlide"
14430 msgstr "PrázdnaFólia"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14433 msgid "Empty slide:"
14434 msgstr "Prázdna fólia:"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14437 msgid "Section Option"
14438 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14441 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14442 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14445 msgid "Itemize Type"
14446 msgstr "Typ Položky"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14449 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14450 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14453 msgid "ItemizeType1"
14454 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14457 msgid "Enumerate Type"
14458 msgstr "Typ číslovania"
14459
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14461 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14462 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14463
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14465 msgid "EnumerateType1"
14466 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14467
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14469 msgid "Twocolumn"
14470 msgstr "DvaStĺpce"
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14473 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14474 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14477 msgid "Left Column"
14478 msgstr "ľavý Stĺpec"
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14481 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14482 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14485 msgid "Onslide"
14486 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14489 msgid "On Slides"
14490 msgstr "Na fóliách"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14493 msgid "Overlay Specification|S"
14494 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14497 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14498 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14501 msgid "Onslide+"
14502 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14505 msgid "Onslide*"
14506 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14507
14508 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14509 msgid "Recipe Book"
14510 msgstr "Receptár"
14511
14512 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14513 msgid "\\thechapter"
14514 msgstr "\\thechapter"
14515
14516 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14517 msgid "Recipe"
14518 msgstr "Recept"
14519
14520 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14521 msgid "Recipe:"
14522 msgstr "Recept:"
14523
14524 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14525 msgid "Ingredients"
14526 msgstr "Prísady"
14527
14528 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14529 msgid "Ingredients Header"
14530 msgstr "Hlavička Prísady"
14531
14532 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14533 msgid "Specify an optional ingredients header"
14534 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14535
14536 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14537 msgid "Ingredients:"
14538 msgstr "Prísady:"
14539
14540 #: lib/layouts/report.layout:3
14541 msgid "Report (Standard Class)"
14542 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14543
14544 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14545 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14546 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14547
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14549 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14550 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14553 msgid "Affiliation (alternate)"
14554 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14557 msgid "Affiliation (alternate):"
14558 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14561 msgid "Alternate Affiliation Option"
14562 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14563
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14565 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14566 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14567
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14569 msgid "Affiliation (none)"
14570 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14571
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14573 msgid "No affiliation"
14574 msgstr "Bez príslušenstva"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14577 msgid "Electronic Address:"
14578 msgstr "Elektronická Adresa:"
14579
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14581 msgid "Electronic Address Option|s"
14582 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14585 msgid "Optional argument to the email command"
14586 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14587
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14589 msgid "Author URL Option"
14590 msgstr "Voľba URL Autora"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14593 msgid "Optional argument to the homepage command"
14594 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14597 msgid "Collaboration"
14598 msgstr "Spolupráca"
14599
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14601 msgid "Collaboration:"
14602 msgstr "Spolupráca:"
14603
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14605 msgid "Preprint"
14606 msgstr "Predtlač"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14609 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14610 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14613 msgid "acknowledgments"
14614 msgstr "poďakovania"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14617 msgid "Ruled Table"
14618 msgstr "Pevná Tabuľka"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14622 msgid "Specials"
14623 msgstr "Špeciálne"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14626 msgid "Turn Page"
14627 msgstr "Obrátiť Stránku"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14630 msgid "Wide Text"
14631 msgstr "Široký Text"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14634 msgid "Video"
14635 msgstr "Video"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14638 msgid "List of Videos"
14639 msgstr "Zoznam Videí"
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14642 msgid "Videos"
14643 msgstr "Videá"
14644
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14646 msgid "Float Link"
14647 msgstr "Plávajúci odkaz"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14650 msgid "Float link"
14651 msgstr "Plávajúci odkaz"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14654 msgid "lowercase text"
14655 msgstr "text v malých písmenách"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14658 msgid "Online cite"
14659 msgstr "Online citovať"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14662 msgid "online cite"
14663 msgstr "online citovať"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14666 msgid "Text behind"
14667 msgstr "Text za"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14670 msgid "text behind the cite"
14671 msgstr "Text za citovaním"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14674 msgid "REVTeX (V. 4)"
14675 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14678 msgid "AltAffiliation"
14679 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14682 msgid "PACS number:"
14683 msgstr "PACS-číslo:"
14684
14685 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14686 msgid "Risk and Safety Statements"
14687 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14688
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14690 msgid ""
14691 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14692 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14693 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14694 msgstr ""
14695 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14696 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14697 "statements.lyx v adresári príkladov."
14698
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14700 msgid "R-S number"
14701 msgstr "R-P číslo"
14702
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14704 msgid "R-S phrase"
14705 msgstr "R-P zvrat"
14706
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14708 msgid "Safety phrase"
14709 msgstr "Poistný zvrat"
14710
14711 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14712 msgid "Phrase Text"
14713 msgstr "Zvrat: Text"
14714
14715 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14716 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14717 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14718
14719 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14720 msgid "S phrase:"
14721 msgstr "P zvrat:"
14722
14723 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14724 msgid "SciPoster"
14725 msgstr "Sci-plagát"
14726
14727 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14728 msgid "Conference"
14729 msgstr "Konferencia"
14730
14731 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14732 msgid "LeftLogo"
14733 msgstr "ĽavéLogo"
14734
14735 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14736 msgid "Left logo:"
14737 msgstr "Ľavé logo:"
14738
14739 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14740 msgid "Logo Size"
14741 msgstr "Veľkosť Loga"
14742
14743 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14744 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14745 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14746
14747 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14748 msgid "RightLogo"
14749 msgstr "PravéLogo"
14750
14751 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14752 msgid "Right logo:"
14753 msgstr "Pravé logo:"
14754
14755 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14756 msgid "Caption Width"
14757 msgstr "Šírka Popisu"
14758
14759 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14760 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14761 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14762
14763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14764 msgid "KOMA-Script Article"
14765 msgstr "KOMA-Script Článok"
14766
14767 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14768 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14769 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14770
14771 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14772 msgid "KOMA-Script Book"
14773 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14774
14775 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14776 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14777 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14778
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14780 msgid "\\alph{enumii})"
14781 msgstr "\\alph{enumii})"
14782
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14784 msgid "Addpart"
14785 msgstr "Časť (zoznam)"
14786
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14788 msgid "Addchap"
14789 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14790
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14793 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14794 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14795
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14797 msgid "Addsec"
14798 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14799
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14801 msgid "Addchap*"
14802 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14803
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14805 msgid "Addsec*"
14806 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14807
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14809 msgid "Minisec"
14810 msgstr "Minisekcia"
14811
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14813 msgid "Publishers"
14814 msgstr "Vydavatelia"
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14817 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14818 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14819 msgid "Dedication"
14820 msgstr "Venovanie"
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14823 msgid "Titlehead"
14824 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14825
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14827 msgid "Uppertitleback"
14828 msgstr "HornýTitulVzadu"
14829
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14831 msgid "Lowertitleback"
14832 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14833
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14835 msgid "Extratitle"
14836 msgstr "Extra titulok"
14837
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14839 msgid "Above"
14840 msgstr "Nad"
14841
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14843 msgid "above"
14844 msgstr "nad"
14845
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14847 msgid "Below"
14848 msgstr "Pod"
14849
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14851 msgid "below"
14852 msgstr "pod"
14853
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14855 msgid "Dictum"
14856 msgstr "Výrok"
14857
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14859 msgid "Dictum Author"
14860 msgstr "Autor výroku"
14861
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14863 msgid "The author of this dictum"
14864 msgstr "Autor tohto výroku"
14865
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14867 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14868 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14869
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14871 msgid "L"
14872 msgstr "L"
14873
14874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14875 msgid "O"
14876 msgstr "O"
14877
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14879 msgid "Encl"
14880 msgstr "Prílohy"
14881
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14883 msgid "Place:"
14884 msgstr "Miesto:"
14885
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14887 msgid "Specialmail"
14888 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14889
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14891 msgid "Specialmail:"
14892 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14893
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14895 msgid "Title:"
14896 msgstr "Titul:"
14897
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14899 msgid "Yourref"
14900 msgstr "Vaše číslo"
14901
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14903 msgid "Yourmail"
14904 msgstr "Váš list"
14905
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14907 msgid "Your letter of:"
14908 msgstr "Váš dopis od:"
14909
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14911 msgid "Myref"
14912 msgstr "Moje číslo"
14913
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14915 msgid "Customer"
14916 msgstr "Zákazník"
14917
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14919 msgid "Customer no.:"
14920 msgstr "Zákazník č.:"
14921
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14923 msgid "Invoice"
14924 msgstr "Účet"
14925
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14927 msgid "Invoice no.:"
14928 msgstr "Účet č.:"
14929
14930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14931 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14932 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14933
14934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14935 msgid "NextAddress"
14936 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14937
14938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14939 msgid "Next Address:"
14940 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14941
14942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14943 msgid "Sender Name:"
14944 msgstr "Meno odosielateľa:"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14947 msgid "Sender Phone:"
14948 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14949
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14951 msgid "Sender Fax:"
14952 msgstr "Fax odosielateľa:"
14953
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14955 msgid "Sender E-Mail:"
14956 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14959 msgid "Sender URL:"
14960 msgstr "URL odosielateľa:"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14963 msgid "Logo"
14964 msgstr "Logo"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14967 msgid "Logo:"
14968 msgstr "Logo:"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14971 msgid "EndLetter"
14972 msgstr "KoniecDopisu"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14975 msgid "End of letter"
14976 msgstr "Koniec dopisu"
14977
14978 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14979 msgid "KOMA-Script Report"
14980 msgstr "KOMA-Script referát"
14981
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14983 msgid "Section Boxes"
14984 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14985
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14987 msgid ""
14988 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14989 msgstr ""
14990 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14991
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14993 msgid "SectionBox"
14994 msgstr "SekciaRámik"
14995
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14997 msgid "Section Box"
14998 msgstr "Sekcia Rámik"
14999
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15001 msgid "Section Box Width|S"
15002 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15003
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15005 msgid "Width of the section Box"
15006 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15007
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15009 msgid "Heading"
15010 msgstr "Záhlavie"
15011
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15013 msgid "Section Box Heading"
15014 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15015
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15017 msgid "Insert the section box header here"
15018 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15019
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15021 msgid "SubsectionBox"
15022 msgstr "PodsekciaRámik"
15023
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15025 msgid "Subsection Box"
15026 msgstr "Podsekcia Rámik"
15027
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15029 msgid "SubsubsectionBox"
15030 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15031
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15033 msgid "Subsubsection Box"
15034 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15035
15036 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15037 msgid "Seminar"
15038 msgstr "Seminar"
15039
15040 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15041 msgid "LandscapeSlide"
15042 msgstr "FóliaNaŠírku"
15043
15044 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15045 msgid "Landscape Slide"
15046 msgstr "Fólia na Šírku"
15047
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15049 msgid "PortraitSlide"
15050 msgstr "FóliaNaVýšku"
15051
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15053 msgid "Portrait Slide"
15054 msgstr "Fólia na Výšku"
15055
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15057 msgid "SlideHeading"
15058 msgstr "NadpisFólie"
15059
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15061 msgid "SlideSubHeading"
15062 msgstr "PodnadpisFólie"
15063
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15065 msgid "ListOfSlides"
15066 msgstr "ZoznamFólií"
15067
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15069 msgid "List of Slides"
15070 msgstr "Zoznam Fólií"
15071
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15073 msgid "SlideContents"
15074 msgstr "ObsahFólie"
15075
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15077 msgid "Slide Contents"
15078 msgstr "Obsah Fólie"
15079
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15081 msgid "ProgressContents"
15082 msgstr "ObsahPokroku"
15083
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15085 msgid "Progress Contents"
15086 msgstr "Obsah Pokroku"
15087
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15089 msgid "Landscape Slide:"
15090 msgstr "Fólia na šírku:"
15091
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15093 msgid "Portrait Slide:"
15094 msgstr "Fólia na výšku:"
15095
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15097 msgid "Slide*"
15098 msgstr "Fólia*"
15099
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15101 msgid "List/TOC"
15102 msgstr "Listina/Obsah"
15103
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15105 msgid "[List Of Slides]"
15106 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15107
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15109 msgid "[Slide Contents]"
15110 msgstr "[Obsah fólie]"
15111
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15113 msgid "[Progress Contents]"
15114 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15115
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15117 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15118 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15119
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15121 msgid "Custom Text Styles|S"
15122 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15123
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15125 msgid ""
15126 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15127 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15128 "standard Paragraph Shapes'."
15129 msgstr ""
15130 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15131 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15132 "štandardné Tvary Odstavca'."
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15135 msgid "CD label"
15136 msgstr "CD návestie"
15137
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15139 msgid "ShapedParagraphs"
15140 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15141
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15143 msgid "Circle"
15144 msgstr "Kruh"
15145
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15147 msgid "Diamond"
15148 msgstr "Diamant"
15149
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15151 msgid "Heart"
15152 msgstr "Srdce"
15153
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15155 msgid "Hexagon"
15156 msgstr "Šesťhran"
15157
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15159 msgid "Nut"
15160 msgstr "Matica"
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15163 msgid "Square"
15164 msgstr "Kocka"
15165
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15167 msgid "Star"
15168 msgstr "Hviezda"
15169
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15171 msgid "Candle"
15172 msgstr "Sviečka"
15173
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15175 msgid "Drop down"
15176 msgstr "Kvapka nadol"
15177
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15179 msgid "Drop up"
15180 msgstr "Kvapka nahor"
15181
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15183 msgid "TeX"
15184 msgstr "TeX"
15185
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15187 msgid "Triangle up"
15188 msgstr "Trojuholník nahor"
15189
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15191 msgid "Triangle down"
15192 msgstr "Trojuholník nadol"
15193
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15195 msgid "Triangle left"
15196 msgstr "Trojuholník doľava"
15197
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15199 msgid "Triangle right"
15200 msgstr "Trojuholník doprava"
15201
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15203 msgid "shapepar"
15204 msgstr "parametertvaru"
15205
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15207 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15208 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15209
15210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15211 msgid "For&mat:"
15212 msgstr "&Formát:"
15213
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15215 msgid "Shape specification"
15216 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15217
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15219 msgid "Specification of the shape"
15220 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15221
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15223 msgid "Shapepar"
15224 msgstr "ParameterTvaru"
15225
15226 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15227 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15228 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15229
15230 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15232 msgid "Conjecture*"
15233 msgstr "Hypotéza*"
15234
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15239 msgid "Algorithm*"
15240 msgstr "Algoritmus*"
15241
15242 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15243 msgid "AMS"
15244 msgstr "AMS"
15245
15246 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15247 msgid "The title as it appears in the running headers"
15248 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15249
15250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
15251 #, c-format
15252 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
15253 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
15254
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15256 msgid "AMS subject classifications:"
15257 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15258
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15260 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15261 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15264 msgid "Name of the conference"
15265 msgstr "Meno konferencie"
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15268 msgid "Conference:"
15269 msgstr "Konferencia:"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15272 msgid "CopyrightYear"
15273 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15276 msgid "Copyright year:"
15277 msgstr "Autorské práva rok:"
15278
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15280 msgid "Copyrightdata"
15281 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15282
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15284 msgid "Copyright data:"
15285 msgstr "Autorské práva dáta:"
15286
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15288 msgid "TitleBanner"
15289 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15292 msgid "Title banner:"
15293 msgstr "Titulné záhlavie:"
15294
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15296 msgid "PreprintFooter"
15297 msgstr "PredtlačPäty"
15298
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15300 msgid "Preprint footer:"
15301 msgstr "Predtlač päta:"
15302
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15304 msgid "Digital Object Identifier:"
15305 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15306
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15308 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15309 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15312 msgid "Terms:"
15313 msgstr "Pojmy:"
15314
15315 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15316 msgid "Simple CV"
15317 msgstr "Simple CV"
15318
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15320 msgid "Topic"
15321 msgstr "Námet"
15322
15323 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15324 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15325 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15326
15327 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15328 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15329 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15330
15331 #: lib/layouts/slides.layout:107
15332 msgid "New Slide:"
15333 msgstr "Nová Fólia:"
15334
15335 #: lib/layouts/slides.layout:129
15336 msgid "Overlay"
15337 msgstr "Prekrytie"
15338
15339 #: lib/layouts/slides.layout:144
15340 msgid "New Overlay:"
15341 msgstr "Nové Prekrytie:"
15342
15343 #: lib/layouts/slides.layout:184
15344 msgid "New Note:"
15345 msgstr "Nová poznámka:"
15346
15347 #: lib/layouts/slides.layout:209
15348 msgid "InvisibleText"
15349 msgstr "Neviditeľný text"
15350
15351 #: lib/layouts/slides.layout:216
15352 msgid "<Invisible Text Follows>"
15353 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15354
15355 #: lib/layouts/slides.layout:233
15356 msgid "VisibleText"
15357 msgstr "Viditeľný text"
15358
15359 #: lib/layouts/slides.layout:240
15360 msgid "<Visible Text Follows>"
15361 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15362
15363 #: lib/layouts/spie.layout:3
15364 msgid "SPIE Proceedings"
15365 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15366
15367 #: lib/layouts/spie.layout:56
15368 msgid "Authorinfo"
15369 msgstr "Autori-Info"
15370
15371 #: lib/layouts/spie.layout:68
15372 msgid "Authorinfo:"
15373 msgstr "Autori-Info:"
15374
15375 #: lib/layouts/spie.layout:96
15376 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15377 msgstr "POĎAKOVANIA"
15378
15379 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15380 msgid "UNDEFINED"
15381 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15382
15383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15384 msgid "\\Roman{part}"
15385 msgstr "\\Roman{part}"
15386
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15388 msgid "Part \\Roman{part}"
15389 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15390
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15392 msgid "Chapter ##"
15393 msgstr "Kapitola ##"
15394
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15397 msgid "Section ##"
15398 msgstr "Sekcia ##"
15399
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15401 msgid "Paragraph ##"
15402 msgstr "Odstavec ##"
15403
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15405 msgid "\\arabic{enumi}."
15406 msgstr "\\arabic{enumi}."
15407
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15409 msgid "\\roman{enumiii}."
15410 msgstr "\\roman{enumiii}."
15411
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15413 msgid "\\Alph{enumiv}."
15414 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15415
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15417 msgid "Equation ##"
15418 msgstr "Rovnica ##"
15419
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15421 msgid "Footnote ##"
15422 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15423
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15425 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15426 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15427
15428 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15429 msgid "Algorithms"
15430 msgstr "Algoritmy"
15431
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15433 msgid "Margin Figures"
15434 msgstr "Krajné Obrázky"
15435
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15437 msgid "Margin Tables"
15438 msgstr "Krajné tabuľky"
15439
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15441 msgid "Marginal notes"
15442 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15443
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15445 msgid "Footnotes"
15446 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15447
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15449 msgid "Notes"
15450 msgstr "Poznámky"
15451
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15453 msgid "Branches"
15454 msgstr "Vetvy"
15455
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15457 msgid "Index Entries"
15458 msgstr "Heslá Registier"
15459
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15461 msgid "Listings"
15462 msgstr "Výpisy"
15463
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15465 msgid "margin"
15466 msgstr "okraje"
15467
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15469 msgid "foot"
15470 msgstr "päta"
15471
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15473 msgid "Greyedout"
15474 msgstr "Zosivelé"
15475
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15477 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15478 msgid "ERT"
15479 msgstr "ERT"
15480
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15482 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15483 msgstr "Zoznam Výpisov"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15486 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15487 msgid "List of Listings"
15488 msgstr "Zoznam Výpisov"
15489
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15491 msgid "Listings[[inset]]"
15492 msgstr "Nastavenie výpisov"
15493
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15495 msgid "Idx"
15496 msgstr "Heslo"
15497
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15499 msgid "Argument"
15500 msgstr "Argument"
15501
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15503 msgid "unlabelled"
15504 msgstr "beznávestné"
15505
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15507 msgid "Preview"
15508 msgstr "Náhľad"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15511 msgid "see equation[[nomencl]]"
15512 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15515 msgid "page[[nomencl]]"
15516 msgstr "strana"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15519 msgid "Nomenclature[[output]]"
15520 msgstr "Nomenklatúra"
15521
15522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15523 msgid "Verbatim*"
15524 msgstr "Doslovne*"
15525
15526 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15527 msgid "Part \\thepart"
15528 msgstr "Časť \\thepart"
15529
15530 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15531 msgid "Chapter \\thechapter"
15532 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15533
15534 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15535 msgid "Appendix \\thechapter"
15536 msgstr "Príloha \\thechapter"
15537
15538 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15539 #: lib/layouts/subequations.module:13
15540 msgid "Subequations"
15541 msgstr "Pod-rovnice"
15542
15543 #: lib/layouts/subequations.module:5
15544 msgid ""
15545 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15546 "subequations.lyx example file."
15547 msgstr ""
15548 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15549 "subequations.lyx."
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15552 msgid "Front Matter"
15553 msgstr "Vstupná Časť"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15556 msgid "--- Front Matter ---"
15557 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15560 msgid "Main Matter"
15561 msgstr "Hlavná Časť"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15564 msgid "--- Main Matter ---"
15565 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15568 msgid "Back Matter"
15569 msgstr "Záverečná Časť"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15572 msgid "--- Back Matter ---"
15573 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15576 msgid "PartBacktext"
15577 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15580 msgid "Part Title"
15581 msgstr "Časť Titul"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15584 msgid "Title of this part"
15585 msgstr "Titul tejto časti"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15588 msgid "ChapSubtitle"
15589 msgstr "KapPodtitul"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15592 msgid "ChapAuthor"
15593 msgstr "KapAutor"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15596 msgid "ChapMotto"
15597 msgstr "KapMotto"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15600 msgid "Run-in headings"
15601 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15604 msgid "Sub-run-in headings"
15605 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15608 msgid "Extrachap"
15609 msgstr "Extrakap"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15612 msgid "extrachap"
15613 msgstr "extrakap"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15616 msgid "Author data:"
15617 msgstr "Autor dáta:"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15620 msgid "TOC title:"
15621 msgstr "Obsah titul:"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15624 msgid "TOC author:"
15625 msgstr "Obsah autor:"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15628 msgid "Running Title"
15629 msgstr "Titul v Hlavičke"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15632 msgid "Running Author"
15633 msgstr "Autor v Hlavičke"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15636 msgid "Running Chapter"
15637 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15640 msgid "Running chapter:"
15641 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15644 msgid "Running Section"
15645 msgstr "SekciaVHlavičke"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15648 msgid "Running section:"
15649 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15652 msgid "Abstract*"
15653 msgstr "Súhrn*"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15656 msgid "Abstract* (not printed)"
15657 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15661 msgid "Foreword"
15662 msgstr "Predhovor"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15665 msgid "Alternative name"
15666 msgstr "Alternatívne meno"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15669 msgid "Longest Description Label"
15670 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15673 msgid "Longest description label"
15674 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15677 msgid "Petit"
15678 msgstr "Petit"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15681 msgid "Phanto&m"
15682 msgstr "&Fantóm"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15685 msgid "Svgraybox"
15686 msgstr "Sv šedý rámec"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15689 msgid "Proof(QED)"
15690 msgstr "Dôkaz(QED)"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15693 msgid "Proof(smartQED)"
15694 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15695
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15698 msgid "Headnote"
15699 msgstr "Hlavičková poznámka"
15700
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15703 msgid "Headnote (optional):"
15704 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15707 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15709 msgid "thanks"
15710 msgstr "vďaka"
15711
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15714 msgid "Inst"
15715 msgstr "Inšt"
15716
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15719 msgid "Institute #"
15720 msgstr "Inštitút #"
15721
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15724 msgid "Corr Author:"
15725 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15726
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15729 msgid "Offprints"
15730 msgstr "Odtlačky"
15731
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15734 msgid "Offprints:"
15735 msgstr "Odtlačky:"
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15738 msgid "Subclass"
15739 msgstr "Podtrieda"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15742 msgid "Mathematics Subject Classification"
15743 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15746 msgid "CRSC"
15747 msgstr "CRSC"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15750 msgid "CR Subject Classification"
15751 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15754 msgid "Solution \\thesolution"
15755 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15756
15757 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15758 msgid "Title*"
15759 msgstr "Titul*"
15760
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15762 msgid "Title*:"
15763 msgstr "Titul*:"
15764
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15766 msgid "Contributors"
15767 msgstr "Prispievatelia"
15768
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15770 msgid "List of Contributors"
15771 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15772
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15774 msgid "Contributor List"
15775 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15776
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15784 msgid "For editors"
15785 msgstr "Pre vydavateľov"
15786
15787 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15788 msgid "Sweave"
15789 msgstr "Sweave"
15790
15791 #: lib/layouts/sweave.module:6
15792 msgid ""
15793 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15794 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15795 msgstr ""
15796 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15797 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15798 "príkladný súbor sweave.lyx."
15799
15800 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15801 msgid "Sweave Input File"
15802 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15803
15804 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15805 msgid "Number Tables by Section"
15806 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15807
15808 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15809 msgid ""
15810 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15811 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15812 msgstr ""
15813 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15814 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15815
15816 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15817 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15818 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15819
15820 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15821 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15822 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15825 msgid "Fancy Colored Boxes"
15826 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15829 msgid ""
15830 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15831 "the tcolorbox documentation for details."
15832 msgstr ""
15833 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15834 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15837 msgid "Color Box"
15838 msgstr "Farebný Rámik"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15841 msgid "Color Box Options"
15842 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15845 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15846 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15849 msgid "Dynamic Color Box"
15850 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15853 msgid "Color Box (Dynamic)"
15854 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15857 msgid "Fit Color Box"
15858 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15861 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15862 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15865 msgid "Raster Color Box"
15866 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15869 msgid "Subtitle Options"
15870 msgstr "Podtitulové Voľby"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15873 msgid "Insert the options here"
15874 msgstr "Vložte sem voľby"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15877 msgid "Color Box Separator"
15878 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15881 msgid "Color Boxes"
15882 msgstr "Farebné Rámiky"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15885 msgid "-----"
15886 msgstr "-----"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15889 msgid "Color Box Line"
15890 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15893 msgid "Color Box Setup"
15894 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15897 msgid "New Color Box Type"
15898 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
15901 msgid "New Docu&ment"
15902 msgstr "Nový &Dokument"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15905 msgid "New Box Options"
15906 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15909 msgid "Options for the new box type (optional)"
15910 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15913 msgid "Name of the new box type"
15914 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15917 msgid "Arguments"
15918 msgstr "Argumenty"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15921 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15922 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15925 msgid "Default Value"
15926 msgstr "Predvolená Hodnota"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15929 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15930 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15933 msgid "Custom Color Box 1"
15934 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15937 msgid "More Color Box Options"
15938 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15941 msgid "Insert more color box options here"
15942 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15945 msgid "Custom Color Box 2"
15946 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15949 msgid "Custom Color Box 3"
15950 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15953 msgid "Custom Color Box 4"
15954 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15957 msgid "Custom Color Box 5"
15958 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15962 msgid "Fact \\thefact."
15963 msgstr "Fakt \\thefact."
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15967 msgid "Definition \\thedefinition."
15968 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15972 msgid "Example \\theexample."
15973 msgstr "Príklad \\theexample."
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15977 msgid "Problem \\theproblem."
15978 msgstr "Problém \\theproblem."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15982 msgid "Exercise \\theexercise."
15983 msgstr "Úloha \\theexercise."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15986 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15987 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15990 msgid ""
15991 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15992 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15993 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15996 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15997 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15998 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15999 msgstr ""
16000 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16001 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16002 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16003 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16004 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16005 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16006 "podľa …)' modulu."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16009 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16010 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16013 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16014 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16017 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16018 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16021 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16022 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16025 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16026 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16029 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16030 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16033 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16034 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16037 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16038 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16041 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16042 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16045 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16046 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16049 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16050 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16053 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16054 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16057 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16058 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16061 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16062 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16065 msgid ""
16066 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16067 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16068 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16069 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16070 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16071 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16072 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16073 msgstr ""
16074 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16075 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16076 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16077 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16078 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16079 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16082 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16083 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16086 msgid ""
16087 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16088 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16089 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16090 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16091 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16092 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16093 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16094 msgstr ""
16095 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16096 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16097 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16098 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16099 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16100 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16101 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16104 msgid "Criterion \\thecriterion."
16105 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16110 msgid "Criterion*"
16111 msgstr "Kritérium*"
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16116 msgid "Criterion."
16117 msgstr "Kritérium."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16120 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16121 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16126 msgid "Algorithm."
16127 msgstr "Algoritmus."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16130 msgid "Axiom \\theaxiom."
16131 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16136 msgid "Axiom*"
16137 msgstr "Axióma*"
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16142 msgid "Axiom."
16143 msgstr "Axióma."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16146 msgid "Condition \\thecondition."
16147 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16152 msgid "Condition*"
16153 msgstr "Podmienka*"
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16158 msgid "Condition."
16159 msgstr "Podmienka."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16163 msgid "Note \\thenote."
16164 msgstr "Poznámka \\thenote."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16169 msgid "Note*"
16170 msgstr "Poznámka*"
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16175 msgid "Note."
16176 msgstr "Poznámka."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16179 msgid "Notation \\thenotation."
16180 msgstr "Notácia \\thenotation."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16185 msgid "Notation*"
16186 msgstr "Notácia"
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16191 msgid "Notation."
16192 msgstr "Notácia."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16195 msgid "Summary \\thesummary."
16196 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16201 msgid "Summary*"
16202 msgstr "Súhrn*"
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16207 msgid "Summary."
16208 msgstr "Súhrn."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16211 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16212 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16217 msgid "Acknowledgement*"
16218 msgstr "Poďakovanie*"
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16221 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16222 msgstr "Záver \\theconclusion."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16227 msgid "Conclusion*"
16228 msgstr "Záver*"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16233 msgid "Conclusion."
16234 msgstr "Záver."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16251 msgid "Assumption"
16252 msgstr "Predpoklad"
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16255 msgid "Assumption \\theassumption."
16256 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16261 msgid "Assumption*"
16262 msgstr "Predpoklad*"
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16267 msgid "Assumption."
16268 msgstr "Predpoklad."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16273 msgid "Question*"
16274 msgstr "Otázka*"
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16279 msgid "Question."
16280 msgstr "Otázka."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16283 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16284 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16287 msgid ""
16288 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16289 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16290 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16291 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16292 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16293 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16294 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16295 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16296 msgstr ""
16297 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16298 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16299 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16300 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16301 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16302 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16303 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16304 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16307 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16308 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16311 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16312 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16315 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16316 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16319 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16320 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16323 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16324 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16327 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16328 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16331 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16332 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16335 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16336 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16339 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16340 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16343 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16344 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16347 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16348 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16351 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16352 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16355 msgid ""
16356 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16357 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16358 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16359 "in both numbered and non-numbered forms."
16360 msgstr ""
16361 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16362 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16363 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16364 "(číslované/neočíslované)."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16368 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16369 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16370 msgid "theorems"
16371 msgstr "teorémy"
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16374 msgid "Criterion \\thetheorem."
16375 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16378 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16379 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16382 msgid "Axiom \\thetheorem."
16383 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16386 msgid "Condition \\thetheorem."
16387 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16390 msgid "Note \\thetheorem."
16391 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16394 msgid "Notation \\thetheorem."
16395 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16398 msgid "Summary \\thetheorem."
16399 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16402 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16403 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16406 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16407 msgstr "Záver \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16410 msgid "Assumption \\thetheorem."
16411 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16414 msgid "Question \\thetheorem."
16415 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16418 msgid "Fact \\thetheorem."
16419 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16422 msgid "Problem \\thetheorem."
16423 msgstr "Problém \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16426 msgid "Exercise \\thetheorem."
16427 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16430 msgid "Solution \\thetheorem."
16431 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16434 msgid "Remark \\thetheorem."
16435 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16438 msgid "Claim \\thetheorem."
16439 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16442 msgid "Theorems (AMS)"
16443 msgstr "Teorémy (AMS)"
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16446 msgid ""
16447 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16448 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16449 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16450 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16451 msgstr ""
16452 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16453 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16454 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16455 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16458 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16459 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16462 msgid ""
16463 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16464 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16467 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16468 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16469 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16470 msgstr ""
16471 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16472 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16473 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16474 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16475 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16476 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16479 msgid "Case \\arabic{casei}."
16480 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16483 msgid "Case \\roman{caseii}."
16484 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16487 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16488 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16491 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16492 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16495 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16496 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16499 msgid ""
16500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16501 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16502 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16503 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16504 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16505 msgstr ""
16506 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16507 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16508 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16509 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16510 "na začiatku každej kapitoly."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16513 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16514 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16517 msgid ""
16518 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16519 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16520 "chapter environment."
16521 msgstr ""
16522 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16523 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16524 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16527 msgid "Named Theorems"
16528 msgstr "Menované Teorémy"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16531 msgid ""
16532 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16533 "'Additional Theorem Text' argument."
16534 msgstr ""
16535 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16536 "Text Teorémy'."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16539 msgid "Named Theorem"
16540 msgstr "Menovaný Teorém"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16543 msgid "Named Theorem."
16544 msgstr "Menovaný Teorém."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16547 msgid "Example*"
16548 msgstr "Príklad*"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16551 msgid "Problem*"
16552 msgstr "Problém*"
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16555 msgid "Exercise*"
16556 msgstr "Úloha*"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16559 msgid "Solution*"
16560 msgstr "Riešenie*"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16563 msgid "Remark*"
16564 msgstr "Pripomienka*"
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16567 msgid "Claim*"
16568 msgstr "Nárok*"
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16571 msgid "Alternative proof string"
16572 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16576 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16579 msgid ""
16580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16585 msgstr ""
16586 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16587 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16588 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16589 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16590 "na začiatku každej sekcie."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16593 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16594 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16597 msgid ""
16598 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16599 "section start)."
16600 msgstr ""
16601 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16602 "každej sekcie)."
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16605 msgid "Conjecture."
16606 msgstr "Hypotéza."
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16609 msgid "Fact*"
16610 msgstr "Fakt*"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16613 msgid "Problem."
16614 msgstr "Problém."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16617 msgid "Exercise."
16618 msgstr "Úloha."
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16621 msgid "Solution."
16622 msgstr "Riešenie."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16625 msgid "Remark."
16626 msgstr "Pripomienka."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16629 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16630 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16633 msgid ""
16634 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16635 "using the extended AMS machinery."
16636 msgstr ""
16637 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16638 "AMS."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16641 msgid "Theorems"
16642 msgstr "Teorémy"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16645 msgid ""
16646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16647 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16648 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16649 msgstr ""
16650 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16651 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16652 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16653 "modulu."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16656 msgid "Name/Title"
16657 msgstr "Meno/Titul"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16660 msgid "Alternative optional name or title"
16661 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16664 msgid "Prop \\theprop."
16665 msgstr "Téza \\theprop."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16668 msgid "Prob"
16669 msgstr "Prob"
16670
16671 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16672 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16673 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16676 msgid "\\theprob."
16677 msgstr "\\theprob."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16680 msgid "Sol"
16681 msgstr "Riešenie"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16684 msgid "# [number of Prob]"
16685 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16688 msgid "Label of Problem"
16689 msgstr "Návestie Problému"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16692 msgid "Label of the corresponding problem"
16693 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16696 msgid "Property \\theproperty."
16697 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16698
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16700 msgid "TODO Notes"
16701 msgstr "TODO Poznámky"
16702
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16704 msgid ""
16705 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16706 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16707 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16708 "suppresses the output of TODO notes."
16709 msgstr ""
16710 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16711 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16712 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16713 "poznámok."
16714
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16716 msgid "TODO"
16717 msgstr "TODO"
16718
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16720 msgid "List of TODOs"
16721 msgstr "Zoznam TODOs"
16722
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16724 msgid "[List of TODOs]"
16725 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16726
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16728 msgid "List of TODOs Heading|s"
16729 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16730
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16732 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16733 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:56
16736 msgid ""
16737 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16738 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
16739 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
16740 msgstr ""
16741 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16742 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
16743 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:66
16746 msgid ""
16747 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16748 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
16749 "to the function in the menu (using the current localization)."
16750 msgstr ""
16751 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16752 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
16753 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:68
16756 msgid ""
16757 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16758 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
16759 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
16760 msgstr ""
16761 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16762 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
16763 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:58
16766 msgid ""
16767 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16768 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
16769 "possible keyboard shortcuts for this function"
16770 msgstr ""
16771 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16772 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
16773 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:154
16776 msgid "Enter a valid value below"
16777 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
16778
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16780 msgid "TODO Note (Margin)"
16781 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16782
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16784 msgid "TODO (Margin)"
16785 msgstr "TODO (Okraj)"
16786
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16788 msgid "TODO Note Options|s"
16789 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16790
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16792 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16793 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16796 msgid "TODO Note (inline)"
16797 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16798
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16800 msgid "TODO (Inline)"
16801 msgstr "TODO (v Texte)"
16802
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16804 msgid "Missing Figure"
16805 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16806
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16808 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16809 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16810
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16812 msgid "Todo[Inline]"
16813 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16814
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16816 msgid "Todo[margin]"
16817 msgstr "Todo[okraj]"
16818
16819 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16820 msgid "MissingFigure"
16821 msgstr "ChybiaciObrázok"
16822
16823 #: lib/layouts/treport.layout:3
16824 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16825 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16828 msgid "Tufte Book"
16829 msgstr "Tufte Kniha"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16832 msgid "Sidenote"
16833 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16836 msgid "sidenote"
16837 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16840 msgid "Marginnote"
16841 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16842
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16844 msgid "marginnote"
16845 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16846
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16848 msgid "NewThought"
16849 msgstr "Nová Úvaha"
16850
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16852 msgid "new thought"
16853 msgstr "nová úvaha"
16854
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16856 msgid "AllCaps"
16857 msgstr "Verzálky"
16858
16859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16860 msgid "allcaps"
16861 msgstr "verzálky"
16862
16863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16864 msgid "SmallCaps"
16865 msgstr "Kapitálky"
16866
16867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16868 msgid "smallcaps"
16869 msgstr "kapitálky"
16870
16871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16872 msgid "Full Width"
16873 msgstr "Celá Šírka"
16874
16875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16876 msgid "MarginTable"
16877 msgstr "Krajná tabuľka"
16878
16879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16880 msgid "MarginFigure"
16881 msgstr "KrajnýObrázok"
16882
16883 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16884 msgid "Tufte Handout"
16885 msgstr "Tufte Handout"
16886
16887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16888 msgid "Handouts"
16889 msgstr "Letáky"
16890
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16892 msgid "Variable-width Minipages"
16893 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
16896 msgid "Variable[[Width]]"
16897 msgstr "Variabilná"
16898
16899 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16900 msgid ""
16901 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16902 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16903 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16904 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16905 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16906 msgstr ""
16907 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16908 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16909 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16910 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16911 "\\linewidth)."
16912
16913 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16914 msgid "Minipage (Var. Width)"
16915 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16916
16917 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16918 msgid "Minipage (var.)"
16919 msgstr "Minipage (var.)"
16920
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16922 msgid "Vert. Adjustment"
16923 msgstr "Vert. Úprava"
16924
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16926 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16927 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16928
16929 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16930 msgid "Max. Width"
16931 msgstr "Max. Šírka"
16932
16933 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16934 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16935 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16936
16937 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16938 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16939 msgid "Ignore"
16940 msgstr "Ignorovať"
16941
16942 #: lib/languages:121
16943 msgid "Afrikaans"
16944 msgstr "Afrikánsky"
16945
16946 #: lib/languages:129
16947 msgid "Albanian"
16948 msgstr "Albánsky"
16949
16950 #: lib/languages:138
16951 msgid "English (USA)"
16952 msgstr "Anglicky (USA)"
16953
16954 #: lib/languages:149
16955 msgid "Amharic"
16956 msgstr "amharsky"
16957
16958 #: lib/languages:158
16959 msgid "Greek (ancient)"
16960 msgstr "Grécky (antický)"
16961
16962 #: lib/languages:175
16963 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16964 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16965
16966 #: lib/languages:186
16967 msgid "Arabic (Arabi)"
16968 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16969
16970 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16971 msgid "Armenian"
16972 msgstr "Arménsky"
16973
16974 #: lib/languages:208
16975 msgid "Asturian"
16976 msgstr "Astúrsky"
16977
16978 #: lib/languages:216
16979 msgid "English (Australia)"
16980 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16981
16982 #: lib/languages:228
16983 msgid "German (Austria, old spelling)"
16984 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16985
16986 #: lib/languages:240
16987 msgid "German (Austria)"
16988 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16989
16990 #: lib/languages:250
16991 msgid "Indonesian"
16992 msgstr "Indonézsky"
16993
16994 #: lib/languages:260
16995 msgid "Malay"
16996 msgstr "Malajsky"
16997
16998 #: lib/languages:269
16999 msgid "Basque"
17000 msgstr "Baskitsky"
17001
17002 #: lib/languages:283
17003 msgid "Belarusian"
17004 msgstr "Bielorusky"
17005
17006 #: lib/languages:293
17007 msgid "Bosnian"
17008 msgstr "Bosňansky"
17009
17010 #: lib/languages:301
17011 msgid "Portuguese (Brazil)"
17012 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17013
17014 #: lib/languages:311
17015 msgid "Breton"
17016 msgstr "Bretónsky"
17017
17018 #: lib/languages:320
17019 msgid "English (UK)"
17020 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17021
17022 #: lib/languages:330
17023 msgid "Bulgarian"
17024 msgstr "Bulharsky"
17025
17026 #: lib/languages:341
17027 msgid "English (Canada)"
17028 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17029
17030 #: lib/languages:354
17031 msgid "French (Canada)"
17032 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17033
17034 #: lib/languages:364
17035 msgid "Catalan"
17036 msgstr "Katalánsky"
17037
17038 #: lib/languages:376
17039 msgid "Chinese (simplified)"
17040 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17041
17042 #: lib/languages:386
17043 msgid "Chinese (traditional)"
17044 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17045
17046 #: lib/languages:396
17047 msgid "Coptic"
17048 msgstr "Koptčinsky"
17049
17050 #: lib/languages:403
17051 msgid "Croatian"
17052 msgstr "Chorvátsky"
17053
17054 #: lib/languages:412
17055 msgid "Czech"
17056 msgstr "Česky"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17059 msgid "D&ocument Default"
17060 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17061
17062 #: lib/languages:422
17063 msgid "Danish"
17064 msgstr "Dánsky"
17065
17066 #: lib/languages:433
17067 msgid "Divehi (Maldivian)"
17068 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17069
17070 #: lib/languages:440
17071 msgid "Dutch"
17072 msgstr "Holandsky"
17073
17074 #: lib/languages:451
17075 msgid "English"
17076 msgstr "Anglicky"
17077
17078 #: lib/languages:464
17079 msgid "Esperanto"
17080 msgstr "Esperanto"
17081
17082 #: lib/languages:473
17083 msgid "Estonian"
17084 msgstr "Estónsky"
17085
17086 #: lib/languages:487
17087 msgid "Farsi"
17088 msgstr "Persky"
17089
17090 #: lib/languages:502
17091 msgid "Finnish"
17092 msgstr "Fínsky"
17093
17094 #: lib/languages:513
17095 msgid "French"
17096 msgstr "Francúzsky"
17097
17098 #: lib/languages:529
17099 msgid "Friulian"
17100 msgstr "Friulsky"
17101
17102 #: lib/languages:539
17103 msgid "Galician"
17104 msgstr "Haličsky"
17105
17106 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17107 msgid "Georgian"
17108 msgstr "Gruzínsky"
17109
17110 #: lib/languages:562
17111 msgid "German (old spelling)"
17112 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17113
17114 #: lib/languages:573
17115 msgid "German"
17116 msgstr "Nemecky"
17117
17118 #: lib/languages:588
17119 msgid "German (Switzerland)"
17120 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17121
17122 #: lib/languages:601
17123 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17124 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17125
17126 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17128 msgid "Greek"
17129 msgstr "Grécky"
17130
17131 #: lib/languages:624
17132 msgid "Greek (polytonic)"
17133 msgstr "Grécky (polytonic)"
17134
17135 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17136 msgid "Hebrew"
17137 msgstr "Hebrejsky"
17138
17139 #: lib/languages:652
17140 msgid "Hindi"
17141 msgstr "Hindčinsky"
17142
17143 #: lib/languages:671
17144 msgid "Icelandic"
17145 msgstr "Islandsky"
17146
17147 #: lib/languages:682
17148 msgid "Interlingua"
17149 msgstr "Interlingua"
17150
17151 #: lib/languages:692
17152 msgid "Irish"
17153 msgstr "Írsky"
17154
17155 #: lib/languages:701
17156 msgid "Italian"
17157 msgstr "Taliansky"
17158
17159 #: lib/languages:716
17160 msgid "Japanese"
17161 msgstr "Japonsky"
17162
17163 #: lib/languages:730
17164 msgid "Japanese (CJK)"
17165 msgstr "Japonsky (CJK)"
17166
17167 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17168 msgid "Kannada"
17169 msgstr "Kanadsky"
17170
17171 #: lib/languages:748
17172 msgid "Kazakh"
17173 msgstr "Kazachsky"
17174
17175 #: lib/languages:759
17176 msgid "Khmer"
17177 msgstr "Khmérsky"
17178
17179 #: lib/languages:766
17180 msgid "Korean"
17181 msgstr "Kórejsky"
17182
17183 #: lib/languages:775
17184 msgid "Kurmanji"
17185 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17186
17187 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17188 msgid "Lao"
17189 msgstr "Laosky"
17190
17191 #: lib/languages:803
17192 msgid "Latvian"
17193 msgstr "Lotyšsky"
17194
17195 #: lib/languages:816
17196 msgid "Lithuanian"
17197 msgstr "Litevsky"
17198
17199 #: lib/languages:827
17200 msgid "Lower Sorbian"
17201 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17202
17203 #: lib/languages:836
17204 msgid "Hungarian"
17205 msgstr "Maďarsky"
17206
17207 #: lib/languages:847
17208 msgid "Macedonian"
17209 msgstr "Macedónsky"
17210
17211 #: lib/languages:857
17212 msgid "Marathi"
17213 msgstr "Máráthčinsky"
17214
17215 #: lib/languages:867
17216 msgid "Mongolian"
17217 msgstr "Mongolsky"
17218
17219 #: lib/languages:876
17220 msgid "English (New Zealand)"
17221 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17222
17223 #: lib/languages:886
17224 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17225 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17226
17227 #: lib/languages:896
17228 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17229 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17232 msgid "Not Applicable"
17233 msgstr "Nepoužiteľné"
17234
17235 #: lib/languages:907
17236 msgid "Occitan"
17237 msgstr "Okcitánčinsky"
17238
17239 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17240 #: lib/languages:928
17241 msgid "Piedmontese"
17242 msgstr "Piemontsky"
17243
17244 #: lib/languages:938
17245 msgid "Polish"
17246 msgstr "Poľsky"
17247
17248 #: lib/languages:949
17249 msgid "Portuguese"
17250 msgstr "Portugalsky"
17251
17252 #: lib/languages:959
17253 msgid "Romanian"
17254 msgstr "Rumunsky"
17255
17256 #: lib/languages:969
17257 msgid "Romansh"
17258 msgstr "Rétorománsky"
17259
17260 #: lib/languages:979
17261 msgid "Russian"
17262 msgstr "Rusky"
17263
17264 #: lib/languages:990
17265 msgid "North Sami"
17266 msgstr "Sámsky (Severný)"
17267
17268 #: lib/languages:999
17269 msgid "Sanskrit"
17270 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17271
17272 #: lib/languages:1006
17273 msgid "Scottish"
17274 msgstr "Škótsky"
17275
17276 #: lib/languages:1017
17277 msgid "Serbian"
17278 msgstr "Srbsky"
17279
17280 #: lib/languages:1032
17281 msgid "Serbian (Latin)"
17282 msgstr "Srbsky (Latin)"
17283
17284 #: lib/languages:1042
17285 msgid "Slovak"
17286 msgstr "Slovensky"
17287
17288 #: lib/languages:1052
17289 msgid "Slovene"
17290 msgstr "Slovinsky"
17291
17292 #: lib/languages:1061
17293 msgid "Spanish"
17294 msgstr "Španielsky"
17295
17296 #: lib/languages:1075
17297 msgid "Spanish (Mexico)"
17298 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17299
17300 #: lib/languages:1087
17301 msgid "Swedish"
17302 msgstr "Švédsky"
17303
17304 #: lib/languages:1098
17305 msgid "Syriac"
17306 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17307
17308 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17309 msgid "Tamil"
17310 msgstr "Tamilsky"
17311
17312 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17313 msgid "Telugu"
17314 msgstr "Telugsky"
17315
17316 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17317 msgid "Thai"
17318 msgstr "Thajsky"
17319
17320 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17321 msgid "Tibetan"
17322 msgstr "Tibetsky"
17323
17324 #: lib/languages:1143
17325 msgid "Turkish"
17326 msgstr "Turecky"
17327
17328 #: lib/languages:1158
17329 msgid "Turkmen"
17330 msgstr "Turkménsky"
17331
17332 #: lib/languages:1168
17333 msgid "Ukrainian"
17334 msgstr "Ukrajinsky"
17335
17336 #: lib/languages:1179
17337 msgid "Upper Sorbian"
17338 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17339
17340 #: lib/languages:1189
17341 msgid "Urdu"
17342 msgstr "Urdsky"
17343
17344 #: lib/languages:1197
17345 msgid "Vietnamese"
17346 msgstr "Vietnamsky"
17347
17348 #: lib/languages:1206
17349 msgid "Welsh"
17350 msgstr "Walesky"
17351
17352 #: lib/latexfonts:82
17353 msgid "AE (Almost European)"
17354 msgstr "AE (Almost European)"
17355
17356 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17357 msgid "Bera Serif"
17358 msgstr "Bera Serif"
17359
17360 #: lib/latexfonts:104
17361 msgid "Bookman"
17362 msgstr "Bookman"
17363
17364 #: lib/latexfonts:110
17365 msgid "Concrete Roman"
17366 msgstr "Concrete Roman"
17367
17368 #: lib/latexfonts:116
17369 msgid "Zapf Chancery"
17370 msgstr "Zapf Chancery"
17371
17372 #: lib/latexfonts:122
17373 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17374 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17375
17376 #: lib/latexfonts:128
17377 msgid "Crimson (Cochineal)"
17378 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17379
17380 #: lib/latexfonts:136
17381 msgid "Crimson"
17382 msgstr "Crimson"
17383
17384 #: lib/latexfonts:142
17385 msgid "Computer Modern Roman"
17386 msgstr "Computer Modern Roman"
17387
17388 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17389 msgid "URW Garamond"
17390 msgstr "URW Garamond"
17391
17392 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17393 #: lib/latexfonts:202
17394 msgid "Libertine"
17395 msgstr "Libertine"
17396
17397 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17398 msgid "Latin Modern Roman"
17399 msgstr "Latin Modern Roman"
17400
17401 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17402 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17403 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17404
17405 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17406 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17407 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17408
17409 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17410 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17411 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17412
17413 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17414 msgid "Minion Pro"
17415 msgstr "Minion Pro"
17416
17417 #: lib/latexfonts:302
17418 msgid "New Century Schoolbook"
17419 msgstr "New Century Schoolbook"
17420
17421 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17422 msgid "Noto Serif"
17423 msgstr "Noto Serif"
17424
17425 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17426 #: lib/latexfonts:354
17427 msgid "Palatino"
17428 msgstr "Palatino"
17429
17430 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17431 msgid "ParaType Serif"
17432 msgstr "ParaType Serif"
17433
17434 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17435 msgid "Times Roman"
17436 msgstr "Times Roman"
17437
17438 #: lib/latexfonts:402
17439 msgid "TeX Gyre Bonum"
17440 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17441
17442 #: lib/latexfonts:408
17443 msgid "TeX Gyre Chorus"
17444 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17445
17446 #: lib/latexfonts:414
17447 msgid "TeX Gyre Pagella"
17448 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17449
17450 #: lib/latexfonts:420
17451 msgid "TeX Gyre Schola"
17452 msgstr "TeX Gyre Schola"
17453
17454 #: lib/latexfonts:426
17455 msgid "TeX Gyre Termes"
17456 msgstr "TeX Gyre Termes"
17457
17458 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17459 msgid "Utopia (Fourier)"
17460 msgstr "Utopia (Fourier)"
17461
17462 #: lib/latexfonts:464
17463 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17464 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17465
17466 #: lib/latexfonts:475
17467 msgid "Avant Garde"
17468 msgstr "Avant Garde"
17469
17470 #: lib/latexfonts:481
17471 msgid "Bera Sans"
17472 msgstr "Bera Sans"
17473
17474 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17475 msgid "Biolinum"
17476 msgstr "Biolinum"
17477
17478 #: lib/latexfonts:515
17479 msgid "CM Bright"
17480 msgstr "CM Bright"
17481
17482 #: lib/latexfonts:522
17483 msgid "Computer Modern Sans"
17484 msgstr "Computer Modern Sans"
17485
17486 #: lib/latexfonts:528
17487 msgid "Helvetica"
17488 msgstr "Helvetica"
17489
17490 #: lib/latexfonts:536
17491 msgid "Iwona"
17492 msgstr "Iwona"
17493
17494 #: lib/latexfonts:543
17495 msgid "Iwona (Light)"
17496 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17497
17498 #: lib/latexfonts:550
17499 msgid "Iwona (Condensed)"
17500 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17501
17502 #: lib/latexfonts:557
17503 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17504 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17505
17506 #: lib/latexfonts:564
17507 msgid "Kurier"
17508 msgstr "Kurier"
17509
17510 #: lib/latexfonts:571
17511 msgid "Kurier (Light)"
17512 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17513
17514 #: lib/latexfonts:578
17515 msgid "Kurier (Condensed)"
17516 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17517
17518 #: lib/latexfonts:585
17519 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17520 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17521
17522 #: lib/latexfonts:592
17523 msgid "Latin Modern Sans"
17524 msgstr "Latin Modern Sans"
17525
17526 #: lib/latexfonts:599
17527 msgid "Noto Sans"
17528 msgstr "Noto Sans"
17529
17530 #: lib/latexfonts:606
17531 msgid "ParaType Sans"
17532 msgstr "ParaType Sans"
17533
17534 #: lib/latexfonts:614
17535 msgid "TeX Gyre Adventor"
17536 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17537
17538 #: lib/latexfonts:620
17539 msgid "TeX Gyre Heros"
17540 msgstr "TeX Gyre Heros"
17541
17542 #: lib/latexfonts:626
17543 msgid "URW Classico (Optima)"
17544 msgstr "URW Classico (Optima)"
17545
17546 #: lib/latexfonts:638
17547 msgid "Bera Mono"
17548 msgstr "Bera Mono"
17549
17550 #: lib/latexfonts:646
17551 msgid "CM Typewriter Light"
17552 msgstr "CM Typewriter Light"
17553
17554 #: lib/latexfonts:653
17555 msgid "Computer Modern Typewriter"
17556 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17557
17558 #: lib/latexfonts:659
17559 msgid "Courier"
17560 msgstr "Courier"
17561
17562 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17563 msgid "Libertine Mono"
17564 msgstr "Libertine Mono"
17565
17566 #: lib/latexfonts:681
17567 msgid "Latin Modern Typewriter"
17568 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17569
17570 #: lib/latexfonts:688
17571 msgid "LuxiMono"
17572 msgstr "LuxiMono"
17573
17574 #: lib/latexfonts:695
17575 msgid "Noto Mono"
17576 msgstr "Noto Mono"
17577
17578 #: lib/latexfonts:702
17579 msgid "ParaType Mono"
17580 msgstr "ParaType Mono"
17581
17582 #: lib/latexfonts:710
17583 msgid "TeX Gyre Cursor"
17584 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17585
17586 #: lib/latexfonts:716
17587 msgid "TX Typewriter"
17588 msgstr "TX Typewriter"
17589
17590 # Times Roman (New TX)
17591 #: lib/latexfonts:728
17592 msgid "Crimson (New TX)"
17593 msgstr "Crimson (New TX)"
17594
17595 # euler virtual math fonts
17596 #: lib/latexfonts:736
17597 msgid "Euler VM"
17598 msgstr "Euler VM"
17599
17600 #: lib/latexfonts:742
17601 msgid "URW Garamond (New TX)"
17602 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17603
17604 #: lib/latexfonts:750
17605 msgid "Iwona (Math)"
17606 msgstr "Iwona (Mat.)"
17607
17608 #: lib/latexfonts:763
17609 msgid "Kurier (Math)"
17610 msgstr "Kurier (Mat.)"
17611
17612 #: lib/latexfonts:776
17613 msgid "Libertine (New TX)"
17614 msgstr "Libertine (New TX)"
17615
17616 #: lib/latexfonts:784
17617 msgid "Minion Pro (New TX)"
17618 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17619
17620 #: lib/latexfonts:793
17621 msgid "Times Roman (New TX)"
17622 msgstr "Times Roman (New TX)"
17623
17624 #: lib/encodings:50
17625 msgid "Unicode (utf8)"
17626 msgstr "Unicode (utf8)"
17627
17628 #: lib/encodings:55
17629 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17630 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17631
17632 #: lib/encodings:59
17633 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17634 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17635
17636 #: lib/encodings:62
17637 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17638 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17639
17640 #: lib/encodings:65
17641 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17642 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17643
17644 #: lib/encodings:68
17645 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17646 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17647
17648 #: lib/encodings:71
17649 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17650 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17651
17652 #: lib/encodings:75
17653 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17654 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17655
17656 #: lib/encodings:79
17657 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17658 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17659
17660 #: lib/encodings:83
17661 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17662 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17663
17664 #: lib/encodings:86
17665 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17666 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17667
17668 #: lib/encodings:89
17669 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17670 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17671
17672 #: lib/encodings:92
17673 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17674 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17675
17676 #: lib/encodings:95
17677 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17678 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17679
17680 #: lib/encodings:98
17681 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17682 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17683
17684 #: lib/encodings:101
17685 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17686 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17687
17688 #: lib/encodings:104
17689 msgid "DOS (CP 437)"
17690 msgstr "DOS (CP 437)"
17691
17692 #: lib/encodings:108
17693 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17694 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17695
17696 #: lib/encodings:111
17697 msgid "Western European (CP 850)"
17698 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17699
17700 #: lib/encodings:114
17701 msgid "Central European (CP 852)"
17702 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17703
17704 #: lib/encodings:118
17705 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17706 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17707
17708 #: lib/encodings:123
17709 msgid "Western European (CP 858)"
17710 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17711
17712 #: lib/encodings:126
17713 msgid "Hebrew (CP 862)"
17714 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17715
17716 #: lib/encodings:129
17717 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17718 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17719
17720 #: lib/encodings:133
17721 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17722 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17723
17724 #: lib/encodings:136
17725 msgid "Central European (CP 1250)"
17726 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17727
17728 #: lib/encodings:140
17729 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17730 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17731
17732 #: lib/encodings:144
17733 msgid "Western European (CP 1252)"
17734 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17735
17736 #: lib/encodings:147
17737 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17738 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17739
17740 #: lib/encodings:151
17741 msgid "Arabic (CP 1256)"
17742 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17743
17744 #: lib/encodings:154
17745 msgid "Baltic (CP 1257)"
17746 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17747
17748 #: lib/encodings:158
17749 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17750 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17751
17752 #: lib/encodings:162
17753 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17754 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17755
17756 #: lib/encodings:166
17757 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17758 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17759
17760 #: lib/encodings:177
17761 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17762 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17763
17764 #: lib/encodings:187
17765 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17766 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17767
17768 #: lib/encodings:194
17769 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17770 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17771
17772 #: lib/encodings:198
17773 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17774 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17775
17776 #: lib/encodings:202
17777 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17778 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17779
17780 #: lib/encodings:206
17781 msgid "Korean (EUC-KR)"
17782 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17783
17784 #: lib/encodings:210
17785 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17786 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17787
17788 #: lib/encodings:214
17789 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17790 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17791
17792 #: lib/encodings:218
17793 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17794 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17795
17796 #: lib/encodings:225
17797 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17798 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17799
17800 #: lib/encodings:227
17801 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17802 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17803
17804 #: lib/encodings:229
17805 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17806 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17807
17808 #: lib/encodings:231
17809 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17810 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17811
17812 #: lib/encodings:238
17813 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17814 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17815
17816 #: lib/encodings:243
17817 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17818 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17819
17820 #: lib/encodings:247
17821 msgid "ASCII"
17822 msgstr "ASCII"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17825 msgid "Array Environment|y"
17826 msgstr "Array Prostredie|y"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17829 msgid "Cases Environment|C"
17830 msgstr "Cases Prostredie|C"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17833 msgid "Aligned Environment|l"
17834 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17837 msgid "AlignedAt Environment|v"
17838 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17841 msgid "Gathered Environment|h"
17842 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17845 msgid "Split Environment|S"
17846 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17849 msgid "Delimiters...|r"
17850 msgstr "Oddeľovače…|O"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17853 msgid "Matrix...|x"
17854 msgstr "Matica…|M"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17857 msgid "Macro|o"
17858 msgstr "Makro|k"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17861 msgid "AMS align Environment|a"
17862 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17865 msgid "AMS alignat Environment|t"
17866 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17869 msgid "AMS flalign Environment|f"
17870 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17873 msgid "AMS gather Environment|g"
17874 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17877 msgid "AMS multline Environment|m"
17878 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17881 msgid "Inline Formula|I"
17882 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17885 msgid "Displayed Formula|D"
17886 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17889 msgid "Eqnarray Environment|E"
17890 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17893 msgid "AMS Environment|A"
17894 msgstr "AMS Prostredie|A"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17897 msgid "Number Whole Formula|N"
17898 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17901 msgid "Number This Line|u"
17902 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17905 msgid "Equation Label|L"
17906 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17909 msgid "Copy as Reference|R"
17910 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17913 msgid "Split Cell|C"
17914 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17917 msgid "Insert|s"
17918 msgstr "Vložiť|V"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17921 msgid "Add Line Above|o"
17922 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17925 msgid "Add Line Below|B"
17926 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17929 msgid "Delete Line Above|v"
17930 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17933 msgid "Delete Line Below|w"
17934 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17937 msgid "Add Line to Left"
17938 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17941 msgid "Add Line to Right"
17942 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17945 msgid "Delete Line to Left"
17946 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17949 msgid "Delete Line to Right"
17950 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17953 msgid "Show Math Toolbar"
17954 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17957 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17958 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17961 msgid "Show Table Toolbar"
17962 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17965 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17966 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17969 msgid "Next Cross-Reference|N"
17970 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17973 msgid "Go to Label|G"
17974 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17977 msgid "<Reference>|R"
17978 msgstr "<Referencia>|R"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17981 msgid "(<Reference>)|e"
17982 msgstr "(<Referencia>)|e"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17985 msgid "<Page>|P"
17986 msgstr "<Strana>|S"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17989 msgid "On Page <Page>|O"
17990 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17993 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17994 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17997 msgid "Formatted Reference|t"
17998 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18001 msgid "Textual Reference|x"
18002 msgstr "Textová Referencia|x"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18005 msgid "Label Only|L"
18006 msgstr "Len Heslo|L"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18021 msgid "Settings...|S"
18022 msgstr "Nastavenia…|N"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18025 msgid "Go Back|G"
18026 msgstr "Choď Späť|S"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18029 msgid "Copy as Reference|C"
18030 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18033 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18034 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18037 msgid "Open Inset|O"
18038 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18041 msgid "Close Inset|C"
18042 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18046 msgid "Dissolve Inset|D"
18047 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18050 msgid "Show Label|L"
18051 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18054 msgid "Frameless|l"
18055 msgstr "Bez Rámu|B"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18058 msgid "Simple Frame|F"
18059 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18062 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18063 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18066 msgid "Oval, Thin|a"
18067 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18070 msgid "Oval, Thick|v"
18071 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18074 msgid "Drop Shadow|w"
18075 msgstr "S Tieňom|T"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18078 msgid "Shaded Background|B"
18079 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18082 msgid "Double Frame|u"
18083 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18086 msgid "LyX Note|N"
18087 msgstr "Zápis LyXu|y"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18090 msgid "LyX Preferences Entry"
18091 msgstr "Záznam v LyX-Preferenciach"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18094 msgid "Comment|m"
18095 msgstr "Komentár|m"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18098 msgid "Greyed Out|G"
18099 msgstr "Zosivelé|s"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18102 msgid "Open All Notes|A"
18103 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18106 msgid "Close All Notes|l"
18107 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18110 msgid "Phantom|P"
18111 msgstr "Fantóm|F"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18114 msgid "Horizontal Phantom|H"
18115 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18118 msgid "Vertical Phantom|V"
18119 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18122 msgid "Interword Space|w"
18123 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18126 msgid "Protected Space|o"
18127 msgstr "Chránená Medzera|C"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18130 msgid "Visible Space|a"
18131 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18134 msgid "Thin Space|T"
18135 msgstr "Úzka Medzera|k"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18138 msgid "Negative Thin Space|N"
18139 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18142 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18143 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18146 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18147 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18150 msgid "Quad Space|Q"
18151 msgstr "Quad Medzera|Q"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18154 msgid "Double Quad Space|u"
18155 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18158 msgid "Horizontal Fill|F"
18159 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18162 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18163 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18166 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18167 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18170 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18171 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18175 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18179 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18183 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18187 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18190 msgid "Custom Length|C"
18191 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18194 msgid "Medium Space|M"
18195 msgstr "Stredná Medzera|S"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18198 msgid "Thick Space|h"
18199 msgstr "Tučná Medzera|T"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18202 msgid "Negative Medium Space|u"
18203 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18206 msgid "Negative Thick Space|i"
18207 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18210 msgid "DefSkip|D"
18211 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18214 msgid "SmallSkip|S"
18215 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18218 msgid "MedSkip|M"
18219 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18222 msgid "BigSkip|B"
18223 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18224
18225 # Výplň
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18227 msgid "VFill|F"
18228 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18231 msgid "Custom|C"
18232 msgstr "Vlastné|V"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18235 msgid "Settings...|e"
18236 msgstr "Nastavenia…|a"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18239 msgid "Include|c"
18240 msgstr "Zahrnúť|ú"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18243 msgid "Input|p"
18244 msgstr "Vstup|p"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18247 msgid "Verbatim|V"
18248 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18251 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18252 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18255 msgid "Listing|L"
18256 msgstr "Výpis|V"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18259 msgid "Edit Included File...|E"
18260 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18263 msgid "New Page|N"
18264 msgstr "Nová Stránka|N"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18267 msgid "Page Break|a"
18268 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18271 msgid "Clear Page|C"
18272 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18275 msgid "Clear Double Page|D"
18276 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18279 msgid "Ragged Line Break|R"
18280 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18283 msgid "Justified Line Break|J"
18284 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18287 msgid "Plain Separator|P"
18288 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18291 msgid "Paragraph Break|B"
18292 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18295 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18296 msgid "Cut"
18297 msgstr "Vystrihnúť"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18300 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18301 msgid "Copy"
18302 msgstr "Kopírovať"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18305 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18307 msgid "Paste"
18308 msgstr "Vlepiť"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18311 msgid "Paste Recent|e"
18312 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18315 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18316 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18319 msgid "Forward Search|F"
18320 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18323 msgid "Move Paragraph Up|o"
18324 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18327 msgid "Move Paragraph Down|v"
18328 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18331 msgid "Promote Section|r"
18332 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18335 msgid "Demote Section|m"
18336 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18339 msgid "Move Section Down|D"
18340 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18343 msgid "Move Section Up|U"
18344 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18347 msgid "Insert Regular Expression"
18348 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18351 msgid "Accept Change|c"
18352 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18355 msgid "Reject Change|j"
18356 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18359 msgid "Paragraph Settings...|P"
18360 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18363 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18364 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18367 msgid "Fullscreen Mode"
18368 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18371 msgid "Close Current View"
18372 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18375 msgid "Anything|A"
18376 msgstr "Hocičo|H"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18379 msgid "Anything Non-Empty|o"
18380 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18383 msgid "Any Word|W"
18384 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18387 msgid "Any Number|N"
18388 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18391 msgid "User Defined|U"
18392 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18395 msgid "Append Argument"
18396 msgstr "Pridať Argument"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18399 msgid "Remove Last Argument"
18400 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18403 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18404 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18407 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18408 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18411 msgid "Insert Optional Argument"
18412 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18415 msgid "Remove Optional Argument"
18416 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18419 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18420 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18423 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18424 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18427 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18428 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18431 msgid "Reload|R"
18432 msgstr "Opäť Načítať|O"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18436 msgid "Edit Externally...|x"
18437 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18440 msgid "Top|T"
18441 msgstr "Hore|H"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18444 msgid "Bottom|B"
18445 msgstr "Dole|D"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18448 msgid "Left|L"
18449 msgstr "Vľavo|a"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18452 msgid "Right|R"
18453 msgstr "Vpravo|r"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18456 msgid "Left|f"
18457 msgstr "Vľavo|V"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18460 msgid "Center|C"
18461 msgstr "Na Stred|t"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18464 msgid "Right|h"
18465 msgstr "Vpravo|p"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18468 msgid "Decimal"
18469 msgstr "Desatinná"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18472 msgid "Multicolumn|u"
18473 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18476 msgid "Multirow|w"
18477 msgstr "Viac-riadkové|i"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18480 msgid "Append Row|A"
18481 msgstr "Pridať Riadok|P"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18484 msgid "Delete Row|D"
18485 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18488 msgid "Copy Row|o"
18489 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18492 msgid "Move Row Up"
18493 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18496 msgid "Move Row Down"
18497 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18500 msgid "Append Column|p"
18501 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18504 msgid "Delete Column|e"
18505 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18508 msgid "Copy Column|y"
18509 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18512 msgid "Move Column Right|v"
18513 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18516 msgid "Move Column Left"
18517 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18520 msgid "Multi-page Table|g"
18521 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18524 msgid "Formal Style|m"
18525 msgstr "Formálny Štýl|F"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18528 msgid "Borders|d"
18529 msgstr "Okraje|j"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18532 msgid "Alignment|i"
18533 msgstr "Zarovnanie|i"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18536 msgid "Columns/Rows|C"
18537 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18540 msgid "File|F"
18541 msgstr "Súbor|S"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18544 msgid "Path|P"
18545 msgstr "Cesty|C"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18548 msgid "Class|C"
18549 msgstr "Trieda|T"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18552 msgid "File Revision|R"
18553 msgstr "Revízia Súboru|R"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18556 msgid "Tree Revision|T"
18557 msgstr "Revízia Stromu|i"
18558
18559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:357
18560 msgid "Tree revision"
18561 msgstr "Revízia stromu"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18564 msgid "Revision Author|A"
18565 msgstr "Autor Revízie|u"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18568 msgid "Revision Date|D"
18569 msgstr "Dátum Revízie|D"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18572 msgid "Revision Time|i"
18573 msgstr "Čas Revízie|a"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18576 msgid "LyX Version|X"
18577 msgstr "Verzia LyXu|X"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18580 msgid "Document Info|D"
18581 msgstr "Info Dokumentu|f"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18584 msgid "Copy Text|o"
18585 msgstr "Kopírovať Text|T"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18588 msgid "Activate Branch|A"
18589 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18592 msgid "Deactivate Branch|e"
18593 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18596 msgid "Activate Branch in Master|M"
18597 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18600 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18601 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18604 msgid "Invert Inset|I"
18605 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18608 msgid "Add Unknown Branch|w"
18609 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18612 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18613 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18616 msgid "All Indexes|A"
18617 msgstr "Všetky Registre|V"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18620 msgid "All Keyboard Shortcuts"
18621 msgstr "Všetky Klávesové Skratky"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18624 msgid "Subindex|b"
18625 msgstr "Pod-register|P"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18628 msgid "Reject Change|R"
18629 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18632 msgid "Promote Section|P"
18633 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18636 msgid "Demote Section|D"
18637 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18640 msgid "Move Section Down|w"
18641 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18644 msgid "Select Section|S"
18645 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18648 msgid "Wrap by Preview|y"
18649 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18652 msgid "Lock Toolbars|L"
18653 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18656 msgid "Small-sized Icons"
18657 msgstr "Malé Ikony"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18660 msgid "Normal-sized Icons"
18661 msgstr "Normálne Ikony"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18664 msgid "Big-sized Icons"
18665 msgstr "Veľké Ikony"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18668 msgid "Huge-sized Icons"
18669 msgstr "Obrovské Ikony"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18672 msgid "Giant-sized Icons"
18673 msgstr "Gigantické Ikony"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18676 msgid "Edit|E"
18677 msgstr "Upraviť|U"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18680 msgid "View|V"
18681 msgstr "Zobraziť|b"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18684 msgid "Insert|I"
18685 msgstr "Vložiť|V"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18688 msgid "Navigate|N"
18689 msgstr "Navigovať|g"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18692 msgid "Ne&w Inset"
18693 msgstr "Nová &vložka"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18696 msgid "Document|D"
18697 msgstr "Dokument|D"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18700 msgid "Tools|T"
18701 msgstr "Nástroje|N"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18704 msgid "Help|H"
18705 msgstr "Pomocník|P"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18708 msgid "New|N"
18709 msgstr "Nový|N"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18712 msgid "New from Template...|m"
18713 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18716 msgid "Open...|O"
18717 msgstr "Otvoriť…|O"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18720 msgid "Open Recent|t"
18721 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18724 msgid "Close|C"
18725 msgstr "Zavrieť|Z"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18728 msgid "Close All"
18729 msgstr "Zavrieť Všetko"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18732 msgid "Save|S"
18733 msgstr "Uložiť|l"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18736 msgid "Save As...|A"
18737 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18740 msgid "Save All|l"
18741 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18744 msgid "Revert to Saved|R"
18745 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18748 msgid "Version Control|V"
18749 msgstr "Správa Verzií|S"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18752 msgid "Import|I"
18753 msgstr "Importovať|I"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18756 msgid "Export|E"
18757 msgstr "Exportovať|E"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18760 msgid "Fax...|F"
18761 msgstr "Fax…|F"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18764 msgid "New Window|W"
18765 msgstr "Nové Okno|k"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18768 msgid "Close Window|d"
18769 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18772 msgid "Exit|x"
18773 msgstr "Ukončiť|U"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18776 msgid "Register...|R"
18777 msgstr "Registrovať…|R"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18780 msgid "Check In Changes...|I"
18781 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18784 msgid "Check Out for Edit|O"
18785 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18788 msgid "Copy|p"
18789 msgstr "Kopírovať|K"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18792 msgid "Rename|R"
18793 msgstr "Premenovať|e"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18796 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18797 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18800 msgid "Revert to Repository Version|v"
18801 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18804 msgid "Undo Last Check In|U"
18805 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18808 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18809 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18812 msgid "Show History...|H"
18813 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18816 msgid "Use Locking Property|L"
18817 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18820 msgid "Export As...|s"
18821 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18824 msgid "More Formats & Options...|r"
18825 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18828 msgid "Undo|U"
18829 msgstr "Späť|S"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18832 msgid "Redo|R"
18833 msgstr "Opäť|p"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18836 msgid "Paste Special"
18837 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18840 msgid "Select Whole Inset"
18841 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18844 msgid "Select All"
18845 msgstr "Vybrať Všetko"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18848 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18849 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18852 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18853 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18856 msgid "Table|T"
18857 msgstr "Tabuľka|T"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18860 msgid "Math|M"
18861 msgstr "Matematika|M"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18864 msgid "Rows & Columns|C"
18865 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18868 msgid "Increase List Depth|I"
18869 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18872 msgid "Decrease List Depth|D"
18873 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18876 msgid "Dissolve Inset"
18877 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18880 msgid "TeX Code Settings...|C"
18881 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18884 msgid "Float Settings...|a"
18885 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18888 msgid "Float T&ype:"
18889 msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18892 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18893 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18896 msgid "Note Settings...|N"
18897 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18900 msgid "Phantom Settings...|h"
18901 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18904 msgid "Branch Settings...|B"
18905 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18908 msgid "Index Entry Settings...|y"
18909 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18912 msgid "Info Settings...|n"
18913 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:28
18916 msgid "Infor&mation Type:"
18917 msgstr "Typ infor&mácie:"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18920 msgid "Listings Settings...|g"
18921 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18924 msgid "Table Settings...|a"
18925 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18928 msgid "Paste from HTML|H"
18929 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18932 msgid "Paste from LaTeX|L"
18933 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18936 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18937 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18940 msgid "Paste as PDF"
18941 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18944 msgid "Paste as PNG"
18945 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18948 msgid "Paste as JPEG"
18949 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18952 msgid "Paste as EMF"
18953 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18956 msgid "Plain Text|T"
18957 msgstr "Prostý Text|T"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18960 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18961 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18964 msgid "Selection|S"
18965 msgstr "Výber|V"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18968 msgid "Semantic Markup"
18969 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18972 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18973 msgstr ""
18974 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18977 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18978 msgstr ""
18979 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18980 "prispôsobené)"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18983 msgid "Selection, Join Lines|i"
18984 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18987 msgid "Dissolve Text Style"
18988 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18991 msgid "Uppercase|U"
18992 msgstr "Veľké Písmená|V"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18995 msgid "Lowercase|L"
18996 msgstr "Malé Písmená|M"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18999 msgid "Formal Style|F"
19000 msgstr "Formálny Štýl|F"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19003 msgid "Multicolumn|M"
19004 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19007 msgid "Multirow|u"
19008 msgstr "Viac-riadkové|k"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19011 msgid "Top Line|T"
19012 msgstr "Horný Riadok|o"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19015 msgid "Bottom Line|B"
19016 msgstr "Spodný Riadok|p"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19019 msgid "Left Line|L"
19020 msgstr "Ľavý Riadok|a"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19023 msgid "Right Line|R"
19024 msgstr "Pravý Riadok|R"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19027 msgid "Top|p"
19028 msgstr "Hore|H"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19031 msgid "Middle|i"
19032 msgstr "Stred|S"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19035 msgid "Bottom|o"
19036 msgstr "Dole|D"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19039 msgid "Middle|M"
19040 msgstr "Stred|S"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19043 msgid "Add Row|A"
19044 msgstr "Pridať Riadok|P"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19047 msgid "Add Column|u"
19048 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19051 msgid "Copy Column|p"
19052 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19055 msgid "Change Limits Type|L"
19056 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19059 msgid "Macro Definition"
19060 msgstr "Definícia Makra"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19063 msgid "Change Formula Type|F"
19064 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19067 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19068 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19071 msgid "Add Line Above|A"
19072 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19075 msgid "Delete Line Above|D"
19076 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19079 msgid "Delete Line Below|e"
19080 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19083 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19084 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19087 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19088 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19091 msgid "Default|t"
19092 msgstr "Štandard|t"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19095 msgid "Display|D"
19096 msgstr "Exponované|E"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19099 msgid "Inline|I"
19100 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19103 msgid "Math Normal Font|N"
19104 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19107 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19108 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19111 msgid "Math Formal Script Family|o"
19112 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19115 msgid "Math Fraktur Family|F"
19116 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19119 msgid "Math Roman Family|R"
19120 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19123 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19124 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19127 msgid "Math Bold Series|B"
19128 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19131 msgid "Text Normal Font|T"
19132 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19135 msgid "Text Properties"
19136 msgstr "Vlastnosti Textu"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19139 msgid "Text Properties|T"
19140 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19143 msgid "Text Properties|x"
19144 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19147 msgid "Text Roman Family"
19148 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19151 msgid "Text Sans Serif Family"
19152 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19155 msgid "Text Typewriter Family"
19156 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19159 msgid "Text Bold Series"
19160 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19163 msgid "Text Medium Series"
19164 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19167 msgid "Text Italic Shape"
19168 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19171 msgid "Text Small Caps Shape"
19172 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19175 msgid "Text Slanted Shape"
19176 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19179 msgid "Text Upright Shape"
19180 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19183 msgid "Octave|O"
19184 msgstr "Octave|O"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19187 msgid "Maxima|M"
19188 msgstr "Maxima|M"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19191 msgid "Mathematica|a"
19192 msgstr "Mathematica|a"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19195 msgid "Maple, Simplify|S"
19196 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19199 msgid "Maple, Factor|F"
19200 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19203 msgid "Maple, Evalm|E"
19204 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19207 msgid "Maple, Evalf|v"
19208 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19211 msgid "Open All Insets|O"
19212 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19215 msgid "Close All Insets|C"
19216 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19219 msgid "Unfold Math Macro|n"
19220 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19223 msgid "Fold Math Macro|d"
19224 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19227 msgid "Outline Pane|u"
19228 msgstr "Osnova|s"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19231 msgid "Code Preview Pane|P"
19232 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19235 msgid "Messages Pane|g"
19236 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19239 msgid "Toolbars|b"
19240 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19243 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19244 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19247 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19248 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19251 msgid "Close Current View|w"
19252 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19255 msgid "Fullscreen|l"
19256 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19259 msgid "Math|h"
19260 msgstr "Matematika|M"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19263 msgid "Special Character|p"
19264 msgstr "Špeciálny znak|i"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19267 msgid "Formatting|o"
19268 msgstr "Formátovanie|F"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19271 msgid "List / TOC|i"
19272 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19275 msgid "Float|a"
19276 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19279 msgid "Note|N"
19280 msgstr "Poznámka|P"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19283 msgid "Branch|B"
19284 msgstr "Vetva|V"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19287 msgid "Custom Insets"
19288 msgstr "Vlastné Vložky"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19291 msgid "File|e"
19292 msgstr "Súbor|S"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19295 msgid "Box[[Menu]]|x"
19296 msgstr "Rámik|k"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19299 msgid "Citation...|C"
19300 msgstr "Citácia…|C"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19303 msgid "Cross-Reference...|R"
19304 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19307 msgid "Label...|L"
19308 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19311 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19312 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19315 msgid "Table...|T"
19316 msgstr "Tabuľka…|T"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19319 msgid "Graphics...|G"
19320 msgstr "Grafika…|G"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19323 msgid "URL|U"
19324 msgstr "URL|U"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19327 msgid "Hyperlink...|k"
19328 msgstr "Hyperlinka…|H"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19331 msgid "Footnote|F"
19332 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19335 msgid "Marginal Note|M"
19336 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19339 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19340 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19343 msgid "TeX Code"
19344 msgstr "TeX kód"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19347 msgid "Preview|w"
19348 msgstr "Náhľad|N"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19351 msgid "Symbols...|b"
19352 msgstr "Symboly…|S"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19355 msgid "Ellipsis|i"
19356 msgstr "Vypustenie|V"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19359 msgid "End of Sentence|E"
19360 msgstr "Koniec Vety|K"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19363 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19364 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19367 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19368 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19371 msgid "Protected Hyphen|y"
19372 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19375 msgid "Breakable Slash|a"
19376 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19379 msgid "Visible Space|V"
19380 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19383 msgid "Menu Separator|M"
19384 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19387 msgid "Phonetic Symbols|P"
19388 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19391 msgid "Logos|L"
19392 msgstr "Logá|g"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19395 msgid "LyX Logo|L"
19396 msgstr "LyX Logo|L"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
19399 msgid "LyX Menu Location"
19400 msgstr "Umiestnenie LyX-Ponuky"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19403 msgid "TeX Logo|T"
19404 msgstr "TeX Logo|T"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19407 msgid "LaTeX Logo|a"
19408 msgstr "LaTeX Logo|a"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19411 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19412 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19415 msgid "Superscript|S"
19416 msgstr "Horný Index|H"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19419 msgid "Subscript|u"
19420 msgstr "Dolný Index|D"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19423 msgid "Protected Space|P"
19424 msgstr "Chránená Medzera|M"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19427 msgid "Horizontal Space...|o"
19428 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19431 msgid "Horizontal Line...|L"
19432 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19435 msgid "Vertical Space...|V"
19436 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19439 msgid "Phantom|m"
19440 msgstr "Fantóm|F"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19443 msgid "Hyphenation Point|H"
19444 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19447 msgid "Ligature Break|k"
19448 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19451 msgid "Optional Line Break|B"
19452 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19455 msgid "Display Formula|D"
19456 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19459 msgid "Numbered Formula|N"
19460 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19463 msgid "Figure Wrap Float|F"
19464 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19467 msgid "Table Wrap Float|T"
19468 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19471 msgid "Table of Contents|C"
19472 msgstr "Obsah|O"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19475 msgid "List of Listings|L"
19476 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19479 msgid "Nomenclature|N"
19480 msgstr "Nomenklatúra|N"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19483 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19484 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19487 msgid "LyX Document...|X"
19488 msgstr "LyX Dokument…|X"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19491 msgid "Plain Text...|T"
19492 msgstr "Prostý Text…|T"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19495 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19496 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19499 msgid "External Material...|M"
19500 msgstr "Externý Materiál…|M"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19503 msgid "Child Document...|d"
19504 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19507 msgid "Comment|C"
19508 msgstr "Komentár|K"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19511 msgid "Insert New Branch...|I"
19512 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19515 msgid "Change Tracking|C"
19516 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19519 msgid "Build Program|B"
19520 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19523 msgid "LaTeX Log|L"
19524 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19527 msgid "Start Appendix Here|x"
19528 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19531 msgid "View Master Document|M"
19532 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19535 msgid "Update Master Document|a"
19536 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19539 msgid "Cancel Background Process|P"
19540 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19543 msgid "Compressed|o"
19544 msgstr "Komprimované|m"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19547 msgid "Disable Editing|E"
19548 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19551 msgid "Track Changes|T"
19552 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19555 msgid "Merge Changes...|M"
19556 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19559 msgid "Accept Change|A"
19560 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19563 msgid "Accept All Changes|c"
19564 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19567 msgid "Reject All Changes|e"
19568 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19571 msgid "Show Changes in Output|S"
19572 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19575 msgid "Bookmarks|B"
19576 msgstr "Záložky|l"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19579 msgid "Next Note|N"
19580 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19583 msgid "Next Change|C"
19584 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19587 msgid "Next Cross-Reference|R"
19588 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19591 msgid "Go to Label|L"
19592 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19595 msgid "Save Bookmark 1|S"
19596 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19599 msgid "Save Bookmark 2"
19600 msgstr "Uložiť záložku 2"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19603 msgid "Save Bookmark 3"
19604 msgstr "Uložiť záložku 3"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19607 msgid "Save Bookmark 4"
19608 msgstr "Uložiť záložku 4"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19611 msgid "Save Bookmark 5"
19612 msgstr "Uložiť záložku 5"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19615 msgid "Clear Bookmarks|C"
19616 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19619 msgid "Navigate Back|B"
19620 msgstr "Choď Späť|S"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19623 msgid "Spellchecker...|S"
19624 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19627 msgid "Thesaurus...|T"
19628 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19631 msgid "Statistics...|a"
19632 msgstr "Štatistika…|Š"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19635 msgid "Check TeX|h"
19636 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19639 msgid "TeX Information|I"
19640 msgstr "TeX Informácia|I"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19643 msgid "Compare...|C"
19644 msgstr "Porovnávať…|o"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19647 msgid "Reconfigure|R"
19648 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19651 msgid "Preferences...|P"
19652 msgstr "Preferencie…|P"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19655 msgid "Introduction|I"
19656 msgstr "Úvod|v"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19659 msgid "Tutorial|T"
19660 msgstr "Príručka|P"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19663 msgid "User's Guide|U"
19664 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19667 msgid "Additional Features|F"
19668 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19671 msgid "Embedded Objects|O"
19672 msgstr "Vložené Objekty|O"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19675 msgid "Customization|C"
19676 msgstr "Prispôsobenie|r"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19679 msgid "Shortcuts|S"
19680 msgstr "Skratky|S"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19683 msgid "LyX Functions|y"
19684 msgstr "LyX Funkcie|F"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19687 msgid "LaTeX Configuration|L"
19688 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19691 msgid "Specific Manuals|p"
19692 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19695 msgid "About LyX|X"
19696 msgstr "O programe LyX|X"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19699 msgid "Beamer Presentations|B"
19700 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19703 msgid "Braille|a"
19704 msgstr "Braille|a"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19707 msgid "Colored boxes|r"
19708 msgstr "Farebné rámiky|e"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19711 msgid "Feynman-diagram|F"
19712 msgstr "Feynman-diagram|F"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19715 msgid "Knitr|K"
19716 msgstr "Knitr|K"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19719 msgid "LilyPond|P"
19720 msgstr "LilyPond|P"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19723 msgid "Linguistics|L"
19724 msgstr "Lingvistika|L"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19727 msgid "Multilingual Captions|C"
19728 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19731 msgid "Paralist|t"
19732 msgstr "Paralist|t"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19735 msgid "PDF comments|D"
19736 msgstr "PDF komentáre|D"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19739 msgid "PDF forms|o"
19740 msgstr "PDF forms|o"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19743 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19744 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19747 msgid "Sweave|S"
19748 msgstr "Sweave|S"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19751 msgid "XY-pic|X"
19752 msgstr "XY-pic|X"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19755 msgid "New document"
19756 msgstr "Nový dokument"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19759 msgid "Open document"
19760 msgstr "Otvoriť dokument"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19763 msgid "Save document"
19764 msgstr "Uložiť dokument"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19767 msgid "Check spelling"
19768 msgstr "Kontrola pravopisu"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19771 msgid "Spellcheck continuously"
19772 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19775 msgid "Undo"
19776 msgstr "Späť"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19779 msgid "Redo"
19780 msgstr "Opäť"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19783 msgid "Find and replace"
19784 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19787 msgid "Find and replace (advanced)"
19788 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19791 msgid "Navigate back"
19792 msgstr "Choď späť"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19795 msgid "Toggle emphasis"
19796 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19799 msgid "Toggle noun"
19800 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19803 msgid "Insert math"
19804 msgstr "Vložiť matematiku"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19807 msgid "Insert graphics"
19808 msgstr "Vložiť grafiku"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19811 msgid "Insert table"
19812 msgstr "Vložiť tabuľku"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19815 msgid "Toggle outline"
19816 msgstr "Prepnúť osnovu"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19819 msgid "Toggle math toolbar"
19820 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19823 msgid "Toggle table toolbar"
19824 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19827 msgid "Toggle review toolbar"
19828 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19831 msgid "View/Update"
19832 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19835 msgid "View"
19836 msgstr "Zobraziť"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19839 msgid "Update"
19840 msgstr "Aktualizovať"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19843 msgid "View master document"
19844 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19847 msgid "Update master document"
19848 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19851 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19852 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19855 msgid "View other formats"
19856 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19859 msgid "Update other formats"
19860 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19863 msgid "Extra"
19864 msgstr "Extra"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19867 msgid "Numbered list"
19868 msgstr "Číslovaná listina"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19871 msgid "Itemized list"
19872 msgstr "Položková listina"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19875 msgid "Increase depth"
19876 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19879 msgid "Decrease depth"
19880 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19883 msgid "Insert figure float"
19884 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19887 msgid "Insert table float"
19888 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19891 msgid "Insert label"
19892 msgstr "Vložiť značku"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19895 msgid "Insert cross-reference"
19896 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19899 msgid "Insert citation"
19900 msgstr "Vložiť citáciu"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19903 msgid "Insert index entry"
19904 msgstr "Vložiť heslo registra"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19907 msgid "Insert nomenclature entry"
19908 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19911 msgid "Insert footnote"
19912 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19915 msgid "Insert margin note"
19916 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19919 msgid "Insert LyX note"
19920 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19923 msgid "Insert box"
19924 msgstr "Vložiť rámik"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19927 msgid "Insert hyperlink"
19928 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19931 msgid "Insert TeX code"
19932 msgstr "Vložiť TeX kód"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19935 msgid "Insert math macro"
19936 msgstr "Vložiť mat. makro"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19939 msgid "Include file"
19940 msgstr "Zahrnúť súbor"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19943 msgid "Paragraph settings"
19944 msgstr "Nastavenia odstavca"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19947 msgid "Add row"
19948 msgstr "Pridať riadok"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19951 msgid "Add column"
19952 msgstr "Pridať stĺpec"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19955 msgid "Delete row"
19956 msgstr "Zmazať riadok"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19959 msgid "Delete column"
19960 msgstr "Zmazať stĺpec"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19963 msgid "Move row up"
19964 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19967 msgid "Move column left"
19968 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19971 msgid "Move row down"
19972 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19975 msgid "Move column right"
19976 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19979 msgid "Set top line"
19980 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19983 msgid "Set bottom line"
19984 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19987 msgid "Set left line"
19988 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19991 msgid "Set right line"
19992 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19995 msgid "Set border lines"
19996 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19999 msgid "Set all lines"
20000 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20003 msgid "Unset all lines"
20004 msgstr "Zmazať všetky línie"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20007 msgid "Align left"
20008 msgstr "Zarovnať vľavo"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20011 msgid "Align center"
20012 msgstr "Zarovnať na stred"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20015 msgid "Align right"
20016 msgstr "Zarovnať vpravo"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20019 msgid "Align on decimal"
20020 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20023 msgid "Align top"
20024 msgstr "Zarovnať hore"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20027 msgid "Align middle"
20028 msgstr "Zarovnať na stred"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20031 msgid "Align bottom"
20032 msgstr "Zarovnať dospodu"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20035 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20036 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
20039 msgid "Rotate side&ways"
20040 msgstr "Otočiť &bokom"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20043 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20044 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20047 msgid "Set multi-column"
20048 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20051 msgid "Set multi-row"
20052 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20055 msgid "Math"
20056 msgstr "Matematika"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20059 msgid "Set display mode"
20060 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20063 msgid "Subscript"
20064 msgstr "Dolný index"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20067 msgid "Insert square root"
20068 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20071 msgid "Insert root"
20072 msgstr "Vložiť odmocninu"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20075 msgid "Insert standard fraction"
20076 msgstr "Vložiť zlomok"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20079 msgid "Insert sum"
20080 msgstr "Vložiť sumu"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20083 msgid "Insert integral"
20084 msgstr "Vložiť integrál"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20087 msgid "Insert product"
20088 msgstr "Vložiť súčin"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20091 msgid "Insert ( )"
20092 msgstr "Vložiť ( )"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20095 msgid "Insert [ ]"
20096 msgstr "Vložiť [ ]"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20099 msgid "Insert { }"
20100 msgstr "Vložiť { }"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20103 msgid "Insert delimiters"
20104 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20107 msgid "Insert matrix"
20108 msgstr "Vložiť maticu"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20111 msgid "Insert cases environment"
20112 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20115 msgid "Toggle math panels"
20116 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20119 msgid "Math Macros"
20120 msgstr "Mat. makrá"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20123 msgid "Remove last argument"
20124 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20127 msgid "Append argument"
20128 msgstr "Pridať argument"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20131 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20132 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20135 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20136 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20139 msgid "Remove optional argument"
20140 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20143 msgid "Insert optional argument"
20144 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20147 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20148 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20151 msgid "Append argument eating from the right"
20152 msgstr "Pridať argument zprava"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20155 msgid "Append optional argument eating from the right"
20156 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20159 msgid "Phonetic Symbols"
20160 msgstr "Fonetické Symboly"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20163 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20164 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20167 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20168 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20171 msgid "IPA Vowels"
20172 msgstr "IPA Samohlásky"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20175 msgid "IPA Other Symbols"
20176 msgstr "IPA Iné Symboly"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20179 msgid "IPA Suprasegmentals"
20180 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20183 msgid "IPA Diacritics"
20184 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20187 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20188 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20191 msgid "Command Buffer"
20192 msgstr "Príkazový riadok"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20195 msgid "Review[[Toolbar]]"
20196 msgstr "Recenzovať"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20199 msgid "Track changes"
20200 msgstr "Sledovať zmeny"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20203 msgid "Show changes in output"
20204 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20207 msgid "Next change"
20208 msgstr "Ďalšia zmena"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20211 msgid "Accept change inside selection"
20212 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20215 msgid "Reject change inside selection"
20216 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20219 msgid "Merge changes"
20220 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20223 msgid "Accept all changes"
20224 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20227 msgid "Reject all changes"
20228 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20231 msgid "Insert note"
20232 msgstr "Vložiť poznámku"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20235 msgid "Next note"
20236 msgstr "Ďalšia poznámka"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20239 msgid "LyX Documentation Tools"
20240 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20243 msgid "Info"
20244 msgstr "Info"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20247 msgid "Menu Separator"
20248 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20251 msgid "LyX Logo"
20252 msgstr "LyX Logo"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20255 msgid "TeX Logo"
20256 msgstr "TeX Logo"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20259 msgid "LaTeX Logo"
20260 msgstr "LaTeX Logo"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20263 msgid "LaTeX2e Logo"
20264 msgstr "LaTeX2e Logo"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20267 msgid "View Other Formats"
20268 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20271 msgid "Update Other Formats"
20272 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20275 msgid "Version Control"
20276 msgstr "Správa Verzií"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:49
20279 msgid "Version Control Information"
20280 msgstr "Informácia Správy Verzií"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20283 msgid "Register"
20284 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20287 msgid "Check-out for edit"
20288 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20291 msgid "Check-in changes"
20292 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20295 msgid "View revision log"
20296 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20299 msgid "Revert changes"
20300 msgstr "Odhodiť zmeny"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20303 msgid "Compare with older revision"
20304 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20307 msgid "Compare with last revision"
20308 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20311 msgid "Insert Version Info"
20312 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20315 msgid "Use SVN file locking property"
20316 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20319 msgid "Update local directory from repository"
20320 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20323 msgid "Math Panels"
20324 msgstr "Matematické Panely"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20327 msgid "Math spacings"
20328 msgstr "Mat. rozstupy"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20331 msgid "Styles & classes"
20332 msgstr "Štýly & triedy"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20335 msgid "Fractions"
20336 msgstr "Zlomky"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20340 msgid "Fonts"
20341 msgstr "Písma"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20344 msgid "Functions"
20345 msgstr "Funkcie"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20348 msgid "Further Options"
20349 msgstr "Ďalšie Voľby"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20352 msgid "Frame decorations"
20353 msgstr "Dekorácia rámov"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20356 msgid "Big operators"
20357 msgstr "Veľké operátory"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20360 msgid "Miscellaneous"
20361 msgstr "Rôzne"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20365 msgid "Arrows"
20366 msgstr "Šípky"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20369 msgid "Arrows (extended)"
20370 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20373 msgid "Operators"
20374 msgstr "Operátory"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20377 msgid "Operators (extended)"
20378 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20381 msgid "Relations"
20382 msgstr "Relácie"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20385 msgid "Relations (extended)"
20386 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20389 msgid "Negative relations (extended)"
20390 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20393 msgid "Dots"
20394 msgstr "Bodky"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20397 msgid "Delimiters (fixed size)"
20398 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20401 msgid "Miscellaneous (extended)"
20402 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20405 msgid "arccos"
20406 msgstr "arccos"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20409 msgid "arcsin"
20410 msgstr "arcsin"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20413 msgid "arctan"
20414 msgstr "arctan"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20417 msgid "arg"
20418 msgstr "arg"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20421 msgid "bmod"
20422 msgstr "bmod"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20425 msgid "cos"
20426 msgstr "cos"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20429 msgid "cosh"
20430 msgstr "cosh"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20433 msgid "cot"
20434 msgstr "cot"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20437 msgid "coth"
20438 msgstr "coth"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20441 msgid "csc"
20442 msgstr "csc"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20445 msgid "deg"
20446 msgstr "deg"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20449 msgid "det"
20450 msgstr "det"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20453 msgid "dim"
20454 msgstr "dim"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20457 msgid "exp"
20458 msgstr "exp"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20461 msgid "gcd"
20462 msgstr "gcd"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20465 msgid "hom"
20466 msgstr "hom"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20469 msgid "inf"
20470 msgstr "inf"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20473 msgid "ker"
20474 msgstr "ker"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20477 msgid "lg"
20478 msgstr "lg"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20481 msgid "lim"
20482 msgstr "lim"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20485 msgid "liminf"
20486 msgstr "liminf"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20489 msgid "limsup"
20490 msgstr "limsup"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20493 msgid "ln"
20494 msgstr "ln"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20497 msgid "log"
20498 msgstr "log"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20501 msgid "max"
20502 msgstr "max"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20505 msgid "min"
20506 msgstr "min"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20509 msgid "sec"
20510 msgstr "sec"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20513 msgid "sin"
20514 msgstr "sin"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20517 msgid "sinh"
20518 msgstr "sinh"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20521 msgid "sup"
20522 msgstr "sup"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20525 msgid "tan"
20526 msgstr "tan"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20529 msgid "tanh"
20530 msgstr "tanh"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20533 msgid "Pr"
20534 msgstr "Pr"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20537 msgid "Spacings"
20538 msgstr "Rozstupy"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20541 msgid "Thin space\t\\,"
20542 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20545 msgid "Medium space\t\\:"
20546 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20549 msgid "Thick space\t\\;"
20550 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20553 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20554 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20557 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20558 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20561 msgid "Negative space\t\\!"
20562 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20565 msgid "Phantom\t\\phantom"
20566 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20569 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20570 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20573 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20574 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20577 msgid "Smash\t\\smash"
20578 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20581 msgid "Top smash\t\\smasht"
20582 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20585 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20586 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20589 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20590 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20593 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20594 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20597 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20598 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20601 msgid "Roots"
20602 msgstr "Odmocniny"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20605 msgid "Square root\t\\sqrt"
20606 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20609 msgid "Other root\t\\root"
20610 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20613 msgid "Styles & Classes"
20614 msgstr "Štýly & Triedy"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20617 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20618 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20621 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20622 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20625 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20626 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20629 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20630 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20633 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20634 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20637 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20638 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20641 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20642 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20645 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20646 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20649 msgid "Standard\t\\frac"
20650 msgstr "Štandard\t\\frac"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20653 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20654 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20657 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20658 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20661 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20662 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20665 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20666 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20669 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20670 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20673 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20674 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20677 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20678 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20681 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20682 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20685 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20686 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20689 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20690 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20693 msgid "Binomial\t\\binom"
20694 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20697 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20698 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20701 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20702 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20705 msgid "Roman\t\\mathrm"
20706 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20709 msgid "Bold\t\\mathbf"
20710 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20713 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20714 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20717 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20718 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20721 msgid "Italic\t\\mathit"
20722 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20725 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20726 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20729 msgid "U&nderlining:"
20730 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20733 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20734 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20737 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20738 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20741 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20742 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20745 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20746 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20749 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20750 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20753 msgid "ldots"
20754 msgstr "ldots"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20757 msgid "cdots"
20758 msgstr "cdots"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20761 msgid "vdots"
20762 msgstr "vdots"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20765 msgid "ddots"
20766 msgstr "ddots"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20769 msgid "de&grees"
20770 msgstr "st&upňov"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20773 msgid "iddots"
20774 msgstr "iddots"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20777 msgid "Frame Decorations"
20778 msgstr "Dekorácia rámov"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20781 msgid "hat"
20782 msgstr "hat"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20785 msgid "tilde"
20786 msgstr "tilde"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20789 msgid "bar"
20790 msgstr "bar"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20793 msgid "grave"
20794 msgstr "grave"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20797 msgid "dot"
20798 msgstr "dot"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20801 msgid "check"
20802 msgstr "check"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20805 msgid "widehat"
20806 msgstr "widehat"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20809 msgid "widetilde"
20810 msgstr "widetilde"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20813 msgid "utilde"
20814 msgstr "utilde"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20817 msgid "vec"
20818 msgstr "vec"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20821 msgid "acute"
20822 msgstr "acute"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20825 msgid "ddot"
20826 msgstr "ddot"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20829 msgid "dddot"
20830 msgstr "dddot"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20833 msgid "ddddot"
20834 msgstr "ddddot"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20837 msgid "breve"
20838 msgstr "breve"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20841 msgid "mathring"
20842 msgstr "mathring"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20845 msgid "overline"
20846 msgstr "overline"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20849 msgid "overbrace"
20850 msgstr "overbrace"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20853 msgid "overleftarrow"
20854 msgstr "overleftarrow"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20857 msgid "overrightarrow"
20858 msgstr "overrightarrow"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20861 msgid "overleftrightarrow"
20862 msgstr "overleftrightarrow"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20865 msgid "underline"
20866 msgstr "underline"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20869 msgid "underbrace"
20870 msgstr "underbrace"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20873 msgid "underleftarrow"
20874 msgstr "underleftarrow"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20877 msgid "underrightarrow"
20878 msgstr "underrightarrow"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20881 msgid "underleftrightarrow"
20882 msgstr "underleftrightarrow"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20885 msgid "cancel"
20886 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20889 msgid "bcancel"
20890 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20893 msgid "xcancel"
20894 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20897 msgid "cancelto"
20898 msgstr "preškrtnúť až po"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20901 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20902 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20905 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20906 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20909 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20910 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20913 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20914 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20917 msgid "overset"
20918 msgstr "overset"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20921 msgid "underset"
20922 msgstr "underset"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20925 msgid "stackrel"
20926 msgstr "stackrel"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20929 msgid "stackrelthree"
20930 msgstr "stackrelthree"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20933 msgid "leftarrow"
20934 msgstr "leftarrow"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20937 msgid "rightarrow"
20938 msgstr "rightarrow"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20941 msgid "downarrow"
20942 msgstr "downarrow"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20945 msgid "uparrow"
20946 msgstr "uparrow"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20949 msgid "updownarrow"
20950 msgstr "updownarrow"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20953 msgid "leftrightarrow"
20954 msgstr "leftrightarrow"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20957 msgid "Leftarrow"
20958 msgstr "Leftarrow"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20961 msgid "Rightarrow"
20962 msgstr "Rightarrow"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20965 msgid "Downarrow"
20966 msgstr "Downarrow"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20969 msgid "Uparrow"
20970 msgstr "Uparrow"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20973 msgid "Updownarrow"
20974 msgstr "Updownarrow"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20977 msgid "Leftrightarrow"
20978 msgstr "Leftrightarrow"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20981 msgid "Longleftrightarrow"
20982 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20985 msgid "Longleftarrow"
20986 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20989 msgid "Longrightarrow"
20990 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20993 msgid "longleftrightarrow"
20994 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20997 msgid "longleftarrow"
20998 msgstr "dlhášípkadoľava"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21001 msgid "longrightarrow"
21002 msgstr "dlhášípkadoprava"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21005 msgid "leftharpoondown"
21006 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21009 msgid "rightharpoondown"
21010 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21013 msgid "mapsto"
21014 msgstr "mapsto"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21017 msgid "longmapsto"
21018 msgstr "longmapsto"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21021 msgid "nwarrow"
21022 msgstr "nwarrow"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21025 msgid "nearrow"
21026 msgstr "nearrow"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21029 msgid "leftharpoonup"
21030 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21033 msgid "rightharpoonup"
21034 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21037 msgid "hookleftarrow"
21038 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21041 msgid "hookrightarrow"
21042 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21045 msgid "swarrow"
21046 msgstr "swarrow"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21049 msgid "searrow"
21050 msgstr "searrow"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21053 msgid "rightleftharpoons"
21054 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21057 msgid "pm"
21058 msgstr "pm"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21061 msgid "cap"
21062 msgstr "cap"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21065 msgid "diamond"
21066 msgstr "diamant"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21069 msgid "oplus"
21070 msgstr "oplus"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21073 msgid "mp"
21074 msgstr "mp"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21077 msgid "cup"
21078 msgstr "cup"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21081 msgid "bigtriangleup"
21082 msgstr "bigtriangleup"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21085 msgid "ominus"
21086 msgstr "ominus"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21089 msgid "times"
21090 msgstr "times"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21093 msgid "uplus"
21094 msgstr "uplus"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21097 msgid "bigtriangledown"
21098 msgstr "bigtriangledown"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21101 msgid "otimes"
21102 msgstr "otimes"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21105 msgid "div"
21106 msgstr "div"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21109 msgid "sqcap"
21110 msgstr "sqcap"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21113 msgid "triangleright"
21114 msgstr "triangleright"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21117 msgid "oslash"
21118 msgstr "oslash"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21121 msgid "cdot"
21122 msgstr "cdot"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21125 msgid "sqcup"
21126 msgstr "sqcup"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21129 msgid "triangleleft"
21130 msgstr "triangleleft"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21133 msgid "odot"
21134 msgstr "odot"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21137 msgid "star"
21138 msgstr "star"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21141 msgid "ast"
21142 msgstr "ast"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21145 msgid "vee"
21146 msgstr "vee"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21149 msgid "amalg"
21150 msgstr "amalg"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21153 msgid "bigcirc"
21154 msgstr "bigcirc"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21157 msgid "setminus"
21158 msgstr "setminus"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21161 msgid "wedge"
21162 msgstr "wedge"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21165 msgid "dagger"
21166 msgstr "dagger"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21169 msgid "circ"
21170 msgstr "circ"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21173 msgid "bullet"
21174 msgstr "bullet"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21177 msgid "wr"
21178 msgstr "wr"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21181 msgid "ddagger"
21182 msgstr "ddagger"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21185 msgid "smallint"
21186 msgstr "smallint"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21189 msgid "leq"
21190 msgstr "leq"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21193 msgid "geq"
21194 msgstr "geq"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21197 msgid "equiv"
21198 msgstr "equiv"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21201 msgid "models"
21202 msgstr "models"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21205 msgid "prec"
21206 msgstr "prec"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21209 msgid "succ"
21210 msgstr "succ"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21213 msgid "sim"
21214 msgstr "sim"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21217 msgid "perp"
21218 msgstr "perp"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21221 msgid "preceq"
21222 msgstr "preceq"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21225 msgid "succeq"
21226 msgstr "succeq"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21229 msgid "simeq"
21230 msgstr "simeq"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21233 msgid "mid"
21234 msgstr "mid"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21237 msgid "ll"
21238 msgstr "ll"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21241 msgid "gg"
21242 msgstr "gg"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21245 msgid "asymp"
21246 msgstr "asymp"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21249 msgid "parallel"
21250 msgstr "parallel"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21253 msgid "subset"
21254 msgstr "subset"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21257 msgid "supset"
21258 msgstr "supset"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21261 msgid "approx"
21262 msgstr "approx"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21265 msgid "smile"
21266 msgstr "smile"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21269 msgid "subseteq"
21270 msgstr "subseteq"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21273 msgid "supseteq"
21274 msgstr "supseteq"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21277 msgid "cong"
21278 msgstr "cong"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21281 msgid "frown"
21282 msgstr "frown"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21285 msgid "sqsubseteq"
21286 msgstr "sqsubseteq"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21289 msgid "sqsupseteq"
21290 msgstr "sqsupseteq"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21293 msgid "doteq"
21294 msgstr "doteq"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21297 msgid "neq"
21298 msgstr "neq"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21301 msgid "in[[math relation]]"
21302 msgstr "v"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21305 msgid "ni"
21306 msgstr "ni"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21309 msgid "propto"
21310 msgstr "propto"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21313 msgid "notin"
21314 msgstr "notin"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21317 msgid "vdash"
21318 msgstr "vdash"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21321 msgid "dashv"
21322 msgstr "dashv"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21325 msgid "bowtie"
21326 msgstr "bowtie"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21329 msgid "iff"
21330 msgstr "iff"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21333 msgid "not"
21334 msgstr "not"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21337 msgid "land"
21338 msgstr "land"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21341 msgid "lor"
21342 msgstr "lor"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21345 msgid "lnot"
21346 msgstr "lnot"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21349 msgid "alpha"
21350 msgstr "alpha"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21353 msgid "beta"
21354 msgstr "beta"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21357 msgid "gamma"
21358 msgstr "gamma"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21361 msgid "delta"
21362 msgstr "delta"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21365 msgid "epsilon"
21366 msgstr "epsilon"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21369 msgid "varepsilon"
21370 msgstr "varepsilon"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21373 msgid "zeta"
21374 msgstr "zeta"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21377 msgid "eta"
21378 msgstr "eta"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21381 msgid "theta"
21382 msgstr "theta"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21385 msgid "vartheta"
21386 msgstr "vartheta"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21389 msgid "iota"
21390 msgstr "iota"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21393 msgid "kappa"
21394 msgstr "kappa"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21397 msgid "lambda"
21398 msgstr "lambda"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21401 msgid "mu"
21402 msgstr "mu"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21405 msgid "nu"
21406 msgstr "nu"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21409 msgid "xi"
21410 msgstr "xi"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21413 msgid "pi"
21414 msgstr "pi"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21417 msgid "varpi"
21418 msgstr "varpi"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21421 msgid "rho"
21422 msgstr "rho"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21425 msgid "varrho"
21426 msgstr "varrho"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21429 msgid "sigma"
21430 msgstr "sigma"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21433 msgid "varsigma"
21434 msgstr "varsigma"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21437 msgid "tau"
21438 msgstr "tau"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21441 msgid "upsilon"
21442 msgstr "upsilon"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21445 msgid "phi"
21446 msgstr "phi"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21449 msgid "varphi"
21450 msgstr "varphi"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21453 msgid "chi"
21454 msgstr "chi"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21457 msgid "psi"
21458 msgstr "psi"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21461 msgid "omega"
21462 msgstr "omega"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21465 msgid "Gamma"
21466 msgstr "Gamma"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21469 msgid "Delta"
21470 msgstr "Delta"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21473 msgid "Theta"
21474 msgstr "Theta"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21477 msgid "Lambda"
21478 msgstr "Lambda"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21481 msgid "Xi"
21482 msgstr "Xi"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21485 msgid "Pi"
21486 msgstr "Pi"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21489 msgid "Sigma"
21490 msgstr "Sigma"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21493 msgid "Upsilon"
21494 msgstr "Upsilon"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21497 msgid "Phi"
21498 msgstr "Phi"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21501 msgid "Psi"
21502 msgstr "Psi"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21505 msgid "Omega"
21506 msgstr "Omega"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21509 msgid "varGamma"
21510 msgstr "varGamma"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21513 msgid "varDelta"
21514 msgstr "varDelta"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21517 msgid "varTheta"
21518 msgstr "varTheta"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21521 msgid "varLambda"
21522 msgstr "varLambda"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21525 msgid "varXi"
21526 msgstr "varXi"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21529 msgid "varPi"
21530 msgstr "varPi"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21533 msgid "varSigma"
21534 msgstr "varSigma"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21537 msgid "varUpsilon"
21538 msgstr "varUpsilon"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21541 msgid "varPhi"
21542 msgstr "varPhi"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21545 msgid "varPsi"
21546 msgstr "varPsi"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21549 msgid "varOmega"
21550 msgstr "varOmega"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21553 msgid "nabla"
21554 msgstr "nabla"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21557 msgid "partial"
21558 msgstr "partial"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21561 msgid "infty"
21562 msgstr "infty"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21565 msgid "prime"
21566 msgstr "prime"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21569 msgid "ell"
21570 msgstr "ell"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21573 msgid "emptyset"
21574 msgstr "emptyset"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21577 msgid "exists"
21578 msgstr "exists"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21581 msgid "forall"
21582 msgstr "forall"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21585 msgid "imath"
21586 msgstr "imath"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21589 msgid "jmath"
21590 msgstr "jmath"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21593 msgid "Re"
21594 msgstr "Re"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21597 msgid "Im"
21598 msgstr "Im"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21601 msgid "aleph"
21602 msgstr "aleph"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21605 msgid "wp"
21606 msgstr "wp"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21609 msgid "hbar"
21610 msgstr "hbar"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21613 msgid "angle"
21614 msgstr "uhol"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21617 msgid "top"
21618 msgstr "hore"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21621 msgid "bot"
21622 msgstr "bot"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21625 msgid "Vert"
21626 msgstr "Vert"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21629 msgid "neg"
21630 msgstr "neg"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21633 msgid "flat"
21634 msgstr "flat"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21637 msgid "natural"
21638 msgstr "natural"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21641 msgid "sharp"
21642 msgstr "sharp"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21645 msgid "surd"
21646 msgstr "surd"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21649 msgid "lhook"
21650 msgstr "lhook"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21653 msgid "rhook"
21654 msgstr "rhook"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21657 msgid "triangle"
21658 msgstr "triangle"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21661 msgid "diamondsuit"
21662 msgstr "diamondsuit"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21665 msgid "heartsuit"
21666 msgstr "heartsuit"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21669 msgid "clubsuit"
21670 msgstr "clubsuit"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21673 msgid "spadesuit"
21674 msgstr "spadesuit"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21677 msgid "textrm \\AA"
21678 msgstr "textrm \\AA"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21681 msgid "textrm \\O"
21682 msgstr "textrm \\O"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21685 msgid "mathcircumflex"
21686 msgstr "mathcircumflex"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21689 msgid "_"
21690 msgstr "_"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21693 msgid "textdegree"
21694 msgstr "textdegree"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21697 msgid "mathdollar"
21698 msgstr "mathdollar"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21701 msgid "mathparagraph"
21702 msgstr "mathparagraph"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21705 msgid "mathsection"
21706 msgstr "mathsection"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21709 msgid "mathrm T"
21710 msgstr "mathrm T"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21713 msgid "mathbb N"
21714 msgstr "mathbb N"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21717 msgid "mathbb Z"
21718 msgstr "mathbb Z"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21721 msgid "mathbb Q"
21722 msgstr "mathbb Q"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21725 msgid "mathbb R"
21726 msgstr "mathbb R"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21729 msgid "mathbb C"
21730 msgstr "mathbb C"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21733 msgid "mathbb H"
21734 msgstr "mathbb H"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21737 msgid "mathcal F"
21738 msgstr "mathcal F"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21741 msgid "mathcal L"
21742 msgstr "mathcal L"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21745 msgid "mathcal H"
21746 msgstr "mathcal H"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21749 msgid "mathcal O"
21750 msgstr "mathcal O"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21753 msgid "Big Operators"
21754 msgstr "Veľké Operátory"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21757 msgid "intop"
21758 msgstr "intop"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21761 msgid "int"
21762 msgstr "int"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21765 msgid "iint"
21766 msgstr "iint"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21769 msgid "iintop"
21770 msgstr "iintop"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21773 msgid "iiint"
21774 msgstr "iiint"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21777 msgid "iiintop"
21778 msgstr "iiintop"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21781 msgid "iiiint"
21782 msgstr "iiiint"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21785 msgid "iiiintop"
21786 msgstr "iiiintop"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21789 msgid "dotsint"
21790 msgstr "dotsint"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21793 msgid "dotsintop"
21794 msgstr "dotsintop"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21797 msgid "idotsint"
21798 msgstr "idotsint"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21801 msgid "oint"
21802 msgstr "oint"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21805 msgid "ointop"
21806 msgstr "ointop"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21809 msgid "oiint"
21810 msgstr "oiint"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21813 msgid "oiintop"
21814 msgstr "oiintop"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21817 msgid "ointctrclockwiseop"
21818 msgstr "ointctrclockwiseop"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21821 msgid "ointctrclockwise"
21822 msgstr "ointctrclockwise"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21825 msgid "ointclockwiseop"
21826 msgstr "ointclockwiseop"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21829 msgid "ointclockwise"
21830 msgstr "ointclockwise"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21833 msgid "sqint"
21834 msgstr "sqint"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21837 msgid "sqintop"
21838 msgstr "sqintop"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21841 msgid "sqiint"
21842 msgstr "sqiint"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21845 msgid "sqiintop"
21846 msgstr "sqiintop"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21849 msgid "fint"
21850 msgstr "fint"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21853 msgid "fintop"
21854 msgstr "fintop"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21857 msgid "landupint"
21858 msgstr "landupint"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21861 msgid "landupintop"
21862 msgstr "landupintop"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21865 msgid "landdownint"
21866 msgstr "landdownint"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21869 msgid "landdownintop"
21870 msgstr "landdownintop"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21873 msgid "varint"
21874 msgstr "varint"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21877 msgid "varoint"
21878 msgstr "varoint"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21881 msgid "varoiint"
21882 msgstr "varoiint"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21885 msgid "varoiintop"
21886 msgstr "varoiintop"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21889 msgid "varointclockwise"
21890 msgstr "varointclockwise"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21893 msgid "varointclockwiseop"
21894 msgstr "varointclockwiseop"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21897 msgid "varointctrclockwise"
21898 msgstr "varointctrclockwise"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21901 msgid "varointctrclockwiseop"
21902 msgstr "varointctrclockwiseop"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21905 msgid "sum"
21906 msgstr "sum"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21909 msgid "prod"
21910 msgstr "prod"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21913 msgid "coprod"
21914 msgstr "coprod"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21917 msgid "bigsqcup"
21918 msgstr "bigsqcup"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21921 msgid "bigotimes"
21922 msgstr "bigotimes"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21925 msgid "bigodot"
21926 msgstr "bigodot"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21929 msgid "bigoplus"
21930 msgstr "bigoplus"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21933 msgid "bigcap"
21934 msgstr "bigcap"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21937 msgid "bigcup"
21938 msgstr "bigcup"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21941 msgid "biguplus"
21942 msgstr "biguplus"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21945 msgid "bigvee"
21946 msgstr "bigvee"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21949 msgid "bigwedge"
21950 msgstr "bigwedge"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21953 msgid "digamma"
21954 msgstr "digamma"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21957 msgid "varkappa"
21958 msgstr "varkappa"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21961 msgid "beth"
21962 msgstr "beth"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21965 msgid "daleth"
21966 msgstr "daleth"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21969 msgid "gimel"
21970 msgstr "gimel"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21973 msgid "ulcorner"
21974 msgstr "ulcorner"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21977 msgid "urcorner"
21978 msgstr "urcorner"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21981 msgid "llcorner"
21982 msgstr "llcorner"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21985 msgid "lrcorner"
21986 msgstr "lrcorner"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21989 msgid "hslash"
21990 msgstr "hslash"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21993 msgid "vartriangle"
21994 msgstr "vartriangle"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21997 msgid "triangledown"
21998 msgstr "trojuholníknadol"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22001 msgid "square"
22002 msgstr "kocka"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22005 msgid "CheckedBox"
22006 msgstr "CheckedBox"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22009 msgid "XBox"
22010 msgstr "XBox"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22013 msgid "lozenge"
22014 msgstr "lozenge"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22017 msgid "wasylozenge"
22018 msgstr "wasylozenge"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22021 msgid "circledR"
22022 msgstr "okrúhlenéR"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22025 msgid "circledS"
22026 msgstr "okrúhlenéS"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22029 msgid "measuredangle"
22030 msgstr "measuredangle"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22033 msgid "varangle"
22034 msgstr "varangle"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22037 msgid "nexists"
22038 msgstr "nexists"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22041 msgid "mho"
22042 msgstr "mho"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22045 msgid "Finv"
22046 msgstr "Finv"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22049 msgid "Game"
22050 msgstr "Game"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22053 msgid "Bbbk"
22054 msgstr "Bbbk"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22057 msgid "backprime"
22058 msgstr "backprime"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22061 msgid "varnothing"
22062 msgstr "varnothing"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22065 msgid "blacktriangle"
22066 msgstr "čiernytrojuholník"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22069 msgid "blacktriangledown"
22070 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22073 msgid "blacksquare"
22074 msgstr "čiernakocka"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22077 msgid "blacklozenge"
22078 msgstr "blacklozenge"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22081 msgid "bigstar"
22082 msgstr "bigstar"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22085 msgid "sphericalangle"
22086 msgstr "sphericalangle"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22089 msgid "complement"
22090 msgstr "complement"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22093 msgid "eth"
22094 msgstr "eth"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22097 msgid "diagup"
22098 msgstr "diagup"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22101 msgid "diagdown"
22102 msgstr "diagdown"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22105 msgid "lightning"
22106 msgstr "lightning"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22109 msgid "varcopyright"
22110 msgstr "varcopyright"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22113 msgid "Bowtie"
22114 msgstr "Bowtie"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22117 msgid "diameter"
22118 msgstr "diameter"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22121 msgid "invdiameter"
22122 msgstr "invdiameter"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22125 msgid "bell"
22126 msgstr "bell"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22129 msgid "hexagon"
22130 msgstr "šesťhran"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22133 msgid "varhexagon"
22134 msgstr "varhexagon"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22137 msgid "pentagon"
22138 msgstr "päťhran"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22141 msgid "octagon"
22142 msgstr "octagon"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22145 msgid "smiley"
22146 msgstr "smiley"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22149 msgid "blacksmiley"
22150 msgstr "blacksmiley"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22153 msgid "frownie"
22154 msgstr "frownie"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22157 msgid "sun"
22158 msgstr "sun"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22161 msgid "leadsto"
22162 msgstr "leadsto"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22165 msgid "Leftcircle"
22166 msgstr "Ľavýkruh"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22169 msgid "Rightcircle"
22170 msgstr "Pravýkruh"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22173 msgid "CIRCLE"
22174 msgstr "KRUH"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22177 msgid "LEFTCIRCLE"
22178 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22181 msgid "RIGHTCIRCLE"
22182 msgstr "PRAVÝKRUH"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22185 msgid "LEFTcircle"
22186 msgstr "ĽAVÝkruh"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22189 msgid "RIGHTcircle"
22190 msgstr "PRAVÝkruh"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22193 msgid "leftturn"
22194 msgstr "leftturn"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22197 msgid "rightturn"
22198 msgstr "rightturn"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22201 msgid "AC"
22202 msgstr "AC"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22205 msgid "HF"
22206 msgstr "HF"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22209 msgid "VHF"
22210 msgstr "VHF"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22213 msgid "photon"
22214 msgstr "photon"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22217 msgid "gluon"
22218 msgstr "gluon"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22221 msgid "permil"
22222 msgstr "permil"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22225 msgid "cent"
22226 msgstr "cent"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22229 msgid "yen"
22230 msgstr "yen"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22233 msgid "hexstar"
22234 msgstr "hexstar"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22237 msgid "varhexstar"
22238 msgstr "varhexstar"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22241 msgid "davidsstar"
22242 msgstr "davidsstar"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22245 msgid "maltese"
22246 msgstr "maltese"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22249 msgid "kreuz"
22250 msgstr "kreuz"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22253 msgid "ataribox"
22254 msgstr "ataribox"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22257 msgid "checked"
22258 msgstr "checked"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22261 msgid "checkmark"
22262 msgstr "checkmark"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22265 msgid "eighthnote"
22266 msgstr "eighthnote"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22269 msgid "quarternote"
22270 msgstr "quarternote"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22273 msgid "halfnote"
22274 msgstr "halfnote"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22277 msgid "fullnote"
22278 msgstr "fullnote"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22281 msgid "twonotes"
22282 msgstr "twonotes"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22285 msgid "female"
22286 msgstr "žena"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22289 msgid "male"
22290 msgstr "muž"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22293 msgid "vernal"
22294 msgstr "vernal"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22297 msgid "ascnode"
22298 msgstr "ascnode"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22301 msgid "descnode"
22302 msgstr "descnode"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22305 msgid "fullmoon"
22306 msgstr "plnýmesiac"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22309 msgid "newmoon"
22310 msgstr "novýmesiac"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22313 msgid "leftmoon"
22314 msgstr "ľavýmesiac"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22317 msgid "rightmoon"
22318 msgstr "pravýmesiac"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22321 msgid "astrosun"
22322 msgstr "astrosun"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22325 msgid "mercury"
22326 msgstr "Merkúr"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22329 msgid "venus"
22330 msgstr "Venuša"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22333 msgid "earth"
22334 msgstr "Zem"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22337 msgid "mars"
22338 msgstr "Mars"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22341 msgid "jupiter"
22342 msgstr "Jupiter"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22345 msgid "saturn"
22346 msgstr "Saturn"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22349 msgid "uranus"
22350 msgstr "Urán"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22353 msgid "neptune"
22354 msgstr "Neptún"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22357 msgid "pluto"
22358 msgstr "Pluto"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22361 msgid "aries"
22362 msgstr "baran"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22365 msgid "taurus"
22366 msgstr "býk"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22369 msgid "gemini"
22370 msgstr "dvojčatá"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22373 msgid "cancer"
22374 msgstr "rak"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22377 msgid "leo"
22378 msgstr "lev"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22381 msgid "virgo"
22382 msgstr "panna"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22385 msgid "libra"
22386 msgstr "váha"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22389 msgid "scorpio"
22390 msgstr "škorpión"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22393 msgid "sagittarius"
22394 msgstr "strelec"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22397 msgid "capricornus"
22398 msgstr "kozorožec"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22401 msgid "aquarius"
22402 msgstr "vodnár"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22405 msgid "pisces"
22406 msgstr "ryby"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22409 msgid "APLbox"
22410 msgstr "APLbox"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22413 msgid "APLcomment"
22414 msgstr "APLkomentár"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22417 msgid "APLdown"
22418 msgstr "APLnadol"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22421 msgid "APLdownarrowbox"
22422 msgstr "APLnadolšípkablok"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22425 msgid "APLinput"
22426 msgstr "APLinput"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22429 msgid "APLinv"
22430 msgstr "APLinv"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22433 msgid "APLleftarrowbox"
22434 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22437 msgid "APLlog"
22438 msgstr "APLlog"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22441 msgid "APLrightarrowbox"
22442 msgstr "APLdopravašípkablok"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22445 msgid "APLstar"
22446 msgstr "APLhviezda"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22449 msgid "APLup"
22450 msgstr "APLnahor"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22453 msgid "APLuparrowbox"
22454 msgstr "APLnahoršípkablok"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22457 msgid "dashleftarrow"
22458 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22461 msgid "dashrightarrow"
22462 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22465 msgid "leftleftarrows"
22466 msgstr "doľavadoľavašípky"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22469 msgid "leftrightarrows"
22470 msgstr "doľavadopravašípky"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22473 msgid "rightrightarrows"
22474 msgstr "dopravadopravašípky"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22477 msgid "rightleftarrows"
22478 msgstr "dopravadoľavašípky"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22481 msgid "Lleftarrow"
22482 msgstr "Ldoľavašípka"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
22485 msgid "Lo&cal databases:"
22486 msgstr "&Lokálne databázy:"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22489 msgid "Rrightarrow"
22490 msgstr "Rdopravašípka"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22493 msgid "twoheadleftarrow"
22494 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22497 msgid "twoheadrightarrow"
22498 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22501 msgid "leftarrowtail"
22502 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22505 msgid "rightarrowtail"
22506 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22509 msgid "looparrowleft"
22510 msgstr "točenášípkadoľava"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22513 msgid "looparrowright"
22514 msgstr "točenášípkadoprava"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22517 msgid "curvearrowleft"
22518 msgstr "krivášípkadoľava"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22521 msgid "curvearrowright"
22522 msgstr "krivášípkadoprava"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22525 msgid "circlearrowleft"
22526 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22529 msgid "circlearrowright"
22530 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22533 msgid "Lsh"
22534 msgstr "Lsh"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22537 msgid "Rsh"
22538 msgstr "Rsh"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22541 msgid "upuparrows"
22542 msgstr "nahornahoršípky"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22545 msgid "downdownarrows"
22546 msgstr "nadolnadolšípky"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22549 msgid "upharpoonleft"
22550 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22553 msgid "upharpoonright"
22554 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22557 msgid "downharpoonleft"
22558 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22561 msgid "downharpoonright"
22562 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22565 msgid "leftrightharpoons"
22566 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22569 msgid "rightsquigarrow"
22570 msgstr "rightsquigarrow"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22573 msgid "leftrightsquigarrow"
22574 msgstr "leftrightsquigarrow"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22577 msgid "nleftarrow"
22578 msgstr "nleftarrow"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22581 msgid "nrightarrow"
22582 msgstr "nrightarrow"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22585 msgid "nleftrightarrow"
22586 msgstr "nleftrightarrow"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22589 msgid "nLeftarrow"
22590 msgstr "nLeftarrow"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22593 msgid "nRightarrow"
22594 msgstr "nRightarrow"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22597 msgid "nLeftrightarrow"
22598 msgstr "nLeftrightarrow"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22601 msgid "multimap"
22602 msgstr "multimap"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22605 msgid "shortleftarrow"
22606 msgstr "shortleftarrow"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22609 msgid "shortrightarrow"
22610 msgstr "shortrightarrow"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22613 msgid "shortuparrow"
22614 msgstr "shortuparrow"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22617 msgid "shortdownarrow"
22618 msgstr "shortdownarrow"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22621 msgid "leftrightarroweq"
22622 msgstr "leftrightarroweq"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22625 msgid "curlyveedownarrow"
22626 msgstr "curlyveedownarrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22629 msgid "curlyveeuparrow"
22630 msgstr "curlyveeuparrow"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22633 msgid "nnwarrow"
22634 msgstr "nnwarrow"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22637 msgid "nnearrow"
22638 msgstr "nnearrow"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22641 msgid "sswarrow"
22642 msgstr "sswarrow"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22645 msgid "ssearrow"
22646 msgstr "ssearrow"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22649 msgid "curlywedgeuparrow"
22650 msgstr "curlywedgeuparrow"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22653 msgid "curlywedgedownarrow"
22654 msgstr "curlywedgedownarrow"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22657 msgid "leftrightarrowtriangle"
22658 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22661 msgid "leftarrowtriangle"
22662 msgstr "leftarrowtriangle"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22665 msgid "rightarrowtriangle"
22666 msgstr "rightarrowtriangle"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22669 msgid "Mapsto"
22670 msgstr "Mapsto"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22673 msgid "mapsfrom"
22674 msgstr "mapsfrom"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22677 msgid "Mapsfrom"
22678 msgstr "Mapsfrom"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22681 msgid "Longmapsto"
22682 msgstr "Longmapsto"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22685 msgid "longmapsfrom"
22686 msgstr "longmapsfrom"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22689 msgid "Longmapsfrom"
22690 msgstr "Longmapsfrom"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22693 msgid "xleftarrow"
22694 msgstr "xleftarrow"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22697 msgid "xrightarrow"
22698 msgstr "xrightarrow"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22701 msgid "leqq"
22702 msgstr "leqq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22705 msgid "geqq"
22706 msgstr "geqq"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22709 msgid "leqslant"
22710 msgstr "leqslant"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22713 msgid "geqslant"
22714 msgstr "geqslant"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22717 msgid "eqslantless"
22718 msgstr "eqslantless"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22721 msgid "eqslantgtr"
22722 msgstr "eqslantgtr"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22725 msgid "eqsim"
22726 msgstr "eqsim"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22729 msgid "lesssim"
22730 msgstr "lesssim"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22733 msgid "gtrsim"
22734 msgstr "gtrsim"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22737 msgid "apprge"
22738 msgstr "apprge"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22741 msgid "apprle"
22742 msgstr "apprle"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22745 msgid "lessapprox"
22746 msgstr "lessapprox"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22749 msgid "gtrapprox"
22750 msgstr "gtrapprox"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22753 msgid "approxeq"
22754 msgstr "approxeq"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22757 msgid "triangleq"
22758 msgstr "triangleq"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22761 msgid "lessdot"
22762 msgstr "lessdot"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22765 msgid "gtrdot"
22766 msgstr "gtrdot"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22769 msgid "lll"
22770 msgstr "lll"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22773 msgid "ggg"
22774 msgstr "ggg"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22777 msgid "lessgtr"
22778 msgstr "lessgtr"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22781 msgid "gtrless"
22782 msgstr "gtrless"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22785 msgid "lesseqgtr"
22786 msgstr "lesseqgtr"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22789 msgid "gtreqless"
22790 msgstr "gtreqless"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22793 msgid "lesseqqgtr"
22794 msgstr "lesseqqgtr"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22797 msgid "gtreqqless"
22798 msgstr "gtreqqless"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22801 msgid "eqcirc"
22802 msgstr "eqcirc"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22805 msgid "circeq"
22806 msgstr "circeq"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22809 msgid "thicksim"
22810 msgstr "thicksim"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22813 msgid "thickapprox"
22814 msgstr "thickapprox"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22817 msgid "backsim"
22818 msgstr "backsim"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22821 msgid "backsimeq"
22822 msgstr "backsimeq"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22825 msgid "subseteqq"
22826 msgstr "subseteqq"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22829 msgid "supseteqq"
22830 msgstr "supseteqq"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22833 msgid "Subset"
22834 msgstr "Subset"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22837 msgid "Supset"
22838 msgstr "Supset"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22841 msgid "sqsubset"
22842 msgstr "sqsubset"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22845 msgid "sqsupset"
22846 msgstr "sqsupset"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22849 msgid "preccurlyeq"
22850 msgstr "preccurlyeq"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22853 msgid "succcurlyeq"
22854 msgstr "succcurlyeq"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22857 msgid "curlyeqprec"
22858 msgstr "curlyeqprec"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22861 msgid "curlyeqsucc"
22862 msgstr "curlyeqsucc"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22865 msgid "precsim"
22866 msgstr "precsim"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22869 msgid "succsim"
22870 msgstr "succsim"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22873 msgid "precapprox"
22874 msgstr "precapprox"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22877 msgid "succapprox"
22878 msgstr "succapprox"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22881 msgid "vartriangleleft"
22882 msgstr "vartriangleleft"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22885 msgid "vartriangleright"
22886 msgstr "vartriangleright"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22889 msgid "trianglelefteq"
22890 msgstr "trianglelefteq"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22893 msgid "trianglerighteq"
22894 msgstr "trianglerighteq"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22897 msgid "bumpeq"
22898 msgstr "bumpeq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22901 msgid "Bumpeq"
22902 msgstr "Bumpeq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22905 msgid "doteqdot"
22906 msgstr "doteqdot"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22909 msgid "risingdotseq"
22910 msgstr "risingdotseq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22913 msgid "fallingdotseq"
22914 msgstr "fallingdotseq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22917 msgid "vDash"
22918 msgstr "vDash"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22921 msgid "Vvdash"
22922 msgstr "Vvdash"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22925 msgid "Vdash"
22926 msgstr "Vdash"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22929 msgid "shortmid"
22930 msgstr "shortmid"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22933 msgid "shortparallel"
22934 msgstr "shortparallel"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22937 msgid "smallsmile"
22938 msgstr "smallsmile"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22941 msgid "smallfrown"
22942 msgstr "smallfrown"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22945 msgid "blacktriangleleft"
22946 msgstr "blacktriangleleft"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22949 msgid "blacktriangleright"
22950 msgstr "blacktriangleright"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22953 msgid "because"
22954 msgstr "because"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22957 msgid "therefore"
22958 msgstr "therefore"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22961 msgid "wasytherefore"
22962 msgstr "wasytherefore"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22965 msgid "backepsilon"
22966 msgstr "backepsilon"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22969 msgid "varpropto"
22970 msgstr "varpropto"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22973 msgid "between"
22974 msgstr "between"
22975
22976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22977 msgid "bibl. entry"
22978 msgstr "bibl. zápis"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22981 msgid "pitchfork"
22982 msgstr "pitchfork"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22985 msgid "trianglelefteqslant"
22986 msgstr "trianglelefteqslant"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22989 msgid "trianglerighteqslant"
22990 msgstr "trianglerighteqslant"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22993 msgid "inplus"
22994 msgstr "inplus"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22997 msgid "niplus"
22998 msgstr "niplus"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23001 msgid "subsetplus"
23002 msgstr "subsetplus"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23005 msgid "supsetplus"
23006 msgstr "supsetplus"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23009 msgid "subsetpluseq"
23010 msgstr "subsetpluseq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23013 msgid "supsetpluseq"
23014 msgstr "supsetpluseq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23017 msgid "minuso"
23018 msgstr "minuso"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23021 msgid "baro"
23022 msgstr "baro"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23025 msgid "sslash"
23026 msgstr "sslash"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23029 msgid "bbslash"
23030 msgstr "bbslash"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23033 msgid "moo"
23034 msgstr "moo"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23037 msgid "merge"
23038 msgstr "merge"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23041 msgid "invneg"
23042 msgstr "invneg"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23045 msgid "lbag"
23046 msgstr "lbag"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23049 msgid "rbag"
23050 msgstr "rbag"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23053 msgid "interleave"
23054 msgstr "interleave"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23057 msgid "leftslice"
23058 msgstr "leftslice"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23061 msgid "rightslice"
23062 msgstr "rightslice"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23065 msgid "oblong"
23066 msgstr "oblong"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23069 msgid "talloblong"
23070 msgstr "talloblong"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23073 msgid "fatsemi"
23074 msgstr "fatsemi"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23077 msgid "fatslash"
23078 msgstr "fatslash"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23081 msgid "fatbslash"
23082 msgstr "fatbslash"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23085 msgid "ldotp"
23086 msgstr "ldotp"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23089 msgid "cdotp"
23090 msgstr "cdotp"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23093 msgid "colon"
23094 msgstr "dvojbodka"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23097 msgid "dblcolon"
23098 msgstr "dvojnádvojbodka"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23101 msgid "vcentcolon"
23102 msgstr "vcentcolon"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23105 msgid "colonapprox"
23106 msgstr "colonapprox"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23109 msgid "Colonapprox"
23110 msgstr "Colonapprox"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23113 msgid "coloneq"
23114 msgstr "coloneq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23117 msgid "Coloneq"
23118 msgstr "Coloneq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23121 msgid "coloneqq"
23122 msgstr "coloneqq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23125 msgid "Coloneqq"
23126 msgstr "Coloneqq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23129 msgid "colonsim"
23130 msgstr "colonsim"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23133 msgid "Colonsim"
23134 msgstr "Colonsim"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23137 msgid "eqcolon"
23138 msgstr "eqcolon"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23141 msgid "Eqcolon"
23142 msgstr "Eqcolon"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23145 msgid "eqqcolon"
23146 msgstr "eqqcolon"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23149 msgid "Eqqcolon"
23150 msgstr "Eqqcolon"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23153 msgid "wasypropto"
23154 msgstr "wasypropto"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23157 msgid "logof"
23158 msgstr "logof"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23161 msgid "Join"
23162 msgstr "Join"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23165 msgid "Negative Relations (extended)"
23166 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23169 msgid "nless"
23170 msgstr "nless"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23173 msgid "ngtr"
23174 msgstr "ngtr"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23177 msgid "nleq"
23178 msgstr "nleq"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23181 msgid "ngeq"
23182 msgstr "ngeq"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23185 msgid "nleqslant"
23186 msgstr "nleqslant"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23189 msgid "ngeqslant"
23190 msgstr "ngeqslant"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23193 msgid "nleqq"
23194 msgstr "nleqq"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23197 msgid "ngeqq"
23198 msgstr "ngeqq"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23201 msgid "lneq"
23202 msgstr "lneq"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23205 msgid "gneq"
23206 msgstr "gneq"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23209 msgid "lneqq"
23210 msgstr "lneqq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23213 msgid "gneqq"
23214 msgstr "gneqq"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23217 msgid "lvertneqq"
23218 msgstr "lvertneqq"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23221 msgid "gvertneqq"
23222 msgstr "gvertneqq"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23225 msgid "lnsim"
23226 msgstr "lnsim"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23229 msgid "gnsim"
23230 msgstr "gnsim"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23233 msgid "lnapprox"
23234 msgstr "lnapprox"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23237 msgid "gnapprox"
23238 msgstr "gnapprox"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23241 msgid "nprec"
23242 msgstr "nprec"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23245 msgid "nsucc"
23246 msgstr "nsucc"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23249 msgid "npreceq"
23250 msgstr "npreceq"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23253 msgid "nsucceq"
23254 msgstr "nsucceq"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23257 msgid "precneqq"
23258 msgstr "precneqq"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23261 msgid "succneqq"
23262 msgstr "succneqq"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23265 msgid "precnsim"
23266 msgstr "precnsim"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23269 msgid "succnsim"
23270 msgstr "succnsim"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23273 msgid "precnapprox"
23274 msgstr "precnapprox"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23277 msgid "succnapprox"
23278 msgstr "succnapprox"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23281 msgid "subsetneq"
23282 msgstr "subsetneq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23285 msgid "supsetneq"
23286 msgstr "supsetneq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23289 msgid "subsetneqq"
23290 msgstr "subsetneqq"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23293 msgid "supsetneqq"
23294 msgstr "supsetneqq"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23297 msgid "nsubseteq"
23298 msgstr "nsubseteq"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23301 msgid "nsubseteqq"
23302 msgstr "nsubseteqq"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23305 msgid "nsupseteq"
23306 msgstr "nsupseteq"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23309 msgid "nsupseteqq"
23310 msgstr "nsupseteqq"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23313 msgid "nvdash"
23314 msgstr "nvdash"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23317 msgid "nvDash"
23318 msgstr "nvDash"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23321 msgid "nVDash"
23322 msgstr "nVDash"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23325 msgid "nVdash"
23326 msgstr "nVdash"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23329 msgid "varsubsetneq"
23330 msgstr "varsubsetneq"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23333 msgid "varsupsetneq"
23334 msgstr "varsupsetneq"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23337 msgid "varsubsetneqq"
23338 msgstr "varsubsetneqq"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23341 msgid "varsupsetneqq"
23342 msgstr "varsupsetneqq"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23345 msgid "ntriangleleft"
23346 msgstr "ntriangleleft"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23349 msgid "ntriangleright"
23350 msgstr "ntriangleright"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23353 msgid "ntrianglelefteq"
23354 msgstr "ntrianglelefteq"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23357 msgid "ntrianglerighteq"
23358 msgstr "ntrianglerighteq"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23361 msgid "ncong"
23362 msgstr "ncong"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23365 msgid "nsim"
23366 msgstr "nsim"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23369 msgid "nmid"
23370 msgstr "nmid"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23373 msgid "nshortmid"
23374 msgstr "nshortmid"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23377 msgid "nparallel"
23378 msgstr "nparallel"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23381 msgid "nshortparallel"
23382 msgstr "nshortparallel"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23385 msgid "ntrianglelefteqslant"
23386 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23389 msgid "ntrianglerighteqslant"
23390 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23393 msgid "dotplus"
23394 msgstr "dotplus"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23397 msgid "smallsetminus"
23398 msgstr "smallsetminus"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23401 msgid "Cap"
23402 msgstr "Cap"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23405 msgid "Cup"
23406 msgstr "Cup"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23409 msgid "barwedge"
23410 msgstr "barwedge"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23413 msgid "veebar"
23414 msgstr "veebar"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23417 msgid "doublebarwedge"
23418 msgstr "doublebarwedge"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23421 msgid "boxminus"
23422 msgstr "boxminus"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23425 msgid "boxtimes"
23426 msgstr "boxtimes"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23429 msgid "boxdot"
23430 msgstr "boxdot"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23433 msgid "boxplus"
23434 msgstr "boxplus"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23437 msgid "boxast"
23438 msgstr "boxast"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23441 msgid "boxbar"
23442 msgstr "boxbar"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23445 msgid "boxslash"
23446 msgstr "boxslash"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23449 msgid "boxbslash"
23450 msgstr "boxbslash"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23453 msgid "boxcircle"
23454 msgstr "boxcircle"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23457 msgid "boxbox"
23458 msgstr "boxbox"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23461 msgid "boxempty"
23462 msgstr "boxempty"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23465 msgid "divideontimes"
23466 msgstr "divideontimes"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23469 msgid "ltimes"
23470 msgstr "ltimes"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23473 msgid "rtimes"
23474 msgstr "rtimes"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23477 msgid "leftthreetimes"
23478 msgstr "leftthreetimes"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23481 msgid "rightthreetimes"
23482 msgstr "rightthreetimes"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23485 msgid "curlywedge"
23486 msgstr "curlywedge"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23489 msgid "curlyvee"
23490 msgstr "curlyvee"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23493 msgid "circleddash"
23494 msgstr "circleddash"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23497 msgid "circledast"
23498 msgstr "circledast"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23501 msgid "circledcirc"
23502 msgstr "circledcirc"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23505 msgid "centerdot"
23506 msgstr "centerdot"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23509 msgid "intercal"
23510 msgstr "intercal"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23513 msgid "implies"
23514 msgstr "implies"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23517 msgid "impliedby"
23518 msgstr "impliedby"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23521 msgid "bigcurlyvee"
23522 msgstr "bigcurlyvee"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23525 msgid "bigcurlywedge"
23526 msgstr "bigcurlywedge"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23529 msgid "bigsqcap"
23530 msgstr "bigsqcap"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23533 msgid "bigbox"
23534 msgstr "bigbox"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23537 msgid "bigparallel"
23538 msgstr "bigparallel"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23541 msgid "biginterleave"
23542 msgstr "biginterleave"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23545 msgid "bignplus"
23546 msgstr "bignplus"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23549 msgid "nplus"
23550 msgstr "nplus"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23553 msgid "Yup"
23554 msgstr "Yup"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23557 msgid "Ydown"
23558 msgstr "Ydown"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23561 msgid "Yleft"
23562 msgstr "Yleft"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23565 msgid "Yright"
23566 msgstr "Yright"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23569 msgid "obar"
23570 msgstr "obar"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23573 msgid "obslash"
23574 msgstr "obslash"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23577 msgid "ocircle"
23578 msgstr "ocircle"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23581 msgid "olessthan"
23582 msgstr "olessthan"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23585 msgid "ogreaterthan"
23586 msgstr "ogreaterthan"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23589 msgid "ovee"
23590 msgstr "ovee"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23593 msgid "owedge"
23594 msgstr "owedge"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23597 msgid "varcurlyvee"
23598 msgstr "varcurlyvee"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23601 msgid "varcurlywedge"
23602 msgstr "varcurlywedge"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23605 msgid "vartimes"
23606 msgstr "vartimes"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23609 msgid "varotimes"
23610 msgstr "varotimes"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23613 msgid "varoast"
23614 msgstr "varoast"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23617 msgid "varobar"
23618 msgstr "varobar"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23621 msgid "varodot"
23622 msgstr "varodot"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23625 msgid "varoslash"
23626 msgstr "varoslash"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23629 msgid "varobslash"
23630 msgstr "varobslash"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23633 msgid "varocircle"
23634 msgstr "varocircle"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23637 msgid "varoplus"
23638 msgstr "varoplus"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23641 msgid "varominus"
23642 msgstr "varominus"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23645 msgid "varovee"
23646 msgstr "varovee"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23649 msgid "varowedge"
23650 msgstr "varowedge"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23653 msgid "varolessthan"
23654 msgstr "varolessthan"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23657 msgid "varogreaterthan"
23658 msgstr "varogreaterthan"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23661 msgid "varbigcirc"
23662 msgstr "varbigcirc"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23665 msgid "brokenvert"
23666 msgstr "brokenvert"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23669 msgid "lfloor"
23670 msgstr "lfloor"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23673 msgid "rfloor"
23674 msgstr "rfloor"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23677 msgid "lceil"
23678 msgstr "lceil"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23681 msgid "rceil"
23682 msgstr "rceil"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23685 msgid "llbracket"
23686 msgstr "llbracket"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23689 msgid "rrbracket"
23690 msgstr "rrbracket"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23693 msgid "llfloor"
23694 msgstr "llfloor"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23697 msgid "rrfloor"
23698 msgstr "rrfloor"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23701 msgid "llceil"
23702 msgstr "llceil"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23705 msgid "rrceil"
23706 msgstr "rrceil"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23709 msgid "Lbag"
23710 msgstr "Lbag"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23713 msgid "Rbag"
23714 msgstr "Rbag"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23717 msgid "llparenthesis"
23718 msgstr "llparenthesis"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23721 msgid "rrparenthesis"
23722 msgstr "rrparenthesis"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23725 msgid "binampersand"
23726 msgstr "binampersand"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23729 msgid "bindnasrepma"
23730 msgstr "bindnasrepma"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23733 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23734 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23737 msgid "Voiced bilabial plosive"
23738 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23741 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23742 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23745 msgid "Voiced alveolar plosive"
23746 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23749 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23750 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23753 msgid "Voiced retroflex plosive"
23754 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23757 msgid "Voiceless palatal plosive"
23758 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23761 msgid "Voiced palatal plosive"
23762 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23765 msgid "Voiceless velar plosive"
23766 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23769 msgid "Voiced velar plosive"
23770 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23773 msgid "Voiceless uvular plosive"
23774 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23777 msgid "Voiced uvular plosive"
23778 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23781 msgid "Glottal plosive"
23782 msgstr "Glotálna plozíva"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23785 msgid "Voiced bilabial nasal"
23786 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23789 msgid "Voiced labiodental nasal"
23790 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23793 msgid "Voiced alveolar nasal"
23794 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23797 msgid "Voiced retroflex nasal"
23798 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23801 msgid "Voiced palatal nasal"
23802 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23805 msgid "Voiced velar nasal"
23806 msgstr "Znelá velárna nazála"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23809 msgid "Voiced uvular nasal"
23810 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23813 msgid "Voiced bilabial trill"
23814 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23817 msgid "Voiced alveolar trill"
23818 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23821 msgid "Voiced uvular trill"
23822 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23825 msgid "Voiced alveolar tap"
23826 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23829 msgid "Voiced retroflex flap"
23830 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23833 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23834 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23837 msgid "Voiced bilabial fricative"
23838 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23841 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23842 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23845 msgid "Voiced labiodental fricative"
23846 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23849 msgid "Voiceless dental fricative"
23850 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23853 msgid "Voiced dental fricative"
23854 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23857 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23858 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23861 msgid "Voiced alveolar fricative"
23862 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23865 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23866 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23869 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23870 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23873 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23874 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23877 msgid "Voiced retroflex fricative"
23878 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23881 msgid "Voiceless palatal fricative"
23882 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23885 msgid "Voiced palatal fricative"
23886 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23889 msgid "Voiceless velar fricative"
23890 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23893 msgid "Voiced velar fricative"
23894 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23897 msgid "Voiceless uvular fricative"
23898 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23901 msgid "Voiced uvular fricative"
23902 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23905 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23906 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23909 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23910 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23913 msgid "Voiceless glottal fricative"
23914 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23917 msgid "Voiced glottal fricative"
23918 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23921 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23922 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23925 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23926 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23929 msgid "Voiced labiodental approximant"
23930 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23933 msgid "Voiced alveolar approximant"
23934 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23937 msgid "Voiced retroflex approximant"
23938 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23941 msgid "Voiced palatal approximant"
23942 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23945 msgid "Voiced velar approximant"
23946 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23949 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23950 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23953 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23954 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23957 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23958 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23961 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23962 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23965 msgid "Bilabial click"
23966 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23969 msgid "Dental click"
23970 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23973 msgid "(Post)alveolar click"
23974 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23975
23976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23977 msgid "(Without)[[color]]"
23978 msgstr "(Bez)"
23979
23980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23981 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23982 msgstr "(Bez)"
23983
23984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23985 msgid "(Without)[[underlining]]"
23986 msgstr "(Bez)"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23989 msgid "Palatoalveolar click"
23990 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23993 msgid "Alveolar lateral click"
23994 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23997 msgid "Voiced bilabial implosive"
23998 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24001 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24002 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24005 msgid "Voiced palatal implosive"
24006 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24009 msgid "Voiced velar implosive"
24010 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24013 msgid "Voiced uvular implosive"
24014 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24017 msgid "Ejective mark"
24018 msgstr "Značka ejektívy"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24021 msgid "Close front unrounded vowel"
24022 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24025 msgid "Close front rounded vowel"
24026 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24029 msgid "Close central unrounded vowel"
24030 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24033 msgid "Close central rounded vowel"
24034 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24037 msgid "Close back unrounded vowel"
24038 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24041 msgid "Close back rounded vowel"
24042 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24045 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24046 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24049 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24050 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24053 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24054 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24057 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24058 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24061 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24062 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24065 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24066 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24069 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24070 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24073 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24074 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24077 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24078 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24081 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24082 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24085 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24086 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24089 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24090 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24093 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24094 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24097 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24098 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24101 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24102 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24105 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24106 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24109 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24110 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24113 msgid "Near-open vowel"
24114 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24117 msgid "Open front unrounded vowel"
24118 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24121 msgid "Open front rounded vowel"
24122 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24125 msgid "Open back unrounded vowel"
24126 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24129 msgid "Open back rounded vowel"
24130 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24133 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24134 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24137 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24138 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24141 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24142 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24145 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24146 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24149 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24150 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24153 msgid "Epiglottal plosive"
24154 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24157 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24158 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24161 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24162 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24165 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24166 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24169 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24170 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24173 msgid "Top tie bar"
24174 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24177 msgid "Bottom tie bar"
24178 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24181 msgid "Long"
24182 msgstr "Trvanie dlhé"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24185 msgid "Half-long"
24186 msgstr "Polo-dlhé"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24189 msgid "Extra short"
24190 msgstr "Extra krátke"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24193 msgid "Primary stress"
24194 msgstr "Hlavný prízvuk"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24197 msgid "Secondary stress"
24198 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24201 msgid "Minor (foot) group"
24202 msgstr "Podradená Skupina"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24205 msgid "Major (intonation) group"
24206 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24209 msgid "Syllable break"
24210 msgstr "Slabičná hranica"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24213 msgid "Linking (absence of a break)"
24214 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24217 msgid "Voiceless"
24218 msgstr "Neznelo"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24221 msgid "Voiceless (above)"
24222 msgstr "Neznelo (ponad)"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24225 msgid "Voiced"
24226 msgstr "Znelo"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24229 msgid "Breathy voiced"
24230 msgstr "Šepkaným hlasom"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24233 msgid "Creaky voiced"
24234 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24237 msgid "Linguolabial"
24238 msgstr "Jazyčno-perne"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24241 msgid "Dental"
24242 msgstr "Zubne"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24245 msgid "Apical"
24246 msgstr "Apikálne"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24249 msgid "Laminal"
24250 msgstr "Hrotom jazyka"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24253 msgid "Aspirated"
24254 msgstr "Vdychovane"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24257 msgid "More rounded"
24258 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24261 msgid "Less rounded"
24262 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24265 msgid "Advanced"
24266 msgstr "Rozšírené"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24269 msgid "Retracted"
24270 msgstr "Zatiahnuto"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24273 msgid "Centralized"
24274 msgstr "Centrované"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24277 msgid "Mid-centralized"
24278 msgstr "V strede centrované"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24281 msgid "Syllabic"
24282 msgstr "Slabičné"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24285 msgid "Non-syllabic"
24286 msgstr "Neslabičné"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24289 msgid "Rhoticity"
24290 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24293 msgid "Labialized"
24294 msgstr "Labializovane"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24297 msgid "Palatized"
24298 msgstr "Palatalizovane"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24301 msgid "Velarized"
24302 msgstr "Velarizovane"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24305 msgid "Pharyngialized"
24306 msgstr "Faryngalizovane"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24309 msgid "Velarized or pharyngialized"
24310 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24313 msgid "Raised"
24314 msgstr "Stúpavé"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24317 msgid "Lowered"
24318 msgstr "Klesavé"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24321 msgid "Advanced tongue root"
24322 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24325 msgid "Retracted tongue root"
24326 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24329 msgid "Nasalized"
24330 msgstr "Nazalisovane"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24333 msgid "Nasal release"
24334 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24337 msgid "Lateral release"
24338 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24341 msgid "No audible release"
24342 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24345 msgid "Extra high (accent)"
24346 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24349 msgid "Extra high (tone letter)"
24350 msgstr "Extra vysoký tón"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24353 msgid "High (accent)"
24354 msgstr "Vysoký prízvuk"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24357 msgid "High (tone letter)"
24358 msgstr "Vysoký tón"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24361 msgid "Mid (accent)"
24362 msgstr "Stredný prízvuk"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24365 msgid "Mid (tone letter)"
24366 msgstr "Stredný tón"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24369 msgid "Low (accent)"
24370 msgstr "Nízky prízvuk"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24373 msgid "Low (tone letter)"
24374 msgstr "Nízky tón"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24377 msgid "Extra low (accent)"
24378 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24381 msgid "Extra low (tone letter)"
24382 msgstr "Extra nízky tón"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24385 msgid "Downstep"
24386 msgstr "Klesajúci"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24389 msgid "Upstep"
24390 msgstr "Stúpajúci"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24393 msgid "Rising (accent)"
24394 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24397 msgid "Rising (tone letter)"
24398 msgstr "Stúpavý tón"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24401 msgid "Falling (accent)"
24402 msgstr "Klesavý prízvuk"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24405 msgid "Falling (tone letter)"
24406 msgstr "Klesavý tón"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24409 msgid "High rising (accent)"
24410 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24413 msgid "High rising (tone letter)"
24414 msgstr "Silne stúpavý tón"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24417 msgid "Low rising (accent)"
24418 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24421 msgid "Low rising (tone letter)"
24422 msgstr "Silne klesavý tón"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24425 msgid "Rising-falling (accent)"
24426 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24429 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24430 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24433 msgid "Global rise"
24434 msgstr "Globálne stúpa"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24437 msgid "Global fall"
24438 msgstr "Globálne klesá"
24439
24440 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24441 msgid "ChessDiagram"
24442 msgstr "Šachovnica"
24443
24444 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24445 msgid "Chess diagram"
24446 msgstr "Šachový diagram"
24447
24448 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24449 msgid ""
24450 "A chess position diagram.\n"
24451 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24452 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24453 "the position that you want to display.\n"
24454 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24455 "and remember to type in a relative path\n"
24456 "to the LyX document location.\n"
24457 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24458 "to enable general editing of the board.\n"
24459 "You might also check out the\n"
24460 "'Options->Test legality' option, and\n"
24461 "remember to middle and right click to\n"
24462 "insert new material in the board.\n"
24463 "In order for this to work, you have to\n"
24464 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24465 "that TeX will find it, and you will need\n"
24466 "to install the skak package from CTAN.\n"
24467 msgstr ""
24468 "Šachový diagram.\n"
24469 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24470 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24471 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24472 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24473 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24474 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24475 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24476 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24477 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24478 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24479 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24480 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24481 "Aby to fungovalo musíte\n"
24482 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24483 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24484 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24485
24486 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24487 msgid "Dia"
24488 msgstr "Dia"
24489
24490 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24491 msgid "Dia diagram"
24492 msgstr "Dia diagram"
24493
24494 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24495 msgid "Dia diagram.\n"
24496 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24497
24498 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24499 msgid "GnumericSpreadsheet"
24500 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24501
24502 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24503 msgid "Spreadsheet"
24504 msgstr "Tabuľkový procesor"
24505
24506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24507 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24508 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24509
24510 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24511 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24512 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24513
24514 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24515 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24516 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24517
24518 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24519 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24520 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24521
24522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24523 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24524 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24525
24526 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24527 msgid ""
24528 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24529 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24530 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24531 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24532 "both for gnumeric and excel files.\n"
24533 msgstr ""
24534 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24535 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24536 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24537 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24538 "je potrebný program gnumeric.\n"
24539
24540 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24541 msgid "Inkscape"
24542 msgstr "Inkscape"
24543
24544 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24545 msgid "Inkscape figure"
24546 msgstr "Inkscape obrázok"
24547
24548 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24549 msgid ""
24550 "An Inkscape figure.\n"
24551 "Note that using this template automatically uses the \n"
24552 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24553 msgstr ""
24554 "Inkscape obrázok.\n"
24555 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24556 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24557
24558 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24559 msgid "Lilypond typeset music"
24560 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24561
24562 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24563 msgid ""
24564 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24565 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24566 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24567 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24568 msgstr ""
24569 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24570 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24571 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24572 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24573
24574 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24575 msgid "PDFPages"
24576 msgstr "PDFStránky"
24577
24578 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24579 msgid "PDF pages"
24580 msgstr "PDF stránky"
24581
24582 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24583 msgid ""
24584 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24585 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24586 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24587 "Examples:\n"
24588 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24589 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24590 "* pages=- (to include all pages)\n"
24591 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24592 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24593 "inserted in their original size.\n"
24594 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24595 "for further options and details.\n"
24596 msgstr ""
24597 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24598 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24599 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24600 "Príklady:\n"
24601 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24602 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24603 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24604 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24605 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24606 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24607 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24608 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24609
24610 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24611 msgid "RasterImage"
24612 msgstr "Rastrový obrázok"
24613
24614 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24615 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24616 msgid "Raster image"
24617 msgstr "Rastrový obrázok"
24618
24619 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24620 msgid ""
24621 "A bitmap file.\n"
24622 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24623 msgstr ""
24624 "Bitmap súbor.\n"
24625 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24626
24627 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24628 msgid "VectorGraphics"
24629 msgstr "VektorováGrafike"
24630
24631 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24632 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24633 msgid "Vector graphics"
24634 msgstr "Vektorová grafika"
24635
24636 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24637 msgid ""
24638 "A vector graphics file.\n"
24639 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24640 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24641 "the final output.\n"
24642 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24643 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24644 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24645 msgstr ""
24646 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24647 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24648 "grafikou.\n"
24649 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24650 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24651 "diagramy.\n"
24652 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24653 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24654
24655 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24656 msgid "XFig"
24657 msgstr "XFig"
24658
24659 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24660 msgid "Xfig figure"
24661 msgstr "Xfig obrázok"
24662
24663 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24664 msgid "An Xfig figure.\n"
24665 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24666
24667 #: lib/configure.py:606
24668 msgid "tgo"
24669 msgstr "tgo"
24670
24671 #: lib/configure.py:606
24672 msgid "tgo|Tgif"
24673 msgstr "tgo|Tgif"
24674
24675 #: lib/configure.py:609
24676 msgid "FIG"
24677 msgstr "FIG"
24678
24679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24680 msgid "Fa&mily:"
24681 msgstr "&Rodina:"
24682
24683 #: lib/configure.py:612
24684 msgid "DIA"
24685 msgstr "DIA"
24686
24687 #: lib/configure.py:615
24688 msgid "sxd"
24689 msgstr "sxd"
24690
24691 #: lib/configure.py:615
24692 msgid "sxd|OpenDocument"
24693 msgstr "sxd|OpenDocument"
24694
24695 #: lib/configure.py:618
24696 msgid "Grace"
24697 msgstr "Grace"
24698
24699 #: lib/configure.py:621
24700 msgid "FEN"
24701 msgstr "FEN"
24702
24703 #: lib/configure.py:624
24704 msgid "SVG"
24705 msgstr "SVG"
24706
24707 #: lib/configure.py:625
24708 msgid "SVG (compressed)"
24709 msgstr "SVG (komprimované)"
24710
24711 #: lib/configure.py:628
24712 msgid "BMP"
24713 msgstr "BMP"
24714
24715 #: lib/configure.py:629
24716 msgid "GIF"
24717 msgstr "GIF"
24718
24719 #: lib/configure.py:630
24720 msgid "jpeg"
24721 msgstr "jpeg"
24722
24723 #: lib/configure.py:630
24724 msgid "jpeg|JPEG"
24725 msgstr "jpeg|JPEG"
24726
24727 #: lib/configure.py:631
24728 msgid "PBM"
24729 msgstr "PBM"
24730
24731 #: lib/configure.py:632
24732 msgid "PGM"
24733 msgstr "PGM"
24734
24735 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24736 msgid "PNG"
24737 msgstr "PNG"
24738
24739 #: lib/configure.py:634
24740 msgid "PPM"
24741 msgstr "PPM"
24742
24743 #: lib/configure.py:635
24744 msgid "TIFF"
24745 msgstr "TIFF"
24746
24747 #: lib/configure.py:636
24748 msgid "XBM"
24749 msgstr "XBM"
24750
24751 #: lib/configure.py:637
24752 msgid "XPM"
24753 msgstr "XPM"
24754
24755 #: lib/configure.py:648
24756 msgid "Plain text (chess output)"
24757 msgstr "Prostý text (šachy)"
24758
24759 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24761 msgid "DocBook"
24762 msgstr "DocBook"
24763
24764 #: lib/configure.py:649
24765 msgid "DocBook|B"
24766 msgstr "DocBook|B"
24767
24768 #: lib/configure.py:650
24769 msgid "DocBook (XML)"
24770 msgstr "DocBook (XML)"
24771
24772 #: lib/configure.py:651
24773 msgid "Graphviz Dot"
24774 msgstr "Graphviz Dot"
24775
24776 #: lib/configure.py:652
24777 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24778 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24779
24780 #: lib/configure.py:653
24781 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24782 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24783
24784 #: lib/configure.py:654
24785 msgid "NoWeb"
24786 msgstr "NoWeb"
24787
24788 #: lib/configure.py:654
24789 msgid "NoWeb|N"
24790 msgstr "NoWeb|N"
24791
24792 #: lib/configure.py:656
24793 msgid "Sweave (Japanese)"
24794 msgstr "Sweave (japonský)"
24795
24796 #: lib/configure.py:656
24797 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24798 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24799
24800 #: lib/configure.py:657
24801 msgid "R/S code"
24802 msgstr "R/S kód"
24803
24804 #: lib/configure.py:659
24805 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24806 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24807
24808 #: lib/configure.py:660
24809 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24810 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24811
24812 #: lib/configure.py:661
24813 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24814 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24815
24816 #: lib/configure.py:662
24817 msgid "LaTeX (plain)"
24818 msgstr "LaTeX (prostý)"
24819
24820 #: lib/configure.py:662
24821 msgid "LaTeX (plain)|L"
24822 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24823
24824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24825 msgid "LaTeX Class Availability"
24826 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej Triedy"
24827
24828 #: lib/configure.py:663
24829 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24830 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24831
24832 #: lib/configure.py:664
24833 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24834 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24835
24836 #: lib/configure.py:665
24837 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24838 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24839
24840 #: lib/configure.py:666
24841 msgid "LaTeX (clipboard)"
24842 msgstr "LaTeX (schránka)"
24843
24844 #: lib/configure.py:667
24845 msgid "Plain text"
24846 msgstr "Prostý text"
24847
24848 #: lib/configure.py:667
24849 msgid "Plain text|a"
24850 msgstr "Prostý text|r"
24851
24852 #: lib/configure.py:668
24853 msgid "Plain text (pstotext)"
24854 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24855
24856 #: lib/configure.py:669
24857 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24858 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24859
24860 #: lib/configure.py:670
24861 msgid "Plain text (catdvi)"
24862 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24863
24864 #: lib/configure.py:671
24865 msgid "Plain Text, Join Lines"
24866 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24867
24868 #: lib/configure.py:672
24869 msgid "Info (Beamer)"
24870 msgstr "Info (Beamer)"
24871
24872 #: lib/configure.py:676
24873 msgid "LilyPond music"
24874 msgstr "LilyPond nóty"
24875
24876 #: lib/configure.py:679
24877 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24878 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24879
24880 #: lib/configure.py:680
24881 msgid "Excel spreadsheet"
24882 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24883
24884 #: lib/configure.py:681
24885 msgid "MS Excel Office Open XML"
24886 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24887
24888 #: lib/configure.py:682
24889 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24890 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24891
24892 #: lib/configure.py:683
24893 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24894 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24895
24896 #: lib/configure.py:686
24897 msgid "LyXHTML"
24898 msgstr "LyXHTML"
24899
24900 #: lib/configure.py:686
24901 msgid "LyXHTML|y"
24902 msgstr "LyXHTML|y"
24903
24904 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24906 msgid "BibTeX"
24907 msgstr "BibTeX"
24908
24909 #: lib/configure.py:700
24910 msgid "EPS"
24911 msgstr "EPS"
24912
24913 #: lib/configure.py:701
24914 msgid "EPS (uncropped)"
24915 msgstr "EPS (neorezaný)"
24916
24917 #: lib/configure.py:702
24918 msgid "EPS (cropped)"
24919 msgstr "EPS (orezaný)"
24920
24921 #: lib/configure.py:703
24922 msgid "Postscript"
24923 msgstr "Postscript"
24924
24925 #: lib/configure.py:703
24926 msgid "Postscript|t"
24927 msgstr "Postscript|t"
24928
24929 #: lib/configure.py:712
24930 msgid "PDF (ps2pdf)"
24931 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24932
24933 #: lib/configure.py:712
24934 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24935 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24936
24937 #: lib/configure.py:713
24938 msgid "PDF (pdflatex)"
24939 msgstr "PDF (pdflatex)"
24940
24941 #: lib/configure.py:713
24942 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24943 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24944
24945 #: lib/configure.py:714
24946 msgid "PDF (dvipdfm)"
24947 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24948
24949 #: lib/configure.py:714
24950 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24951 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24952
24953 #: lib/configure.py:715
24954 msgid "PDF (XeTeX)"
24955 msgstr "PDF (XeTeX)"
24956
24957 #: lib/configure.py:715
24958 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24959 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24960
24961 #: lib/configure.py:716
24962 msgid "PDF (LuaTeX)"
24963 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24964
24965 #: lib/configure.py:716
24966 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24967 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24968
24969 #: lib/configure.py:717
24970 msgid "PDF (graphics)"
24971 msgstr "PDF (grafika)"
24972
24973 #: lib/configure.py:718
24974 msgid "PDF (cropped)"
24975 msgstr "PDF (orezaný)"
24976
24977 #: lib/configure.py:719
24978 msgid "PDF (lower resolution)"
24979 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24980
24981 #: lib/configure.py:724
24982 msgid "DVI"
24983 msgstr "DVI"
24984
24985 #: lib/configure.py:724
24986 msgid "DVI|D"
24987 msgstr "DVI|D"
24988
24989 #: lib/configure.py:725
24990 msgid "DVI (LuaTeX)"
24991 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24992
24993 #: lib/configure.py:725
24994 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24995 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24996
24997 #: lib/configure.py:728
24998 msgid "DraftDVI"
24999 msgstr "DraftDVI"
25000
25001 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25002 msgid "htm"
25003 msgstr "htm"
25004
25005 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25006 msgid "htm|HTML"
25007 msgstr "htm|HTML"
25008
25009 #: lib/configure.py:734
25010 msgid "Noteedit"
25011 msgstr "Noteedit"
25012
25013 #: lib/configure.py:737
25014 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25015 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25016
25017 #: lib/configure.py:738
25018 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25019 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25020
25021 #: lib/configure.py:739
25022 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25023 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25024
25025 #: lib/configure.py:740
25026 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25027 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25028
25029 #: lib/configure.py:743
25030 msgid "Rich Text Format"
25031 msgstr "Rich Text Format"
25032
25033 #: lib/configure.py:744
25034 msgid "MS Word"
25035 msgstr "MS Word"
25036
25037 #: lib/configure.py:744
25038 msgid "MS Word|W"
25039 msgstr "MS Word|W"
25040
25041 #: lib/configure.py:745
25042 msgid "MS Word Office Open XML"
25043 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25044
25045 #: lib/configure.py:745
25046 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25047 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25048
25049 #: lib/configure.py:748
25050 msgid "Table (CSV)"
25051 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25052
25053 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25054 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25055 msgid "LyX"
25056 msgstr "LyX"
25057
25058 #: lib/configure.py:751
25059 msgid "LyX 1.3.x"
25060 msgstr "LyX 1.3.x"
25061
25062 #: lib/configure.py:752
25063 msgid "LyX 1.4.x"
25064 msgstr "LyX 1.4.x"
25065
25066 #: lib/configure.py:753
25067 msgid "LyX 1.5.x"
25068 msgstr "LyX 1.5.x"
25069
25070 #: lib/configure.py:754
25071 msgid "LyX 1.6.x"
25072 msgstr "LyX 1.6.x"
25073
25074 #: lib/configure.py:755
25075 msgid "LyX 2.0.x"
25076 msgstr "LyX 2.0.x"
25077
25078 #: lib/configure.py:756
25079 msgid "LyX 2.1.x"
25080 msgstr "LyX 2.1.x"
25081
25082 #: lib/configure.py:757
25083 msgid "LyX 2.2.x"
25084 msgstr "LyX 2.2.x"
25085
25086 #: lib/configure.py:758
25087 msgid "LyX 2.3.x"
25088 msgstr "LyX 2.3.x"
25089
25090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25091 msgid "LyX Application Information"
25092 msgstr "Informácia o LyX- Aplikácii"
25093
25094 #: lib/configure.py:759
25095 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25097
25098 #: lib/configure.py:760
25099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25100 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25101
25102 #: lib/configure.py:761
25103 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25104 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25105
25106 #: lib/configure.py:762
25107 msgid "LyX Preview"
25108 msgstr "Náhľad LyX"
25109
25110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25111 msgid "LyX Toolbar Icon"
25112 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
25113
25114 #: lib/configure.py:763
25115 msgid "pdf_tex"
25116 msgstr "pdf_tex"
25117
25118 #: lib/configure.py:763
25119 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25120 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25121
25122 #: lib/configure.py:764
25123 msgid "Program"
25124 msgstr "Program"
25125
25126 #: lib/configure.py:765
25127 msgid "ps_tex"
25128 msgstr "ps_tex"
25129
25130 #: lib/configure.py:765
25131 msgid "ps_tex|PSTEX"
25132 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25133
25134 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25135 msgid "Windows Metafile"
25136 msgstr "Windows Metafile"
25137
25138 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25139 msgid "Enhanced Metafile"
25140 msgstr "Rozšírený WMF"
25141
25142 #: lib/configure.py:887
25143 msgid "LyXBlogger"
25144 msgstr "LyXBlogger"
25145
25146 #: lib/configure.py:1093
25147 msgid "gnuplot"
25148 msgstr "gnuplot"
25149
25150 #: lib/configure.py:1093
25151 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25152 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25153
25154 #: lib/configure.py:1166
25155 msgid "LyX Archive (zip)"
25156 msgstr "LyX Archív (zip)"
25157
25158 #: lib/configure.py:1169
25159 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25160 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25161
25162 #: src/Author.cpp:57
25163 #, c-format
25164 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25165 msgstr "%1$s (%2$s)"
25166
25167 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25168 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25169 msgid "ERROR!"
25170 msgstr "CHYBA!"
25171
25172 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25173 msgid "No year"
25174 msgstr "Bez roku"
25175
25176 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25177 msgid "Bibliography entry not found!"
25178 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:416
25181 msgid "Disk Error: "
25182 msgstr "Chyba Disku: "
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:417
25185 #, c-format
25186 msgid ""
25187 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25188 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:540
25191 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25192 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25195 msgid "Save failed! Document is lost."
25196 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:546
25199 msgid "Attempting to close changed document!"
25200 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:555
25203 #, c-format
25204 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25205 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25208 #, c-format
25209 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25210 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25213 msgid "Document header error"
25214 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:967
25217 msgid "\\begin_header is missing"
25218 msgstr "chýba \\begin_header"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:991
25221 msgid "\\begin_document is missing"
25222 msgstr "chýba \\begin_document"
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25225 #: src/Buffer.cpp:2833
25226 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25227 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25230 msgid ""
25231 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25232 "xcolor/ulem are installed.\n"
25233 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25234 "LaTeX preamble."
25235 msgstr ""
25236 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25237 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25238 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25239 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25242 msgid ""
25243 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25244 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25245 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25246 "LaTeX preamble."
25247 msgstr ""
25248 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25249 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25250 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25251 "v LaTeX-ovej preambuly."
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25255 msgid "Index"
25256 msgstr "Register"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1149
25259 msgid "File Not Found"
25260 msgstr "Súbor Nenájdený"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:1150
25263 #, c-format
25264 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25265 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25268 msgid "Document format failure"
25269 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:1179
25272 #, c-format
25273 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25274 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1248
25277 #, c-format
25278 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25279 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:1275
25282 msgid "Conversion failed"
25283 msgstr "Konverzia zlyhala"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1276
25286 #, c-format
25287 msgid ""
25288 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25289 "it could not be created."
25290 msgstr ""
25291 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25292 "vytvoriť."
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1286
25295 msgid "Conversion script not found"
25296 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:1287
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25302 "could not be found."
25303 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25306 msgid "Conversion script failed"
25307 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1311
25310 #, c-format
25311 msgid ""
25312 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25313 "convert it."
25314 msgstr ""
25315 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1318
25318 #, c-format
25319 msgid ""
25320 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25321 "it."
25322 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25325 msgid "File is read-only"
25326 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25327
25328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346
25329 msgid "File name"
25330 msgstr "Názov súboru"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:1375
25333 #, c-format
25334 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25335 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:1384
25338 #, c-format
25339 msgid ""
25340 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25341 "overwrite this file?"
25342 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1386
25345 msgid "Overwrite modified file?"
25346 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25351 msgid "&Overwrite"
25352 msgstr "&Prepísať"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1449
25355 msgid "Backup failure"
25356 msgstr "Založenie zlyhalo"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1450
25359 #, c-format
25360 msgid ""
25361 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25362 "Please check whether the directory exists and is writable."
25363 msgstr ""
25364 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25365 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25368 msgid "Write failure"
25369 msgstr "Písanie zlyhalo"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:1487
25372 #, c-format
25373 msgid ""
25374 "The file has successfully been saved as:\n"
25375 "  %1$s.\n"
25376 "But LyX could not move it to:\n"
25377 "  %2$s.\n"
25378 "Your original file has been backed up to:\n"
25379 "  %3$s"
25380 msgstr ""
25381 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25382 "  %1$ss\n"
25383 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25384 "  %2$ss\n"
25385 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25386 "  %3$s"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1498
25389 #, c-format
25390 msgid ""
25391 "Cannot move saved file to:\n"
25392 "  %1$s.\n"
25393 "But the file has successfully been saved as:\n"
25394 "  %2$s."
25395 msgstr ""
25396 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25397 "  %1$s.\n"
25398 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25399 "  %2$s."
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1514
25402 #, c-format
25403 msgid "Saving document %1$s..."
25404 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:1529
25407 msgid " could not write file!"
25408 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1537
25411 msgid " done."
25412 msgstr " hotové."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:1552
25415 #, c-format
25416 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25417 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25420 #, c-format
25421 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25422 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:1565
25425 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25426 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:1579
25429 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25430 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:1682
25433 msgid "Iconv software exception Detected"
25434 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:1682
25437 #, c-format
25438 msgid ""
25439 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25440 "installed"
25441 msgstr ""
25442 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25443 "inštalovaná"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1710
25446 #, c-format
25447 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25448 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:1713
25451 msgid ""
25452 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25453 "contexts.\n"
25454 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25455 msgstr ""
25456 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25457 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25458 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:1718
25461 #, c-format
25462 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25463 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:1721
25466 msgid ""
25467 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25468 "chosen encoding.\n"
25469 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25470 msgstr ""
25471 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25472 "zvolenom kódovaní.\n"
25473 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:1729
25476 msgid "iconv conversion failed"
25477 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:1734
25480 msgid "conversion failed"
25481 msgstr "Konverzia zlyhala"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:1850
25484 msgid "Uncodable character in file path"
25485 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:1852
25488 #, c-format
25489 msgid ""
25490 "The path of your document\n"
25491 "(%1$s)\n"
25492 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25493 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25494 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25495 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25496 "\n"
25497 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25498 "(such as utf8) or change the file path name."
25499 msgstr ""
25500 "Cesta vášho dokumentu\n"
25501 "(%1$s)\n"
25502 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25503 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25504 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25505 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25506 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25507 "\n"
25508 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25509 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:1919
25512 #, c-format
25513 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25514 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:1920
25517 #, c-format
25518 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25519 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:1930
25522 #, c-format
25523 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25524 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:1931
25527 #, c-format
25528 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25529 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:1937
25532 msgid "Incompatible Languages!"
25533 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:1939
25536 #, c-format
25537 msgid ""
25538 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25539 "because they require conflicting language packages:\n"
25540 "%1$s%2$s"
25541 msgstr ""
25542 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25543 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25544 "%1$s%2$s"
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:2247
25547 msgid "Running chktex..."
25548 msgstr "Spúšťam chktex…"
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:2261
25551 msgid "chktex failure"
25552 msgstr "chktex zlyhal"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:2262
25555 msgid "Could not run chktex successfully."
25556 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:2527
25559 #, c-format
25560 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25561 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:2631
25564 #, c-format
25565 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25566 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:2640
25569 msgid "Error generating literate programming code."
25570 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:2716
25573 #, c-format
25574 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25575 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:2749
25578 #, c-format
25579 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25580 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:2806
25583 msgid "Error viewing the output file."
25584 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25589 msgid "Invalid filename"
25590 msgstr "Neplatné meno súboru"
25591
25592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:133
25593 msgid "Invalid information inset"
25594 msgstr "Neplatná informačná vložka"
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25598 msgid ""
25599 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25600 "through LaTeX: "
25601 msgstr ""
25602 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25603 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25607 msgid "Problematic filename for DVI"
25608 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25612 msgid ""
25613 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25614 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25615 msgstr ""
25616 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25617 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25620 msgid "Export Warning!"
25621 msgstr "Export-Varovanie!"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:3187
25624 msgid ""
25625 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25626 "BibTeX will be unable to find them."
25627 msgstr ""
25628 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25629 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:3804
25632 #, c-format
25633 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25634 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:3808
25637 #, c-format
25638 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25639 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:3860
25642 msgid "Preview source code"
25643 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:3862
25646 msgid "Preview preamble"
25647 msgstr "Prehľad preambule"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:3864
25650 msgid "Preview body"
25651 msgstr "Prehľad tela"
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:3879
25654 msgid "Plain text does not have a preamble."
25655 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:3984
25658 #, c-format
25659 msgid "Auto-saving %1$s"
25660 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:4040
25663 msgid "Autosave failed!"
25664 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:4101
25667 msgid "Autosaving current document..."
25668 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25669
25670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:160
25671 #, c-format
25672 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
25673 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
25674
25675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:156
25676 #, c-format
25677 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
25678 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:4223
25681 msgid "Couldn't export file"
25682 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:4224
25685 #, c-format
25686 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25687 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25690 msgid "File name error"
25691 msgstr "Chyba v názve súboru"
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25694 msgid "Document export cancelled."
25695 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:4397
25698 #, c-format
25699 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25700 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:4404
25703 #, c-format
25704 msgid "Document exported as %1$s"
25705 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:4473
25708 #, c-format
25709 msgid ""
25710 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25711 "\n"
25712 "Recover emergency save?"
25713 msgstr ""
25714 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25715 "\n"
25716 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:4476
25719 msgid "Load emergency save?"
25720 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:4477
25723 msgid "&Recover"
25724 msgstr "&Obnoviť"
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:4477
25727 msgid "&Load Original"
25728 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:4488
25731 #, c-format
25732 msgid ""
25733 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25734 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25735 msgstr ""
25736 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25737 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:4495
25740 msgid "Document was successfully recovered."
25741 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:4497
25744 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25745 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:4498
25748 #, c-format
25749 msgid ""
25750 "Remove emergency file now?\n"
25751 "(%1$s)"
25752 msgstr ""
25753 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25754 "(%1$s)"
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25757 msgid "Delete emergency file?"
25758 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25761 msgid "&Keep"
25762 msgstr "&Držať"
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:4507
25765 msgid "Emergency file deleted"
25766 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:4508
25769 msgid "Do not forget to save your file now!"
25770 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:4515
25773 msgid "Remove emergency file now?"
25774 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25775
25776 #: src/Buffer.cpp:4538
25777 #, c-format
25778 msgid ""
25779 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25780 "\n"
25781 "Load the backup instead?"
25782 msgstr ""
25783 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25784 "\n"
25785 "Nahrať radšej zálohu ?"
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:4540
25788 msgid "Load backup?"
25789 msgstr "Nahrať zálohu?"
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:4541
25792 msgid "&Load backup"
25793 msgstr "&Nahrať zálohu"
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:4541
25796 msgid "Load &original"
25797 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:4551
25800 #, c-format
25801 msgid ""
25802 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25803 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25804 msgstr ""
25805 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25806 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25807
25808 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25809 msgid "Senseless!!! "
25810 msgstr "Nezmyselné!!! "
25811
25812 #: src/Buffer.cpp:5121
25813 #, c-format
25814 msgid "Document %1$s reloaded."
25815 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25816
25817 #: src/Buffer.cpp:5124
25818 #, c-format
25819 msgid "Could not reload document %1$s."
25820 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25821
25822 #: src/BufferParams.cpp:508
25823 msgid ""
25824 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25825 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25826 msgstr ""
25827 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25828 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25829
25830 #: src/BufferParams.cpp:510
25831 msgid ""
25832 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25833 "are inserted into formulas"
25834 msgstr ""
25835 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25836 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25837
25838 #: src/BufferParams.cpp:512
25839 msgid ""
25840 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25841 "formulas"
25842 msgstr ""
25843 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25844 "\\cancel symboly"
25845
25846 #: src/BufferParams.cpp:514
25847 msgid ""
25848 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25849 "inserted into formulas"
25850 msgstr ""
25851 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25852 "špeciálne integrálne symboly"
25853
25854 #: src/BufferParams.cpp:516
25855 msgid ""
25856 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25857 "into formulas"
25858 msgstr ""
25859 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25860 "symbol \\iddots"
25861
25862 #: src/BufferParams.cpp:518
25863 msgid ""
25864 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25865 "inserted into formulas"
25866 msgstr ""
25867 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25868 "niektoré matematické relácie"
25869
25870 #: src/BufferParams.cpp:520
25871 msgid ""
25872 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25873 "inserted into formulas"
25874 msgstr ""
25875 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25876 "symboly \\ce alebo \\cf"
25877
25878 #: src/BufferParams.cpp:522
25879 msgid ""
25880 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25881 "subscript is inserted into formulas"
25882 msgstr ""
25883 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25884 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25885
25886 #: src/BufferParams.cpp:524
25887 msgid ""
25888 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25889 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25890 msgstr ""
25891 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25892 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25893
25894 #: src/BufferParams.cpp:526
25895 msgid ""
25896 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25897 "decoration 'utilde'"
25898 msgstr ""
25899 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25900 "dekorácie 'utilde'"
25901
25902 #: src/BufferParams.cpp:731
25903 #, c-format
25904 msgid ""
25905 "The selected document class\n"
25906 "\t%1$s\n"
25907 "requires external files that are not available.\n"
25908 "The document class can still be used, but the\n"
25909 "document cannot be compiled until the following\n"
25910 "prerequisites are installed:\n"
25911 "\t%2$s\n"
25912 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25913 "User's Guide for more information."
25914 msgstr ""
25915 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25916 "\t%1$s\n"
25917 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25918 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25919 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25920 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25921 "\t%2$s\n"
25922 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25923 "viac informácií."
25924
25925 #: src/BufferParams.cpp:740
25926 msgid "Document class not available"
25927 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25928
25929 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25930 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25931 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25932 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25933 msgid "LyX Warning: "
25934 msgstr "LyX varovanie: "
25935
25936 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25937 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25938 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25939 msgid "uncodable character"
25940 msgstr "Nekódovateľný znak"
25941
25942 #: src/BufferParams.cpp:2171
25943 msgid "Uncodable character in user preamble"
25944 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25945
25946 #: src/BufferParams.cpp:2173
25947 #, c-format
25948 msgid ""
25949 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25950 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25951 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25952 "output.\n"
25953 "\n"
25954 "Please select an appropriate document encoding\n"
25955 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25956 msgstr ""
25957 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25958 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25959 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25960 "výstupe.\n"
25961 "\n"
25962 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25963 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25964
25965 #: src/BufferParams.cpp:2442
25966 #, c-format
25967 msgid ""
25968 "The layout file:\n"
25969 "%1$s\n"
25970 "could not be found. A default textclass with default\n"
25971 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25972 "correct output."
25973 msgstr ""
25974 "Súbor schémy:\n"
25975 "%1$s\n"
25976 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25977 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25978 "správny výstup."
25979
25980 #: src/BufferParams.cpp:2448
25981 msgid "Document class not found"
25982 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25983
25984 #: src/BufferParams.cpp:2455
25985 #, c-format
25986 msgid ""
25987 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25988 "%1$s\n"
25989 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25990 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25991 "correct output."
25992 msgstr ""
25993 "Súbor schémy:\n"
25994 "%1$s\n"
25995 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25996 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25997 "správny výstup."
25998
25999 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26000 msgid "Could not load class"
26001 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26002
26003 #: src/BufferParams.cpp:2514
26004 msgid "Error reading internal layout information"
26005 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26006
26007 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26008 msgid "Read Error"
26009 msgstr "Chyba pri čítaní"
26010
26011 #: src/BufferView.cpp:194
26012 msgid "No more insets"
26013 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26014
26015 #: src/BufferView.cpp:800
26016 msgid "Save bookmark"
26017 msgstr "Uložiť záložku"
26018
26019 #: src/BufferView.cpp:1016
26020 msgid "Converting document to new document class..."
26021 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:1061
26024 msgid "Document is read-only"
26025 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:1063
26028 msgid "Document has been modified externally"
26029 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1072
26032 msgid "This portion of the document is deleted."
26033 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26037 msgid "Absolute filename expected."
26038 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26041 #, c-format
26042 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26043 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:1395
26046 msgid "No further undo information"
26047 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:1415
26050 msgid "No further redo information"
26051 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:1641
26054 msgid "Mark off"
26055 msgstr "Značka vypnutá"
26056
26057 #: src/BufferView.cpp:1647
26058 msgid "Mark on"
26059 msgstr "Značka zapnutá"
26060
26061 #: src/BufferView.cpp:1654
26062 msgid "Mark removed"
26063 msgstr "Značka odstránená"
26064
26065 #: src/BufferView.cpp:1657
26066 msgid "Mark set"
26067 msgstr "Značka nastavená"
26068
26069 #: src/BufferView.cpp:1748
26070 msgid "Statistics for the selection:"
26071 msgstr "Štatistika výberu:"
26072
26073 #: src/BufferView.cpp:1750
26074 msgid "Statistics for the document:"
26075 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26076
26077 #: src/BufferView.cpp:1753
26078 #, c-format
26079 msgid "%1$d words"
26080 msgstr "%1$d slov"
26081
26082 #: src/BufferView.cpp:1755
26083 msgid "One word"
26084 msgstr "Jedno slovo"
26085
26086 #: src/BufferView.cpp:1758
26087 #, c-format
26088 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26089 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26090
26091 #: src/BufferView.cpp:1761
26092 msgid "One character (including blanks)"
26093 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26094
26095 #: src/BufferView.cpp:1764
26096 #, c-format
26097 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26098 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26099
26100 #: src/BufferView.cpp:1767
26101 msgid "One character (excluding blanks)"
26102 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26103
26104 #: src/BufferView.cpp:1769
26105 msgid "Statistics"
26106 msgstr "Štatistika"
26107
26108 #: src/BufferView.cpp:1963
26109 #, c-format
26110 msgid ""
26111 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26112 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26113
26114 #: src/BufferView.cpp:1965
26115 #, c-format
26116 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26117 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
26120 msgid "Apply"
26121 msgstr "Použiť"
26122
26123 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
26124 msgid "Apply Last Settings|A"
26125 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
26126
26127 #: src/BufferView.cpp:1973
26128 msgid "Branch name"
26129 msgstr "Meno vetvy"
26130
26131 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26132 msgid "Branch already exists"
26133 msgstr "Vetva už existuje"
26134
26135 #: src/BufferView.cpp:2839
26136 #, c-format
26137 msgid "Inserting document %1$s..."
26138 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26139
26140 #: src/BufferView.cpp:2850
26141 #, c-format
26142 msgid "Document %1$s inserted."
26143 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26144
26145 #: src/BufferView.cpp:2852
26146 #, c-format
26147 msgid "Could not insert document %1$s"
26148 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26149
26150 #: src/BufferView.cpp:3283
26151 #, c-format
26152 msgid ""
26153 "Could not read the specified document\n"
26154 "%1$s\n"
26155 "due to the error: %2$s"
26156 msgstr ""
26157 "Zadaný dokument\n"
26158 "%1$s\n"
26159 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26160
26161 #: src/BufferView.cpp:3285
26162 msgid "Could not read file"
26163 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26164
26165 #: src/BufferView.cpp:3292
26166 #, c-format
26167 msgid ""
26168 "%1$s\n"
26169 " is not readable."
26170 msgstr ""
26171 "%1$s\n"
26172 "je nečitateľné."
26173
26174 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26175 msgid "Could not open file"
26176 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26177
26178 #: src/BufferView.cpp:3300
26179 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26180 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26181
26182 #: src/BufferView.cpp:3301
26183 msgid ""
26184 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26185 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26186 "If this does not give the correct result\n"
26187 "then please change the encoding of the file\n"
26188 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26189 msgstr ""
26190 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26191 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26192 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26193 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26194 "UTF-8 iným programom.\n"
26195
26196 #: src/Changes.cpp:370
26197 msgid "Uncodable character in author name"
26198 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26199
26200 #: src/Changes.cpp:371
26201 #, c-format
26202 msgid ""
26203 "The author name '%1$s',\n"
26204 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26205 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26206 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26207 "\n"
26208 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26209 "or change the spelling of the author name."
26210 msgstr ""
26211 "Meno autora '%1$s',\n"
26212 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26213 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26214 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26215 "\n"
26216 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26217 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26218
26219 #: src/Chktex.cpp:65
26220 #, c-format
26221 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26222 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26223
26224 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26226 msgid "none"
26227 msgstr "žiadna"
26228
26229 #: src/Color.cpp:204
26230 msgid "black"
26231 msgstr "čierna"
26232
26233 #: src/Color.cpp:205
26234 msgid "white"
26235 msgstr "biela"
26236
26237 #: src/Color.cpp:206
26238 msgid "blue"
26239 msgstr "modrá"
26240
26241 #: src/Color.cpp:207
26242 msgid "brown"
26243 msgstr "hnedá"
26244
26245 #: src/Color.cpp:208
26246 msgid "cyan"
26247 msgstr "modrozelená"
26248
26249 #: src/Color.cpp:209
26250 msgid "darkgray"
26251 msgstr "tmavošedá"
26252
26253 #: src/Color.cpp:210
26254 msgid "gray"
26255 msgstr "šedá"
26256
26257 #: src/Color.cpp:211
26258 msgid "green"
26259 msgstr "zelená"
26260
26261 #: src/Color.cpp:212
26262 msgid "lightgray"
26263 msgstr "svetlošedá"
26264
26265 #: src/Color.cpp:213
26266 msgid "lime"
26267 msgstr "svetlozelená"
26268
26269 #: src/Color.cpp:214
26270 msgid "magenta"
26271 msgstr "purpurová"
26272
26273 #: src/Color.cpp:215
26274 msgid "olive"
26275 msgstr "olivová"
26276
26277 #: src/Color.cpp:216
26278 msgid "orange"
26279 msgstr "oranžová"
26280
26281 #: src/Color.cpp:217
26282 msgid "pink"
26283 msgstr "ružová"
26284
26285 #: src/Color.cpp:218
26286 msgid "purple"
26287 msgstr "nachová"
26288
26289 #: src/Color.cpp:219
26290 msgid "red"
26291 msgstr "červená"
26292
26293 #: src/Color.cpp:220
26294 msgid "teal"
26295 msgstr "smaragdovozelená"
26296
26297 #: src/Color.cpp:221
26298 msgid "violet"
26299 msgstr "fialová"
26300
26301 #: src/Color.cpp:222
26302 msgid "yellow"
26303 msgstr "žltá"
26304
26305 #: src/Color.cpp:223
26306 msgid "cursor"
26307 msgstr "kurzor"
26308
26309 #: src/Color.cpp:224
26310 msgid "background"
26311 msgstr "pozadie"
26312
26313 #: src/Color.cpp:225
26314 msgid "text"
26315 msgstr "text"
26316
26317 #: src/Color.cpp:226
26318 msgid "selection"
26319 msgstr "výber"
26320
26321 #: src/Color.cpp:227
26322 msgid "selected text"
26323 msgstr "vybraný text"
26324
26325 #: src/Color.cpp:229
26326 msgid "LaTeX text"
26327 msgstr "LaTeX: text"
26328
26329 #: src/Color.cpp:230
26330 msgid "inline completion"
26331 msgstr "priame doplňovanie"
26332
26333 #: src/Color.cpp:232
26334 msgid "non-unique inline completion"
26335 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26336
26337 #: src/Color.cpp:234
26338 msgid "previewed snippet"
26339 msgstr "náhľad: útržok"
26340
26341 #: src/Color.cpp:235
26342 msgid "note label"
26343 msgstr "poznámka: návestie"
26344
26345 #: src/Color.cpp:236
26346 msgid "note background"
26347 msgstr "poznámka: pozadie"
26348
26349 #: src/Color.cpp:237
26350 msgid "comment label"
26351 msgstr "komentár: návestie"
26352
26353 #: src/Color.cpp:238
26354 msgid "comment background"
26355 msgstr "komentár: pozadie"
26356
26357 #: src/Color.cpp:239
26358 msgid "greyedout inset label"
26359 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26360
26361 #: src/Color.cpp:240
26362 msgid "greyedout inset text"
26363 msgstr "zosivelá vložka: text"
26364
26365 #: src/Color.cpp:241
26366 msgid "greyedout inset background"
26367 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26368
26369 #: src/Color.cpp:242
26370 msgid "phantom inset text"
26371 msgstr "fantómová vložka: text"
26372
26373 #: src/Color.cpp:243
26374 msgid "shaded box"
26375 msgstr "tieňovaný rámik"
26376
26377 #: src/Color.cpp:244
26378 msgid "listings background"
26379 msgstr "výpisy: pozadie"
26380
26381 #: src/Color.cpp:245
26382 msgid "branch label"
26383 msgstr "vetva: návestie"
26384
26385 #: src/Color.cpp:246
26386 msgid "footnote label"
26387 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26388
26389 #: src/Color.cpp:247
26390 msgid "index label"
26391 msgstr "heslo registra: návestie"
26392
26393 #: src/Color.cpp:248
26394 msgid "margin note label"
26395 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26396
26397 #: src/Color.cpp:249
26398 msgid "URL label"
26399 msgstr "URL: návestie"
26400
26401 #: src/Color.cpp:250
26402 msgid "URL text"
26403 msgstr "URL: text"
26404
26405 #: src/Color.cpp:251
26406 msgid "depth bar"
26407 msgstr "hĺbkový pruh"
26408
26409 #: src/Color.cpp:252
26410 msgid "scroll indicator"
26411 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26412
26413 #: src/Color.cpp:253
26414 msgid "language"
26415 msgstr "jazyk"
26416
26417 #: src/Color.cpp:254
26418 msgid "command inset"
26419 msgstr "príkazová vložka"
26420
26421 #: src/Color.cpp:255
26422 msgid "command inset background"
26423 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26424
26425 #: src/Color.cpp:256
26426 msgid "command inset frame"
26427 msgstr "príkazová vložka: rám"
26428
26429 #: src/Color.cpp:257
26430 msgid "special character"
26431 msgstr "Špeciálny znak"
26432
26433 #: src/Color.cpp:258
26434 msgid "math"
26435 msgstr "matematika"
26436
26437 #: src/Color.cpp:259
26438 msgid "math background"
26439 msgstr "matematika: pozadie"
26440
26441 #: src/Color.cpp:260
26442 msgid "graphics background"
26443 msgstr "grafika: pozadie"
26444
26445 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26446 msgid "math macro background"
26447 msgstr "mat. makro: pozadie"
26448
26449 #: src/Color.cpp:262
26450 msgid "math frame"
26451 msgstr "matematika: rám"
26452
26453 #: src/Color.cpp:263
26454 msgid "math corners"
26455 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26456
26457 #: src/Color.cpp:264
26458 msgid "math line"
26459 msgstr "matematický riadok"
26460
26461 #: src/Color.cpp:266
26462 msgid "math macro hovered background"
26463 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26464
26465 #: src/Color.cpp:267
26466 msgid "math macro label"
26467 msgstr "mat. makro: návestie"
26468
26469 #: src/Color.cpp:268
26470 msgid "math macro frame"
26471 msgstr "mat. makro: rám"
26472
26473 #: src/Color.cpp:269
26474 msgid "math macro blended out"
26475 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26476
26477 #: src/Color.cpp:270
26478 msgid "math macro old parameter"
26479 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26480
26481 #: src/Color.cpp:271
26482 msgid "math macro new parameter"
26483 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26484
26485 #: src/Color.cpp:272
26486 msgid "collapsible inset text"
26487 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26488
26489 #: src/Color.cpp:273
26490 msgid "collapsible inset frame"
26491 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26492
26493 #: src/Color.cpp:274
26494 msgid "inset background"
26495 msgstr "vložka: pozadie"
26496
26497 #: src/Color.cpp:275
26498 msgid "inset frame"
26499 msgstr "vložka: rám"
26500
26501 #: src/Color.cpp:276
26502 msgid "LaTeX error"
26503 msgstr "LaTeX: chyba"
26504
26505 #: src/Color.cpp:277
26506 msgid "end-of-line marker"
26507 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26508
26509 #: src/Color.cpp:278
26510 msgid "appendix marker"
26511 msgstr "príloha: označenie"
26512
26513 #: src/Color.cpp:279
26514 msgid "change bar"
26515 msgstr "revízne označenie"
26516
26517 #: src/Color.cpp:280
26518 msgid "deleted text"
26519 msgstr "zmazaný text"
26520
26521 #: src/Color.cpp:281
26522 msgid "added text"
26523 msgstr "pridaný text"
26524
26525 #: src/Color.cpp:282
26526 msgid "changed text 1st author"
26527 msgstr "revíza - 1. autor"
26528
26529 #: src/Color.cpp:283
26530 msgid "changed text 2nd author"
26531 msgstr "revíza - 2. autor"
26532
26533 #: src/Color.cpp:284
26534 msgid "changed text 3rd author"
26535 msgstr "revíza - 3. autor"
26536
26537 #: src/Color.cpp:285
26538 msgid "changed text 4th author"
26539 msgstr "revíza - 4. autor"
26540
26541 #: src/Color.cpp:286
26542 msgid "changed text 5th author"
26543 msgstr "revíza - 5. autor"
26544
26545 #: src/Color.cpp:287
26546 msgid "deleted text modifier"
26547 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26548
26549 #: src/Color.cpp:288
26550 msgid "added space markers"
26551 msgstr "vložená medzera: označenia"
26552
26553 #: src/Color.cpp:289
26554 msgid "table line"
26555 msgstr "tabuľka: línia"
26556
26557 #: src/Color.cpp:290
26558 msgid "table on/off line"
26559 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26560
26561 #: src/Color.cpp:292
26562 msgid "bottom area"
26563 msgstr "dolná oblasť"
26564
26565 #: src/Color.cpp:293
26566 msgid "new page"
26567 msgstr "nová stránka"
26568
26569 #: src/Color.cpp:294
26570 msgid "page break / line break"
26571 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26572
26573 #: src/Color.cpp:295
26574 msgid "button frame"
26575 msgstr "tlačidlo: rám"
26576
26577 #: src/Color.cpp:296
26578 msgid "button background"
26579 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26580
26581 #: src/Color.cpp:297
26582 msgid "button background under focus"
26583 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26584
26585 #: src/Color.cpp:298
26586 msgid "paragraph marker"
26587 msgstr "odstavec: označenie"
26588
26589 #: src/Color.cpp:299
26590 msgid "preview frame"
26591 msgstr "náhľad: rám"
26592
26593 #: src/Color.cpp:300
26594 msgid "inherit"
26595 msgstr "zdedené"
26596
26597 #: src/Color.cpp:301
26598 msgid "regexp frame"
26599 msgstr "regulárny výraz: rám"
26600
26601 #: src/Color.cpp:302
26602 msgid "ignore"
26603 msgstr "ignorovať"
26604
26605 #: src/Converter.cpp:294
26606 #, c-format
26607 msgid ""
26608 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26609 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26610 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26611 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26612 "actually need it, instead.</p>"
26613 msgstr ""
26614 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26615 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26616 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26617 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26618 "to naozaj potrebujú.<p>"
26619
26620 #: src/Converter.cpp:303
26621 msgid "Security Warning"
26622 msgstr "Ochranné Varovanie"
26623
26624 #: src/Converter.cpp:316
26625 #, c-format
26626 msgid ""
26627 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26628 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26629 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26630 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26631 msgstr ""
26632 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26633 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26634 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26635 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26636 "dokumentom.</p> "
26637
26638 #: src/Converter.cpp:323
26639 #, c-format
26640 msgid ""
26641 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26642 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26643 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26644 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26645 msgstr ""
26646 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26647 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26648 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26649 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26650
26651 #: src/Converter.cpp:333
26652 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26653 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26654
26655 #: src/Converter.cpp:335
26656 msgid ""
26657 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26658 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26659 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26660 "i>.)"
26661 msgstr ""
26662 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26663 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26664 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26665 "overovacie konvertory</i>.) "
26666
26667 #: src/Converter.cpp:344
26668 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26669 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26670
26671 #: src/Converter.cpp:345
26672 msgid "An external converter requires your authorization"
26673 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26674
26675 #: src/Converter.cpp:348
26676 msgid ""
26677 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26678 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26679 msgstr ""
26680 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26681 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26682 "</b></p> "
26683
26684 #: src/Converter.cpp:351
26685 msgid ""
26686 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26687 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26688 msgstr ""
26689 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26690 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26691
26692 #: src/Converter.cpp:355
26693 msgid "Do &not allow"
26694 msgstr "&Nepovoliť"
26695
26696 #: src/Converter.cpp:355
26697 msgid "Do &not run"
26698 msgstr "&Nespustiť"
26699
26700 #: src/Converter.cpp:356
26701 msgid "A&llow"
26702 msgstr "Povoliť"
26703
26704 #: src/Converter.cpp:356
26705 msgid "&Run"
26706 msgstr "&Spustiť"
26707
26708 #: src/Converter.cpp:358
26709 msgid "&Always allow for this document"
26710 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26711
26712 #: src/Converter.cpp:359
26713 msgid "&Always run for this document"
26714 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26715
26716 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26717 msgid "Converter killed"
26718 msgstr "Konvertor prerušený"
26719
26720 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26721 #: src/Converter.cpp:788
26722 msgid "Cannot convert file"
26723 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26724
26725 #: src/Converter.cpp:448
26726 #, c-format
26727 msgid ""
26728 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26729 "Define a converter in the preferences."
26730 msgstr ""
26731 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26732 "Definujte konvertor v preferenciách."
26733
26734 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26735 msgid "Pygments driver command not found!"
26736 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26737
26738 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26739 msgid ""
26740 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26741 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26742 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26743 "is named differently, to add the following line to the\n"
26744 "document preamble:\n"
26745 "\n"
26746 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26747 "\n"
26748 "where 'driver' is name of the driver command."
26749 msgstr ""
26750 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26751 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26752 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26753 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26754 "do preambuly:\n"
26755 "\n"
26756 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26757 "\n"
26758 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26759
26760 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26761 msgid "Executing command: "
26762 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26763
26764 #: src/Converter.cpp:709
26765 msgid "Process Killed"
26766 msgstr "Úloha Prerušená"
26767
26768 #: src/Converter.cpp:710
26769 #, c-format
26770 msgid ""
26771 "The conversion process was killed while running:\n"
26772 "%1$s"
26773 msgstr ""
26774 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26775 "%1$s"
26776
26777 #: src/Converter.cpp:713
26778 msgid "Process Timed Out"
26779 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26780
26781 #: src/Converter.cpp:714
26782 #, c-format
26783 msgid ""
26784 "The conversion process:\n"
26785 "%1$s\n"
26786 "timed out before completing."
26787 msgstr ""
26788 "Čas konverznej úlohy:\n"
26789 "%1$s\n"
26790 "vypršal pred dokončením."
26791
26792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:184
26793 msgid "The current LyX version"
26794 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
26795
26796 #: src/Converter.cpp:717
26797 msgid "Build errors"
26798 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26799
26800 #: src/Converter.cpp:718
26801 msgid "There were errors during the build process."
26802 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26803
26804 #: src/Converter.cpp:723
26805 #, c-format
26806 msgid ""
26807 "An error occurred while running:\n"
26808 "%1$s"
26809 msgstr ""
26810 "Chyba pri spracovaní:\n"
26811 "%1$s"
26812
26813 #: src/Converter.cpp:746
26814 #, c-format
26815 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26816 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26817
26818 #: src/Converter.cpp:790
26819 #, c-format
26820 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26821 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26822
26823 #: src/Converter.cpp:791
26824 #, c-format
26825 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26826 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26827
26828 #: src/Converter.cpp:835
26829 msgid "Running LaTeX..."
26830 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26831
26832 #: src/Converter.cpp:852
26833 msgid "Export canceled"
26834 msgstr "Export zrušený"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
26837 msgid "Export for&mats:"
26838 msgstr "Exportné &formáty:"
26839
26840 #: src/Converter.cpp:853
26841 msgid "The export process was terminated by the user."
26842 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26843
26844 #: src/Converter.cpp:867
26845 #, c-format
26846 msgid ""
26847 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26848 "log %1$s."
26849 msgstr ""
26850 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26851 "%1$s."
26852
26853 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26854 msgid "LaTeX failed"
26855 msgstr "LaTeX zlyhal"
26856
26857 #: src/Converter.cpp:873
26858 #, c-format
26859 msgid ""
26860 "The external program\n"
26861 "%1$s\n"
26862 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26863 "program's error (check the logs). "
26864 msgstr ""
26865 "Externý program\n"
26866 "%1$s\n"
26867 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26868 "(skontrolujte hlásenia). "
26869
26870 #: src/Converter.cpp:879
26871 msgid "Output is empty"
26872 msgstr "Výstup je prázdny"
26873
26874 #: lib/layouts/landscape.module:5
26875 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26876 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26877
26878 #: src/Converter.cpp:880
26879 msgid "No output file was generated."
26880 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26881
26882 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26883 msgid ", Inset: "
26884 msgstr ", Vložka: "
26885
26886 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26887 msgid ", Cell: "
26888 msgstr ", Bunka: "
26889
26890 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26891 msgid ", Position: "
26892 msgstr ", Pozícia: "
26893
26894 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26895 #, c-format
26896 msgid ""
26897 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26898 "not been pasted."
26899 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26900
26901 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26902 #, c-format
26903 msgid ""
26904 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26905 "not been pasted."
26906 msgstr ""
26907 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26908
26909 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26910 msgid "Uncodable content"
26911 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26912
26913 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26914 #, c-format
26915 msgid ""
26916 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26917 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26918 msgstr ""
26919 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26920 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26921
26922 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26923 msgid "Unknown branch"
26924 msgstr "Neznáma vetva"
26925
26926 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26927 msgid "&Don't Add"
26928 msgstr "&Nepridať"
26929
26930 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26931 #, c-format
26932 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26933 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26934
26935 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26936 msgid "Layout Not Found"
26937 msgstr "Schéma Nenájdená"
26938
26939 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26940 #, c-format
26941 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26942 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26943
26944 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26945 #, c-format
26946 msgid ""
26947 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26948 "%3$s'."
26949 msgstr ""
26950 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26951 "%3$s'."
26952
26953 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26954 msgid "Undefined flex inset"
26955 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26956
26957 #: src/Exporter.cpp:45
26958 #, c-format
26959 msgid ""
26960 "The file %1$s already exists.\n"
26961 "\n"
26962 "Do you want to overwrite that file?"
26963 msgstr ""
26964 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26965 "\n"
26966 "Chcete tento súbor prepísať?"
26967
26968 #: src/Exporter.cpp:48
26969 msgid "Overwrite file?"
26970 msgstr "Prepísať súbor?"
26971
26972 #: src/Exporter.cpp:50
26973 msgid "&Keep file"
26974 msgstr "Súbor &držať"
26975
26976 #: src/Exporter.cpp:51
26977 msgid "Overwrite &all"
26978 msgstr "Prepísať &všetko"
26979
26980 #: src/Exporter.cpp:51
26981 msgid "&Cancel export"
26982 msgstr "&Zrušiť export"
26983
26984 #: src/Exporter.cpp:97
26985 msgid "Couldn't copy file"
26986 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26987
26988 #: src/Exporter.cpp:98
26989 #, c-format
26990 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26991 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26992
26993 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26995 msgid "Roman"
26996 msgstr "Serifové"
26997
26998 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27000 msgid "Sans Serif"
27001 msgstr "Bezserifové"
27002
27003 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27005 msgid "Typewriter"
27006 msgstr "Strojopis"
27007
27008 #: src/Font.cpp:60
27009 msgid "Symbol"
27010 msgstr "Symbol"
27011
27012 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27013 #: src/Font.cpp:77
27014 msgid "Inherit"
27015 msgstr "Zdedené"
27016
27017 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27018 msgid "Medium"
27019 msgstr "Stredné"
27020
27021 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27022 msgid "Upright"
27023 msgstr "Vzpriamený"
27024
27025 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27026 msgid "Italic"
27027 msgstr "Kurzíva (italic)"
27028
27029 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27030 msgid "Slanted"
27031 msgstr "Sklonený"
27032
27033 #: src/Font.cpp:68
27034 msgid "Smallcaps"
27035 msgstr "Kapitálky"
27036
27037 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27038 msgid "Increase"
27039 msgstr "Zväčšiť"
27040
27041 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27042 msgid "Decrease"
27043 msgstr "Zmenšiť"
27044
27045 #: src/Font.cpp:77
27046 msgid "Toggle"
27047 msgstr "Prepnúť"
27048
27049 #: src/Font.cpp:163
27050 #, c-format
27051 msgid "Emphasis %1$s, "
27052 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27053
27054 #: src/Font.cpp:166
27055 #, c-format
27056 msgid "Underline %1$s, "
27057 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27058
27059 #: src/Font.cpp:169
27060 #, c-format
27061 msgid "Strike out %1$s, "
27062 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27063
27064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
27065 msgid "Strike-through text"
27066 msgstr "Preškrtnutý text"
27067
27068 #: src/Font.cpp:172
27069 #, c-format
27070 msgid "Cross out %1$s, "
27071 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27072
27073 #: src/Font.cpp:175
27074 #, c-format
27075 msgid "Double underline %1$s, "
27076 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27077
27078 #: src/Font.cpp:178
27079 #, c-format
27080 msgid "Wavy underline %1$s, "
27081 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27082
27083 #: src/Font.cpp:181
27084 #, c-format
27085 msgid "Noun %1$s, "
27086 msgstr "Meno %1$s, "
27087
27088 #: src/Font.cpp:195
27089 #, c-format
27090 msgid "Language: %1$s, "
27091 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27092
27093 #: src/Font.cpp:198
27094 #, c-format
27095 msgid "Number %1$s"
27096 msgstr "Číslo %1$s"
27097
27098 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27099 msgid "Cannot view file"
27100 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27101
27102 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27103 #, c-format
27104 msgid "File does not exist: %1$s"
27105 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27106
27107 #: src/Format.cpp:682
27108 #, c-format
27109 msgid "No information for viewing %1$s"
27110 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27111
27112 #: src/Format.cpp:692
27113 #, c-format
27114 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27115 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27116
27117 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27118 msgid "Cannot edit file"
27119 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27120
27121 #: src/Format.cpp:751
27122 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27123 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27124
27125 #: src/Format.cpp:764
27126 #, c-format
27127 msgid "No information for editing %1$s"
27128 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27129
27130 #: src/Format.cpp:775
27131 #, c-format
27132 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27133 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27134
27135 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27136 msgid "Could not find bind file"
27137 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27138
27139 #: src/KeyMap.cpp:230
27140 #, c-format
27141 msgid ""
27142 "Unable to find the bind file\n"
27143 "%1$s.\n"
27144 "Please check your installation."
27145 msgstr ""
27146 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27147 "%1$s.\n"
27148 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27149
27150 #: src/KeyMap.cpp:237
27151 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27152 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27153
27154 #: src/KeyMap.cpp:238
27155 msgid ""
27156 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27157 "Please check your installation."
27158 msgstr ""
27159 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27160 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27161
27162 #: src/KeyMap.cpp:245
27163 #, c-format
27164 msgid ""
27165 "Unable to find the bind file\n"
27166 "%1$s.\n"
27167 "Falling back to default."
27168 msgstr ""
27169 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27170 "%1$s.\n"
27171 "Ustupujem na štandard."
27172
27173 #: src/KeySequence.cpp:181
27174 msgid "   options: "
27175 msgstr "   voľby: "
27176
27177 #: src/LaTeX.cpp:58
27178 #, c-format
27179 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27180 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27181
27182 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27183 msgid "Running Index Processor."
27184 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27185
27186 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27187 msgid "Running BibTeX."
27188 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27189
27190 #: src/LaTeX.cpp:514
27191 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27192 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27193
27194 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27195 msgid "BibTeX error: "
27196 msgstr "BibTeX chyba: "
27197
27198 #: src/LaTeX.cpp:1413
27199 msgid "Biber error: "
27200 msgstr "Biber chyba: "
27201
27202 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27203 msgid "Font not available"
27204 msgstr "Font nie je dostupný"
27205
27206 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27207 #, c-format
27208 msgid ""
27209 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27210 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27211 msgstr ""
27212 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27213 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27214
27215 #: src/LyX.cpp:148
27216 msgid "Could not read configuration file"
27217 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27218
27219 #: src/LyX.cpp:149
27220 #, c-format
27221 msgid ""
27222 "Error while reading the configuration file\n"
27223 "%1$s.\n"
27224 "Please check your installation."
27225 msgstr ""
27226 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27227 "%1$s.\n"
27228 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27229
27230 #: src/LyX.cpp:402
27231 msgid "The following files could not be loaded:"
27232 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27233
27234 #: src/LyX.cpp:443
27235 #, c-format
27236 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27237 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27238
27239 #: src/LyX.cpp:445
27240 msgid "Cannot remove temporary directory"
27241 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27242
27243 #: src/LyX.cpp:450
27244 #, c-format
27245 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27246 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27247
27248 #: src/LyX.cpp:480
27249 #, c-format
27250 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27251 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27252
27253 #: src/LyX.cpp:497
27254 msgid "Missing filename for this operation."
27255 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27256
27257 #: src/LyX.cpp:552
27258 #, c-format
27259 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27260 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27261
27262 #: src/LyX.cpp:599
27263 msgid "No textclass is found"
27264 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27265
27266 #: src/LyX.cpp:600
27267 msgid ""
27268 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27269 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27270 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27271 msgstr ""
27272 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27273 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27274 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27275
27276 #: src/LyX.cpp:604
27277 msgid "&Reconfigure"
27278 msgstr "&Rekonfigurácia"
27279
27280 #: src/LyX.cpp:605
27281 msgid "&Without LaTeX"
27282 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27283
27284 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27285 msgid "&Continue"
27286 msgstr "&Pokračovať"
27287
27288 #: src/LyX.cpp:709
27289 msgid ""
27290 "SIGHUP signal caught!\n"
27291 "Bye."
27292 msgstr ""
27293 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27294 "Ahoj."
27295
27296 #: src/LyX.cpp:713
27297 msgid ""
27298 "SIGFPE signal caught!\n"
27299 "Bye."
27300 msgstr ""
27301 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27302 "Ahoj."
27303
27304 #: src/LyX.cpp:716
27305 msgid ""
27306 "SIGSEGV signal caught!\n"
27307 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27308 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27309 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27310 "Bye."
27311 msgstr ""
27312 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27313 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27314 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27315 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27316 "Ahoj."
27317
27318 #: src/LyX.cpp:732
27319 msgid "LyX crashed!"
27320 msgstr "LyX havaroval!"
27321
27322 #: src/LyX.cpp:766
27323 msgid "LyX: "
27324 msgstr "LyX: "
27325
27326 #: src/LyX.cpp:1015
27327 msgid "Could not create temporary directory"
27328 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27329
27330 #: src/LyX.cpp:1016
27331 #, c-format
27332 msgid ""
27333 "Could not create a temporary directory in\n"
27334 "\"%1$s\"\n"
27335 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27336 msgstr ""
27337 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27338 "\"%1$s\"\n"
27339 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27340
27341 #: src/LyX.cpp:1080
27342 msgid "Missing user LyX directory"
27343 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27344
27345 #: src/LyX.cpp:1081
27346 #, c-format
27347 msgid ""
27348 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27349 "It is needed to keep your own configuration."
27350 msgstr ""
27351 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27352 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27353
27354 #: src/LyX.cpp:1086
27355 msgid "&Create directory"
27356 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27357
27358 #: src/LyX.cpp:1087
27359 msgid "&Exit LyX"
27360 msgstr "&Ukončiť LyX"
27361
27362 #: src/LyX.cpp:1088
27363 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27364 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27365
27366 #: src/LyX.cpp:1092
27367 #, c-format
27368 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27369 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27370
27371 #: src/LyX.cpp:1097
27372 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27373 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27374
27375 #: src/LyX.cpp:1170
27376 msgid "List of supported debug flags:"
27377 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27378
27379 #: src/LyX.cpp:1174
27380 #, c-format
27381 msgid "Setting debug level to %1$s"
27382 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27383
27384 #: src/LyX.cpp:1185
27385 msgid ""
27386 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27387 "Command line switches (case sensitive):\n"
27388 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27389 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27390 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27391 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27392 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27393 "                  select the features to debug.\n"
27394 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27395 "\t-x [--execute] command\n"
27396 "                  where command is a lyx command.\n"
27397 "\t-e [--export] fmt\n"
27398 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27399 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27400 "Name\n"
27401 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27402 "name\n"
27403 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27404 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27405 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27406 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27407 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27408 "                  and filename is the destination filename.\n"
27409 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27410 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27411 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27412 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27413 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27414 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27415 "files,\n"
27416 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27417 "export.\n"
27418 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27419 "consumed.\n"
27420 "\t--ignore-error-message which\n"
27421 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27422 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27423 "values:\n"
27424 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27425 "\t-n [--no-remote]\n"
27426 "                  open documents in a new instance\n"
27427 "\t-r [--remote]\n"
27428 "                  open documents in an already running instance\n"
27429 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27430 "\t-v [--verbose]\n"
27431 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27432 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27433 "\t-version  summarize version and build info\n"
27434 "Check the LyX man page for more details."
27435 msgstr ""
27436 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27437 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27438 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27439 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27440 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27441 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27442 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27443 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27444 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27445 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27446 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27447 "\t-e [--export] fmt\n"
27448 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27449 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27450 "Súborov -> Skratka\n"
27451 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27452 "formátu\n"
27453 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27454 "'default'.\n"
27455 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27456 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27457 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27458 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27459 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27460 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27461 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27462 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27463 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27464 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27465 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27466 "                    dávkového exportu.\n"
27467 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27468 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27469 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27470 "skonzumované.\n"
27471 "\t--ignore-error-message čo\n"
27472 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27473 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27474 "hodnoty:\n"
27475 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27476 "\t-n [--no-remote]\n"
27477 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27478 "\t-r [--remote]\n"
27479 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27480 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27481 "\t-v [--verbose]\n"
27482 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27483 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27484 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27485 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27486
27487 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27488 msgid "  Git commit hash "
27489 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27490
27491 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27492 msgid "No system directory"
27493 msgstr "Nemám systémový adresár"
27494
27495 #: src/LyX.cpp:1250
27496 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27497 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27498
27499 #: src/LyX.cpp:1261
27500 msgid "No user directory"
27501 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27502
27503 #: src/LyX.cpp:1262
27504 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27505 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27506
27507 #: src/LyX.cpp:1273
27508 msgid "Incomplete command"
27509 msgstr "Neúplný príkaz"
27510
27511 #: src/LyX.cpp:1274
27512 msgid "Missing command string after --execute switch"
27513 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27514
27515 #: src/LyX.cpp:1285
27516 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27517 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27518
27519 #: src/LyX.cpp:1290
27520 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27521 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27522
27523 #: src/LyX.cpp:1303
27524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27525 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27526
27527 #: src/LyX.cpp:1316
27528 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27529 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27530
27531 #: src/LyX.cpp:1321
27532 msgid "Missing filename for --import"
27533 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3056
27536 msgid ""
27537 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27538 "legal words?"
27539 msgstr ""
27540 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27541 "správne slová?"
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3060
27544 msgid ""
27545 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27546 "document."
27547 msgstr ""
27548 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3068
27551 msgid ""
27552 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27553 "automatically by what you type."
27554 msgstr ""
27555 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27556 "tým, čo píšete."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3072
27559 msgid ""
27560 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27561 "class change."
27562 msgstr ""
27563 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27564 "zmene triedy."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3076
27567 msgid ""
27568 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27569 msgstr ""
27570 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27571 "automatického ukladania."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3083
27574 msgid ""
27575 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27576 "the backup file in the same directory as the original file."
27577 msgstr ""
27578 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27579 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3087
27582 msgid ""
27583 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27584 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27585 msgstr ""
27586 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27587 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3091
27590 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27591 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3095
27594 msgid ""
27595 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27596 "its global and local bind/ directories."
27597 msgstr ""
27598 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27599 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3099
27602 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27603 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3103
27606 msgid ""
27607 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27608 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27609 msgstr ""
27610 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27611 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3110
27614 msgid ""
27615 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27616 "undesired effects."
27617 msgstr ""
27618 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27619 "efektov. "
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3114
27622 msgid ""
27623 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27624 "prevent undesired effects."
27625 msgstr ""
27626 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27627 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3121
27630 msgid ""
27631 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27632 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27633 msgstr ""
27634 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27635 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27636
27637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:365
27638 msgid "LyX version"
27639 msgstr "Verzia LyXu"
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3129
27642 msgid ""
27643 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27644 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27645 "the top of the screen"
27646 msgstr ""
27647 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27648 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3133
27651 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27652 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3137
27655 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27656 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3141
27659 msgid ""
27660 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27661 "inside."
27662 msgstr ""
27663 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27664 "vnútri."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3146
27667 #, no-c-format
27668 msgid ""
27669 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27670 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27671 msgstr ""
27672 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27673 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3150
27676 msgid ""
27677 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27678 "look in its global and local commands/ directories."
27679 msgstr ""
27680 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27681 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3154
27684 msgid ""
27685 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27686 msgstr ""
27687 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3158
27690 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27691 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3162
27694 msgid ""
27695 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27696 "shown after the change has been made.)"
27697 msgstr ""
27698 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27699 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3166
27702 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27703 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3170
27706 msgid ""
27707 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27708 "LyX was started from."
27709 msgstr ""
27710 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27711 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3174
27714 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27715 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3178
27718 msgid ""
27719 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27720 "value selects the directory LyX was started from."
27721 msgstr ""
27722 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27723 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3189
27726 msgid ""
27727 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27728 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27729 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27730 msgstr ""
27731 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27732 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27733 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3193
27736 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27737 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3197
27740 msgid ""
27741 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27742 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27743 msgstr ""
27744 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27745 "od volieb pre generáciu registru."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3201
27748 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27749 msgstr ""
27750 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3210
27753 msgid ""
27754 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27755 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27756 msgstr ""
27757 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27758 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27759 "americkej klávesnici."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3214
27762 msgid ""
27763 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27764 "document."
27765 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3218
27768 msgid ""
27769 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27770 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3222
27773 msgid ""
27774 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27775 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27776 "name of the second language."
27777 msgstr ""
27778 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27779 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27780
27781 #: src/LyXRC.cpp:3226
27782 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27783 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3230
27786 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27787 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3234
27790 msgid ""
27791 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27792 "\\documentclass."
27793 msgstr ""
27794 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3238
27797 msgid ""
27798 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27799 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27800 msgstr ""
27801 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27802 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27803
27804 #: src/LyXRC.cpp:3242
27805 msgid ""
27806 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27807 "document is the default language."
27808 msgstr ""
27809 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27810 "jazyk."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3246
27813 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27814 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3250
27817 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27818 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27819
27820 #: src/LyXRC.cpp:3254
27821 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27822 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3258
27825 msgid ""
27826 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27827 "of the document."
27828 msgstr ""
27829 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27830
27831 #: src/LyXRC.cpp:3262
27832 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27833 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3266
27836 msgid "The completion popup delay."
27837 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27838
27839 #: src/LyXRC.cpp:3270
27840 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27841 msgstr ""
27842 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3274
27845 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27846 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27847
27848 #: src/LyXRC.cpp:3278
27849 msgid ""
27850 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27851 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27852
27853 #: src/LyXRC.cpp:3282
27854 msgid ""
27855 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27856 "available."
27857 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3286
27860 msgid "The inline completion delay."
27861 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27862
27863 #: src/LyXRC.cpp:3290
27864 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27865 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27866
27867 #: src/LyXRC.cpp:3294
27868 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27869 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27870
27871 #: src/LyXRC.cpp:3298
27872 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27873 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27874
27875 #: src/LyXRC.cpp:3302
27876 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27877 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27878
27879 #: src/LyXRC.cpp:3306
27880 #, c-format
27881 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27882 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27883
27884 #: src/LyXRC.cpp:3311
27885 msgid ""
27886 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27887 "variable.\n"
27888 "Use the OS native format."
27889 msgstr ""
27890 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27891 "adresármi.\n"
27892 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27893
27894 #: src/LyXRC.cpp:3317
27895 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27896 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3321
27899 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27900 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27901
27902 #: src/LyXRC.cpp:3325
27903 msgid "Scale the preview size to suit."
27904 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:3329
27907 msgid "The option to print out in landscape."
27908 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27909
27910 #: src/LyXRC.cpp:3333
27911 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27912 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27913
27914 #: src/LyXRC.cpp:3337
27915 msgid "The option to specify paper type."
27916 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27917
27918 #: src/LyXRC.cpp:3341
27919 msgid ""
27920 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27921 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27922
27923 #: src/LyXRC.cpp:3345
27924 msgid ""
27925 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27926 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27927 msgstr ""
27928 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27929 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27930 "zrobiť(ask)."
27931
27932 #: src/LyXRC.cpp:3349
27933 msgid ""
27934 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27935 "wrong, override the setting here."
27936 msgstr ""
27937 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27938 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27939
27940 #: src/LyXRC.cpp:3355
27941 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27942 msgstr ""
27943 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27944
27945 #: src/LyXRC.cpp:3364
27946 msgid ""
27947 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27948 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27949 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27950 msgstr ""
27951 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27952 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27953 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27954
27955 #: src/LyXRC.cpp:3368
27956 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27957 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27958
27959 #: src/LyXRC.cpp:3373
27960 #, no-c-format
27961 msgid ""
27962 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27963 "roughly the same size as on paper."
27964 msgstr ""
27965 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27966 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27967
27968 #: src/LyXRC.cpp:3377
27969 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27970 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27971
27972 #: src/LyXRC.cpp:3381
27973 msgid ""
27974 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27975 "\".out\". Only for advanced users."
27976 msgstr ""
27977 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27978 "pokročilých užívateľov."
27979
27980 #: src/LyXRC.cpp:3388
27981 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27982 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27983
27984 #: src/LyXRC.cpp:3392
27985 msgid ""
27986 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27987 "when you quit LyX."
27988 msgstr ""
27989 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27990 "pri skončení LyXu."
27991
27992 #: src/LyXRC.cpp:3396
27993 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27994 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27995
27996 #: src/LyXRC.cpp:3400
27997 msgid ""
27998 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27999 "value selects the directory LyX was started from."
28000 msgstr ""
28001 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28002 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28003
28004 #: src/LyXRC.cpp:3410
28005 msgid ""
28006 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28007 "environment variable.\n"
28008 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28009 msgstr ""
28010 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28011 "ostatnými adresármi.\n"
28012 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28013 "operačný systém."
28014
28015 #: src/LyXRC.cpp:3417
28016 msgid ""
28017 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28018 "will look in its global and local ui/ directories."
28019 msgstr ""
28020 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28021 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28022
28023 #: src/LyXRC.cpp:3427
28024 msgid ""
28025 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28026 "selection."
28027 msgstr ""
28028 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28029 "okna a výber."
28030
28031 #: src/LyXRC.cpp:3431
28032 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28033 msgstr ""
28034 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28035
28036 #: src/LyXRC.cpp:3435
28037 msgid ""
28038 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28039 msgstr ""
28040 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28041 "Mac-u a Windows."
28042
28043 #: src/LyXRC.cpp:3439
28044 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28045 msgstr ""
28046 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28047 "použite \"-paper\")"
28048
28049 #: src/LyXVC.cpp:49
28050 #, c-format
28051 msgid "%1$s lock"
28052 msgstr "%1$s blokovaný"
28053
28054 #: src/LyXVC.cpp:111
28055 #, c-format
28056 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28057 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28058
28059 #: src/LyXVC.cpp:113
28060 msgid "Retrieve from version control?"
28061 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28062
28063 #: src/LyXVC.cpp:114
28064 msgid "&Retrieve"
28065 msgstr "Získ&ať"
28066
28067 #: src/LyXVC.cpp:148
28068 msgid "Document not saved"
28069 msgstr "Dokument nie je uložený"
28070
28071 #: src/LyXVC.cpp:149
28072 msgid "You must save the document before it can be registered."
28073 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28074
28075 #: src/LyXVC.cpp:185
28076 msgid "LyX VC: Initial description"
28077 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28078
28079 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28080 msgid "(no initial description)"
28081 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28082
28083 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28084 msgid "LyX VC: Log message"
28085 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28086
28087 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28088 #: src/LyXVC.cpp:242
28089 msgid "(no log message)"
28090 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28091
28092 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28093 msgid "LyX VC: Log Message"
28094 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28095
28096 #: src/LyXVC.cpp:298
28097 #, c-format
28098 msgid ""
28099 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28100 "changes.\n"
28101 "\n"
28102 "Do you want to revert to the older version?"
28103 msgstr ""
28104 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28105 "zmien.\n"
28106 "\n"
28107 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28108
28109 #: src/LyXVC.cpp:303
28110 msgid "Revert to stored version of document?"
28111 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28112
28113 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28114 msgid "&Revert"
28115 msgstr "&Vrátiť"
28116
28117 #: src/Paragraph.cpp:2026
28118 msgid "Senseless with this layout!"
28119 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28120
28121 #: src/Paragraph.cpp:2087
28122 msgid "Alignment not permitted"
28123 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
28126 msgid "Alignment of Contents"
28127 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
28128
28129 #: src/Paragraph.cpp:2088
28130 msgid ""
28131 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28132 "Setting to default."
28133 msgstr ""
28134 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28135 "Prepnuté na štandardné."
28136
28137 #: src/Text.cpp:420
28138 msgid "Unknown Inset"
28139 msgstr "Neznáma vložka"
28140
28141 #: src/Text.cpp:533
28142 msgid "Change tracking author index missing"
28143 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28144
28145 #: src/Text.cpp:534
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28149 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28150 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28151 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28152 msgstr ""
28153 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28154 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28155 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28156 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28157
28158 #: src/Text.cpp:550
28159 msgid "Unknown token"
28160 msgstr "Neznámy token"
28161
28162 #: src/Text.cpp:921
28163 msgid ""
28164 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28165 "Tutorial."
28166 msgstr ""
28167 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28168 "Príručku(tutorial)."
28169
28170 #: src/Text.cpp:930
28171 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28172 msgstr ""
28173 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28174
28175 #: src/Text.cpp:941
28176 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28177 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28178
28179 #: src/Text.cpp:1904
28180 msgid "[Change Tracking] "
28181 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28182
28183 #: src/Text.cpp:1912
28184 #, c-format
28185 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28186 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28187
28188 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28189 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28190 #, c-format
28191 msgid "Font: %1$s"
28192 msgstr "Písmo: %1$s"
28193
28194 #: src/Text.cpp:1927
28195 #, c-format
28196 msgid ", Depth: %1$d"
28197 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28198
28199 #: src/Text.cpp:1933
28200 msgid ", Spacing: "
28201 msgstr ", Rozstup: "
28202
28203 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28204 msgid "OneHalf"
28205 msgstr "Polovičný"
28206
28207 #: src/Text.cpp:1945
28208 msgid "Other ("
28209 msgstr "Iné ("
28210
28211 #: src/Text.cpp:1957
28212 msgid ", Paragraph: "
28213 msgstr ", Odstavec: "
28214
28215 #: src/Text.cpp:1958
28216 msgid ", Id: "
28217 msgstr ", Id: "
28218
28219 #: src/Text.cpp:1965
28220 msgid ", Char: 0x"
28221 msgstr ", Znak: 0x"
28222
28223 #: src/Text.cpp:1967
28224 msgid ", Boundary: "
28225 msgstr ", Okraj: "
28226
28227 #: src/Text2.cpp:409
28228 msgid "No font change defined."
28229 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28230
28231 #: src/Text3.cpp:194
28232 msgid "Math editor mode"
28233 msgstr "Režim matematického editoru"
28234
28235 #: src/Text3.cpp:196
28236 msgid "No valid math formula"
28237 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28238
28239 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28240 msgid "Already in regular expression mode"
28241 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28242
28243 #: src/Text3.cpp:217
28244 msgid "Regexp editor mode"
28245 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28246
28247 #: src/Text3.cpp:1545
28248 msgid "Layout "
28249 msgstr "Schéma "
28250
28251 #: src/Text3.cpp:1546
28252 msgid " not known"
28253 msgstr " neznámy"
28254
28255 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28256 msgid "Missing argument"
28257 msgstr "Chýbajúci parameter"
28258
28259 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28260 msgid "Character set"
28261 msgstr "Znaková sada"
28262
28263 #: src/Text3.cpp:2549
28264 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28265 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28266
28267 #: src/Text3.cpp:2550
28268 msgid ""
28269 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28270 "The thesaurus is not functional.\n"
28271 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28272 "instructions."
28273 msgstr ""
28274 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28275 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28276 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28277 "nastavenia."
28278
28279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:167
28280 msgid "The path where this file is saved"
28281 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
28282
28283 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28284 msgid "Paragraph layout set"
28285 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28286
28287 #: src/TextClass.cpp:141
28288 msgid "Plain Layout"
28289 msgstr "Prostý Formát"
28290
28291 #: src/TextClass.cpp:892
28292 msgid "Missing File"
28293 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28294
28295 #: src/TextClass.cpp:893
28296 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28297 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28298
28299 #: src/TextClass.cpp:896
28300 msgid "Corrupt File"
28301 msgstr "Skazený Súbor"
28302
28303 #: src/TextClass.cpp:897
28304 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28305 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28306
28307 #: src/TextClass.cpp:1681
28308 #, c-format
28309 msgid ""
28310 "The module %1$s has been requested by\n"
28311 "this document but has not been found in the list of\n"
28312 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28313 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28314 msgstr ""
28315 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28316 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28317 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28318 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28319
28320 #: src/TextClass.cpp:1686
28321 msgid "Module not available"
28322 msgstr "Modul nie je dostupný"
28323
28324 #: src/TextClass.cpp:1692
28325 #, c-format
28326 msgid ""
28327 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28328 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28329 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28330 "Missing prerequisites:\n"
28331 "\t%2$s\n"
28332 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28333 msgstr ""
28334 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28335 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28336 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28337 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28338 "\t%2$s\n"
28339 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28340
28341 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28342 msgid "Package not available"
28343 msgstr "Balík nie je dostupný"
28344
28345 #: src/TextClass.cpp:1704
28346 #, c-format
28347 msgid "Error reading module %1$s\n"
28348 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28349
28350 #: src/TextClass.cpp:1716
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28354 "this document but has not been found in the list of\n"
28355 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28356 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28357 msgstr ""
28358 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28359 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28360 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28361 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28362
28363 #: src/TextClass.cpp:1721
28364 msgid "Cite Engine not available"
28365 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28366
28367 #: src/TextClass.cpp:1727
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28371 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28372 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28373 "Missing prerequisites:\n"
28374 "\t%2$s\n"
28375 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28376 msgstr ""
28377 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28378 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28379 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28380 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28381 "\t%2$s\n"
28382 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28383
28384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:169
28385 msgid "The class this document uses"
28386 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
28387
28388 #: src/TextClass.cpp:1739
28389 #, c-format
28390 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28391 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28392
28393 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28395 msgid "unknown type!"
28396 msgstr "neznámy typ!"
28397
28398 #: src/TocBackend.cpp:263
28399 #, c-format
28400 msgid "Index Entries (%1$s)"
28401 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28402
28403 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28404 msgid "Table of Contents"
28405 msgstr "Obsah"
28406
28407 #: src/TocBackend.cpp:280
28408 msgid "Changes"
28409 msgstr "Zmeny"
28410
28411 #: src/TocBackend.cpp:281
28412 msgid "Senseless"
28413 msgstr "Nezmyselné"
28414
28415 #: src/TocBackend.cpp:282
28416 msgid "Citations"
28417 msgstr "Citácie"
28418
28419 #: src/TocBackend.cpp:283
28420 msgid "Labels and References"
28421 msgstr "Značky a Referencie"
28422
28423 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28424 msgid "Child Documents"
28425 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28426
28427 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28428 msgid "Graphics"
28429 msgstr "Grafika"
28430
28431 #: src/TocBackend.cpp:287
28432 msgid "Equations"
28433 msgstr "Rovnice"
28434
28435 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28436 msgid "External Material"
28437 msgstr "Externý materiál"
28438
28439 #: src/TocBackend.cpp:290
28440 msgid "Nomenclature Entries"
28441 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28442
28443 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28444 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28445 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28446 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28448 msgid "Revision control error."
28449 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28450
28451 #: src/VCBackend.cpp:64
28452 #, c-format
28453 msgid ""
28454 "Some problem occurred while running the command:\n"
28455 "'%1$s'."
28456 msgstr ""
28457 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28458 "'%1$s'."
28459
28460 #: src/VCBackend.cpp:636
28461 msgid "Up-to-date"
28462 msgstr "Aktuálne"
28463
28464 #: src/VCBackend.cpp:638
28465 msgid "Locally Modified"
28466 msgstr "Lokálne Modifikované"
28467
28468 #: src/VCBackend.cpp:640
28469 msgid "Locally Added"
28470 msgstr "Lokálne Pridané"
28471
28472 #: src/VCBackend.cpp:642
28473 msgid "Needs Merge"
28474 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28475
28476 #: src/VCBackend.cpp:644
28477 msgid "Needs Checkout"
28478 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28479
28480 #: src/VCBackend.cpp:646
28481 msgid "No CVS file"
28482 msgstr "Bez CVS-súboru"
28483
28484 #: src/VCBackend.cpp:648
28485 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28486 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28487
28488 #: src/VCBackend.cpp:874
28489 msgid ""
28490 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28491 "You have to update from repository first or revert your changes."
28492 msgstr ""
28493 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28494 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28495
28496 #: src/VCBackend.cpp:879
28497 #, c-format
28498 msgid ""
28499 "Bad status when checking in changes.\n"
28500 "\n"
28501 "'%1$s'\n"
28502 "\n"
28503 msgstr ""
28504 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28505 "\n"
28506 "'%1$s'\n"
28507 "\n"
28508
28509 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28510 #, c-format
28511 msgid ""
28512 "Error when updating from repository.\n"
28513 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28514 "'%1$s'.\n"
28515 "\n"
28516 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28517 msgstr ""
28518 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28519 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28520 "'%1$s'.\n"
28521 "\n"
28522 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28523
28524 #: src/VCBackend.cpp:962
28525 #, c-format
28526 msgid ""
28527 "There were detected changes in the working directory:\n"
28528 "%1$s\n"
28529 "\n"
28530 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28531 "revert back to the repository version."
28532 msgstr ""
28533 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28534 "%1$s\n"
28535 "\n"
28536 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28537 "verziu."
28538
28539 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28540 #: src/VCBackend.cpp:1531
28541 msgid "Changes detected"
28542 msgstr "Našli sa zmeny"
28543
28544 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28545 msgid "&Abort"
28546 msgstr "Z&rušiť"
28547
28548 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28549 msgid "View &Log ..."
28550 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28551
28552 #: src/VCBackend.cpp:987
28553 #, c-format
28554 msgid ""
28555 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28556 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28557 "'%2$s'.\n"
28558 "\n"
28559 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28560 msgstr ""
28561 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28562 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28563 "'%2$s'.\n"
28564 "\n"
28565 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28566
28567 #: src/VCBackend.cpp:1046
28568 #, c-format
28569 msgid ""
28570 "The document %1$s is not in repository.\n"
28571 "You have to check in the first revision before you can revert."
28572 msgstr ""
28573 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28574 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28575
28576 #: src/VCBackend.cpp:1054
28577 #, c-format
28578 msgid ""
28579 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28580 "The status '%2$s' is unexpected."
28581 msgstr ""
28582 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28583 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28584
28585 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28586 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28587 msgid "Error: Could not generate logfile."
28588 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28589
28590 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28591 msgid ""
28592 "Error when committing to repository.\n"
28593 "You have to manually resolve the problem.\n"
28594 "LyX will reopen the document after you press OK."
28595 msgstr ""
28596 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28597 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28598 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28599
28600 #: src/VCBackend.cpp:1457
28601 msgid ""
28602 "Error while acquiring write lock.\n"
28603 "Another user is most probably editing\n"
28604 "the current document now!\n"
28605 "Also check the access to the repository."
28606 msgstr ""
28607 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28608 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28609 "edituje súčasný dokument!\n"
28610 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28611
28612 #: src/VCBackend.cpp:1463
28613 msgid ""
28614 "Error while releasing write lock.\n"
28615 "Check the access to the repository."
28616 msgstr ""
28617 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28618 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28619
28620 #: src/VCBackend.cpp:1522
28621 #, c-format
28622 msgid ""
28623 "There were detected changes in the working directory:\n"
28624 "%1$s\n"
28625 "\n"
28626 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28627 "preferred.\n"
28628 "\n"
28629 "Continue?"
28630 msgstr ""
28631 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28632 "%1$s\n"
28633 "\n"
28634 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28635 "\n"
28636 "Pokračovať?"
28637
28638 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28640 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28641 msgid "&Yes"
28642 msgstr "Án&o"
28643
28644 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28646 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28647 msgid "&No"
28648 msgstr "&Nie"
28649
28650 #: src/VCBackend.cpp:1591
28651 msgid "SVN File Locking"
28652 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28653
28654 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28655 msgid "Locking property unset."
28656 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28657
28658 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28659 msgid "Locking property set."
28660 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28661
28662 #: src/VCBackend.cpp:1593
28663 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28664 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28665
28666 #: src/VSpace.cpp:162
28667 msgid "Default skip"
28668 msgstr "Štd. riadkovanie"
28669
28670 #: src/VSpace.cpp:165
28671 msgid "Small skip"
28672 msgstr "Malá"
28673
28674 #: src/VSpace.cpp:168
28675 msgid "Medium skip"
28676 msgstr "Stredná"
28677
28678 #: src/VSpace.cpp:171
28679 msgid "Big skip"
28680 msgstr "Veľká"
28681
28682 #: src/VSpace.cpp:174
28683 msgid "Vertical fill"
28684 msgstr "Variabilné"
28685
28686 #: src/VSpace.cpp:181
28687 msgid "protected"
28688 msgstr "chránená"
28689
28690 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28691 #, c-format
28692 msgid ""
28693 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28694 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28695 msgstr ""
28696 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28697 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28698
28699 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28700 msgid "Reload saved document?"
28701 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28702
28703 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28704 msgid "Yes, &Reload"
28705 msgstr "Áno, &načítať"
28706
28707 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28708 msgid "No, &Keep Changes"
28709 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28710
28711 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28712 #, c-format
28713 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28714 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28715
28716 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28717 msgid "File not readable!"
28718 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28719
28720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
28721 msgid "File path"
28722 msgstr "Cesta Súboru"
28723
28724 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28725 #, c-format
28726 msgid ""
28727 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28728 "\n"
28729 "Do you want to create a new document?"
28730 msgstr ""
28731 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28732 "\n"
28733 "Chcete vytvoriť nový ?"
28734
28735 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28736 msgid "Create new document?"
28737 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28738
28739 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28740 msgid "&Create"
28741 msgstr "&Vytvoriť"
28742
28743 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28744 #, c-format
28745 msgid ""
28746 "The specified document template\n"
28747 "%1$s\n"
28748 "could not be read."
28749 msgstr ""
28750 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28751 "%1$s\n"
28752 "sa nedá čítať."
28753
28754 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28755 msgid "Could not read template"
28756 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28759 msgid "Standard[[Bullets]]"
28760 msgstr "Štandardné"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28763 msgid "Maths"
28764 msgstr "Matematické"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28767 msgid "Dings 1"
28768 msgstr "Dings 1"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28771 msgid "Dings 2"
28772 msgstr "Dings 2"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28775 msgid "Dings 3"
28776 msgstr "Dings 3"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28779 msgid "Dings 4"
28780 msgstr "Dings 4"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28783 msgid "Unavailable:"
28784 msgstr "Nedostupné:"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28787 #, c-format
28788 msgid "Unavailable: %1$s"
28789 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28792 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28793 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28794 msgid "Uncategorized"
28795 msgstr "Nie kategorizované"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28798 msgid "Directories"
28799 msgstr "Adresári"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28802 msgid "File"
28803 msgstr "Súbor"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28806 msgid "Master document"
28807 msgstr "Hlavný dokument"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28810 msgid "Open files"
28811 msgstr "Otvorené súbory"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28814 msgid "Manuals"
28815 msgstr "Manuály"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28818 #, c-format
28819 msgid ""
28820 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28821 "Continue searching from the beginning?"
28822 msgstr ""
28823 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28824 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28827 #, c-format
28828 msgid ""
28829 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28830 "Continue searching from the end?"
28831 msgstr ""
28832 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28833 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28836 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28837 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28840 msgid "Advanced search cancelled by user"
28841 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28844 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28845 msgid "Wrap search?"
28846 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28849 msgid "Nothing to search"
28850 msgstr "Nie je čo hľadať"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28853 msgid "No open document(s) in which to search"
28854 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28857 msgid "Advanced Find and Replace"
28858 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28861 msgid "Float Settings"
28862 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28865 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28866 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28869 msgid ""
28870 "Please install correctly to estimate the great\n"
28871 "amount of work other people have done for the LyX project."
28872 msgstr ""
28873 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28874 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28877 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28878 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28881 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28882 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28885 msgid ""
28886 "Please install correctly to see what has changed\n"
28887 "for this version of LyX."
28888 msgstr ""
28889 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28890 "pre túto verziu LyXu."
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:55
28893 msgid "Please select a valid type above"
28894 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
28895
28896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
28897 msgid "Please select a valid type!"
28898 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28901 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28902 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28905 #, c-format
28906 msgid ""
28907 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28908 "1995--%1$s LyX Team"
28909 msgstr ""
28910 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28911 "1995-%1$s LyX Team"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28914 msgid ""
28915 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28916 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28917 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28918 "any later version."
28919 msgstr ""
28920 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28921 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28922 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28923 "ďalšej verzie."
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28926 msgid ""
28927 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28928 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28929 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28930 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28931 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28932 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28933 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28934 msgstr ""
28935 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28936 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28937 "ÚČEL.\n"
28938 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28939 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28940 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28941 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28942 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28945 msgid "not released yet"
28946 msgstr "ešte neuvoľnené"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28949 #, c-format
28950 msgid ""
28951 "LyX Version %1$s\n"
28952 "(%2$s)"
28953 msgstr ""
28954 "LyX verzia %1$s\n"
28955 "(%2$s)"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28958 msgid "Built from git commit hash "
28959 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28962 msgid "Library directory: "
28963 msgstr "Adresár systému: "
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28966 msgid "User directory: "
28967 msgstr "Adresár užívateľa: "
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28970 #, c-format
28971 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28972 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28975 #, c-format
28976 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28977 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28980 msgid "About LyX"
28981 msgstr "O programe LyX"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28984 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28985 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28986 #, c-format
28987 msgid "LyX: %1$s"
28988 msgstr "LyX: %1$s"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28991 msgid "About %1"
28992 msgstr "O %1"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28995 msgid "Preferences"
28996 msgstr "Preferencie"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
28999 msgid "Preferences Key"
29000 msgstr "Kľúč Preferencie"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29003 msgid "Reconfigure"
29004 msgstr "Rekonfigurácia"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29007 msgid "Quit %1"
29008 msgstr "Opustiť %1"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29011 msgid "Nothing to do"
29012 msgstr "Nie je čo robiť"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29015 msgid "Unknown action"
29016 msgstr "Neznáma akcia"
29017
29018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346 src/insets/InsetInfo.cpp:438
29019 #, c-format
29020 msgid "Unknown action %1$s"
29021 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29024 msgid "Command not handled"
29025 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29028 msgid "Command disabled"
29029 msgstr "Príkaz blokovaný"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29032 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29033 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29036 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29037 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29040 msgid "Wrong focus!"
29041 msgstr "Chybný fókus!"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29044 msgid "Running configure..."
29045 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29048 msgid "Reloading configuration..."
29049 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29052 msgid "System reconfiguration failed"
29053 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29056 msgid ""
29057 "The system reconfiguration has failed.\n"
29058 "Default textclass is used but LyX may\n"
29059 "not be able to work properly.\n"
29060 "Please reconfigure again if needed."
29061 msgstr ""
29062 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29063 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29064 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29065 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29068 msgid "System reconfigured"
29069 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29072 msgid ""
29073 "The system has been reconfigured.\n"
29074 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29075 "updated document class specifications."
29076 msgstr ""
29077 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29078 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29079 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29082 msgid "Exiting."
29083 msgstr "Končím."
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29086 #, c-format
29087 msgid "Opening help file %1$s..."
29088 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29091 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29092 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29095 #, c-format
29096 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29097 msgstr ""
29098 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29099 "nedá predefinovať"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29102 #, c-format
29103 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29104 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29107 #, c-format
29108 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29109 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29112 #, c-format
29113 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29114 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29117 msgid "Unable to save document defaults"
29118 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29122 msgid "Unknown function."
29123 msgstr "Neznáma funkcia."
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29126 msgid "The current document was closed."
29127 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29130 msgid ""
29131 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29132 "documents and exit.\n"
29133 "\n"
29134 "Exception: "
29135 msgstr ""
29136 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29137 "skončiť.\n"
29138 "\n"
29139 "Výnimka: "
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29143 msgid "Software exception Detected"
29144 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29147 msgid ""
29148 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29149 "unsaved documents and exit."
29150 msgstr ""
29151 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29152 "dokumenty a skončiť."
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29156 msgid "Could not find UI definition file"
29157 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29160 #, c-format
29161 msgid ""
29162 "Error while reading the included file\n"
29163 "%1$s\n"
29164 "Please check your installation."
29165 msgstr ""
29166 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29167 "%1$s.\n"
29168 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29171 msgid "Could not find default UI file"
29172 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29175 msgid ""
29176 "LyX could not find the default UI file!\n"
29177 "Please check your installation."
29178 msgstr ""
29179 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29180 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29183 #, c-format
29184 msgid ""
29185 "Error while reading the configuration file\n"
29186 "%1$s\n"
29187 "Falling back to default.\n"
29188 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29189 "check which User Interface file you are using."
29190 msgstr ""
29191 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29192 "%1$s.\n"
29193 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29194 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29195 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29198 msgid "Bibliography Item Settings"
29199 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29202 msgid "BibTeX Bibliography"
29203 msgstr "BibTeX bibliografia"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29206 msgid ""
29207 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29208 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29209 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29210 "this is the place you should store it."
29211 msgstr ""
29212 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29213 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29214 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29215 "chcete použiť. "
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29218 msgid "Biblatex Bibliography"
29219 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29222 msgid "all reference units"
29223 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29232 msgid "D&ocuments"
29233 msgstr "D&okumenty"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29236 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29237 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29240 msgid "Select a BibTeX database to add"
29241 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29244 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29245 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29248 msgid "Select a BibTeX style"
29249 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29252 msgid "No frame"
29253 msgstr "Bez rámu"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29256 msgid "Simple rectangular frame"
29257 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29260 msgid "Oval frame, thin"
29261 msgstr "Oválny tenký rám"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29264 msgid "Oval frame, thick"
29265 msgstr "Oválny tučný rám"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29268 msgid "Drop shadow"
29269 msgstr "S tieňom"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29272 msgid "Shaded background"
29273 msgstr "Pozadie tieňované"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29276 msgid "Double rectangular frame"
29277 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29280 msgid "Depth"
29281 msgstr "Hĺbka"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29284 msgid "Total Height"
29285 msgstr "Celková Výška"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29288 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29289 msgid "Makebox"
29290 msgstr "Makebox"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29293 msgid "Box Settings"
29294 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29295
29296 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29297 msgid "Box Settings...|S"
29298 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29301 msgid "Branch Settings"
29302 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29305 msgid "Branch"
29306 msgstr "Vetva"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29309 msgid "Activated"
29310 msgstr "Aktivovaná"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29313 msgid "Filename Suffix"
29314 msgstr "Sufix Súboru"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29322 msgid "Yes"
29323 msgstr "Áno"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29332 msgid "No"
29333 msgstr "Nie"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29336 msgid "Enter new branch name"
29337 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29340 #, c-format
29341 msgid ""
29342 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29343 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29344 msgstr ""
29345 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29346 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29349 msgid "&Merge"
29350 msgstr "Z&lúčiť"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29353 msgid "Renaming failed"
29354 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29357 msgid "The branch could not be renamed."
29358 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29361 msgid "Merge Changes"
29362 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29365 msgid ""
29366 "Changed by %1\n"
29367 "\n"
29368 msgstr ""
29369 "Zmenené od %1\n"
29370 "\n"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29373 msgid "Change made on %1\n"
29374 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29381 msgid "No change"
29382 msgstr "Bez zmeny"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29385 msgid "Small Caps"
29386 msgstr "Malé kapitálky"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29389 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29390 msgid "Clear text"
29391 msgstr "Text vyprázdniť"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29394 msgid "All avail. citations"
29395 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29398 msgid "Regular e&xpression"
29399 msgstr "Re&gulárny výraz"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29402 msgid "Case se&nsitive"
29403 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29406 msgid "Search as you &type"
29407 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29410 msgid "General text befo&re:"
29411 msgstr "Všeobecný text pred:"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29414 msgid "General &text after:"
29415 msgstr "Všeobecný text po:"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29418 msgid ""
29419 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29420 "individual items, double-click on the respective entry above."
29421 msgstr ""
29422 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29423 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29426 msgid ""
29427 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29428 "items, double-click on the respective entry above."
29429 msgstr ""
29430 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29431 "pridá text za príslušnou položkou. "
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29434 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29435 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29438 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29439 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29442 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29443 msgstr ""
29444 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29447 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29448 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29451 msgid "Keys"
29452 msgstr "Kľúče"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29455 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29456 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29459 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29460 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29463 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29464 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29467 msgid ""
29468 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29469 msgstr ""
29470 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29473 msgid "Text before"
29474 msgstr "Text pred"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29477 msgid "Cite key"
29478 msgstr "Heslo citácie"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29481 msgid "Text after"
29482 msgstr "Text za"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29485 msgid "LinkBack PDF"
29486 msgstr "LinkBack PDF"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29489 msgid "JPEG"
29490 msgstr "JPEG"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29493 msgid "pasted"
29494 msgstr "vlepené"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29497 #, c-format
29498 msgid "%1$s Files"
29499 msgstr "%1$s súborov"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29502 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29503 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29509 msgid "Canceled."
29510 msgstr "Zrušené."
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29513 msgid "Overwrite external file?"
29514 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29517 #, c-format
29518 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29519 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29522 msgid "List of previous commands"
29523 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29526 msgid "Next command"
29527 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29530 msgid "Compare LyX files"
29531 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29534 msgid "Select document"
29535 msgstr "Vybrať dokument"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29540 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29541 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29544 msgid "Error while comparing documents."
29545 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29548 msgid "Aborted"
29549 msgstr "Zrušené"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29552 msgid "Finished"
29553 msgstr "Dokončené"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29556 msgid "Aborting process..."
29557 msgstr "Prerušujem proces…"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29560 msgid "differences"
29561 msgstr "rozdiely"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29564 msgid "Compare different revisions"
29565 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29568 msgid "big[[delimiter size]]"
29569 msgstr "big"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29572 msgid "Big[[delimiter size]]"
29573 msgstr "Big"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29576 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29577 msgstr "bigg"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29580 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29581 msgstr "Bigg"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29584 msgid "Math Delimiter"
29585 msgstr "Mat. oddeľovač"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29591 msgid "(None)"
29592 msgstr "(Žiadne)"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29595 msgid "Variable"
29596 msgstr "Variabilná"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29599 msgid "Module not found!"
29600 msgstr "Modul nenájdený!"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29603 msgid "Press button to check validity..."
29604 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29607 msgid "Layout is valid!"
29608 msgstr "Schéma je platná!"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29611 msgid "Layout is invalid!"
29612 msgstr "Schéma je neplatná!"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29615 msgid "Conversion to current format impossible!"
29616 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29619 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29620 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29623 msgid "Convert to current format"
29624 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29627 msgid "Document Settings"
29628 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29632 msgid "Child Document"
29633 msgstr "Dokument Potomka"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29636 msgid "Include to Output"
29637 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29640 msgid "10"
29641 msgstr "10"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29644 msgid "11"
29645 msgstr "11"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29648 msgid "12"
29649 msgstr "12"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29652 msgid ""
29653 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29654 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29655 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29658 msgid "empty"
29659 msgstr "prázdny"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29662 msgid "plain"
29663 msgstr "prostý"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29666 msgid "headings"
29667 msgstr "s nadpismi"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29670 msgid "fancy"
29671 msgstr "pestrý"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29674 msgid "US letter"
29675 msgstr "US list"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29678 msgid "US legal"
29679 msgstr "US právna listina"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29682 msgid "US executive"
29683 msgstr "US exekutíva"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29686 msgid "A0"
29687 msgstr "A0"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29690 msgid "A1"
29691 msgstr "A1"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29694 msgid "A2"
29695 msgstr "A2"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29698 msgid "A3"
29699 msgstr "A3"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29702 msgid "A4"
29703 msgstr "A4"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29706 msgid "A5"
29707 msgstr "A5"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29710 msgid "A6"
29711 msgstr "A6"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29714 msgid "B0"
29715 msgstr "B0"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29718 msgid "B1"
29719 msgstr "B1"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29722 msgid "B2"
29723 msgstr "B2"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29726 msgid "B3"
29727 msgstr "B3"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29730 msgid "B4"
29731 msgstr "B4"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29734 msgid "B5"
29735 msgstr "B5"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29738 msgid "B6"
29739 msgstr "B6"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29742 msgid "C0"
29743 msgstr "C0"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29746 msgid "C1"
29747 msgstr "C1"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29750 msgid "C2"
29751 msgstr "C2"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29754 msgid "C3"
29755 msgstr "C3"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29758 msgid "C4"
29759 msgstr "C4"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29762 msgid "C5"
29763 msgstr "C5"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29766 msgid "C6"
29767 msgstr "C6"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29770 msgid "JIS B0"
29771 msgstr "JIS B0"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29774 msgid "JIS B1"
29775 msgstr "JIS B1"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29778 msgid "JIS B2"
29779 msgstr "JIS B2"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29782 msgid "JIS B3"
29783 msgstr "JIS B3"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29786 msgid "JIS B4"
29787 msgstr "JIS B4"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29790 msgid "JIS B5"
29791 msgstr "JIS B5"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29794 msgid "JIS B6"
29795 msgstr "JIS B6"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29798 msgid "Language Default (no inputenc)"
29799 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29802 msgid "Numbered"
29803 msgstr "Číslované"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29806 msgid "Appears in TOC"
29807 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29810 msgid "Package"
29811 msgstr "Balík"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29814 msgid "Package Name"
29815 msgstr "Meno Balíka"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29818 msgid "Load automatically"
29819 msgstr "Použiť automaticky"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29822 msgid "Load always"
29823 msgstr "Vždy použiť"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29826 msgid "Do not load"
29827 msgstr "Nepoužívať"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29830 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29831 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29834 #, c-format
29835 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29836 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29839 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29840 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29843 #, c-format
29844 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29845 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29849 #, c-format
29850 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29851 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29854 #, c-format
29855 msgid ""
29856 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29857 "all required packages (%2$s) installed."
29858 msgstr ""
29859 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29860 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29864 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29865 msgstr ""
29866 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29869 msgid "Document Class"
29870 msgstr "Trieda Dokumentu"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29873 msgid "Document Default"
29874 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29877 msgid "Document Encoding"
29878 msgstr "Kódovanie Dokumentu"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29881 msgid "Modules"
29882 msgstr "Moduly"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29885 msgid "Local Layout"
29886 msgstr "Lokálny Formát"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29889 msgid "Text Layout"
29890 msgstr "Formát textu"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29893 msgid "Page Margins"
29894 msgstr "Okraje Stránky"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29897 msgid "Colors"
29898 msgstr "Farby"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29901 msgid "Numbering & TOC"
29902 msgstr "Číslovanie & TOC"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29905 msgid "Indexes"
29906 msgstr "Registre"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29909 msgid "PDF Properties"
29910 msgstr "PDF Vlastnosti"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29913 msgid "Math Options"
29914 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29917 msgid "Bullets"
29918 msgstr "Odrážky"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29921 msgid "Formats[[output]]"
29922 msgstr "Výstupné Formáty"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29925 msgid "LaTeX Preamble"
29926 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29930 msgid "&Default..."
29931 msgstr "Štan&dard…"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29938 msgid " (not installed)"
29939 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29942 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29943 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29946 msgid " (not available)"
29947 msgstr " (nedostupný)"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29950 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29951 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
29954 msgid "Class Name"
29955 msgstr "Meno Triedy"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29959 msgid "Class Default"
29960 msgstr "Triedny Štandard"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29963 msgid "Lay&outs"
29964 msgstr "F&ormáty"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29967 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29968 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29972 msgid "Local layout file"
29973 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29976 msgid ""
29977 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29978 "file, not one in the system or user directory.\n"
29979 "Your document will not work with this layout if you\n"
29980 "move the layout file to a different directory."
29981 msgstr ""
29982 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29983 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29984 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29985 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29988 msgid "&Set Layout"
29989 msgstr "&Nastaviť Formát"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29992 msgid "Unable to read local layout file."
29993 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29996 msgid "This is a local layout file."
29997 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30000 msgid "Select master document"
30001 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30004 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30005 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30010 msgid "Unapplied changes"
30011 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30016 msgid ""
30017 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30018 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30019 msgstr ""
30020 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30021 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30026 msgid "&Dismiss"
30027 msgstr "&Zamietnuť"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30031 msgid "Unable to set document class."
30032 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30035 msgid "Basic numerical"
30036 msgstr "Základný číselný"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30039 msgid "Author-year"
30040 msgstr "Autor-rok"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30043 msgid "Author-number"
30044 msgstr "Autor-číslo"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30047 #, c-format
30048 msgid "%1$s and %2$s"
30049 msgstr "%1$s a %2$s"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30052 #, c-format
30053 msgid "%1$s, %2$s"
30054 msgstr "%1$s, %2$s"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30057 #, c-format
30058 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30059 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30062 #, c-format
30063 msgid "%1$s (unavailable)"
30064 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30067 msgid "Module provided by document class."
30068 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30071 #, c-format
30072 msgid "Category: %1$s."
30073 msgstr "Kategória: %1$s."
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30076 #, c-format
30077 msgid "Package(s) required: %1$s."
30078 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30081 msgid "or"
30082 msgstr "alebo"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30085 #, c-format
30086 msgid "Modules required: %1$s."
30087 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30090 #, c-format
30091 msgid "Modules excluded: %1$s."
30092 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30095 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30096 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30099 msgid "per part"
30100 msgstr "každú časť"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30103 msgid "per chapter"
30104 msgstr "každú kapitolu"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30107 msgid "per section"
30108 msgstr "každú sekciu"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30111 msgid "per subsection"
30112 msgstr "každú podsekciu"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30115 msgid "per child document"
30116 msgstr "každý podriadený dokument"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30119 msgid "[No options predefined]"
30120 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30123 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30124 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30127 msgid "&Use Hyperref Support"
30128 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30131 msgid "Can't set layout!"
30132 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30135 #, c-format
30136 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30137 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30140 msgid "Not Found"
30141 msgstr "Nenájdený"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30144 msgid "Assigned master does not include this file"
30145 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30148 #, c-format
30149 msgid ""
30150 "You must include this file in the document\n"
30151 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30152 "feature."
30153 msgstr ""
30154 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30155 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30158 msgid "Could not load master"
30159 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30162 #, c-format
30163 msgid ""
30164 "The master document '%1$s'\n"
30165 "could not be loaded."
30166 msgstr ""
30167 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30168 "nie je možné nahrať."
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30171 msgid "(Module name: %1)"
30172 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30175 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30176 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30179 msgid "Literate"
30180 msgstr "Literárne"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30183 msgid "Error List"
30184 msgstr "Listina chýb"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30187 #, c-format
30188 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30189 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30192 msgid "Top left"
30193 msgstr "Vľavo hore"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30196 msgid "Bottom left"
30197 msgstr "Vľavo dole"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30200 msgid "Baseline left"
30201 msgstr "Základná linka vľavo"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30204 msgid "Top center"
30205 msgstr "Hore stred"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30208 msgid "Bottom center"
30209 msgstr "Dolu stred"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30212 msgid "Baseline center"
30213 msgstr "Základná linka stred"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30216 msgid "Top right"
30217 msgstr "Hore vpravo"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30220 msgid "Bottom right"
30221 msgstr "Vpravo dole"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30224 msgid "Baseline right"
30225 msgstr "Základná linka vpravo"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30228 msgid "Scale%"
30229 msgstr "Mierka%"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30232 msgid "Select external file"
30233 msgstr "Vyberte externý súbor"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30236 msgid "automatically"
30237 msgstr "Automaticky"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30240 msgid "Dissolve previous group?"
30241 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30244 #, c-format
30245 msgid ""
30246 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30247 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30248 "because this graphic was its only member.\n"
30249 "How do you want to proceed?"
30250 msgstr ""
30251 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30252 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30253 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30254 "Ako chcete pokračovať?"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30257 #, c-format
30258 msgid "Stick with group '%1$s'"
30259 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30262 #, c-format
30263 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30264 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30267 #, c-format
30268 msgid ""
30269 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30270 "the group will be dissolved,\n"
30271 "because this graphic was its only member.\n"
30272 "How do you want to proceed?"
30273 msgstr ""
30274 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30275 "skupina bude zrušená,\n"
30276 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30277 "Ako chcete pokračovať?"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30280 msgid ""
30281 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30282 "document, specify it here"
30283 msgstr ""
30284 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30285 "zadajte to tu"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30288 #, c-format
30289 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30290 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30293 msgid "Enter unique group name:"
30294 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30297 msgid "Group already defined!"
30298 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30301 #, c-format
30302 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30303 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30306 msgid "Set max. &width:"
30307 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30310 msgid "Set max. &height:"
30311 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30314 msgid "Maximal width of image in output"
30315 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30318 msgid "Maximal height of image in output"
30319 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30322 msgid "bp"
30323 msgstr "bp"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30326 msgid "cm"
30327 msgstr "cm"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30330 msgid "mm"
30331 msgstr "mm"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30334 msgid "in[[unit of measure]]"
30335 msgstr "in"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30338 msgid "Select graphics file"
30339 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30342 msgid "&Clipart"
30343 msgstr "&Grafika"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30347 msgid "Interword Space"
30348 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30352 msgid "Thin Space"
30353 msgstr "Úzka medzera"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30356 msgid "Medium Space"
30357 msgstr "Stredná Medzera"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30360 msgid "Thick Space"
30361 msgstr "Tučná medzera"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30365 msgid "Negative Thin Space"
30366 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30370 msgid "Negative Medium Space"
30371 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30375 msgid "Negative Thick Space"
30376 msgstr "Záporná tučná medzera"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30379 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30380 msgstr "0.5 em"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30383 msgid "Quad (1 em)"
30384 msgstr "1 em"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30387 msgid "Double Quad (2 em)"
30388 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30392 msgid "Horizontal Fill"
30393 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30396 msgid "Visible Space"
30397 msgstr "Viditeľná Medzera"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30400 msgid ""
30401 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30402 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30403 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30404 msgstr ""
30405 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30406 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30407 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30410 msgid "Horizontal Space Settings"
30411 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30414 msgid "Hyperlink Settings"
30415 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30420 msgid ""
30421 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30422 msgstr ""
30423 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30426 msgid "Select document to include"
30427 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30430 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30431 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30434 msgid "Index Entry Settings"
30435 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30438 msgid "Label Color"
30439 msgstr "Farba značky"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30442 msgid "Cannot remove standard index"
30443 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30446 msgid "The default index cannot be removed."
30447 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30450 msgid "Enter new index name"
30451 msgstr "Vložte názov nového registra"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30454 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30455 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30458 msgid "Info Inset Settings"
30459 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30462 msgid "Shift-"
30463 msgstr "Shift-"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30466 msgid "Control-"
30467 msgstr "Ctrl-"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30470 msgid "Option-"
30471 msgstr "Voľba-"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30474 msgid "Command-"
30475 msgstr "Príkaz-"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30478 msgid "Label Settings"
30479 msgstr "Nastavenia Návestia"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30482 msgid "Line Settings"
30483 msgstr "Nastavenia Riadku"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30486 msgid "No language"
30487 msgstr "Žiadny jazyk"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30490 msgid "Program Listing Settings"
30491 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30494 msgid "No dialect"
30495 msgstr "Žiadny dialekt"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30498 msgid "LaTeX Log"
30499 msgstr "LaTeX Protokol"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30502 msgid "Biber"
30503 msgstr "Biber"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30506 msgid "LyX2LyX"
30507 msgstr "LyX2LyX"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30510 msgid "Literate Programming Build Log"
30511 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30514 msgid "lyx2lyx Error Log"
30515 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30518 msgid "Version Control Log"
30519 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30522 msgid "Log file not found."
30523 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30526 msgid "No literate programming build log file found."
30527 msgstr ""
30528 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30531 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30532 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
30535 msgid "No version control log file found."
30536 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30537
30538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:353 src/insets/InsetInfo.cpp:695
30539 msgid "No version control!"
30540 msgstr "Bez správy verzií!"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30543 msgid "[x]"
30544 msgstr "[x]"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30547 msgid "(x)"
30548 msgstr "(x)"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30551 msgid "{x}"
30552 msgstr "{x}"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30555 msgid "|x|"
30556 msgstr "|x|"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30559 msgid "||x||"
30560 msgstr "||x||"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30563 msgid "bmatrix"
30564 msgstr "bmatrix"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30567 msgid "pmatrix"
30568 msgstr "pmatrix"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30571 msgid "Bmatrix"
30572 msgstr "Bmatrix"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30575 msgid "vmatrix"
30576 msgstr "vmatrix"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30579 msgid "Vmatrix"
30580 msgstr "Vmatrix"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30583 msgid "Math Matrix"
30584 msgstr "Matematická matica"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30587 msgid "Nomenclature Settings"
30588 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30591 msgid "Note Settings"
30592 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30595 msgid "Paragraph Settings"
30596 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30599 msgid ""
30600 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30601 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30602 "\n"
30603 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30604 "the items is used."
30605 msgstr ""
30606 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30607 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30608 "\n"
30609 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30610 "návestím všetkých použitých položiek."
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30613 msgid "Phantom Settings"
30614 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30617 msgid "&System files"
30618 msgstr "&Systémové súbory"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30621 msgid "&User files"
30622 msgstr "Po&už. súbory"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30625 msgid "Look & Feel"
30626 msgstr "Vzhľad"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30629 msgid "Language Settings"
30630 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30633 msgid "File Handling"
30634 msgstr "Obsluha súborov"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30637 msgid "Keyboard/Mouse"
30638 msgstr "Klávesnica/Myš"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30641 msgid "Input Completion"
30642 msgstr "Doplňovanie"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30645 msgid "C&ommand:"
30646 msgstr "Príkaz:"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30650 msgid "Co&mmand:"
30651 msgstr "Prí&kaz:"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30654 msgid "Screen Fonts"
30655 msgstr "Písma Obrazovky"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30658 msgid "Paths"
30659 msgstr "Cesty"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30662 msgid "Select directory for example files"
30663 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30666 msgid "Select a document templates directory"
30667 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30670 msgid "Select a temporary directory"
30671 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30674 msgid "Select a backups directory"
30675 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30678 msgid "Select a document directory"
30679 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30682 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30683 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30686 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30687 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30690 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30691 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30695 msgid "Spellchecker"
30696 msgstr "Kontrola pravopisu"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30699 msgid "Native"
30700 msgstr "Apple-Spell"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30703 msgid "Aspell"
30704 msgstr "Aspell"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30707 msgid "Enchant"
30708 msgstr "Enchant"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30711 msgid "Hunspell"
30712 msgstr "Hunspell"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30715 msgid "Converters"
30716 msgstr "Konvertory"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30719 msgid "SECURITY WARNING!"
30720 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30723 msgid ""
30724 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30725 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30726 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30727 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30728 msgstr ""
30729 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30730 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30731 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30732 "odpoveď je NIE!"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30735 msgid "File Formats"
30736 msgstr "Formáty Súborov"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30739 msgid "Format in use"
30740 msgstr "Formát v použití"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30743 msgid ""
30744 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30745 "converter. Please remove the converter first."
30746 msgstr ""
30747 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30748 "konvertor."
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30751 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30752 msgstr ""
30753 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30756 msgid "LyX needs to be restarted!"
30757 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30760 msgid ""
30761 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30762 "restart."
30763 msgstr ""
30764 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30767 msgid "User Interface"
30768 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30771 msgid "Classic"
30772 msgstr "Klasické"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30775 msgid "Oxygen"
30776 msgstr "Oxygen"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
30779 msgid "Document Handling"
30780 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
30783 msgid "Document Information"
30784 msgstr "Informácie Dokumentu"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30787 msgid "Control"
30788 msgstr "Kontrola"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30791 msgid "Shortcuts"
30792 msgstr "Skratky"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30795 msgid "Function"
30796 msgstr "Funkcia"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30799 msgid "Shortcut"
30800 msgstr "Skratka"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30803 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30804 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30807 msgid "Mathematical Symbols"
30808 msgstr "Matematické symboly"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30811 msgid "Document and Window"
30812 msgstr "Dokument a Okno"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30815 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30816 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30819 msgid "System and Miscellaneous"
30820 msgstr "Systém a Rôzne"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30823 msgid "Res&tore"
30824 msgstr "O&bnoviť"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30828 msgid "Failed to create shortcut"
30829 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30832 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30833 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30836 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30837 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30840 msgid "Invalid or empty key sequence"
30841 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30844 #, c-format
30845 msgid ""
30846 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30847 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30848 msgstr ""
30849 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30850 "%2$s\n"
30851 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30854 msgid "Redefine shortcut?"
30855 msgstr "Obnoviť skratku?"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30858 msgid "&Redefine"
30859 msgstr "&Obnoviť"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30862 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30863 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30866 msgid "Identity"
30867 msgstr "Vaša identita"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30870 msgid "Choose bind file"
30871 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30874 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30875 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30878 msgid "Choose UI file"
30879 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30882 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30883 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30886 msgid "Choose keyboard map"
30887 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30890 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30891 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30894 msgid "Longest label width"
30895 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30898 msgid "Nomenclature List Settings"
30899 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30902 msgid "Index Settings"
30903 msgstr "Nastavenia Registra"
30904
30905 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30906 msgid "Index Settings...|S"
30907 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30910 msgid "<All indexes>"
30911 msgstr "<Všetky registre>"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30914 msgid "Progress/Debug Messages"
30915 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30918 msgid "Debug Level"
30919 msgstr "Stupeň Ladenia"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30922 msgid "Set"
30923 msgstr "Nastaviť"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30926 msgid "Cross-reference"
30927 msgstr "Krížová referencia"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30930 msgid "All available labels"
30931 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30934 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30935 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30938 msgid "By Occurrence"
30939 msgstr "Podľa Výskytu"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30942 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30943 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30946 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30947 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30950 msgid "&Go Back"
30951 msgstr "Choď s&päť"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30954 msgid "Jump back to the original cursor location"
30955 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30958 msgid "<No prefix>"
30959 msgstr "<Bez prefixu>"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30962 msgid "Find and Replace"
30963 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30966 msgid "Export or Send Document"
30967 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30970 msgid "Show File"
30971 msgstr "Zobraziť súbor"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30974 msgid "Error -> Cannot load file!"
30975 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30978 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30979 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30982 msgid ""
30983 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30984 "beginning?"
30985 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30988 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30989 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30992 msgid "Basic Latin"
30993 msgstr "Základná Latinka"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30996 msgid "Latin-1 Supplement"
30997 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31000 msgid "Latin Extended-A"
31001 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31004 msgid "Latin Extended-B"
31005 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31008 msgid "IPA Extensions"
31009 msgstr "IPA Rozšírenia"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31012 msgid "Spacing Modifier Letters"
31013 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31016 msgid "Combining Diacritical Marks"
31017 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31020 msgid "Cyrillic"
31021 msgstr "Cyrilika"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31024 msgid "Arabic"
31025 msgstr "Arabsky"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31028 msgid "Devanagari"
31029 msgstr "Devanagari"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31032 msgid "Bengali"
31033 msgstr "Bengálsky"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31036 msgid "Gurmukhi"
31037 msgstr "Gurmukhi"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31040 msgid "Gujarati"
31041 msgstr "Gujarati"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31044 msgid "Oriya"
31045 msgstr "Oriya"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31048 msgid "Malayalam"
31049 msgstr "Malayalam"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31052 msgid "Hangul Jamo"
31053 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31056 msgid "Phonetic Extensions"
31057 msgstr "Fonetické extenzie"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31060 msgid "Latin Extended Additional"
31061 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31064 msgid "Greek Extended"
31065 msgstr "Grécke rozšírené"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31068 msgid "General Punctuation"
31069 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31072 msgid "Superscripts and Subscripts"
31073 msgstr "Horné a Dolné indexy"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31076 msgid "Currency Symbols"
31077 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31080 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31081 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31084 msgid "Letterlike Symbols"
31085 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31088 msgid "Number Forms"
31089 msgstr "Číselné znaky"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31092 msgid "Mathematical Operators"
31093 msgstr "Matematické operátory"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31096 msgid "Miscellaneous Technical"
31097 msgstr "Rôzne technické"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31100 msgid "Control Pictures"
31101 msgstr "Kontrolné znaky"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31104 msgid "Optical Character Recognition"
31105 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31108 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31109 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31112 msgid "Box Drawing"
31113 msgstr "Výkres Rámiku"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31116 msgid "Block Elements"
31117 msgstr "Blokové Elementy"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31120 msgid "Geometric Shapes"
31121 msgstr "Geometrické tvary"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31124 msgid "Miscellaneous Symbols"
31125 msgstr "Rôzne symboly"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31128 msgid "Dingbats"
31129 msgstr "Dingbats"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31132 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31133 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31136 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31137 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31140 msgid "Hiragana"
31141 msgstr "Hiragana"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31144 msgid "Katakana"
31145 msgstr "Katakana"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31148 msgid "Bopomofo"
31149 msgstr "Bopomofo"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31152 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31153 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31156 msgid "Kanbun"
31157 msgstr "Kanbun"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31160 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31161 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31164 msgid "CJK Compatibility"
31165 msgstr "CJK kompatibilita"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31168 msgid "CJK Unified Ideographs"
31169 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31172 msgid "Hangul Syllables"
31173 msgstr "Kórejské slabiky"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31176 msgid "High Surrogates"
31177 msgstr "Surogáty horné"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31180 msgid "Private Use High Surrogates"
31181 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31184 msgid "Low Surrogates"
31185 msgstr "Surogáty dolné"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31188 msgid "Private Use Area"
31189 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31192 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31193 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31196 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31197 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31200 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31201 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31204 msgid "Combining Half Marks"
31205 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31208 msgid "CJK Compatibility Forms"
31209 msgstr "CJK kompat. formy"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31212 msgid "Small Form Variants"
31213 msgstr "Varianty malých foriem"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31216 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31217 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31220 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31221 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31224 msgid "Linear B Syllabary"
31225 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31228 msgid "Linear B Ideograms"
31229 msgstr "Linear B Ideogramy"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31232 msgid "Aegean Numbers"
31233 msgstr "Egejské Čísla"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31236 msgid "Ancient Greek Numbers"
31237 msgstr "Starogrécke čísla"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31240 msgid "Old Italic"
31241 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31244 msgid "Gothic"
31245 msgstr "Gótske"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31248 msgid "Ugaritic"
31249 msgstr "Ugaritské"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31252 msgid "Old Persian"
31253 msgstr "Staroperské"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31256 msgid "Deseret"
31257 msgstr "Mormónska abeceda"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31260 msgid "Shavian"
31261 msgstr "Shavská abeceda"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31264 msgid "Osmanya"
31265 msgstr "Osmanya"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31268 msgid "Cypriot Syllabary"
31269 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31272 msgid "Kharoshthi"
31273 msgstr "Kharoshthi"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31276 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31277 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31280 msgid "Musical Symbols"
31281 msgstr "Hudobné symboly"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31284 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31285 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31288 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31289 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31292 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31293 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31296 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31297 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31300 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31301 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31304 msgid "Tags"
31305 msgstr "Označenia"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31308 msgid "Variation Selectors Supplement"
31309 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31312 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31313 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31316 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31317 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31320 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31321 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31324 msgid "Symbols"
31325 msgstr "Symboly"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31328 msgid "Tabular Settings"
31329 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31332 msgid "Insert Table"
31333 msgstr "Vložiť tabuľku"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31336 msgid "TeX Information"
31337 msgstr "TeX informácia"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31340 msgid "No thesaurus available for this language!"
31341 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31344 msgid "Outline"
31345 msgstr "Osnova"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31348 msgid "auto"
31349 msgstr "auto"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31353 msgid "off"
31354 msgstr "vypnuté"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31357 #, c-format
31358 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31359 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31362 msgid "movable"
31363 msgstr "pohyblivá"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31366 msgid "immovable"
31367 msgstr "pevná"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31370 msgid "Vertical Space Settings"
31371 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31374 msgid "version "
31375 msgstr "verzia "
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31378 msgid "unknown version"
31379 msgstr "neznáma verzia"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31382 msgid ""
31383 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31384 "Right click to change."
31385 msgstr ""
31386 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31387 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31390 #, c-format
31391 msgid "Successful export to format: %1$s"
31392 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31395 #, c-format
31396 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31397 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31400 #, c-format
31401 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31402 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31405 #, c-format
31406 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31407 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31410 msgid "Exit LyX"
31411 msgstr "Ukončiť LyX"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31414 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31415 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31418 #, c-format
31419 msgid "%1$s (modified externally)"
31420 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31423 msgid "Welcome to LyX!"
31424 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31427 msgid "Automatic save done."
31428 msgstr "Automatický úklad hotový."
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31431 msgid "Automatic save failed!"
31432 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31435 msgid "Command not allowed without any document open"
31436 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31439 #, c-format
31440 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31441 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31444 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31445 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31448 msgid "Select template file"
31449 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31452 msgid "&Templates"
31453 msgstr "Š&ablóny"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31456 msgid "Document not loaded."
31457 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31460 msgid "Select document to open"
31461 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31465 msgid "&Examples"
31466 msgstr "&Príklady"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31469 #, c-format
31470 msgid ""
31471 "The directory in the given path\n"
31472 "%1$s\n"
31473 "does not exist."
31474 msgstr ""
31475 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31476 "%1$s\n"
31477 "neexistuje."
31478
31479 #: src/Buffer.cpp:4366
31480 #, c-format
31481 msgid ""
31482 "The directory path to the document\n"
31483 "%1$s\n"
31484 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31485 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31486 msgstr ""
31487 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31488 "%1$s\n"
31489 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31490 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31493 #, c-format
31494 msgid "Opening document %1$s..."
31495 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31498 #, c-format
31499 msgid "Document %1$s opened."
31500 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31503 msgid "Version control detected."
31504 msgstr "Správa verzií zistená."
31505
31506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:173
31507 msgid "Version control revision"
31508 msgstr "Revízia správy verzií"
31509
31510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:181
31511 msgid "Version control time"
31512 msgstr "Čas správy verzií"
31513
31514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
31515 msgid "Version control tree revision"
31516 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31519 #, c-format
31520 msgid "Could not open document %1$s"
31521 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31524 msgid "Couldn't import file"
31525 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31528 #, c-format
31529 msgid "No information for importing the format %1$s."
31530 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31533 #, c-format
31534 msgid "Select %1$s file to import"
31535 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31538 #, c-format
31539 msgid ""
31540 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31541 "Aborting import."
31542 msgstr ""
31543 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31544 "Ruším import."
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31548 #, c-format
31549 msgid ""
31550 "The document %1$s already exists.\n"
31551 "\n"
31552 "Do you want to overwrite that document?"
31553 msgstr ""
31554 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31555 "\n"
31556 "Chcete ho prepísať ?"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31560 msgid "Overwrite document?"
31561 msgstr "Prepísať dokument?"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31564 #, c-format
31565 msgid "Importing %1$s..."
31566 msgstr "Importujem %1$s…"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31569 msgid "imported."
31570 msgstr "importované."
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31573 msgid "file not imported!"
31574 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31577 msgid "newfile"
31578 msgstr "novýsúbor"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31581 msgid "Select LyX document to insert"
31582 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31585 msgid "Choose a filename to save document as"
31586 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31589 #, c-format
31590 msgid ""
31591 "The file\n"
31592 "%1$s\n"
31593 "is already open in your current session.\n"
31594 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31595 "Do you want to choose a new filename?"
31596 msgstr ""
31597 "Súbor\n"
31598 "%1$s\n"
31599 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31600 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31601 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31604 msgid "Chosen File Already Open"
31605 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31610 msgid "&Rename"
31611 msgstr "&Premenovať"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31614 #, c-format
31615 msgid ""
31616 "The document %1$s is already registered.\n"
31617 "\n"
31618 "Do you want to choose a new name?"
31619 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31622 msgid "Rename document?"
31623 msgstr "Premenovať dokument?"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31626 msgid "Copy document?"
31627 msgstr "Kopírovať dokument?"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31630 msgid "&Copy"
31631 msgstr "&Kopírovať"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31634 msgid "Choose a filename to export the document as"
31635 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31638 msgid "Guess from extension (*.*)"
31639 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31642 #, c-format
31643 msgid ""
31644 "The document %1$s could not be saved.\n"
31645 "\n"
31646 "Do you want to rename the document and try again?"
31647 msgstr ""
31648 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31649 "\n"
31650 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31653 msgid "Rename and save?"
31654 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31657 msgid "&Retry"
31658 msgstr "Z&opakuj"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31661 #, c-format
31662 msgid ""
31663 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31664 "Would you like to close or hide the document?\n"
31665 "\n"
31666 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31667 "the menu: View->Hidden->...\n"
31668 "\n"
31669 "To remove this question, set your preference in:\n"
31670 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31671 msgstr ""
31672 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31673 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31674 "\n"
31675 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31676 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31677 "\n"
31678 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31679 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31682 msgid "Close or hide document?"
31683 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31686 msgid "&Hide"
31687 msgstr "&Skryť"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31690 msgid "Close document"
31691 msgstr "Zavrieť dokument"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31694 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31695 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31698 #, c-format
31699 msgid ""
31700 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31701 "\n"
31702 "Do you want to save the document?"
31703 msgstr ""
31704 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31705 "\n"
31706 "Chcete ho uložiť ?"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31709 msgid "Save new document?"
31710 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31713 #, c-format
31714 msgid ""
31715 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31716 "\n"
31717 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31718 msgstr ""
31719 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31720 "\n"
31721 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31724 #, c-format
31725 msgid ""
31726 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31727 "\n"
31728 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31729 msgstr ""
31730 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31731 "\n"
31732 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31735 msgid "Save changed document?"
31736 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31739 msgid "Save document?"
31740 msgstr "Uložiť dokument?"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31743 msgid "&Discard"
31744 msgstr "Zah&odiť"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31747 #, c-format
31748 msgid ""
31749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31750 "\n"
31751 "Do you want to save the document?"
31752 msgstr ""
31753 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31754 "\n"
31755 "Chcete ho uložiť ?"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31758 #, c-format
31759 msgid ""
31760 "Document \n"
31761 "%1$s\n"
31762 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31763 msgstr ""
31764 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31765 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31768 msgid "Reload externally changed document?"
31769 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31772 msgid "Document could not be checked in."
31773 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31776 msgid "Error when setting the locking property."
31777 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31780 msgid "Directory is not accessible."
31781 msgstr "Adresár je neprístupný."
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31784 #, c-format
31785 msgid "Opening child document %1$s..."
31786 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31789 #, c-format
31790 msgid "No buffer for file: %1$s."
31791 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31794 msgid "Inverse Search Failed"
31795 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31798 msgid ""
31799 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31800 "You may need to update the viewed document."
31801 msgstr ""
31802 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31803 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31806 msgid "Export Error"
31807 msgstr "Chyba pri Exporte"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31810 msgid "Error cloning the Buffer."
31811 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31814 msgid "Exporting ..."
31815 msgstr "Exportujem …"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31818 msgid "Previewing ..."
31819 msgstr "Predbežný náhľad …"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31822 msgid "Document not loaded"
31823 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31826 msgid "Select file to insert"
31827 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31830 msgid "All Files (*)"
31831 msgstr "Všetky súbory (*)"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31834 #, c-format
31835 msgid ""
31836 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31837 "on disk of the document %1$s?"
31838 msgstr ""
31839 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31840 "dokumentu %1$s?"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31843 #, c-format
31844 msgid ""
31845 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31846 "version of the document %1$s?"
31847 msgstr ""
31848 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31849 "%1$s ?"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31852 msgid "Revert to saved document?"
31853 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31856 msgid "Saving all documents..."
31857 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31860 msgid "All documents saved."
31861 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31864 msgid "Developer mode is now enabled."
31865 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31868 msgid "Developer mode is now disabled."
31869 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31872 msgid "Toolbars unlocked."
31873 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31876 msgid "Toolbars locked."
31877 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31880 #, c-format
31881 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31882 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31885 #, c-format
31886 msgid "%1$s unknown command!"
31887 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31890 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31891 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31894 msgid "Please, preview the document first."
31895 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31898 msgid "Couldn't proceed."
31899 msgstr "Nemôžem postupovať."
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31902 msgid "Disable Shell Escape"
31903 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31907 msgid "Code Preview"
31908 msgstr "Náhľad Kódu"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31911 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31912 msgstr "%1 Náhľad"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31915 msgid "Close File"
31916 msgstr "Zavrieť Súbor"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31919 msgid "%1 (read only)"
31920 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31923 msgid "%1 (modified externally)"
31924 msgstr "%1 (externe upravený)"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31927 msgid "Hide tab"
31928 msgstr "Kartu skryť"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31931 msgid "Close tab"
31932 msgstr "Kartu zavrieť"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31935 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31936 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
31939 msgid ""
31940 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
31941 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
31942 "Fixed custom width</p></body></html>"
31943 msgstr ""
31944 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
31945 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
31946 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31949 msgid "Wrap Float Settings"
31950 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31953 msgid "Click to detach"
31954 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31957 #, c-format
31958 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31959 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31960
31961 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31962 msgid "Find"
31963 msgstr "Hľadať"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31966 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31967 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31968
31969 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31970 #, c-format
31971 msgid "%1$s (unknown)"
31972 msgstr "%1$s (neznámy)"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31975 msgid "More...|M"
31976 msgstr "Viac…"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31979 msgid "No Group"
31980 msgstr "Žiadna skupina"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31983 msgid "More Spelling Suggestions"
31984 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31987 msgid "Add to personal dictionary|n"
31988 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31991 msgid "Ignore all|I"
31992 msgstr "Ignorovať všade|g"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31995 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31996 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31999 msgid "Language|L"
32000 msgstr "Jazyk|J"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32003 msgid "More Languages ...|M"
32004 msgstr "Viac Jazykov …|V"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32007 msgid "Hidden|H"
32008 msgstr "Skryté|y"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32011 msgid "<No Documents Open>"
32012 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32015 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32016 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32019 msgid "View (Other Formats)|F"
32020 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32023 msgid "Update (Other Formats)|p"
32024 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32027 #, c-format
32028 msgid "View [%1$s]|V"
32029 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32032 #, c-format
32033 msgid "Update [%1$s]|U"
32034 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32037 msgid "No Custom Insets Defined!"
32038 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32041 msgid "(No Document Open)"
32042 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32045 msgid "Master Document"
32046 msgstr "Hlavný dokument"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32049 msgid "Other Lists"
32050 msgstr "Iné Listiny"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32053 msgid "(Empty Table of Contents)"
32054 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32057 msgid "Open Outliner..."
32058 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32061 msgid "Other Toolbars"
32062 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32065 msgid "No Branches Set for Document!"
32066 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32069 msgid "Index List|I"
32070 msgstr "Register|R"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32073 msgid "Index Entry|d"
32074 msgstr "Heslo Registra|e"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32077 #, c-format
32078 msgid "Index: %1$s"
32079 msgstr "Register(%1$s)"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32082 #, c-format
32083 msgid "Index Entry (%1$s)"
32084 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32087 msgid "No Citation in Scope!"
32088 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32091 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32092 msgid "No citations selected!"
32093 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32096 msgid "All authors|h"
32097 msgstr "Každý autor|K"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32100 msgid "Force upper case|u"
32101 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32104 #, c-format
32105 msgid "Caption (%1$s)"
32106 msgstr "Popis (%1$s)"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32109 msgid "No Quote in Scope!"
32110 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32114 #, c-format
32115 msgid "%1$s (dynamic)"
32116 msgstr "%1$s (dynamická)"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32119 #, c-format
32120 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32121 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32124 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32125 msgstr "dynamické"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32128 msgid "static[[Quotes]]"
32129 msgstr "nemenné"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32132 #, c-format
32133 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32134 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32137 #, c-format
32138 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32139 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32142 #, c-format
32143 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32144 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32147 msgid "Change Style|y"
32148 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32151 #, c-format
32152 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32153 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32156 #, c-format
32157 msgid "Separated %1$s Above"
32158 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32162 #, c-format
32163 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32164 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32168 #, c-format
32169 msgid "Separated %1$s Below"
32170 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32173 #, c-format
32174 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32175 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32178 #, c-format
32179 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32180 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32183 #, c-format
32184 msgid "Export [%1$s]|E"
32185 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32188 msgid "No Action Defined!"
32189 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32192 msgid "Search"
32193 msgstr "Hľadať"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32196 #, c-format
32197 msgid "Export %1$s"
32198 msgstr "Exportovať %1$s"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32201 #, c-format
32202 msgid "Import %1$s"
32203 msgstr "Importovať %1$s"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32206 #, c-format
32207 msgid "Update %1$s"
32208 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32211 #, c-format
32212 msgid "View %1$s"
32213 msgstr "Zobraziť %1$s"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32216 msgid "space"
32217 msgstr "medzera"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32220 msgid ""
32221 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32222 "characters:\n"
32223 msgstr ""
32224 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32225 "týchto znakov:\n"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32228 msgid "Could not update TeX information"
32229 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32232 #, c-format
32233 msgid "The script `%1$s' failed."
32234 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32235
32236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32237 msgid "All Files "
32238 msgstr "Všetky súbory "
32239
32240 #: src/insets/Inset.cpp:89
32241 msgid "Bibliography Entry"
32242 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32243
32244 #: src/insets/Inset.cpp:95
32245 msgid "Float"
32246 msgstr "Plávajúci objekt"
32247
32248 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32249 msgid "Box"
32250 msgstr "Rámik"
32251
32252 #: src/insets/Inset.cpp:115
32253 msgid "Horizontal Space"
32254 msgstr "Horizontálna Medzera"
32255
32256 #: src/insets/Inset.cpp:164
32257 msgid "Horizontal Math Space"
32258 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32259
32260 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32261 msgid "Unknown Argument"
32262 msgstr "Neznámy argument"
32263
32264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:337
32265 msgid "Unknown Info!"
32266 msgstr "Neznáme Info!"
32267
32268 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32269 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32270 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32271
32272 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32273 msgid "Keys must be unique!"
32274 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32275
32276 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32277 #, c-format
32278 msgid ""
32279 "The key %1$s already exists,\n"
32280 "it will be changed to %2$s."
32281 msgstr ""
32282 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32283 "bude zmenený na %2$s."
32284
32285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
32286 #, c-format
32287 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
32288 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
32289
32290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
32291 #, c-format
32292 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
32293 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
32294
32295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32296 #, c-format
32297 msgid ""
32298 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32299 "If you proceed, all of them will be opened."
32300 msgstr ""
32301 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32302 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32303
32304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32305 msgid "Open Databases?"
32306 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32307
32308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32309 msgid "&Proceed"
32310 msgstr "&Pokračovať"
32311
32312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32313 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32314 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32315
32316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32317 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32318 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32319
32320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32321 msgid "Databases:"
32322 msgstr "Databázy:"
32323
32324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32325 msgid "Style File:"
32326 msgstr "Súbor so štýlom:"
32327
32328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32329 msgid "Lists:"
32330 msgstr "Obsahuje:"
32331
32332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32333 msgid "included in TOC"
32334 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32335
32336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32337 msgid ""
32338 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32339 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32340 "document'"
32341 msgstr ""
32342 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32343 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32344 "dokumente "
32345
32346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32347 msgid "Options: "
32348 msgstr "Možnosti: "
32349
32350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32351 msgid ""
32352 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32353 "BibTeX will be unable to find it."
32354 msgstr ""
32355 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32356 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32357
32358 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32359 msgid "simple frame"
32360 msgstr "jednoduchý rám"
32361
32362 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32363 msgid "frameless"
32364 msgstr "Bez rámu"
32365
32366 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32367 msgid "simple frame, page breaks"
32368 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32369
32370 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32371 msgid "oval, thin"
32372 msgstr "oválny, tenký"
32373
32374 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32375 msgid "oval, thick"
32376 msgstr "oválny, tučný"
32377
32378 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32379 msgid "drop shadow"
32380 msgstr "s tieňom"
32381
32382 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32383 msgid "shaded background"
32384 msgstr "pozadie tieňované"
32385
32386 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32387 msgid "double frame"
32388 msgstr "dvojitý rám"
32389
32390 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32391 #, c-format
32392 msgid "%1$s (%2$s)"
32393 msgstr "%1$s (%2$s)"
32394
32395 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32396 #, c-format
32397 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32398 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32399
32400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32401 msgid "active"
32402 msgstr "aktívna"
32403
32404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32406 msgid "non-active"
32407 msgstr "ne-aktívna"
32408
32409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32410 #, c-format
32411 msgid "master %1$s, child %2$s"
32412 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32413
32414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32415 #, c-format
32416 msgid ""
32417 "Branch Name: %1$s\n"
32418 "Branch Status: %2$s\n"
32419 "Inset Status: %3$s"
32420 msgstr ""
32421 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32422 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32423 "Štatus Vložky: %3$s "
32424
32425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32426 msgid "Branch: "
32427 msgstr "Vetva: "
32428
32429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32430 msgid "Branch (child): "
32431 msgstr "Vetva (potomok): "
32432
32433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32434 msgid "Branch (master): "
32435 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32436
32437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32438 msgid "Branch (undefined): "
32439 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32440
32441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32442 msgid "Branch state changes in master document"
32443 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32444
32445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32446 #, c-format
32447 msgid ""
32448 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32449 "sure to save the master."
32450 msgstr ""
32451 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32452 "dokument."
32453
32454 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32455 #, c-format
32456 msgid "Sub-%1$s"
32457 msgstr "Pod-%1$s"
32458
32459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32460 msgid "No bibliography defined!"
32461 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32462
32463 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32464 #, c-format
32465 msgid "+ %1$d more entries."
32466 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32467
32468 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32469 msgid "LaTeX Command: "
32470 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32471
32472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32473 msgid "InsetCommand Error: "
32474 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32475
32476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32477 msgid "Incompatible command name."
32478 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32479
32480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32481 msgid "InsetCommandParams Error: "
32482 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32483
32484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32485 msgid "InsetCommandParams: "
32486 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32487
32488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32489 msgid "Unknown parameter name: "
32490 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32491
32492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32493 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32494 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32495
32496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32497 msgid "Uncodable characters"
32498 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32499
32500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32501 #, c-format
32502 msgid ""
32503 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32504 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32505 "%2$s."
32506 msgstr ""
32507 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32508 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32509 "%2$s."
32510
32511 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32512 #, c-format
32513 msgid ""
32514 "The following converter was killed by the user.\n"
32515 " %1$s\n"
32516 msgstr ""
32517 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32518 "  %1$s\n"
32519
32520 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32521 #, c-format
32522 msgid "External template %1$s is not installed"
32523 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32524
32525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32526 #, c-format
32527 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32528 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32529
32530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32531 msgid "float"
32532 msgstr "plávajúci objekt"
32533
32534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32535 msgid "float: "
32536 msgstr "plávajúci objekt: "
32537
32538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32539 msgid "subfloat: "
32540 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32541
32542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32543 msgid " (sideways)"
32544 msgstr " (na bok)"
32545
32546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32547 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32548 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32549
32550 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32551 #, c-format
32552 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32553 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32554
32555 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32556 msgid "footnote"
32557 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32558
32559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32560 #, c-format
32561 msgid ""
32562 "Could not copy the file\n"
32563 "%1$s\n"
32564 "into the temporary directory."
32565 msgstr ""
32566 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32567 "%1$s\n"
32568 "do pomocného adresára."
32569
32570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32571 #, c-format
32572 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32573 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32574
32575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32576 #, c-format
32577 msgid "Graphics file: %1$s"
32578 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32579
32580 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32581 msgid "Hyperlink: "
32582 msgstr "Hyperlinka: "
32583
32584 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32585 msgid "www"
32586 msgstr "www"
32587
32588 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32589 msgid "email"
32590 msgstr "e-mail"
32591
32592 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32593 msgid "file"
32594 msgstr "súbor"
32595
32596 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32597 #, c-format
32598 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32599 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32600
32601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32602 msgid "Verbatim Input"
32603 msgstr "Doslovný vstup"
32604
32605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32606 msgid "Verbatim Input*"
32607 msgstr "Doslovný vstup*"
32608
32609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32610 msgid "Include (excluded)"
32611 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32612
32613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32614 msgid "Unknown"
32615 msgstr "Neznáme"
32616
32617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32619 msgid "Recursive input"
32620 msgstr "Rekurzívny vstup"
32621
32622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32624 #, c-format
32625 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32626 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32627
32628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32629 #, c-format
32630 msgid ""
32631 "Could not load included file\n"
32632 "`%1$s'\n"
32633 "Please, check whether it actually exists."
32634 msgstr ""
32635 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32636 "`%1$s'\n"
32637 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32638
32639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32641 msgid "Error: "
32642 msgstr "Chyba: "
32643
32644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32645 #, c-format
32646 msgid ""
32647 "Included file `%1$s'\n"
32648 "has textclass `%2$s'\n"
32649 "while parent file has textclass `%3$s'."
32650 msgstr ""
32651 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32652 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32653 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32654
32655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32656 msgid "Different textclasses"
32657 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32658
32659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32660 #, c-format
32661 msgid ""
32662 "Included file `%1$s'\n"
32663 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32664 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32665 msgstr ""
32666 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32667 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32668 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32669
32670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32671 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32672 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32673
32674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32675 #, c-format
32676 msgid ""
32677 "Included file `%1$s'\n"
32678 "uses module `%2$s'\n"
32679 "which is not used in parent file."
32680 msgstr ""
32681 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32682 "používa modul `%2$s',\n"
32683 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32684
32685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32686 msgid "Module not found"
32687 msgstr "Modul nenájdený"
32688
32689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32690 #, c-format
32691 msgid ""
32692 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32693 " LaTeX export is probably incomplete."
32694 msgstr ""
32695 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32696 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32697
32698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32699 msgid "Unsupported Inclusion"
32700 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32701
32702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32703 #, c-format
32704 msgid ""
32705 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32706 "Offending file:\n"
32707 "%1$s"
32708 msgstr ""
32709 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32710 "Problematický súbor:\n"
32711 "%1$s"
32712
32713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32714 msgid "Index sorting failed"
32715 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32716
32717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32718 #, c-format
32719 msgid ""
32720 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32721 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32722 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32723 "explained in the User Guide."
32724 msgstr ""
32725 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32726 "so záznamom '%1$s'.\n"
32727 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32728 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32729
32730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32731 msgid "Index Entry"
32732 msgstr "Zápis v Registre"
32733
32734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32735 msgid "Unknown index type!"
32736 msgstr "Neznámy typ registra!"
32737
32738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32739 msgid "All indexes"
32740 msgstr "Všetky registre"
32741
32742 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32743 msgid "subindex"
32744 msgstr "Pod-register"
32745
32746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32747 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32748 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32749
32750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32752 msgid "undefined"
32753 msgstr "nedefinované"
32754
32755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32756 msgid "yes"
32757 msgstr "áno"
32758
32759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32760 msgid "no"
32761 msgstr "nie"
32762
32763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32764 msgid "Label names must be unique!"
32765 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32766
32767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32768 #, c-format
32769 msgid ""
32770 "The label %1$s already exists,\n"
32771 "it will be changed to %2$s."
32772 msgstr ""
32773 "Značka %1$s už existuje,\n"
32774 "bude premenované na %2$s."
32775
32776 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32777 msgid "DUPLICATE: "
32778 msgstr "DUPLIKÁT: "
32779
32780 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32781 msgid "Horizontal line"
32782 msgstr "Horizontálna línia"
32783
32784 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32785 msgid "no more lstline delimiters available"
32786 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32787
32788 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32789 msgid "Running out of delimiters"
32790 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32791
32792 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32793 msgid ""
32794 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32795 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32796 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32797 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32798 "must investigate!"
32799 msgstr ""
32800 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32801 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32802 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32803 "pre oddeľovač.\n"
32804 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32805
32806 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32807 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32808 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32809
32810 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32811 #, c-format
32812 msgid ""
32813 "The following characters in one of the program listings are\n"
32814 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32815 "%1$s.\n"
32816 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32817 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32818 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32819 "might help."
32820 msgstr ""
32821 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32822 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32823 "%1$s.\n"
32824 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32825 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32826 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32827 "sa to možno zlepší."
32828
32829 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32830 #, c-format
32831 msgid ""
32832 "The following characters in one of the program listings are\n"
32833 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32834 "%1$s."
32835 msgstr ""
32836 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32837 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32838 "%1$s."
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32841 msgid "A value is expected."
32842 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32843
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32851 msgid "Unbalanced braces!"
32852 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32853
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32855 msgid "Please specify true or false."
32856 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32857
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32859 msgid "Only true or false is allowed."
32860 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32861
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32863 msgid "Please specify an integer value."
32864 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32867 msgid "An integer is expected."
32868 msgstr "Očakáva sa číslo."
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32871 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32872 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32873
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32875 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32876 msgstr "Neplatná dĺžka."
32877
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32879 #, c-format
32880 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32881 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32882
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32884 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32885 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32886
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32888 #, c-format
32889 msgid "Please specify one of %1$s."
32890 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32891
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32893 #, c-format
32894 msgid "Try one of %1$s."
32895 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32896
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32898 #, c-format
32899 msgid "I guess you mean %1$s."
32900 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32901
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32903 #, c-format
32904 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32905 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32906
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32908 #, c-format
32909 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32910 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32911
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32913 msgid ""
32914 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32915 msgstr ""
32916 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32917 "spôsob"
32918
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32920 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32921 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32922
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32924 msgid ""
32925 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32926 "trblTRBL"
32927 msgstr ""
32928 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32929 "podmnožinu z trblTRBL"
32930
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32932 msgid ""
32933 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32934 "right, bottom left and top left corner."
32935 msgstr ""
32936 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32937 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32938
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32940 msgid "Previously defined color name as a string"
32941 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32942
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32944 msgid "Enter something like \\color{white}"
32945 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32946
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32948 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32949 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32950
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32953 msgid "auto, last or a number"
32954 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32955
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32958 msgid ""
32959 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32960 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32961 "defining a listing inset)"
32962 msgstr ""
32963 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32964 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32965 "definícii výpisu programu)"
32966
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32969 msgid ""
32970 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32971 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32972 "a listing inset)"
32973 msgstr ""
32974 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32975 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32976 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32977
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32979 msgid "default: _minted-<jobname>"
32980 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32981
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32983 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32984 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32985
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32987 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32988 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32989
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32991 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32992 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32993
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32995 msgid "A latex name such as \\small"
32996 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32997
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32999 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33000 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33001
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33003 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33004 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33005
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33007 msgid ""
33008 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33009 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33010 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33011 msgstr ""
33012 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33013 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33014 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33015
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33017 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33018 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
33019
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33021 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33022 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
33023
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33025 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33026 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
33027
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33029 msgid "For PHP only"
33030 msgstr "Len pre PHP"
33031
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33033 msgid "The style used by Pygments"
33034 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33035
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33037 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33038 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33039
33040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33042 msgid "Enables latex code in comments"
33043 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
33044
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33046 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33047 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33048
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33050 #, c-format
33051 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33052 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33053
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33055 #, c-format
33056 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33057 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33058
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33060 #, c-format
33061 msgid "Parameter %1$s: "
33062 msgstr "Parameter %1$s: "
33063
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33065 #, c-format
33066 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33067 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33068
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33070 #, c-format
33071 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33072 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33073
33074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33075 msgid "New Page"
33076 msgstr "Nová stránka"
33077
33078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33079 msgid "Page Break"
33080 msgstr "Zalomenie strany"
33081
33082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33083 msgid "Clear Page"
33084 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
33085
33086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33087 msgid "Clear Double Page"
33088 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
33089
33090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33091 msgid "Nom: "
33092 msgstr "Nom: "
33093
33094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33095 msgid "Nomenclature Symbol: "
33096 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33097
33098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33099 msgid "Description: "
33100 msgstr "Opis: "
33101
33102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33103 msgid "Sorting: "
33104 msgstr "Triedenie: "
33105
33106 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33107 msgid "note"
33108 msgstr "poznámka"
33109
33110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33111 msgid "Phantom"
33112 msgstr "Fantóm"
33113
33114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33115 msgid "HPhantom"
33116 msgstr "HFantóm"
33117
33118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33119 msgid "VPhantom"
33120 msgstr "VFantóm"
33121
33122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33123 msgid "phantom"
33124 msgstr "fantóm"
33125
33126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33127 msgid "hphantom"
33128 msgstr "hfantóm"
33129
33130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33131 msgid "vphantom"
33132 msgstr "vfantóm"
33133
33134 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33135 #, c-format
33136 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33137 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33138
33139 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33140 #, c-format
33141 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33142 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33143
33144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:564
33145 #, c-format
33146 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33147 msgstr "%1$s neznámy"
33148
33149 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33150 #, c-format
33151 msgid "%1$stext"
33152 msgstr "%1$stext"
33153
33154 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33155 #, c-format
33156 msgid "text%1$s"
33157 msgstr "text%1$s"
33158
33159 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33160 msgid "BROKEN: "
33161 msgstr "NEPLATNÝ: "
33162
33163 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33164 msgid "Ref: "
33165 msgstr "Ref: "
33166
33167 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33168 msgid "Equation"
33169 msgstr "Rovnica"
33170
33171 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33172 msgid "EqRef: "
33173 msgstr "EqRef: "
33174
33175 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33176 msgid "Page Number"
33177 msgstr "Číslo strany"
33178
33179 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33180 msgid "Page: "
33181 msgstr "Strana: "
33182
33183 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33184 msgid "Textual Page Number"
33185 msgstr "Textové číslo strany"
33186
33187 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33188 msgid "TextPage: "
33189 msgstr "TextStrana: "
33190
33191 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33192 msgid "Standard+Textual Page"
33193 msgstr "Štandard+Textová strana"
33194
33195 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33196 msgid "Ref+Text: "
33197 msgstr "Ref+Text: "
33198
33199 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33200 msgid "Formatted"
33201 msgstr "Formátované"
33202
33203 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33204 msgid "Format: "
33205 msgstr "Formát: "
33206
33207 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33208 msgid "Reference to Name"
33209 msgstr "Referencia na Meno"
33210
33211 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33212 msgid "NameRef: "
33213 msgstr "MenoRef: "
33214
33215 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33216 msgid "Label Only"
33217 msgstr "Len Heslo"
33218
33219 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33220 msgid "Label: "
33221 msgstr "Heslo: "
33222
33223 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33224 msgid "subscript"
33225 msgstr "dolný index"
33226
33227 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33228 msgid "superscript"
33229 msgstr "horný index"
33230
33231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33232 msgid "Protected Space"
33233 msgstr "Chránená Medzera"
33234
33235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33236 msgid "Quad Space"
33237 msgstr "Quad medzera"
33238
33239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33240 msgid "Double Quad Space"
33241 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33242
33243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33244 msgid "Enspace"
33245 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33246
33247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33248 msgid "Enskip"
33249 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33250
33251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33252 msgid "Protected Horizontal Fill"
33253 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33254
33255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33256 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33257 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33258
33259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33260 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33261 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33262
33263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33264 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33265 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33266
33267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33268 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33269 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33270
33271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33272 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33273 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33274
33275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33276 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33277 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33278
33279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33280 #, c-format
33281 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33282 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33283
33284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33285 #, c-format
33286 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33287 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33288
33289 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33290 msgid "Unknown TOC type"
33291 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33292
33293 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33294 msgid "Selections not supported."
33295 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33296
33297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33298 msgid "Multi-column in current or destination column."
33299 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33300
33301 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33302 msgid "Multi-row in current or destination row."
33303 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33304
33305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33306 msgid "Selection size should match clipboard content."
33307 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33308
33309 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33310 msgid "wrap: "
33311 msgstr "obtekanie: "
33312
33313 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33314 msgid "wrap"
33315 msgstr "obtekanie"
33316
33317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33318 msgid "Not shown."
33319 msgstr "Neukázané."
33320
33321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33322 msgid "Loading..."
33323 msgstr "Načítavam…"
33324
33325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33326 msgid "Converting to loadable format..."
33327 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33328
33329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33330 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33331 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33332
33333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33334 msgid "Scaling etc..."
33335 msgstr "Zmena mierky atď…"
33336
33337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33338 msgid "Ready to display"
33339 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33340
33341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33342 msgid "No file found!"
33343 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33344
33345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33346 msgid "Error converting to loadable format"
33347 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33348
33349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33350 msgid "Error loading file into memory"
33351 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33352
33353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33354 msgid "Error generating the pixmap"
33355 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33356
33357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33358 msgid "No image"
33359 msgstr "Bez obrázku"
33360
33361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33362 msgid "Preview loading"
33363 msgstr "Nahranie náhľadu"
33364
33365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33366 msgid "Preview ready"
33367 msgstr "Náhľad prichystaný"
33368
33369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33370 msgid "Preview failed"
33371 msgstr "Náhľad zlyhal"
33372
33373 #: src/lengthcommon.cpp:41
33374 msgid "cc[[unit of measure]]"
33375 msgstr "cc"
33376
33377 #: src/lengthcommon.cpp:41
33378 msgid "dd"
33379 msgstr "dd"
33380
33381 #: src/lengthcommon.cpp:41
33382 msgid "em"
33383 msgstr "em"
33384
33385 #: src/lengthcommon.cpp:42
33386 msgid "ex"
33387 msgstr "ex"
33388
33389 #: src/lengthcommon.cpp:42
33390 msgid "mu[[unit of measure]]"
33391 msgstr "mu"
33392
33393 #: src/lengthcommon.cpp:42
33394 msgid "pc"
33395 msgstr "pc"
33396
33397 #: src/lengthcommon.cpp:43
33398 msgid "pt"
33399 msgstr "pt"
33400
33401 #: src/lengthcommon.cpp:43
33402 msgid "sp"
33403 msgstr "sp"
33404
33405 #: src/lengthcommon.cpp:43
33406 msgid "Text Width %"
33407 msgstr "Šírka textu %"
33408
33409 #: src/lengthcommon.cpp:44
33410 msgid "Column Width %"
33411 msgstr "Šírka stĺpca %"
33412
33413 #: src/lengthcommon.cpp:44
33414 msgid "Page Width %"
33415 msgstr "Šírka Stránky %"
33416
33417 #: src/lengthcommon.cpp:44
33418 msgid "Line Width %"
33419 msgstr "Šírka Riadku %"
33420
33421 #: src/lengthcommon.cpp:45
33422 msgid "Text Height %"
33423 msgstr "Výška textu %"
33424
33425 #: src/lengthcommon.cpp:45
33426 msgid "Page Height %"
33427 msgstr "Výška Stránky %"
33428
33429 #: src/lengthcommon.cpp:45
33430 msgid "Line Distance %"
33431 msgstr "Odstup Riadku %"
33432
33433 #: src/lyxfind.cpp:128
33434 msgid "Search error"
33435 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33436
33437 #: src/lyxfind.cpp:128
33438 msgid "Search string is empty"
33439 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33440
33441 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33442 msgid ""
33443 "End of file reached while searching forward.\n"
33444 "Continue searching from the beginning?"
33445 msgstr ""
33446 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33447 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33448
33449 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33450 msgid ""
33451 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33452 "Continue searching from the end?"
33453 msgstr ""
33454 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33455 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33456
33457 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33458 msgid "String not found."
33459 msgstr "Reťazec nenájdený."
33460
33461 #: src/lyxfind.cpp:400
33462 msgid "String found."
33463 msgstr "Reťazec nájdený."
33464
33465 #: src/lyxfind.cpp:402
33466 msgid "String has been replaced."
33467 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33468
33469 #: src/lyxfind.cpp:405
33470 #, c-format
33471 msgid "%1$d strings have been replaced."
33472 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33473
33474 #: src/lyxfind.cpp:1535
33475 msgid "Invalid regular expression!"
33476 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33477
33478 #: src/lyxfind.cpp:1540
33479 msgid "Match not found!"
33480 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33481
33482 #: src/lyxfind.cpp:1544
33483 msgid "Match found!"
33484 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33485
33486 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33487 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33488 #, c-format
33489 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33490 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33491
33492 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33493 #, c-format
33494 msgid "Box: %1$s"
33495 msgstr "Rámik: %1$s"
33496
33497 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33498 #, c-format
33499 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33500 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33501
33502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33503 #, c-format
33504 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33505 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33506
33507 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33508 #, c-format
33509 msgid "Color: %1$s"
33510 msgstr "Farba: %1$s"
33511
33512 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33513 #, c-format
33514 msgid "Decoration: %1$s"
33515 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33516
33517 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33518 #, c-format
33519 msgid "Environment: %1$s"
33520 msgstr "Prostredie: %1$s"
33521
33522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33523 msgid "Cursor not in table"
33524 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33525
33526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33527 msgid "Only one row"
33528 msgstr "Len jeden riadok"
33529
33530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33531 msgid "Only one column"
33532 msgstr "Len jeden stĺpec"
33533
33534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33535 msgid "No hline to delete"
33536 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33537
33538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33539 msgid "No vline to delete"
33540 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33541
33542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33543 #, c-format
33544 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33545 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33546
33547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33548 #, c-format
33549 msgid "Type: %1$s"
33550 msgstr "Typ: %1$s"
33551
33552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33553 msgid "Bad math environment"
33554 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33555
33556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33557 msgid ""
33558 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33559 "Change the math formula type and try again."
33560 msgstr ""
33561 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33562 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33563
33564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33565 msgid "No number"
33566 msgstr "Bez čísla"
33567
33568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33569 #, c-format
33570 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33571 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33572
33573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:444
33574 #, c-format
33575 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33576 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33577
33578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33579 #, c-format
33580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33581 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33582
33583 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33584 #, c-format
33585 msgid "Macro: %1$s"
33586 msgstr "Makro: %1$s"
33587
33588 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33589 msgid "optional"
33590 msgstr "voliteľné"
33591
33592 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33593 msgid "math macro"
33594 msgstr "mat. makro"
33595
33596 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33597 #, c-format
33598 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33599 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33600
33601 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33602 #, c-format
33603 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33604 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33605
33606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33608 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33609 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33610
33611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33612 msgid "create new math text environment ($...$)"
33613 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33614
33615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33616 msgid "entered math text mode (textrm)"
33617 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33618
33619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33620 msgid "Regular expression editor mode"
33621 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33622
33623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33624 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33625 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33626
33627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33628 msgid "Standard[[mathref]]"
33629 msgstr "Štandardné"
33630
33631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33632 msgid "PrettyRef"
33633 msgstr "PeknýOdkaz"
33634
33635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33636 msgid "FormatRef: "
33637 msgstr "FormatRef: "
33638
33639 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33640 #, c-format
33641 msgid "Size: %1$s"
33642 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33643
33644 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33645 #, c-format
33646 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33647 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33648
33649 #: src/output.cpp:37
33650 #, c-format
33651 msgid ""
33652 "Could not open the specified document\n"
33653 "%1$s."
33654 msgstr ""
33655 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33656 "%1$s."
33657
33658 #: src/output_latex.cpp:1429
33659 msgid "Error in latexParagraphs"
33660 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33661
33662 #: src/output_latex.cpp:1423
33663 #, c-format
33664 msgid ""
33665 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33666 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33667 msgstr ""
33668 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33669 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33670
33671 #: src/output_plaintext.cpp:144
33672 msgid "Abstract: "
33673 msgstr "Súhrn: "
33674
33675 #: src/output_plaintext.cpp:156
33676 msgid "References: "
33677 msgstr "Referencie: "
33678
33679 #: src/support/Package.cpp:169
33680 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33681 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33682
33683 #: src/support/Package.cpp:173
33684 msgid "Done!"
33685 msgstr "Hotovo!"
33686
33687 #: src/support/Package.cpp:528
33688 msgid "LyX binary not found"
33689 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33690
33691 #: src/support/Package.cpp:529
33692 #, c-format
33693 msgid ""
33694 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33695 msgstr ""
33696 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33697 "%1$s"
33698
33699 #: src/support/Package.cpp:648
33700 #, c-format
33701 msgid ""
33702 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33703 "\t%1$s\n"
33704 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33705 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33706 msgstr ""
33707 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33708 "\t%1$s\n"
33709 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33710 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33711
33712 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33713 msgid "File not found"
33714 msgstr "Súbor nenájdený"
33715
33716 #: src/support/Package.cpp:718
33717 #, c-format
33718 msgid ""
33719 "Invalid %1$s switch.\n"
33720 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33721 msgstr ""
33722 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33723 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33724
33725 #: src/support/Package.cpp:745
33726 #, c-format
33727 msgid ""
33728 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33729 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33730 msgstr ""
33731 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33732 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33733
33734 #: src/support/Package.cpp:769
33735 #, c-format
33736 msgid ""
33737 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33738 "%2$s is not a directory."
33739 msgstr ""
33740 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33741 "%2$s nie je adresár."
33742
33743 #: src/support/Package.cpp:771
33744 msgid "Directory not found"
33745 msgstr "Adresár nenájdený"
33746
33747 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33748 #, c-format
33749 msgid ""
33750 "The command\n"
33751 "%1$s\n"
33752 "has not yet completed.\n"
33753 "\n"
33754 "Do you want to stop it?"
33755 msgstr ""
33756 "Príkaz\n"
33757 "%1$s\n"
33758 "ešte nedokončil.\n"
33759 "\n"
33760 "Chcete ho zastaviť ?"
33761
33762 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33763 msgid "Stop command?"
33764 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33765
33766 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33767 msgid "&Stop it"
33768 msgstr "Za&staviť"
33769
33770 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33771 msgid "Let it &run"
33772 msgstr "Nech &beží ďalej"
33773
33774 #: src/support/debug.cpp:41
33775 msgid "No debugging messages"
33776 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33777
33778 #: src/support/debug.cpp:42
33779 msgid "General information"
33780 msgstr "Všeobecné informácie"
33781
33782 #: src/support/debug.cpp:43
33783 msgid "Program initialisation"
33784 msgstr "Inicializácia programu"
33785
33786 #: src/support/debug.cpp:44
33787 msgid "Keyboard events handling"
33788 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33789
33790 #: src/support/debug.cpp:45
33791 msgid "GUI handling"
33792 msgstr "Spravovanie GUI"
33793
33794 #: src/support/debug.cpp:46
33795 msgid "Lyxlex grammar parser"
33796 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33797
33798 #: src/support/debug.cpp:47
33799 msgid "Configuration files reading"
33800 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33801
33802 #: src/support/debug.cpp:48
33803 msgid "Custom keyboard definition"
33804 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33805
33806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33807 msgid "Custom text styles"
33808 msgstr "Vlastné štýly textu"
33809
33810 #: src/support/debug.cpp:49
33811 msgid "LaTeX generation/execution"
33812 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33813
33814 #: src/support/debug.cpp:50
33815 msgid "Math editor"
33816 msgstr "Editor matematiky"
33817
33818 #: src/support/debug.cpp:51
33819 msgid "Font handling"
33820 msgstr "Manipulácia s písmom"
33821
33822 #: src/support/debug.cpp:52
33823 msgid "Textclass files reading"
33824 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33825
33826 #: src/support/debug.cpp:53
33827 msgid "Version control"
33828 msgstr "Správa verzií"
33829
33830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
33831 msgid "Version control author"
33832 msgstr "Autor správy verzií"
33833
33834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:179
33835 msgid "Version control date"
33836 msgstr "Dátum správy verzií"
33837
33838 #: src/support/debug.cpp:54
33839 msgid "External control interface"
33840 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33841
33842 #: src/support/debug.cpp:55
33843 msgid "Undo/Redo mechanism"
33844 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33845
33846 #: src/support/debug.cpp:56
33847 msgid "User commands"
33848 msgstr "Používateľské príkazy"
33849
33850 #: src/support/debug.cpp:57
33851 msgid "The LyX Lexer"
33852 msgstr "LyX Lexer"
33853
33854 #: src/support/debug.cpp:58
33855 msgid "Dependency information"
33856 msgstr "Informácie o závislostiach"
33857
33858 #: src/support/debug.cpp:59
33859 msgid "LyX Insets"
33860 msgstr "LyX vložky"
33861
33862 #: src/support/debug.cpp:60
33863 msgid "Files used by LyX"
33864 msgstr "Súbory používané LyXom"
33865
33866 #: src/support/debug.cpp:61
33867 msgid "Workarea events"
33868 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33869
33870 #: src/support/debug.cpp:62
33871 msgid "Clipboard handling"
33872 msgstr "Obsluha schránky"
33873
33874 #: src/support/debug.cpp:63
33875 msgid "Graphics conversion and loading"
33876 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33877
33878 #: src/support/debug.cpp:64
33879 msgid "Change tracking"
33880 msgstr "Sledovať zmeny"
33881
33882 #: src/support/debug.cpp:65
33883 msgid "External template/inset messages"
33884 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33885
33886 #: src/support/debug.cpp:66
33887 msgid "RowPainter profiling"
33888 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33889
33890 #: src/support/debug.cpp:67
33891 msgid "Scrolling debugging"
33892 msgstr "ladenie rolovania"
33893
33894 #: src/support/debug.cpp:68
33895 msgid "Math macros"
33896 msgstr "mat. makrá"
33897
33898 #: src/support/debug.cpp:69
33899 msgid "RTL/Bidi"
33900 msgstr "RTL/Bidi"
33901
33902 #: src/support/debug.cpp:70
33903 msgid "Locale/Internationalisation"
33904 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33905
33906 #: src/support/debug.cpp:71
33907 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33908 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33909
33910 #: src/support/debug.cpp:72
33911 msgid "Find and replace mechanism"
33912 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33913
33914 #: src/support/debug.cpp:73
33915 msgid "Developers' general debug messages"
33916 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33917
33918 #: src/support/debug.cpp:74
33919 msgid "All debugging messages"
33920 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33921
33922 #: src/support/debug.cpp:153
33923 #, c-format
33924 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33925 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33926
33927 #: src/support/lassert.cpp:60
33928 #, c-format
33929 msgid ""
33930 "Assertion %1$s violated in\n"
33931 "file: %2$s, line: %3$s"
33932 msgstr ""
33933 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33934 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33935
33936 #: src/support/lassert.cpp:70
33937 msgid ""
33938 "It should be safe to continue, but you\n"
33939 "may wish to save your work and restart LyX."
33940 msgstr ""
33941 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33942 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33943
33944 #: src/support/lassert.cpp:73
33945 msgid "Warning!"
33946 msgstr "Varovanie!"
33947
33948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33949 msgid "Wavy"
33950 msgstr "Vlnovka"
33951
33952 #: src/support/lassert.cpp:80
33953 msgid ""
33954 "There has been an error with this document.\n"
33955 "LyX will attempt to close it safely."
33956 msgstr ""
33957 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33958 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33959
33960 #: src/support/lassert.cpp:83
33961 msgid "Buffer Error!"
33962 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33963
33964 #: src/support/lassert.cpp:90
33965 msgid ""
33966 "LyX has encountered an application error\n"
33967 "and will now shut down."
33968 msgstr ""
33969 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33970 "a ukončí prevádzku."
33971
33972 #: src/support/lassert.cpp:93
33973 msgid "Fatal Exception!"
33974 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33975
33976 #: src/support/os_win32.cpp:504
33977 msgid "System file not found"
33978 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33979
33980 #: src/support/os_win32.cpp:505
33981 msgid ""
33982 "Unable to load shfolder.dll\n"
33983 "Please install."
33984 msgstr ""
33985 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33986 "Prosím inštalujte."
33987
33988 #: src/support/os_win32.cpp:510
33989 msgid "System function not found"
33990 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33991
33992 #: src/support/os_win32.cpp:511
33993 msgid ""
33994 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33995 "Don't know how to proceed. Sorry."
33996 msgstr ""
33997 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33998 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33999
34000 #: src/support/userinfo.cpp:45
34001 msgid "Unknown user"
34002 msgstr "Neznámy používateľ"
34003
34004 #~ msgid "Information Name:"
34005 #~ msgstr "Meno informácie:"
34006
34007 #~ msgid ""
34008 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34009 #~ "version)."
34010 #~ msgstr ""
34011 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34012 #~ "LyX-u)."
34013
34014 #~ msgid "Information"
34015 #~ msgstr "Informácia"
34016
34017 #~ msgid ""
34018 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34019 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34020 #~ msgstr ""
34021 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34022 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34023
34024 #~ msgid ""
34025 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34026 #~ "available, the respective version control information is output."
34027 #~ msgstr ""
34028 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34029 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34030
34031 #~ msgid "Information Type"
34032 #~ msgstr "Typ informácie"
34033
34034 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34035 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34036
34037 #~ msgid "EndFrontmatter"
34038 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34039
34040 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34041 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34042
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "Frontmatter"
34045 #~ msgstr "VstupnáČasť"
34046
34047 #~ msgid "Begin frontmatter"
34048 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34049
34050 #~ msgid "End frontmatter"
34051 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34052
34053 #~ msgid "&Restore"
34054 #~ msgstr "O&bnoviť"
34055
34056 #~ msgid "Insert the delimiters"
34057 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34058
34059 #~ msgid "&Placement:"
34060 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34061
34062 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34063 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34064
34065 #~ msgid "Close this dialog"
34066 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34067
34068 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34069 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34070
34071 #~ msgid "Push new inset into the document"
34072 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34073
34074 #~ msgid "C&enter"
34075 #~ msgstr "Na &stred"
34076
34077 #~ msgid "&Phantom"
34078 #~ msgstr "&Fantóm"
34079
34080 #~ msgid "&Insert"
34081 #~ msgstr "Vlož&iť"
34082
34083 #~ msgid "Forma&t:"
34084 #~ msgstr "&Formát:"
34085
34086 #~ msgid "App&ly"
34087 #~ msgstr "&Použiť"
34088
34089 #~ msgid "Da&tabases"
34090 #~ msgstr "Databáz&y"
34091
34092 #~ msgid "O&ptions:"
34093 #~ msgstr "&Možnosti:"
34094
34095 #, fuzzy
34096 #~ msgid "Class Defaults"
34097 #~ msgstr "Triedny Štandard"
34098
34099 #~ msgid "Class default"
34100 #~ msgstr "Triedny štandard"
34101
34102 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34103 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34104
34105 #~ msgid "Capitalize|a"
34106 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34107
34108 #~ msgid "Float Placement"
34109 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34110
34111 #~ msgid "Use &default placement"
34112 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34113
34114 #~ msgid "Character Styles"
34115 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34116
34117 #~ msgid "Text Style|x"
34118 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34119
34120 #~ msgid "Text Style|T"
34121 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34122
34123 #~ msgid "Apply last"
34124 #~ msgstr "Použiť posledné"
34125
34126 #~ msgid "Text style"
34127 #~ msgstr "Štýl textu"
34128
34129 #~ msgid "Text Style"
34130 #~ msgstr "Štýl Textu"
34131
34132 #~ msgid "Other font settings"
34133 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34134
34135 #~ msgid "No color"
34136 #~ msgstr "Bez farby"
34137
34138 #~ msgid "&Misc:"
34139 #~ msgstr "Rô&zne:"
34140
34141 #~ msgid "&Toggle all"
34142 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34143
34144 #~ msgid "Always Toggled"
34145 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34146
34147 #~ msgid "Cross out"
34148 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34149
34150 #~ msgid "Double underbar"
34151 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34152
34153 #~ msgid "Never Toggled"
34154 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34155
34156 #~ msgid "Strike out"
34157 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34158
34159 #~ msgid "Underbar"
34160 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34161
34162 #~ msgid "Wavy underbar"
34163 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34164
34165 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34166 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34167
34168 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34169 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34170
34171 #~ msgid "Nothing to index!"
34172 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34173
34174 #~ msgid ""
34175 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34176 #~ "fontenc)"
34177 #~ msgstr ""
34178 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34179 #~ "fontenc)"
34180
34181 #~ msgid "None (no fontenc)"
34182 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34183
34184 #~ msgid ""
34185 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34186 #~ "recommended for non-English languages."
34187 #~ msgstr ""
34188 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34189 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34190
34191 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34192 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34193
34194 #~ msgid "C&aption:"
34195 #~ msgstr "Pop&is:"
34196
34197 #~ msgid "La&bel:"
34198 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34199
34200 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34201 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34202
34203 #~ msgid "for this version of LyX."
34204 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34205
34206 #~ msgid " et al."
34207 #~ msgstr " a kol."
34208
34209 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34210 #~ msgstr ", "
34211
34212 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34213 #~ msgstr ", a "
34214
34215 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34216 #~ msgstr " a "
34217
34218 #~ msgid "pp."
34219 #~ msgstr "str."
34220
34221 #~ msgid "ed."
34222 #~ msgstr "vyd."
34223
34224 #~ msgid "vol."
34225 #~ msgstr "diel"
34226
34227 #~ msgid "no."
34228 #~ msgstr "č."
34229
34230 #~ msgid "in"
34231 #~ msgstr "v"
34232
34233 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34234 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34235
34236 #~ msgid "Use &minted"
34237 #~ msgstr "Použiť minted"
34238
34239 #~ msgid "Number floats by chapter"
34240 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34241
34242 #~ msgid "Number floats by section"
34243 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34244
34245 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34246 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34247
34248 #~ msgid "Minted Source Code"
34249 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34250
34251 #~ msgid ""
34252 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34253 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34254 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34255 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34256 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34257 #~ "\n"
34258 #~ "Example options:\n"
34259 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34260 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34261 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34262 #~ "\n"
34263 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34264 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34265 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34266 #~ "for further options and details.\n"
34267 #~ msgstr ""
34268 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34269 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34270 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34271 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34272 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34273 #~ "\n"
34274 #~ "Príkladné voľby:\n"
34275 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34276 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34277 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34278 #~ "\n"
34279 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34280 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34281 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34282 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34283
34284 #~ msgid ""
34285 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34286 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34287 #~ "language not offered there."
34288 #~ msgstr ""
34289 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34290 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34291 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34292
34293 #~ msgid ""
34294 #~ "An Inkscape figure.\n"
34295 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34296 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34297 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34298 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34299 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34300 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34301 #~ msgstr ""
34302 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34303 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34304 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34305 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34306 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34307 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34308
34309 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34310 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34311
34312 #~ msgid "Two-column table"
34313 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34314
34315 #~ msgid "Two-column figure"
34316 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34317
34318 #~ msgid "&Zoom %:"
34319 #~ msgstr "&Lupa %:"
34320
34321 #~ msgid "Number formulas:"
34322 #~ msgstr "Číselné znaky"
34323
34324 #~ msgid "Before"
34325 #~ msgstr "Pred"
34326
34327 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34328 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34329
34330 #~ msgid "Missing included file"
34331 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34332
34333 #~ msgid "Included in TOC"
34334 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34335
34336 #~ msgid "Styles"
34337 #~ msgstr "Štýly"
34338
34339 #~ msgid "&Key:"
34340 #~ msgstr "&Kľúč:"
34341
34342 #~ msgid "&Email"
34343 #~ msgstr "&E-mail"
34344
34345 #~ msgid "&File"
34346 #~ msgstr "&Súbor"
34347
34348 #~ msgid "&Description:"
34349 #~ msgstr "O&pis:"
34350
34351 #~ msgid ""
34352 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34353 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34354 #~ "%1$s."
34355 #~ msgstr ""
34356 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34357 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34358 #~ "%1$s."
34359
34360 #~ msgid ""
34361 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34362 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34363 #~ "%1$s."
34364 #~ msgstr ""
34365 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34366 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34367 #~ "%1$s."
34368
34369 #~ msgid ""
34370 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34371 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34372 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34373 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34374 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34375 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34376 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34377 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34378 #~ "for some features."
34379 #~ msgstr ""
34380 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34381 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34382 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34383 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34384 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34385 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34386 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34387 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34388
34389 #~ msgid "External material"
34390 #~ msgstr "Externý materiál"
34391
34392 #~ msgid "Sty&le engine:"
34393 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34394
34395 #~ msgid "BibTex"
34396 #~ msgstr "BibTeX"
34397
34398 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34399 #~ msgstr "&Generátor:"
34400
34401 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34402 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34403
34404 #~ msgid "&Default (numerical)"
34405 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34406
34407 #~ msgid ""
34408 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34409 #~ "parameters in document class options."
34410 #~ msgstr ""
34411 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34412 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34413
34414 #~ msgid "Natbib &style:"
34415 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34416
34417 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34418 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34419
34420 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34421 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34422
34423 #~ msgid "Databa&ses"
34424 #~ msgstr "&Databázy"
34425
34426 #~ msgid "Default (basic)"
34427 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34428
34429 #~ msgid "Citation engine"
34430 #~ msgstr "Správa citácie"
34431
34432 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34433 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34434
34435 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34436 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34437
34438 #~ msgid "&Size:"
34439 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34440
34441 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34442 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34443
34444 #~ msgid "Single Quote|S"
34445 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34446
34447 #~ msgid "``text''"
34448 #~ msgstr "“text”"
34449
34450 #~ msgid "''text''"
34451 #~ msgstr "”text”"
34452
34453 #~ msgid ",,text``"
34454 #~ msgstr "„text“"
34455
34456 #~ msgid ",,text''"
34457 #~ msgstr "„text”"
34458
34459 #~ msgid "<<text>>"
34460 #~ msgstr "«text»"
34461
34462 #~ msgid ">>text<<"
34463 #~ msgstr "»text«"
34464
34465 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34466 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34467
34468 #~ msgid ""
34469 #~ "\n"
34470 #~ "\n"
34471 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34472 #~ "\n"
34473 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34474 #~ msgstr ""
34475 #~ "\n"
34476 #~ "\n"
34477 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34478 #~ "\n"
34479 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34480 #~ "DOKUMENTU! "
34481
34482 #~ msgid "Character: "
34483 #~ msgstr "Znak: "
34484
34485 #~ msgid "Code Point: "
34486 #~ msgstr "Kódový bod: "
34487
34488 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34489 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34490
34491 #~ msgid "frame of button"
34492 #~ msgstr "rám tlačidla"
34493
34494 #~ msgid "Global Default"
34495 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34496
34497 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34498 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34499
34500 #~ msgid ""
34501 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34502 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34503 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34504 #~ "Notes:\n"
34505 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34506 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34507 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34508 #~ msgstr ""
34509 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34510 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34511 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34512 #~ "Poznámky:\n"
34513 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34514 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34515 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34516 #~ "automaticky. "
34517
34518 #~ msgid "Example:"
34519 #~ msgstr "Príklad:"
34520
34521 #~ msgid "Examples:"
34522 #~ msgstr "Príklady:"
34523
34524 #~ msgid "Subexample:"
34525 #~ msgstr "Podpríklad:"
34526
34527 #~ msgid "Source Pane|S"
34528 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34529
34530 #~ msgid "LaTeX Source"
34531 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34532
34533 #~ msgid "DocBook Source"
34534 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34535
34536 #~ msgid "Literate Source"
34537 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34538
34539 #~ msgid "La&bels in:"
34540 #~ msgstr "&Značky v:"
34541
34542 #~ msgid "&References"
34543 #~ msgstr "&Referencie"
34544
34545 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34546 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34547
34548 #~ msgid ""
34549 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34550 #~ "sensitive option is checked)"
34551 #~ msgstr ""
34552 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34553 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34554
34555 #~ msgid "&Sort"
34556 #~ msgstr "&Triediť"
34557
34558 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34559 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34560
34561 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34562 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34563
34564 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34565 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34566
34567 #~ msgid "Jump back"
34568 #~ msgstr "Skok späť"
34569
34570 #~ msgid "Jump to label"
34571 #~ msgstr "Skok na značku"
34572
34573 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34574 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34575
34576 #~ msgid "Text to place before citation"
34577 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34578
34579 #~ msgid "Text to place after citation"
34580 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34581
34582 #~ msgid "Force upper case in citation"
34583 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34584
34585 #~ msgid "List all authors"
34586 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34587
34588 #~ msgid "Filter available"
34589 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34590
34591 #~ msgid "Enter the text to search for"
34592 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34593
34594 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34595 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34596
34597 #~ msgid "&Search Citation"
34598 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34599
34600 #~ msgid "Searc&h:"
34601 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34602
34603 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34604 #~ msgstr ""
34605 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34606
34607 #~ msgid "&Search"
34608 #~ msgstr "Hľada&j"
34609
34610 #~ msgid "Search &field:"
34611 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34612
34613 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34614 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34615
34616 #~ msgid "For&matting"
34617 #~ msgstr "&Formátovanie"
34618
34619 #~ msgid "&Full author list"
34620 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34621
34622 #~ msgid " (version control, locking)"
34623 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34624
34625 #~ msgid " (version control)"
34626 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34627
34628 #~ msgid " (changed)"
34629 #~ msgstr " (zmenený)"
34630
34631 #~ msgid " (read only)"
34632 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34633
34634 #~ msgid "Export failure"
34635 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34636
34637 #~ msgid "Format"
34638 #~ msgstr "Formát"
34639
34640 #~ msgid "Conversion Failed!"
34641 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34642
34643 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34644 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34645
34646 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34647 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34648
34649 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34650 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34651
34652 #~ msgid ""
34653 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34654 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34655 #~ "Use the OS native format."
34656 #~ msgstr ""
34657 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34658 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34659 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34660
34661 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34662 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34663
34664 #~ msgid "Plain text (image)"
34665 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34666
34667 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34668 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34669
34670 #~ msgid ""
34671 #~ "Today's date.\n"
34672 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34673 #~ msgstr ""
34674 #~ "Dnešné dátum.\n"
34675 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34676
34677 #~ msgid "date (output)"
34678 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34679
34680 #~ msgid "date command"
34681 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34682
34683 #~ msgid "Undef: "
34684 #~ msgstr "Nie def: "
34685
34686 #~ msgid "Change: "
34687 #~ msgstr "Zmena: "
34688
34689 #~ msgid " at "
34690 #~ msgstr " na "
34691
34692 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34693 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34694
34695 #~ msgid "Author running head"
34696 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34697
34698 #~ msgid "Author running head:"
34699 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34700
34701 #~ msgid "Title running head"
34702 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34703
34704 #~ msgid "Title running head:"
34705 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34706
34707 #~ msgid "Keypoints"
34708 #~ msgstr "Klúčové body"
34709
34710 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34711 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34712
34713 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34714 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34715
34716 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34717 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34718
34719 #~ msgid "DVI-PS Options"
34720 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34721
34722 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34723 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34724
34725 #~ msgid "Normal Table|g"
34726 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34727
34728 #~ msgid "Default Style|m"
34729 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34730
34731 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34732 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34733
34734 #~ msgid "&Longtable"
34735 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34736
34737 #~ msgid "Breakable Table|g"
34738 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34739
34740 #~ msgid "Longtable|g"
34741 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34742
34743 #~ msgid "Align|i"
34744 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34745
34746 #~ msgid "Top Line|n"
34747 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34748
34749 #~ msgid "Bottom Line|i"
34750 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34751
34752 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34753 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34754
34755 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34756 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34757
34758 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34759 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34760
34761 #~ msgid "Open Navigator..."
34762 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34763
34764 #~ msgid ""
34765 #~ "A bitmap file.\n"
34766 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34767 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34768 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34769 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34770 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34771 #~ msgstr ""
34772 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34773 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34774 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34775 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34776
34777 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34778 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34779
34780 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34781 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34782
34783 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34784 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34785
34786 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34787 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34788
34789 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34790 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34791
34792 #~ msgid ""
34793 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34794 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34795 #~ msgstr ""
34796 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34797 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34798
34799 #~ msgid "Print document failed"
34800 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34801
34802 #~ msgid "Printer Command Options"
34803 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34804
34805 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34806 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34807
34808 #~ msgid "File ex&tension:"
34809 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34810
34811 #~ msgid "Option used to print to a file."
34812 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34813
34814 #~ msgid "Print to &file:"
34815 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34816
34817 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34818 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34819
34820 #~ msgid "Set &printer:"
34821 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34822
34823 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34824 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34825
34826 #~ msgid "Spool &printer:"
34827 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34828
34829 #~ msgid ""
34830 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34831 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34832
34833 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34834 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34835
34836 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34837 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34838
34839 #~ msgid "Re&verse pages:"
34840 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34841
34842 #~ msgid "&Number of copies:"
34843 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34844
34845 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34846 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34847
34848 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34849 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34850
34851 #~ msgid "Co&llated:"
34852 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34853
34854 #~ msgid "Pa&ge range:"
34855 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34856
34857 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34858 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34859
34860 #~ msgid "&Odd pages:"
34861 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34862
34863 #~ msgid "&Even pages:"
34864 #~ msgstr "&Párne strany:"
34865
34866 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34867 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34868
34869 #~ msgid "E&xtra options:"
34870 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34871
34872 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34873 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34874
34875 #~ msgid ""
34876 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34877 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34878 #~ "your printers."
34879 #~ msgstr ""
34880 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34881 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34882
34883 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34884 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34885
34886 #~ msgid "Name of the default printer"
34887 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34888
34889 #~ msgid "Default &printer:"
34890 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34891
34892 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34893 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34894
34895 #~ msgid "Pages"
34896 #~ msgstr "Strany"
34897
34898 #~ msgid "Page number to print from"
34899 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34900
34901 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34902 #~ msgstr "&Do strany:"
34903
34904 #~ msgid "Page number to print to"
34905 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34906
34907 #~ msgid "Print all pages"
34908 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34909
34910 #~ msgid "Fro&m"
34911 #~ msgstr "&Od"
34912
34913 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34914 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34915
34916 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34917 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34918
34919 #~ msgid "Print in reverse order"
34920 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34921
34922 #~ msgid "Re&verse order"
34923 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34924
34925 #~ msgid "Copie&s"
34926 #~ msgstr "Kóp&ie"
34927
34928 #~ msgid "Number of copies"
34929 #~ msgstr "Počet kópií"
34930
34931 #~ msgid "Collate copies"
34932 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34933
34934 #~ msgid "&Collate"
34935 #~ msgstr "&Usporiadať"
34936
34937 #~ msgid "&Print"
34938 #~ msgstr "&Tlač"
34939
34940 #~ msgid "Print Destination"
34941 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34942
34943 #~ msgid "Send output to the printer"
34944 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34945
34946 #~ msgid "P&rinter:"
34947 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34948
34949 #~ msgid "Send output to the given printer"
34950 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34951
34952 #~ msgid "Send output to a file"
34953 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34954
34955 #~ msgid "Print...|P"
34956 #~ msgstr "Tlač...|T"
34957
34958 #~ msgid "Print document"
34959 #~ msgstr "Tlač dokument"
34960
34961 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34962 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34963
34964 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34965 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34966
34967 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34968 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34969
34970 #~ msgid "Error running external commands."
34971 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34972
34973 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34974 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34975
34976 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34977 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34978
34979 #~ msgid ""
34980 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34981 #~ "environment variable PRINTER."
34982 #~ msgstr ""
34983 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34984 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34985
34986 #~ msgid "The option to print only even pages."
34987 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34988
34989 #~ msgid ""
34990 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34991 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34992 #~ msgstr ""
34993 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34994 #~ "súboru."
34995
34996 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34997 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34998
34999 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35000 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35001
35002 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35003 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35004
35005 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35006 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35007
35008 #~ msgid ""
35009 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35010 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35011 #~ "and arguments."
35012 #~ msgstr ""
35013 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35014 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35015
35016 #~ msgid ""
35017 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35018 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35019 #~ msgstr ""
35020 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35021 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35022
35023 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35024 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35025
35026 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35027 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35028
35029 #~ msgid ""
35030 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35031 #~ "command."
35032 #~ msgstr ""
35033 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35034 #~ "tlač."
35035
35036 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35037 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35038
35039 #~ msgid "Printer"
35040 #~ msgstr "Tlačiareň"
35041
35042 #~ msgid "Print Document"
35043 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35044
35045 #~ msgid "Print to file"
35046 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35047
35048 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35049 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35050
35051 #~ msgid "Standard Code"
35052 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35053
35054 #~ msgid "Black"
35055 #~ msgstr "Čierna"
35056
35057 #~ msgid "Blue"
35058 #~ msgstr "Modrá"
35059
35060 #~ msgid "Brown"
35061 #~ msgstr "Hnedá"
35062
35063 #~ msgid "Cyan"
35064 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35065
35066 #~ msgid "Darkgray"
35067 #~ msgstr "Tmavošedá"
35068
35069 #~ msgid "Gray"
35070 #~ msgstr "Šedá"
35071
35072 #~ msgid "Green"
35073 #~ msgstr "Zelená"
35074
35075 #~ msgid "Lightgray"
35076 #~ msgstr "Svetlošedá"
35077
35078 #~ msgid "Lime"
35079 #~ msgstr "Svetlozelená"
35080
35081 #~ msgid "Magenta"
35082 #~ msgstr "Purpurová"
35083
35084 #~ msgid "Olive"
35085 #~ msgstr "Olivová"
35086
35087 #~ msgid "Orange"
35088 #~ msgstr "Oranžová"
35089
35090 #~ msgid "Pink"
35091 #~ msgstr "Ružová"
35092
35093 #~ msgid "Purple"
35094 #~ msgstr "Nachová"
35095
35096 #~ msgid "Red"
35097 #~ msgstr "Červená"
35098
35099 #~ msgid "Teal"
35100 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35101
35102 #~ msgid "Violet"
35103 #~ msgstr "Fialová"
35104
35105 #~ msgid "White"
35106 #~ msgstr "Biela"
35107
35108 #~ msgid "Yellow"
35109 #~ msgstr "Žltá"
35110
35111 #~ msgid "Unknown document class"
35112 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35113
35114 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35115 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35116
35117 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35118 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35119
35120 #~ msgid "Included File Invalid"
35121 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35122
35123 #~ msgid ""
35124 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35125 #~ "  %1$s\n"
35126 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35127 #~ msgstr ""
35128 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35129 #~ "  %1$s\n"
35130 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35131
35132 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35133 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35134
35135 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35136 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35137
35138 #~ msgid "Lists"
35139 #~ msgstr "Listiny"
35140
35141 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35142 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35143
35144 #~ msgid "Document &class"
35145 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35146
35147 #~ msgid "Forward search"
35148 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35149
35150 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35151 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35152
35153 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35154 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35155
35156 #~ msgid "Scaling"
35157 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35158
35159 #~ msgid "&Vertical factor:"
35160 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35161
35162 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35163 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35164
35165 #~ msgid "Rotation"
35166 #~ msgstr "Notácia"
35167
35168 #~ msgid "&Rotation:"
35169 #~ msgstr "Notácia"
35170
35171 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35172 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35173
35174 #~ msgid "TeX Code|X"
35175 #~ msgstr "TeX Kód"
35176
35177 #~ msgid ""
35178 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35179 #~ msgstr ""
35180 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35181 #~ "Arabčinu)."
35182
35183 #~ msgid "Enable &RTL support"
35184 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35185
35186 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35187 #~ msgstr ""
35188 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35189 #~ "pre text na obrazovke."
35190
35191 #~ msgid "text here"
35192 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35193
35194 #~ msgid ""
35195 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35196 #~ "  %1$s.\n"
35197 #~ "Even %2$s exists!"
35198 #~ msgstr ""
35199 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35200 #~ "  %1$s.\n"
35201 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35202
35203 #~ msgid "Separator"
35204 #~ msgstr "Oddeľovač"
35205
35206 #~ msgid "--Separator--"
35207 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35208
35209 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35210 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35211
35212 #~ msgid "EndOfSlide"
35213 #~ msgstr "KoniecFólie"
35214
35215 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35216 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35217
35218 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35219 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35220
35221 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35222 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35223
35224 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35225 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35226
35227 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35228 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35229
35230 #~ msgid "Sco&pe"
35231 #~ msgstr "Rozsah"
35232
35233 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35234 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35235
35236 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35237 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35238
35239 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35240 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35241
35242 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35243 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35244
35245 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35246 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35247
35248 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35249 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35250
35251 #~ msgid "Split Environment|l"
35252 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35253
35254 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35255 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35256
35257 #~ msgid "&Down"
35258 #~ msgstr "Nado&l"
35259
35260 #~ msgid "report (R Journal)"
35261 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35262
35263 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35264 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35265
35266 #~ msgid "Alternative theorem string"
35267 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35268
35269 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35270 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35271
35272 #~ msgid "Default Format"
35273 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35274
35275 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35276 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35277
35278 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35279 #~ msgstr "sk"
35280
35281 #~ msgid "Multilingual captions"
35282 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35283
35284 #~ msgid "Scrap"
35285 #~ msgstr "Odpad"
35286
35287 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35288 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35289
35290 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35291 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35292
35293 #~ msgid "End Multiple Columns"
35294 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35295
35296 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35297 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35298
35299 #~ msgid "Key Words."
35300 #~ msgstr "Heslá."
35301
35302 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35303 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35304
35305 #~ msgid "Buffer error"
35306 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35307
35308 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35309 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35310
35311 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35312 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35313
35314 #~ msgid "Invalid cursor!"
35315 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35316
35317 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35318 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35319
35320 #~ msgid "Invalid position."
35321 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35322
35323 #~ msgid "Invalid position"
35324 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35325
35326 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35327 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35328
35329 #~ msgid "Application error."
35330 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35331
35332 #~ msgid "No Gui Application."
35333 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35334
35335 #~ msgid "Package not initialized."
35336 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35337
35338 #~ msgid "Memory problem"
35339 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35340
35341 #~ msgid "&First:"
35342 #~ msgstr "&Prvá:"
35343
35344 #~ msgid "Missing filename after format"
35345 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35346
35347 #~ msgid "List of Graphics"
35348 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35349
35350 #~ msgid "List of Equations"
35351 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35352
35353 #~ msgid "List of Footnotes"
35354 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35355
35356 #~ msgid "List of Index Entries"
35357 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35358
35359 #~ msgid "List of Marginal notes"
35360 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35361
35362 #~ msgid "List of Notes"
35363 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35364
35365 #~ msgid "List of Citations"
35366 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35367
35368 #~ msgid "List of Branches"
35369 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35370
35371 #~ msgid "List of Changes"
35372 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35373
35374 #~ msgid "elsewhere"
35375 #~ msgstr "inde"
35376
35377 #~ msgid "BeginFrame"
35378 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35379
35380 #~ msgid "Deprecated Styles"
35381 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35382
35383 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35384 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35385
35386 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35387 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35388
35389 #~ msgid "EndFrame"
35390 #~ msgstr "KoniecRámu"
35391
35392 #~ msgid "Automatic help"
35393 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35394
35395 #~ msgid "Session"
35396 #~ msgstr "Sedenie"
35397
35398 #~ msgid "Documents"
35399 #~ msgstr "Dokumenty"
35400
35401 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35402 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35403
35404 #~ msgid "Use ams&math package"
35405 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35406
35407 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35408 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35409
35410 #~ msgid "Use amssymb package"
35411 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35412
35413 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35414 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35415
35416 #~ msgid "Use cancel package"
35417 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35418
35419 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35420 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35421
35422 #~ msgid ""
35423 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35424 #~ "for en- and em-dashes"
35425 #~ msgstr ""
35426 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35427 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35428
35429 #~ msgid "Use &esint package"
35430 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35431
35432 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35433 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35434
35435 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35436 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35437
35438 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35439 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35440
35441 #~ msgid "Use mathtools package"
35442 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35443
35444 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35445 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35446
35447 #~ msgid "Use mh&chem package"
35448 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35449
35450 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35451 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35452
35453 #~ msgid "Use stackrel package"
35454 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35455
35456 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35457 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35458
35459 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35460 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35461
35462 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35463 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35464
35465 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35466 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35467
35468 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35469 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35470
35471 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35472 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35473
35474 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35475 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35476
35477 #~ msgid "Close Section"
35478 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35479
35480 #~ msgid ""
35481 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35482 #~ "actually to print."
35483 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35484
35485 #~ msgid "Maintext"
35486 #~ msgstr "Hlavný text"
35487
35488 #~ msgid "institute mark"
35489 #~ msgstr "znak inštitútu"
35490
35491 #~ msgid "Make letter title"
35492 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35493
35494 #~ msgid "Settings...|s"
35495 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35496
35497 #~ msgid "Initial Option"
35498 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35499
35500 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35501 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35502
35503 #~ msgid "Settings...|g"
35504 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35505
35506 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35507 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35508
35509 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35510 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35511
35512 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35513 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35514
35515 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35516 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35517
35518 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35519 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35520
35521 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35522 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35523
35524 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35525 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35526
35527 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35528 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35529
35530 #~ msgid "AMS arrows"
35531 #~ msgstr "AMS šípky"
35532
35533 #~ msgid "AMS relations"
35534 #~ msgstr "AMS relácie"
35535
35536 #~ msgid "AMS operators"
35537 #~ msgstr "AMS operátory"
35538
35539 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35540 #~ msgstr "AMS rôzne"
35541
35542 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35543 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35544
35545 #~ msgid "AMS Arrows"
35546 #~ msgstr "AMS Šípky"
35547
35548 #~ msgid "AMS Relations"
35549 #~ msgstr "AMS Relácie"
35550
35551 #~ msgid "AMS Operators"
35552 #~ msgstr "AMS Operátory"
35553
35554 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35555 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35556
35557 #~ msgid "Caption: "
35558 #~ msgstr "Popis: "
35559
35560 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35561 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35562
35563 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35564 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35565
35566 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35567 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35568
35569 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35570 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35571
35572 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35573 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35574
35575 #~ msgid "Fig. ---"
35576 #~ msgstr "Obr. ---"
35577
35578 #~ msgid "CenteredCaption"
35579 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35580
35581 #~ msgid "Senseless!"
35582 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35583
35584 #~ msgid "Table Caption"
35585 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35586
35587 #~ msgid "Captionabove"
35588 #~ msgstr "Popis hore"
35589
35590 #~ msgid "Captionbelow"
35591 #~ msgstr "Popis dole"
35592
35593 #~ msgid "Multilingual caption:"
35594 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35595
35596 #~ msgid "article (APA6)"
35597 #~ msgstr "článok (APA6)"
35598
35599 #~ msgid "Block:  "
35600 #~ msgstr "Blok:"
35601
35602 #~ msgid "Mini template for this List"
35603 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35604
35605 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35606 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35607
35608 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35609 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35610
35611 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35612 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35613
35614 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35615 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35616
35617 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35618 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35619
35620 #~ msgid "Noweb Article"
35621 #~ msgstr "Noweb článok"
35622
35623 #~ msgid "Noweb Book"
35624 #~ msgstr "Noweb kniha"
35625
35626 #~ msgid "Noweb Report"
35627 #~ msgstr "Noweb referát"
35628
35629 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35630 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35631
35632 #~ msgid "Footnote Option"
35633 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35634
35635 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35636 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35637
35638 #~ msgid "Optional argument for author"
35639 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35640
35641 #~ msgid "RomanList Option"
35642 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35643
35644 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35645 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35646
35647 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35648 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35649
35650 #~ msgid "Columns Options"
35651 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35652
35653 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35654 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35655
35656 #~ msgid "Institute mark"
35657 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35658
35659 #~ msgid "Appendix Title"
35660 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35661
35662 #~ msgid "Biography Photo"
35663 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35664
35665 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35666 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35667
35668 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35669 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35670
35671 #~ msgid "Entry Option"
35672 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35673
35674 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35675 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35676
35677 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35678 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35679
35680 #~ msgid "Space"
35681 #~ msgstr "Medzera"
35682
35683 #~ msgid "Space:"
35684 #~ msgstr "Medzera:"
35685
35686 #~ msgid "Special"
35687 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35688
35689 #~ msgid "Computer:"
35690 #~ msgstr "Počítač:"
35691
35692 # Napríklad krátky titul
35693 #~ msgid "opt"
35694 #~ msgstr "argument"
35695
35696 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35697 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35698
35699 #~ msgid "Braille Manual|B"
35700 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35701
35702 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35703 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35704
35705 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35706 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35707
35708 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35709 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35710
35711 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35712 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35713
35714 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35715 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35716
35717 #~ msgid "View Outline|u"
35718 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35719
35720 #~ msgid ""
35721 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35722 #~ msgstr ""
35723 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35724 #~ "aktívnom okne"
35725
35726 #~ msgid ""
35727 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35728 #~ "window: "
35729 #~ msgstr ""
35730 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35731 #~ "okne: "
35732
35733 #~ msgid ""
35734 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35735 #~ "active window: "
35736 #~ msgstr ""
35737 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35738 #~ "aktívnom okne: "
35739
35740 #~ msgid ""
35741 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35742 #~ msgstr ""
35743 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35744 #~ "okne: "
35745
35746 #~ msgid "%1$s%2$s"
35747 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35748
35749 #~ msgid " (unknown)"
35750 #~ msgstr " (neznáme)"
35751
35752 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35753 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35754
35755 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35756 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35757
35758 #~ msgid "Table w&idth:"
35759 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35760
35761 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35762 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35763
35764 #~ msgid "Rotate table"
35765 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35766
35767 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35768 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35769
35770 #~ msgid "Rotate cell"
35771 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35772
35773 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35774 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35775
35776 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35777 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35778
35779 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35780 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35781
35782 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35783 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35784
35785 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35786 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35787
35788 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35789 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35790
35791 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35792 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35793
35794 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35795 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35796
35797 #~ msgid "Example \\theexample"
35798 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35799
35800 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35801 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35802
35803 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35804 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35805
35806 #~ msgid "Remark \\theremark"
35807 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35808
35809 #~ msgid "Case \\thecase"
35810 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35811
35812 #~ msgid "Question \\thequestion"
35813 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35814
35815 #~ msgid "Note \\thenote"
35816 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35817
35818 #~ msgid "&Output Format:"
35819 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35820
35821 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35822 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35823
35824 #~ msgid "Specify the default paper size."
35825 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35826
35827 #~ msgid "&New:"
35828 #~ msgstr "&Nové:"
35829
35830 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35831 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35832
35833 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35834 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35835
35836 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35837 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35838
35839 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35840 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35841
35842 #~ msgid "HTML|H"
35843 #~ msgstr "HTML"
35844
35845 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35846 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35847
35848 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35849 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35850
35851 #~ msgid "branch"
35852 #~ msgstr "vetva"
35853
35854 #~ msgid ""
35855 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35856 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35857 #~ msgstr ""
35858 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35859 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35860
35861 #~ msgid "at Address"
35862 #~ msgstr "na Adrese"
35863
35864 #~ msgid "at address"
35865 #~ msgstr "na adrese"
35866
35867 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35868 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35869
35870 #~ msgid "MiniTOC"
35871 #~ msgstr "Mini obsah"
35872
35873 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35874 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35875
35876 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35877 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35878
35879 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35880 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35881
35882 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35883 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35884
35885 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35886 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35887
35888 #~ msgid "Claim "
35889 #~ msgstr "Nárok "
35890
35891 #~ msgid "Preface:"
35892 #~ msgstr "Predslov:"
35893
35894 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35895 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35896
35897 #~ msgid "Step"
35898 #~ msgstr "Krok"
35899
35900 #~ msgid "Step \\thestep."
35901 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35902
35903 #~ msgid "Appendices Section"
35904 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35905
35906 #~ msgid "--- Appendices ---"
35907 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35908
35909 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35910 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35911
35912 #~ msgid ""
35913 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35914 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35915 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35916 #~ msgstr ""
35917 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35918 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35919 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35920
35921 #~ msgid "List of %1$s"
35922 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35923
35924 #~ msgid "Layout|L"
35925 #~ msgstr "Schéma"
35926
35927 #~ msgid "Documents|D"
35928 #~ msgstr "Dokumenty"
35929
35930 #~ msgid "New from Template...|T"
35931 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35932
35933 #~ msgid "Revert|R"
35934 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35935
35936 #~ msgid "Custom...|C"
35937 #~ msgstr "Vlastné..."
35938
35939 #~ msgid "Redo|d"
35940 #~ msgstr "Opakovať|O"
35941
35942 #~ msgid "Cut|C"
35943 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35944
35945 #~ msgid "Paste|a"
35946 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35947
35948 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35949 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35950
35951 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35952 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35953
35954 #~ msgid "Tabular|T"
35955 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35956
35957 #~ msgid "Thesaurus..."
35958 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35959
35960 #~ msgid "Statistics...|i"
35961 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35962
35963 #~ msgid "Change Tracking|g"
35964 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35965
35966 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35967 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35968
35969 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35970 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35971
35972 #~ msgid "Line Bottom|B"
35973 #~ msgstr "Čiara dole"
35974
35975 #~ msgid "Line Left|L"
35976 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35977
35978 #~ msgid "Line Right|R"
35979 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35980
35981 #~ msgid "Delete Row|w"
35982 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35983
35984 #~ msgid "Copy Row"
35985 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35986
35987 #~ msgid "Swap Rows"
35988 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35989
35990 #~ msgid "Delete Column|D"
35991 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35992
35993 #~ msgid "Copy Column"
35994 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35995
35996 #~ msgid "Swap Columns"
35997 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35998
35999 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36000 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36001
36002 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36003 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36004
36005 #~ msgid "Alignment|A"
36006 #~ msgstr "Zarovnanie"
36007
36008 #~ msgid "Add Row|R"
36009 #~ msgstr "Pridať riadok"
36010
36011 #~ msgid "Add Column|C"
36012 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36013
36014 #~ msgid "Maple, simplify"
36015 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36016
36017 #~ msgid "Maple, factor"
36018 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36019
36020 #~ msgid "Maple, evalm"
36021 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36022
36023 #~ msgid "Maple, evalf"
36024 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36025
36026 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36027 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36028
36029 #~ msgid "Align Environment|A"
36030 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36031
36032 #~ msgid "AlignAt Environment"
36033 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36034
36035 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36036 #~ msgstr "Falign prostredie"
36037
36038 #~ msgid "Multline Environment"
36039 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36040
36041 #~ msgid "Special Character|S"
36042 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36043
36044 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36045 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36046
36047 #~ msgid "Index Entry|I"
36048 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36049
36050 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36051 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36052
36053 #~ msgid "TeX Code|T"
36054 #~ msgstr "TeX Kód"
36055
36056 #~ msgid "Minipage|p"
36057 #~ msgstr "Minipage"
36058
36059 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36060 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36061
36062 #~ msgid "Floats|a"
36063 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36064
36065 #~ msgid "Include File...|d"
36066 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36067
36068 #~ msgid "Insert File|e"
36069 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36070
36071 #~ msgid "External Material...|x"
36072 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36073
36074 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36075 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36076
36077 #~ msgid "Protected Space|r"
36078 #~ msgstr "Chránená medzera"
36079
36080 #~ msgid "Vertical Space..."
36081 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36082
36083 #~ msgid "Line Break|L"
36084 #~ msgstr "Zlom riadku"
36085
36086 #~ msgid "Protected Dash|D"
36087 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36088
36089 #~ msgid "Single Quote|Q"
36090 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36091
36092 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36093 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36094
36095 #~ msgid "Horizontal Line"
36096 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36097
36098 #~ msgid "Font Change|o"
36099 #~ msgstr "Zmena písma"
36100
36101 #~ msgid "Math Normal Font"
36102 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36103
36104 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36105 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36106
36107 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36108 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36109
36110 #~ msgid "Math Roman Family"
36111 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36112
36113 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36114 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36115
36116 #~ msgid "Math Bold Series"
36117 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36118
36119 #~ msgid "Text Normal Font"
36120 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36121
36122 #~ msgid "Floatflt Figure"
36123 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36124
36125 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36126 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36127
36128 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36129 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36130
36131 #~ msgid "Character...|C"
36132 #~ msgstr "Znak..."
36133
36134 #~ msgid "Paragraph...|P"
36135 #~ msgstr "Odstavec..."
36136
36137 #~ msgid "Document...|D"
36138 #~ msgstr "Dokument...|D"
36139
36140 #~ msgid "Tabular...|T"
36141 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36142
36143 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36144 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36145
36146 #~ msgid "Noun Style|N"
36147 #~ msgstr "Štýl Meno"
36148
36149 #~ msgid "Bold Style|B"
36150 #~ msgstr "Tučný štýl"
36151
36152 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36153 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36154
36155 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36156 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36157
36158 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36159 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36160
36161 #~ msgid "Update|U"
36162 #~ msgstr "Aktualizovať"
36163
36164 #~ msgid "TeX Information|X"
36165 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36166
36167 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36168 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36169
36170 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36171 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36172
36173 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36174 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36175
36176 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36177 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36178
36179 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36180 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36181
36182 #~ msgid "Extended Features|E"
36183 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36184
36185 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36186 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36187
36188 #~ msgid "Preferences..."
36189 #~ msgstr "Preferencie..."
36190
36191 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36192 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36193
36194 #~ msgid "Quit LyX"
36195 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36196
36197 #~ msgid "%1$d words checked."
36198 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36199
36200 #~ msgid "One word checked."
36201 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36202
36203 #~ msgid "Spelling check completed"
36204 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36205
36206 #~ msgid "Basi&c"
36207 #~ msgstr "Základné"
36208
36209 #~ msgid "&Command:"
36210 #~ msgstr "Príkaz:"
36211
36212 #~ msgid "Search text is empty!"
36213 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36214
36215 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36216 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36217
36218 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36219 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36220
36221 #~ msgid ""
36222 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36223 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36224 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36225 #~ msgstr ""
36226 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36227 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36228 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36229
36230 #~ msgid "Affilation:"
36231 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36232
36233 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36234 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36235
36236 #~ msgid "greyedout"
36237 #~ msgstr "zosivelé"
36238
36239 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36240 #~ msgstr "Poznámka"
36241
36242 #~ msgid "&Use Defaults"
36243 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36244
36245 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36246 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36247
36248 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36249 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36250
36251 #~ msgid "Open Target...|O"
36252 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36253
36254 #~ msgid "misspelled marking"
36255 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36256
36257 #~ msgid ""
36258 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36259 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36260 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36261 #~ "%[[, %pages%]]}."
36262 #~ msgstr ""
36263 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36264 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36265 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36266 #~ "%strany%]]}."
36267
36268 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36269 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36270
36271 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36272 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36273
36274 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36275 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36276
36277 #~ msgid ""
36278 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36279 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36280 #~ msgstr ""
36281 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36282 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36283
36284 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36285 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36286
36287 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36288 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36289
36290 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36291 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36292
36293 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36294 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36295
36296 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36297 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36298
36299 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36300 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36301
36302 #~ msgid "Use &XeTeX"
36303 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36304
36305 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36306 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36307
36308 #~ msgid "&Use babel"
36309 #~ msgstr "Použiť babel"
36310
36311 #~ msgid "Flex:Institute"
36312 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36313
36314 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36315 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36316
36317 #~ msgid "scheme"
36318 #~ msgstr "náčrtok"
36319
36320 #~ msgid "chart"
36321 #~ msgstr "nákres"
36322
36323 #~ msgid "graph"
36324 #~ msgstr "grafika"
36325
36326 #~ msgid "Flex:Alert"
36327 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36328
36329 #~ msgid "Flex:Structure"
36330 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36331
36332 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36333 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36334
36335 #~ msgid "Flex:Firstname"
36336 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36337
36338 #~ msgid "Flex:Fname"
36339 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36340
36341 #~ msgid "Flex:Surname"
36342 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36343
36344 #~ msgid "Flex:Filename"
36345 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36346
36347 #~ msgid "Flex:Literal"
36348 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36349
36350 #~ msgid "Flex:Emph"
36351 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36352
36353 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36354 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36355
36356 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36357 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36358
36359 #~ msgid "Flex:Day"
36360 #~ msgstr "Flex:Deň"
36361
36362 #~ msgid "Flex:Month"
36363 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36364
36365 #~ msgid "Flex:Year"
36366 #~ msgstr "Flex:Rok"
36367
36368 #~ msgid "Flex:ISSN"
36369 #~ msgstr "Flex:SSN"
36370
36371 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36372 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36373
36374 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36375 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36376
36377 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36378 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36379
36380 #~ msgid "Flex:Code"
36381 #~ msgstr "Flex:Kód"
36382
36383 #~ msgid "Flex:Keyword"
36384 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36385
36386 #~ msgid "Flex:Street"
36387 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36388
36389 #~ msgid "Flex:City"
36390 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36391
36392 #~ msgid "Flex:State"
36393 #~ msgstr "Flex:Štát"
36394
36395 #~ msgid "Flex:Postcode"
36396 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36397
36398 #~ msgid "Flex:Country"
36399 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36400
36401 #~ msgid "Flex:Directory"
36402 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36403
36404 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36405 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36406
36407 #~ msgid "Note:Note"
36408 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36409
36410 #~ msgid "Note:Greyedout"
36411 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36412
36413 #~ msgid "Box:Shaded"
36414 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36415
36416 #~ msgid "Wrap"
36417 #~ msgstr "Obtekanie"
36418
36419 #~ msgid "Info:shortcut"
36420 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36421
36422 #~ msgid "Info:shortcuts"
36423 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36424
36425 #~ msgid "Flex:Endnote"
36426 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36427
36428 #~ msgid "Flex:Initial"
36429 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36430
36431 #~ msgid "Flex:Expression"
36432 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36433
36434 #~ msgid "Flex:Concepts"
36435 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36436
36437 #~ msgid "Flex:Meaning"
36438 #~ msgstr "Flex: Význam"
36439
36440 #~ msgid "Flex:Noun"
36441 #~ msgstr "Flex:Meno"
36442
36443 #~ msgid "Flex:Strong"
36444 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36445
36446 #~ msgid "Noweb literate programming"
36447 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36448
36449 #~ msgid "Norsk"
36450 #~ msgstr "Nórsky"
36451
36452 #~ msgid "Nynorsk"
36453 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36454
36455 #~ msgid "file[[scope]]"
36456 #~ msgstr "súboru"
36457
36458 #~ msgid "master document[[scope]]"
36459 #~ msgstr "hlavný dokument"
36460
36461 #~ msgid "open files[[scope]]"
36462 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36463
36464 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36465 #~ msgstr "príručiek"
36466
36467 #~ msgid "Keywordsr"
36468 #~ msgstr "Heslá"
36469
36470 #~ msgid "A&vailable indices:"
36471 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36472
36473 #~ msgid "ACM Article: "
36474 #~ msgstr "ACM Článok: "
36475
36476 #~ msgid "ACM Month: "
36477 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36478
36479 #~ msgid "ACM Number: "
36480 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36481
36482 #~ msgid "ACM Price: "
36483 #~ msgstr "ACM Cena: "
36484
36485 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36486 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36487
36488 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36489 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36490
36491 #~ msgid "Successful "
36492 #~ msgstr "Úspešne "
36493
36494 #~ msgid "Error "
36495 #~ msgstr "Chyba "
36496
36497 #~ msgid "All indices"
36498 #~ msgstr "Všetky indexy"
36499
36500 #~ msgid "Cust&om:"
36501 #~ msgstr "Vlastné:"
36502
36503 #~ msgid ""
36504 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36505 #~ "lyx2lyx script."
36506 #~ msgstr ""
36507 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36508
36509 #~ msgid ""
36510 #~ "The specified document\n"
36511 #~ "%1$s\n"
36512 #~ "could not be read."
36513 #~ msgstr ""
36514 #~ "Požadovaný dokument\n"
36515 #~ "%1$s\n"
36516 #~ "sa nedal čítať."
36517
36518 #~ msgid "Could not read document"
36519 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36520
36521 #~ msgid "Cannot view URL"
36522 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36523
36524 #~ msgid "Hyperlink"
36525 #~ msgstr "Hyperlinka"
36526
36527 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36528 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36529
36530 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36531 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36532
36533 #~ msgid "Height:"
36534 #~ msgstr "Výška:"
36535
36536 #~ msgid "Value of the line height."
36537 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36538
36539 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36540 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36541
36542 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36543 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36544
36545 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36546 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36547
36548 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36549 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36550
36551 #~ msgid "Element:Firstname"
36552 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36553
36554 #~ msgid "Element:Fname"
36555 #~ msgstr "Element:KMeno"
36556
36557 #~ msgid "Element:Filename"
36558 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36559
36560 #~ msgid "Element:Citation-number"
36561 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36562
36563 #~ msgid "Element:SS-Title"
36564 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36565
36566 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36567 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36568
36569 #~ msgid "Element:Postcode"
36570 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36571
36572 #~ msgid "Element:Directory"
36573 #~ msgstr "Element: Adresár"
36574
36575 #~ msgid "CharStyle"
36576 #~ msgstr "Štýl znaku"
36577
36578 #~ msgid "Custom:Endnote"
36579 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36580
36581 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36582 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36583
36584 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36585 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36586
36587 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36588 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36589
36590 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36591 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36592
36593 #~ msgid "CharStyle:Code"
36594 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36595
36596 #~ msgid "Glossary term"
36597 #~ msgstr "Glosse"
36598
36599 #~ msgid "Middle|d"
36600 #~ msgstr "Stredné"
36601
36602 #~ msgid "caption frame"
36603 #~ msgstr "popisok (rám)"
36604
36605 #~ msgid "top/bottom line"
36606 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36607
36608 #~ msgid "Decimal point:"
36609 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36610
36611 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36612 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36613
36614 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36615 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36616
36617 #~ msgid "Screen &DPI:"
36618 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36619
36620 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36621 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36622
36623 #~ msgid "Publisher ID"
36624 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36625
36626 #~ msgid "TheoremTemplate"
36627 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36628
36629 #~ msgid "Theorem #:"
36630 #~ msgstr "Teoréma #:"
36631
36632 #~ msgid "Proposition #:"
36633 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36634
36635 #~ msgid "Conjecture #:"
36636 #~ msgstr "Dohad #:"
36637
36638 #~ msgid "Criterion #:"
36639 #~ msgstr "Kritérium #:"
36640
36641 #~ msgid "Fact #:"
36642 #~ msgstr "Fakt #:"
36643
36644 #~ msgid "Definition #:"
36645 #~ msgstr "Definícia #:"
36646
36647 #~ msgid "Example #:"
36648 #~ msgstr "Príklad #:"
36649
36650 #~ msgid "Condition #:"
36651 #~ msgstr "Podmienka #:"
36652
36653 #~ msgid "Problem #:"
36654 #~ msgstr "Problém #:"
36655
36656 #~ msgid "Exercise #:"
36657 #~ msgstr "Úloha #:"
36658
36659 #~ msgid "Remark #:"
36660 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36661
36662 #~ msgid "Claim #:"
36663 #~ msgstr "Nárok #:"
36664
36665 #~ msgid "Note #:"
36666 #~ msgstr "Poznámka #:"
36667
36668 #~ msgid "Notation #:"
36669 #~ msgstr "Notácia #:"
36670
36671 #~ msgid "Case #:"
36672 #~ msgstr "Prípad #:"
36673
36674 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36675 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36676
36677 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36678 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36679
36680 #~ msgid "Overwrite all files?"
36681 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36682
36683 #~ msgid "Continue &asking"
36684 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36685
36686 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36687 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36688
36689 #~ msgid "Thin space"
36690 #~ msgstr "Úzka medzera"
36691
36692 #~ msgid "Medium space"
36693 #~ msgstr "Stredná medzera"
36694
36695 #~ msgid "Thick space"
36696 #~ msgstr "Tučná medzera"
36697
36698 #~ msgid "Negative thin space"
36699 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36700
36701 #~ msgid "Negative medium space"
36702 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36703
36704 #~ msgid "Negative thick space"
36705 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36706
36707 #~ msgid "Inter-word space"
36708 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36709
36710 #~ msgid "Date format"
36711 #~ msgstr "Formát dátumu"
36712
36713 #~ msgid "Unknown buffer info"
36714 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36715
36716 #~ msgid "QQuad Space"
36717 #~ msgstr "QQuad medzera"
36718
36719 #~ msgid "Preview\t"
36720 #~ msgstr "Náhľad\t"
36721
36722 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36723 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36724
36725 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36726 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36727
36728 #~ msgid "&Replace with..."
36729 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36730
36731 #~ msgid "Ne&xt"
36732 #~ msgstr "Ďalší"
36733
36734 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36735 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36736
36737 #~ msgid "Pre&vious"
36738 #~ msgstr "Predošlí"
36739
36740 #~ msgid "&Keep case"
36741 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36742
36743 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36744 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36745
36746 #~ msgid "&Find..."
36747 #~ msgstr "Nájsť..."
36748
36749 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36750 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36751
36752 #~ msgid "&Next"
36753 #~ msgstr "Ďalší"
36754
36755 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36756 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36757
36758 #~ msgid "&Previous"
36759 #~ msgstr "&Predošlí"
36760
36761 #~ msgid "Ch. "
36762 #~ msgstr "Kap. "
36763
36764 #~ msgid ""
36765 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36766 #~ "%1$s.layout,\n"
36767 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36768 #~ "class or style file required by it is not\n"
36769 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36770 #~ "for more information.\n"
36771 #~ msgstr ""
36772 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36773 #~ "%1$s.layout,\n"
36774 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36775 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36776 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36777 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36778
36779 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36780 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36781
36782 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36783 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36784
36785 #~ msgid "Any &word"
36786 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36787
36788 #~ msgid ""
36789 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36790 #~ "%2$s"
36791 #~ msgstr ""
36792 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36793 #~ "%2$s"
36794
36795 #~ msgid "&Dummy"
36796 #~ msgstr "&Atrapa"
36797
36798 #~ msgid "F&ind:"
36799 #~ msgstr "&Nájsť:"
36800
36801 #~ msgid "The Enter key works, too"
36802 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36803
36804 #~ msgid "The delete key works, too"
36805 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36806
36807 #~ msgid "D&elete"
36808 #~ msgstr "Z&mazať"
36809
36810 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36811 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36812
36813 #~ msgid "&BibTeX command:"
36814 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36815
36816 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36817 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36818
36819 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36820 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36821
36822 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36823 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36824
36825 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36826 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36827
36828 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36829 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36830
36831 #~ msgid "Use input encod&ing"
36832 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36833
36834 #~ msgid "Jump to the label"
36835 #~ msgstr "Skok na značku"
36836
36837 #~ msgid "Merge cells"
36838 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36839
36840 #~ msgid "Strasse"
36841 #~ msgstr "Ulica"
36842
36843 #~ msgid "Land"
36844 #~ msgstr "Štát"
36845
36846 #~ msgid "BLZ"
36847 #~ msgstr "Kód banky"
36848
36849 #~ msgid "Konto"
36850 #~ msgstr "Účet"
36851
36852 #~ msgid "Insert|n"
36853 #~ msgstr "Vložiť"
36854
36855 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36856 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36857
36858 #~ msgid "View DVI"
36859 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36860
36861 #~ msgid "Update DVI"
36862 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36863
36864 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36865 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36866
36867 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36868 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36869
36870 #~ msgid "View PostScript"
36871 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36872
36873 #~ msgid "Update PostScript"
36874 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36875
36876 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36877 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36878
36879 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36880 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36881
36882 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36883 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36884
36885 #~ msgid ""
36886 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36887 #~ "You may not have the right languages installed."
36888 #~ msgstr ""
36889 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36890 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36891
36892 #~ msgid ""
36893 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36894 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36895 #~ msgstr ""
36896 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36897 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36898
36899 #~ msgid ""
36900 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36901 #~ "`%2$s'."
36902 #~ msgstr ""
36903 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36904 #~ "`%2$s'."
36905
36906 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36907 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36908
36909 #~ msgid ""
36910 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36911 #~ "encoding `%2$s'."
36912 #~ msgstr ""
36913 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36914 #~ "%2$s'."
36915
36916 #~ msgid ""
36917 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36918 #~ "encoding `%2$s'."
36919 #~ msgstr ""
36920 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36921 #~ "%2$s'."
36922
36923 #~ msgid ""
36924 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36925 #~ msgstr ""
36926 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36927 #~ "\"."
36928
36929 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36930 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36931
36932 #~ msgid ""
36933 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36934 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36935 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36936 #~ msgstr ""
36937 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36938 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36939 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36940
36941 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36942 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36943
36944 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36945 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36946
36947 #~ msgid ""
36948 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36949 #~ "\n"
36950 #~ "%1$s."
36951 #~ msgstr ""
36952 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36953 #~ "\n"
36954 #~ "%1$s."
36955
36956 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36957 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36958
36959 #~ msgid ""
36960 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36961 #~ msgstr ""
36962 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36963 #~ "'?'."
36964
36965 #~ msgid "Length"
36966 #~ msgstr "Dĺžka"
36967
36968 #~ msgid "TeX Code Settings"
36969 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36970
36971 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36972 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36973
36974 #~ msgid "pspell (library)"
36975 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36976
36977 #~ msgid "aspell (library)"
36978 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36979
36980 #~ msgid "Spellchecker error"
36981 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36982
36983 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36984 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36985
36986 #~ msgid ""
36987 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36988 #~ "Maybe it has been killed."
36989 #~ msgstr ""
36990 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36991 #~ "Možno bol zabitý."
36992
36993 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36994 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36995
36996 #~ msgid "No Table of contents"
36997 #~ msgstr "Bez obsahu"
36998
36999 #~ msgid "Opened inset"
37000 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37001
37002 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37003 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37004
37005 #~ msgid ""
37006 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37007 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37008 #~ "%1$s."
37009 #~ msgstr ""
37010 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37011 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37012 #~ "%1$s."
37013
37014 #~ msgid "Opened Box Inset"
37015 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37016
37017 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37018 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37019
37020 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37021 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37022
37023 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37024 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37025
37026 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37027 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37028
37029 #~ msgid "Opened Float Inset"
37030 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37031
37032 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37033 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37034
37035 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37036 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37037
37038 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37039 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37040
37041 #~ msgid "Opened Note Inset"
37042 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37043
37044 #~ msgid "Opened table"
37045 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37046
37047 #~ msgid "Opened Text Inset"
37048 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37049
37050 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37051 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37052
37053 #~ msgid "Anschrift:"
37054 #~ msgstr "Adresa:"
37055
37056 #~ msgid "Briefkopf:"
37057 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37058
37059 #~ msgid "Zusatz:"
37060 #~ msgstr "Prídavok:"
37061
37062 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37063 #~ msgstr "Vaše značky:"
37064
37065 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37066 #~ msgstr "Naše značky:"
37067
37068 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37069 #~ msgstr "Referenta:"
37070
37071 #~ msgid "Unterschrift:"
37072 #~ msgstr "Podpis:"
37073
37074 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37075 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37076
37077 #~ msgid "Vorwahl:"
37078 #~ msgstr "Predvoľba:"
37079
37080 #~ msgid "Telefon:"
37081 #~ msgstr "Telefón:"
37082
37083 #~ msgid "Ort:"
37084 #~ msgstr "Miesto:"
37085
37086 #~ msgid "Datum:"
37087 #~ msgstr "Dátum:"
37088
37089 #~ msgid "Betreff:"
37090 #~ msgstr "Predmet:"
37091
37092 #~ msgid "Anrede:"
37093 #~ msgstr "Oslovenie:"
37094
37095 #~ msgid "Gruss:"
37096 #~ msgstr "Pozdrav:"
37097
37098 #~ msgid "Anlage(n):"
37099 #~ msgstr "Prílohy:"
37100
37101 #~ msgid "Verteiler:"
37102 #~ msgstr "NaVedomie:"
37103
37104 #~ msgid "Strasse:"
37105 #~ msgstr "Ulica:"
37106
37107 #~ msgid "Land:"
37108 #~ msgstr "Štát:"
37109
37110 #~ msgid "RetourAdresse:"
37111 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37112
37113 #~ msgid "MeinZeichen:"
37114 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37115
37116 #~ msgid "IhrZeichen:"
37117 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37118
37119 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37120 #~ msgstr "VášList:"
37121
37122 #~ msgid "BLZ:"
37123 #~ msgstr "Kód banky:"
37124
37125 #~ msgid "Konto:"
37126 #~ msgstr "Účet:"
37127
37128 #~ msgid "Adresse:"
37129 #~ msgstr "Adresa:"
37130
37131 #~ msgid "Anlagen:"
37132 #~ msgstr "Prílohy:"
37133
37134 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37135 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37136
37137 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37138 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37139
37140 #~ msgid "No file open!"
37141 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37142
37143 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37144 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37145
37146 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37147 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37148
37149 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37150 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37151
37152 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37153 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37154
37155 #~ msgid "Toggle Label|L"
37156 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37157
37158 #~ msgid "B&rowse..."
37159 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37160
37161 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37162 #~ msgstr "Počet kópií"
37163
37164 #~ msgid "Ne&w"
37165 #~ msgstr "No&vý"
37166
37167 #~ msgid "Grou&p Name:"
37168 #~ msgstr "Me&no:"
37169
37170 #~ msgid "&Postscript driver:"
37171 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37172
37173 #~ msgid "Append Parameter"
37174 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37175
37176 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37177 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37178
37179 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37180 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37181
37182 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37183 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37184
37185 #~ msgid "figure"
37186 #~ msgstr "Obrázok"
37187
37188 #~ msgid "algorithm"
37189 #~ msgstr "Algoritmus"
37190
37191 #~ msgid "tableau"
37192 #~ msgstr "Tabuľka"
37193
37194 #~ msgid "keywords"
37195 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37196
37197 #~ msgid "FAQ|F"
37198 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37199
37200 #~ msgid "Table of Contents|a"
37201 #~ msgstr "Obsah|O"
37202
37203 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37204 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37205
37206 #~ msgid "Austrian"
37207 #~ msgstr "Rakúsky"
37208
37209 #~ msgid "Author Note: "
37210 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37211
37212 #~ msgid "British"
37213 #~ msgstr "Britsky"
37214
37215 #~ msgid "Canadian"
37216 #~ msgstr "Kanadsky"
37217
37218 #~ msgid "Reference\t"
37219 #~ msgstr "Referencia"
37220
37221 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37222 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37223
37224 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37225 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37226
37227 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37228 #~ msgstr "Návratová adresa"
37229
37230 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37231 #~ msgstr "K&onvertor:"
37232
37233 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37234 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37235
37236 #~ msgid "LaTeX default"
37237 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37238
37239 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37240 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37241
37242 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37243 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37244
37245 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37246 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37247
37248 #~ msgid "Class not found"
37249 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37250
37251 #~ msgid "Changed Layout"
37252 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37253
37254 #~ msgid "Unknown layout"
37255 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37256
37257 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37258 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37259
37260 #~ msgid "Display image in LyX"
37261 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37262
37263 #~ msgid "Screen display"
37264 #~ msgstr "Obrazovka"
37265
37266 #~ msgid "Monochrome"
37267 #~ msgstr "Monochromaticky"
37268
37269 #~ msgid "Grayscale"
37270 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37271
37272 #~ msgid "&Display:"
37273 #~ msgstr "&Displej:"
37274
37275 #~ msgid "Sca&le:"
37276 #~ msgstr "&Mierka:"
37277
37278 #~ msgid "Scr&een Display:"
37279 #~ msgstr "Obrazovka"
37280
37281 #~ msgid "Do not display"
37282 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37283
37284 #~ msgid "Unknown Info: "
37285 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37286
37287 #~ msgid "<- C&lear"
37288 #~ msgstr "&Zmazať"
37289
37290 #~ msgid "A&pply"
37291 #~ msgstr "&Použiť"
37292
37293 #~ msgid "Add"
37294 #~ msgstr "&Pridať"
37295
37296 #~ msgid "Remove"
37297 #~ msgstr "&Odstrániť"
37298
37299 #~ msgid "E&mbed"
37300 #~ msgstr "Prvé_meno"
37301
37302 #~ msgid "Edit the file externally"
37303 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37304
37305 #~ msgid "&Edit File..."
37306 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37307
37308 #~ msgid "LyX View"
37309 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37310
37311 #~ msgid "&Clipping"
37312 #~ msgstr "&Orezanie"
37313
37314 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37315 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37316
37317 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37318 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37319
37320 #~ msgid "Clear"
37321 #~ msgstr "&Zmazať"
37322
37323 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37324 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37325
37326 #~ msgid " writing embedded files."
37327 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37328
37329 #~ msgid " could not write embedded files!"
37330 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37331
37332 #~ msgid "Failed to extract file"
37333 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37334
37335 #~ msgid "Copy file failure"
37336 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37337
37338 #~ msgid "Failed to embed file"
37339 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37340
37341 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37342 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37343
37344 #~ msgid "Sync file failure"
37345 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37346
37347 #~ msgid "Packing all files"
37348 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37349
37350 #~ msgid "Failed to write file"
37351 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37352
37353 #~ msgid "Save failure"
37354 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37355
37356 #~ msgid "Extra embedded file"
37357 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37358
37359 #~ msgid "Plain Text"
37360 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37361
37362 #~ msgid "Enspace|E"
37363 #~ msgstr "&Nahradiť"
37364
37365 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37366 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37367
37368 #~ msgid "Properties...|P"
37369 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37370
37371 #~ msgid "New Line|e"
37372 #~ msgstr "ako riadky|r"
37373
37374 #~ msgid "Line Break|B"
37375 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37376
37377 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37378 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37379
37380 #~ msgid "Links"
37381 #~ msgstr "Zoznam"
37382
37383 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37384 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37385
37386 #~ msgid "Swap Columns|w"
37387 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37388
37389 #~ msgid "true"
37390 #~ msgstr "Ulica"
37391
37392 #~ msgid "false"
37393 #~ msgstr "Zavrieť"
37394
37395 #~ msgid "&float"
37396 #~ msgstr "objekt:"
37397
37398 #~ msgid "S&ubfigure"
37399 #~ msgstr "Podo&brázok"
37400
37401 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37402 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37403
37404 #~ msgid "Ca&ption:"
37405 #~ msgstr "Po&pisok:"
37406
37407 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37408 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37409
37410 #~ msgid "&Shaded"
37411 #~ msgstr "&Uložiť"
37412
37413 #~ msgid "Paper Size"
37414 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37415
37416 #~ msgid "&Colors"
37417 #~ msgstr "&Farby"
37418
37419 #~ msgid "&File formats"
37420 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37421
37422 #~ msgid "&GUI name:"
37423 #~ msgstr "&GUI názov"
37424
37425 #~ msgid "External Applications"
37426 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37427
37428 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37429 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37430
37431 #~ msgid "Save/restore window position"
37432 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37433
37434 #~ msgid " every"
37435 #~ msgstr " každých"
37436
37437 #~ msgid "&URL:"
37438 #~ msgstr "&URL"
37439
37440 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37441 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37442
37443 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37444 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37445
37446 #~ msgid "Default (outer)"
37447 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37448
37449 #~ msgid "Outer"
37450 #~ msgstr "Vonkajší"
37451
37452 #~ msgid "&Units:"
37453 #~ msgstr "&Jednotky:"
37454
37455 #~ msgid "Bahasa"
37456 #~ msgstr "Bahasky"
37457
37458 #~ msgid "Magyar"
37459 #~ msgstr "Maďarsky"
37460
37461 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37462 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37463
37464 #~ msgid "Framed|F"
37465 #~ msgstr "Parametre"
37466
37467 #~ msgid "Shaded|S"
37468 #~ msgstr "&Tvar:"
37469
37470 #~ msgid "Insert URL"
37471 #~ msgstr "Vložiť URL"
37472
37473 #~ msgid "Can't load document class"
37474 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37475
37476 #~ msgid ""
37477 #~ "The document could not be converted\n"
37478 #~ "into the document class %1$s."
37479 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37480
37481 #~ msgid "&Switch to document"
37482 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37483
37484 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37485 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37486
37487 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37488 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37489
37490 #~ msgid "Copiers"
37491 #~ msgstr "Kópie"
37492
37493 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37494 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37495
37496 #~ msgid "Boxed"
37497 #~ msgstr "Tučné"
37498
37499 #~ msgid "Doublebox"
37500 #~ msgstr "Dvojité"
37501
37502 #~ msgid "Unknown inset name: "
37503 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37504
37505 #~ msgid "Program Listing "
37506 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37507
37508 #~ msgid "Framed"
37509 #~ msgstr "Parametre"
37510
37511 #~ msgid "%1$d words in selection."
37512 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37513
37514 #~ msgid "%1$d words in document."
37515 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37516
37517 #~ msgid "One word in selection."
37518 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37519
37520 #~ msgid "One word in document."
37521 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37522
37523 #~ msgid "Count words"
37524 #~ msgstr "Počet slov"
37525
37526 #~ msgid "Encoding error"
37527 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37528
37529 #~ msgid "Placeholders"
37530 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37531
37532 #~ msgid "Case."
37533 #~ msgstr "Vložiť"
37534
37535 #~ msgid "&Load"
37536 #~ msgstr "&Načítať"
37537
37538 #~ msgid "Printer &name:"
37539 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37540
37541 #~ msgid "Columns "
37542 #~ msgstr "Stĺpce"
37543
37544 #~ msgid "Conjecture "
37545 #~ msgstr "Dohad"
37546
37547 #~ msgid "Part "
37548 #~ msgstr "Časť"
37549
37550 #~ msgid "overprint "
37551 #~ msgstr "Predtlač"
37552
37553 #~ msgid "overlayarea"
37554 #~ msgstr "Prekrytie"
37555
37556 #~ msgid "Corollary_"
37557 #~ msgstr "Ľutujem."
37558
37559 #~ msgid "Definition. "
37560 #~ msgstr "Definícia"
37561
37562 #~ msgid "Example. "
37563 #~ msgstr "Príklad"
37564
37565 #~ msgid "Fact. "
37566 #~ msgstr "Fakt"
37567
37568 #~ msgid "Proof. "
37569 #~ msgstr "Dôkaz"
37570
37571 #~ msgid "note: "
37572 #~ msgstr "poznámka"
37573
37574 #~ msgid "&Extended Chars"
37575 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37576
37577 #~ msgid "default"
37578 #~ msgstr "štandardné"
37579
37580 #~ msgid "common"
37581 #~ msgstr "Komentár"
37582
37583 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37584 #~ msgstr "Obsah"
37585
37586 #~ msgid "Toc"
37587 #~ msgstr "Námet"
37588
37589 #~ msgid "Table of Contents|T"
37590 #~ msgstr "Obsah|O"
37591
37592 #~ msgid "OK"
37593 #~ msgstr "&OK"
37594
37595 #~ msgid "Chinese"
37596 #~ msgstr "Kópie"
37597
37598 #~ msgid "Upper"
37599 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37600
37601 #~ msgid "Table of contents"
37602 #~ msgstr "Obsah"
37603
37604 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37605 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37606
37607 #~ msgid "block "
37608 #~ msgstr "Do bloku"
37609
37610 #~ msgid "Corollary.  "
37611 #~ msgstr "Ľutujem."
37612
37613 #~ msgid "&Caption"
37614 #~ msgstr "Názov"
37615
37616 #~ msgid "&Label"
37617 #~ msgstr "&Označenie:"
37618
37619 #~ msgid "A Label for the caption"
37620 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37621
37622 #~ msgid "<- P&romote"
37623 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37624
37625 #~ msgid "D&own"
37626 #~ msgstr "Hotovo"
37627
37628 #~ msgid "Upd&ate"
37629 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37630
37631 #~ msgid "SubSection"
37632 #~ msgstr "Pododdiel"
37633
37634 #~ msgid ""
37635 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37636 #~ "font change."
37637 #~ msgstr ""
37638 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37639 #~ "definovanie zmeny písma."
37640
37641 #~ msgid "Unknown toc list"
37642 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37643
37644 #~ msgid "Insert glossary entry"
37645 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37646
37647 #~ msgid "Glo"
37648 #~ msgstr "&Globálne"
37649
37650 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37651 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37652
37653 #~ msgid "&Detach panel"
37654 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37655
37656 #~ msgid "Insert spacing"
37657 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37658
37659 #~ msgid "Set limits style"
37660 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37661
37662 #~ msgid "Set math font"
37663 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37664
37665 #~ msgid "Math Panel|l"
37666 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37667
37668 #~ msgid "Math Panel|P"
37669 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37670
37671 #~ msgid "Show math panel"
37672 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37673
37674 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37675 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37676
37677 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37678 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37679
37680 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37681 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37682
37683 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37684 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37685
37686 #~ msgid "Insert math delimiters"
37687 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37688
37689 #~ msgid "Alig&nment:"
37690 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37691
37692 #~ msgid "&From:"
37693 #~ msgstr "&Z:"
37694
37695 #~ msgid "&Converters"
37696 #~ msgstr "&Konvertory"
37697
37698 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37699 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37700
37701 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37702 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37703
37704 #~ msgid "#*"
37705 #~ msgstr "*"
37706
37707 #~ msgid "PrettyRef: "
37708 #~ msgstr "PeknáRef: "
37709
37710 #~ msgid "Opening child document "
37711 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37712
37713 #~ msgid "Special Insets|S"
37714 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37715
37716 #~ msgid "Insets|n"
37717 #~ msgstr "Vložiť|I"
37718
37719 #~ msgid "S&econd:"
37720 #~ msgstr "&Druhá:"
37721
37722 #~ msgid "String not found!"
37723 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37724
37725 #~ msgid ""
37726 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37727 #~ "restart LyX."
37728 #~ msgstr ""
37729 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37730 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37731
37732 #~ msgid ""
37733 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37734 #~ "safely."
37735 #~ msgstr ""
37736 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37737
37738 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37739 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37740
37741 #~ msgid "Headings &style:"
37742 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37743
37744 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37745 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37746
37747 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37748 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37749
37750 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37751 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37752
37753 #~ msgid ""
37754 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37755 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37756 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37757 #~ "description of multiple columns."
37758 #~ msgstr ""
37759 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37760 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37761 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37762 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37763
37764 #~ msgid "&Icon Set:"
37765 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37766
37767 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37768 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37769
37770 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37771 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37772
37773 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37774 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37775
37776 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37777 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37778
37779 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37780 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37781
37782 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37783 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37784
37785 #~ msgid ""
37786 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37787 #~ "Continue searching from the end?"
37788 #~ msgstr ""
37789 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37790 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37791
37792 #~ msgid "&Keep Changes"
37793 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37794
37795 #~ msgid "Visible Space|i"
37796 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37797
37798 #~ msgid ""
37799 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37800 #~ "%2$s\n"
37801 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37802 #~ msgstr ""
37803 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37804 #~ "%2$s\n"
37805 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37806
37807 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37808 #~ msgstr "Rámik"
37809
37810 #~ msgid ""
37811 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37812 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37813 #~ "details."
37814 #~ msgstr ""
37815 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37816 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37817
37818 #~ msgid "Bibliography generation"
37819 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37820
37821 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37822 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37823
37824 #~ msgid "Font colors"
37825 #~ msgstr "Farby písma"
37826
37827 #~ msgid "Background colors"
37828 #~ msgstr "Farby pozadia"
37829
37830 #~ msgid "&Base Size:"
37831 #~ msgstr ""
37832 #~ "&Základná\n"
37833 #~ "veľkosť:"
37834
37835 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37836 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37837
37838 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37839 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37840
37841 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37842 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37843
37844 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37845 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37846
37847 #~ msgid ""
37848 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37849 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37850 #~ msgstr ""
37851 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37852 #~ "Nastaveniach povolený."
37853
37854 #~ msgid "Index generation"
37855 #~ msgstr "Generácia registrov"
37856
37857 #~ msgid "Class options"
37858 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37859
37860 #~ msgid "&Quote Style:"
37861 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37862
37863 #~ msgid "Language &Default"
37864 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37865
37866 #~ msgid "&Default Margins"
37867 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37868
37869 #~ msgid "&Column Sep:"
37870 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37871
37872 #~ msgid "Load a&utomatically"
37873 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37874
37875 #~ msgid "Load alwa&ys"
37876 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37877
37878 #~ msgid ""
37879 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37880 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37881 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37882 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37883 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37884 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37885 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37886 #~ msgstr ""
37887 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37888 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37889 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37890 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37891 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37892 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37893 #~ "fixltx2e obsoletný."
37894
37895 #~ msgid "Do &not load"
37896 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37897
37898 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37899 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37900
37901 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37902 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37903
37904 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37905 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37906
37907 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37908 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37909
37910 #~ msgid "Additional o&ptions"
37911 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37912
37913 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37914 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37915
37916 #~ msgid "Display &Graphics"
37917 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37918
37919 #~ msgid "Instant &Preview:"
37920 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37921
37922 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37923 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37924
37925 #~ msgid "Session handling"
37926 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37927
37928 #~ msgid "Backup && saving"
37929 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37930
37931 #~ msgid "Windows && work area"
37932 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37933
37934 #~ msgid "S&hort Name:"
37935 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37936
37937 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37938 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37939
37940 #~ msgid "Right-to-left language support"
37941 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37942
37943 #~ msgid "Context help"
37944 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37945
37946 #~ msgid "An empty output file was generated."
37947 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37948
37949 #~ msgid "&Master's perspective"
37950 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37951
37952 #~ msgid ""
37953 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37954 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37955 #~ "details."
37956 #~ msgstr ""
37957 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37958 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37959
37960 #~ msgid "PDF form parameters"
37961 #~ msgstr "PDF form parametre"
37962
37963 #~ msgid "the name of the PDF action"
37964 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37965
37966 #~ msgid "Supported box types"
37967 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37968
37969 #~ msgid ""
37970 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37971 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37972 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37973 #~ "keep the layout file in the document directory."
37974 #~ msgstr ""
37975 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37976 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37977 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37978 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37979
37980 #~ msgid "Shadow size:"
37981 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37982
37983 #~ msgid "Box separation:"
37984 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37985
37986 #~ msgid "Line thickness:"
37987 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37988
37989 #~ msgid "Background:"
37990 #~ msgstr "Pozadie:"
37991
37992 #~ msgid "Frame:"
37993 #~ msgstr "Rám:"
37994
37995 #~ msgid "Type and size"
37996 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37997
37998 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37999 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38000
38001 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38002 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38003
38004 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38005 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38006
38007 #~ msgid "Compressed|m"
38008 #~ msgstr "Komprimované|m"
38009
38010 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38011 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38012
38013 #~ msgid ""
38014 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38015 #~ "the 'Short Title' inset."
38016 #~ msgstr ""
38017 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38018 #~ "Titul'."
38019
38020 #~ msgid "Text a&fter:"
38021 #~ msgstr "Te&xt za:"
38022
38023 #~ msgid "Full aut&hor list"
38024 #~ msgstr "Každý a&utor"
38025
38026 #~ msgid "Search Citation"
38027 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38028
38029 #~ msgid "Search field:"
38030 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38031
38032 #~ msgid "Entry types:"
38033 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38034
38035 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38036 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38037
38038 #~ msgid "<No Document Open>"
38039 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38040
38041 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38042 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38043
38044 #~ msgid "Colored boxes|C"
38045 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38046
38047 #~ msgid "&Multicolumn"
38048 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38049
38050 #~ msgid "&Use long table"
38051 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38052
38053 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38054 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38055
38056 #~ msgid "Longtable alignment"
38057 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38058
38059 #~ msgid ""
38060 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38061 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38062 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38063 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38064 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38065 #~ msgstr ""
38066 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38067 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38068 #~ "poriadku.\n"
38069 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38070 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38071 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38072
38073 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38074 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38075
38076 #~ msgid "Change tracking error"
38077 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38078
38079 #~ msgid ""
38080 #~ "Change by %1\n"
38081 #~ "\n"
38082 #~ msgstr ""
38083 #~ "Zmenil %1\n"
38084 #~ "\n"
38085
38086 #~ msgid "Change made at %1\n"
38087 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38088
38089 #~ msgid ""
38090 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38091 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38092 #~ msgstr ""
38093 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38094 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38095
38096 #~ msgid "NameRef:"
38097 #~ msgstr "MenoRef:"
38098
38099 #~ msgid "Branch (child only): "
38100 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38101
38102 #~ msgid "Branch (master only): "
38103 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38104
38105 #~ msgid ""
38106 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38107 #~ "format by default.\n"
38108 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38109 #~ "or uncompressed)."
38110 #~ msgstr ""
38111 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38112 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38113 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38114
38115 #~ msgid ""
38116 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38117 #~ "document.\n"
38118 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38119 #~ "files."
38120 #~ msgstr ""
38121 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38122 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38123 #~ "súbory."
38124
38125 #~ msgid ""
38126 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38127 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38128 #~ msgstr ""
38129 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38130 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38131 #~ "vlastnosť)"
38132
38133 #~ msgid ""
38134 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38135 #~ "files.\n"
38136 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38137 #~ "configure time.\n"
38138 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38139 #~ msgstr ""
38140 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38141 #~ "Cygwin.\n"
38142 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38143 #~ "konfigurácie.\n"
38144 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38145
38146 #~ msgid ""
38147 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38148 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38149 #~ msgstr ""
38150 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38151 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38152
38153 #~ msgid ""
38154 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38155 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38156 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38157 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38158 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38159 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38160 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38161 #~ msgstr ""
38162 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38163 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38164 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38165 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38166 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38167 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38168 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38169
38170 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38171 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38172
38173 #~ msgid ""
38174 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38175 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38176 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38177 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38178 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38179 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38180 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38181 #~ "                  select the features to debug.\n"
38182 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38183 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38184 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38185 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38186 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38187 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38188 #~ "Name\n"
38189 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38190 #~ "name\n"
38191 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38192 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38193 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38194 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38195 #~ "export),\n"
38196 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38197 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38198 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38199 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38200 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38201 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38202 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38203 #~ "files,\n"
38204 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38205 #~ "export.\n"
38206 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38207 #~ "consumed.\n"
38208 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38209 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38210 #~ "\t-r [--remote]\n"
38211 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38212 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38213 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38214 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38215 #~ "Check the LyX man page for more details."
38216 #~ msgstr ""
38217 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38218 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38219 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38220 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38221 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38222 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38223 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38224 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38225 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38226 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38227 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38228 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38229 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38230 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38231 #~ "Súborov->Skratka\n"
38232 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38233 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38234 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38235 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38236 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38237 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38238 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38239 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38240 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38241 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38242 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38243 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38244 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38245 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38246 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38247 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38248 #~ "skonzumované.\n"
38249 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38250 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38251 #~ "\t-r [--remote]\n"
38252 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38253 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38254 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38255 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38256 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38257
38258 #~ msgid ""
38259 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38260 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38261 #~ msgstr ""
38262 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38263 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38264
38265 #~ msgid "S&elected Citations:"
38266 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38267
38268 #~ msgid ""
38269 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38270 #~ msgstr ""
38271 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38272 #~ "hľadanie začalo"
38273
38274 #~ msgid "Force u&pper case"
38275 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38276
38277 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38278 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38279
38280 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38281 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38282
38283 #~ msgid ""
38284 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38285 #~ "You need to update the viewed document."
38286 #~ msgstr ""
38287 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38288 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38289
38290 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38291 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38292
38293 #~ msgid ""
38294 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38295 #~ "undesired effects."
38296 #~ msgstr ""
38297 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38298 #~ "nežiadúcich efektov. "
38299
38300 #~ msgid "Small-sized icons"
38301 #~ msgstr "Malé ikony"
38302
38303 #~ msgid "Normal-sized icons"
38304 #~ msgstr "Normálne ikony"
38305
38306 #~ msgid "Big-sized icons"
38307 #~ msgstr "Veľké ikony"
38308
38309 #~ msgid "Huge-sized icons"
38310 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38311
38312 #~ msgid "Giant-sized icons"
38313 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38314
38315 #~ msgid ""
38316 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38317 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38318 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38319 #~ "execution of these converters,\n"
38320 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38321 #~ ">Forbid needauth converters."
38322 #~ msgstr ""
38323 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38324 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38325 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38326 #~ "odblokovať,\n"
38327 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38328 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38329
38330 #~ msgid ""
38331 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38332 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38333 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38334 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38335 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38336 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38337 #~ msgstr ""
38338 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38339 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38340 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38341 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38342 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38343
38344 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38345 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38346
38347 #~ msgid ""
38348 #~ "\n"
38349 #~ "\n"
38350 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38351 #~ "converters, please, go to\n"
38352 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38353 #~ "needauth converters."
38354 #~ msgstr ""
38355 #~ "\n"
38356 #~ "\n"
38357 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38358 #~ "choďte na\n"
38359 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38360 #~ "overovacie konvertory. "
38361
38362 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38363 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38364
38365 #~ msgid "Do &NOT run"
38366 #~ msgstr "&Nespustiť"
38367
38368 #~ msgid ""
38369 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38370 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38371 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38372 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38373 #~ msgstr ""
38374 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38375 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38376 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38377 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38378 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38379
38380 #~ msgid "Language &default"
38381 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38382
38383 #~ msgid "&Other:"
38384 #~ msgstr "&Iné:"
38385
38386 #~ msgid "Language pac&kage:"
38387 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38388
38389 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38390 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38391
38392 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38393 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38394
38395 #~ msgid "Default st&yle:"
38396 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38397
38398 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38399 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38400
38401 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38402 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38403
38404 #~ msgid ""
38405 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38406 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38407 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38408 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38409 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38410 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38411 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38412 #~ "                  select the features to debug.\n"
38413 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38414 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38415 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38416 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38417 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38418 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38419 #~ "Name\n"
38420 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38421 #~ "name\n"
38422 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38423 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38424 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38425 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38426 #~ "export),\n"
38427 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38428 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38429 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38430 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38431 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38432 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38433 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38434 #~ "files,\n"
38435 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38436 #~ "export.\n"
38437 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38438 #~ "consumed.\n"
38439 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38440 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38441 #~ "\t-r [--remote]\n"
38442 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38443 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38444 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38445 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38446 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38447 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38448 #~ "Check the LyX man page for more details."
38449 #~ msgstr ""
38450 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38451 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38452 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38453 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38454 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38455 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38456 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38457 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38458 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38459 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38460 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38461 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38462 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38463 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38464 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38465 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38466 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38467 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38468 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38469 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38470 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38471 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38472 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38473 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38474 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38475 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38476 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38477 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38478 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38479 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38480 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38481 #~ "skonzumované.\n"
38482 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38483 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38484 #~ "\t-r [--remote]\n"
38485 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38486 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38487 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38488 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38489 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38490 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38491 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38492
38493 #~ msgid "Numerical"
38494 #~ msgstr "Číselný"
38495
38496 #~ msgid ""
38497 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38498 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38499 #~ msgstr ""
38500 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38501 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38502
38503 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38504 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38505
38506 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38507 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38508
38509 #~ msgid ""
38510 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38511 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38512 #~ "get more information."
38513 #~ msgstr ""
38514 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38515 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38516
38517 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38518 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38519
38520 #~ msgid "Text &before:"
38521 #~ msgstr "&Text pred:"
38522
38523 #~ msgid ""
38524 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38525 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38526 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38527 #~ msgstr ""
38528 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38529 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38530 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38531 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38532
38533 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38534 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38535
38536 #~ msgid "Smash \\smash"
38537 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38538
38539 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38540 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38541
38542 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38543 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38544
38545 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38546 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38547
38548 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38549 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38550
38551 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38552 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38553
38554 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38555 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38556
38557 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38558 #~ msgstr ""
38559 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38560
38561 #~ msgid ""
38562 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38563 #~ "supports this."
38564 #~ msgstr ""
38565 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38566 #~ "podporuje."
38567
38568 #~ msgid ""
38569 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38570 #~ "current style supports this."
38571 #~ msgstr ""
38572 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38573 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38574
38575 #~ msgid ""
38576 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38577 #~ "style supports this."
38578 #~ msgstr ""
38579 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38580 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38581
38582 #~ msgid ""
38583 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38584 #~ "dashes"
38585 #~ msgstr ""
38586 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38587
38588 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38589 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38590
38591 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38592 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38593
38594 #~ msgid "Strikeout"
38595 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38596
38597 #~ msgid ""
38598 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38599 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38600 #~ "provides a paragraph style."
38601 #~ msgstr ""
38602 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38603 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38604 #~ "tento modul štýl odstavca."
38605
38606 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38607 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38608
38609 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38610 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38611
38612 #~ msgid "ACM Volume: "
38613 #~ msgstr "ACM Diel: "
38614
38615 #~ msgid "ACM Year: "
38616 #~ msgstr "ACM Rok: "
38617
38618 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38619 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38620
38621 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38622 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38623
38624 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38625 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38626
38627 #~ msgid ""
38628 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38629 #~ "brewed algorithm floats."
38630 #~ msgstr ""
38631 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38632 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38633
38634 #~ msgid ""
38635 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38636 #~ "disk of the document %1$s?"
38637 #~ msgstr ""
38638 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38639 #~ "dokumentu %1$s?"
38640
38641 #~ msgid ""
38642 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38643 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38644 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38645 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38646 #~ "document.</p>"
38647 #~ msgstr ""
38648 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38649 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38650 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38651 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38652 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38653 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38654
38655 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38656 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38657
38658 #~ msgid "Insert right side scripts"
38659 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38660
38661 #~ msgid "Insert left side scripts"
38662 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38663
38664 #~ msgid "Insert side scripts"
38665 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38666
38667 #~ msgid "Mo&re parameters"
38668 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38669
38670 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38671 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38672
38673 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38674 #~ msgstr ""
38675 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38676
38677 #~ msgid ""
38678 #~ "The running converter\n"
38679 #~ " %1$s\n"
38680 #~ "was killed by the user."
38681 #~ msgstr ""
38682 #~ "Beh konverzie\n"
38683 #~ " %1$s\n"
38684 #~ "bol prerušený užívateľom."
38685
38686 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38687 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38688
38689 #~ msgid "&Family:"
38690 #~ msgstr "&Rodina:"
38691
38692 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38693 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38694
38695 #~ msgid "Text Style|S"
38696 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38697
38698 #~ msgid "Box Settings...|x"
38699 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38700
38701 #~ msgid "Index Settings...|x"
38702 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38703
38704 #~ msgid "Customized...|C"
38705 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38706
38707 #~ msgid "Float Type:"
38708 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38709
38710 #~ msgid "&Rotate sideways"
38711 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38712
38713 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38714 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38715
38716 #~ msgid "Fixed width of the column"
38717 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38718
38719 #~ msgid "&Multi-page table"
38720 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
38721
38722 #~ msgid "New Inset"
38723 #~ msgstr "Nová vložka"
38724
38725 #~ msgid "&Horizontal:"
38726 #~ msgstr "&Horizontálne:"
38727
38728 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38729 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
38730
38731 #~ msgid "&Export formats:"
38732 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
38733
38734 #~ msgid "&Send exported file to command:"
38735 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
38736
38737 #~ msgid "&Shortcut:"
38738 #~ msgstr "&Skratka:"
38739
38740 #~ msgid "&Function:"
38741 #~ msgstr "&Funkcia:"
38742
38743 #~ msgid "&Selection:"
38744 #~ msgstr "&Výber:"
38745
38746 #~ msgid "Information Type:"
38747 #~ msgstr "Typ informácie:"
38748
38749 #~ msgid ""
38750 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
38751 #~ "for available entries. The output is the current setting of this preference."
38752 #~ msgstr ""
38753 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
38754 #~ "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
38755
38756 #~ msgid "No version control"
38757 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"